1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
GÜNLÜK

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ:
RODRICK KURALLARI

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Abinin olmasının en güzel yanı,</i>
<i>sana bir şeyler öğretmesi.</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
KIZLAR

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>Çünkü o her şeyi daha önce yaşamış.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>En azından öyle olması beklenir.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Ama abim Rodrick'in kardeşine</i>
<i>bir şey öğretecek zamanı yok.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Sanırım onun için öncelikli biri değilim</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>çünkü bütün boş zamanlarını</i>
<i>müzik grubuna ayırıyor.</i>

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
YALI KAYIT

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Aslında Rodrick bana kol kanat gerse</i>

14
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
<i>onu çok şaşırtabilirim</i>

15
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>ve ilişkimiz çok değişebilir.</i>

16
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
HEFFLEY KARDEŞLER

17
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Ama sanırım böyle bir şey olmayacak.</i>

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
YALI KAYIT

19
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
<i>Yakında Rodrick evden ayrılacak</i>

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
<i>ve her şeyi kendim</i>
<i>keşfetmek zorunda kalacağım.</i>

21
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Ama aynı evde yaşamaya</i>
<i>devam ettiğimiz sürece</i>

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>abimden öğrenebileceğim</i>
<i>her şeyi öğreneceğim.</i>

23
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Oyuncu, Kâğıt Gibi Ezen Çekiç'i kazandı!</i>

24
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Kâğıt gibi, kâğıt gibi…</i>

25
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Hazır, nişan al, ateş!

26
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

27
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Çocuklar, bulaşık makinesindeki
tabaklar temiz.

28
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Biz dönmeden önce
tabakları kaldırsanız yeter.

29
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Tamam. Kurutma makineni ve kemerimi aldım.

30
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Acaba… Acaba… Unuttuğum bir şey var mı?

31
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Pantolonun?

32
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Doğru. Pantolonum.

33
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Bir saniye. Nereye gidiyorsunuz?

34
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Baban ve ben, evlilik yıl dönümümüz için
şehre gidiyoruz.

35
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Gidiyor musunuz?
Gece de mi gelmeyeceksiniz?

36
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
İki gece Greg.

37
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Yapma Greg. Bunu belki yüz kez konuştuk.

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Ama… Ama kendimize nasıl bakacağız?

39
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
Manny ne olacak?

40
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
-Manny, büyükannesinde kalacak.
-Hey!

41
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Siz de bir sorun yaşamazsınız.
Bir sürü yiyecek aldım.

42
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Yiyecek mi?

43
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
Atıştırmalık da aldın mı?

44
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Size abur cubur alamam çocuklar.

45
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Daha önce söylediğim gibi, abur cubur
istiyorsanız kendi paranızla alın.

46
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Anne, ver şunu!

47
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Peki.

48
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Şunları paraya çevireceğim.

49
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250 Anne Parası veriyorum.
Bana 25 gerçek para ver.

50
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
"Anne Parası" mı?

51
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Evet Frank.

52
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Bunları ev işleri yaparak
ve iyi notlar alarak kazanıyorlar.

53
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Bir saniye.
O zaman Rodrick o paraları nasıl kazandı?

54
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Sana ne?

55
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
-İğrenç.
-Rodrick oyun parası değil,

56
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
gerçek para kazanmalı.
Mesela gerçek bir işe girerek.

57
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Yalı Kayıt ünlü olunca
para sorunum olmayacak.

58
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Peki. Sadece bir ihtimal
olarak söylüyorum,

59
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
ya grubun ünlü olmazsa? O zaman planın ne?

60
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Saçlarımı satarım. Onlardan peruk,
takma bıyık falan yapıyorlar.

61
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Dört dörtlük bir plan.

62
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Peki, artık çıkmamız lazım!
Lokantada yer ayırttık.

63
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
Pazar günü görüşürüz!

64
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Anne!

65
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Bu hafta sonu sorumlu davranacağınız
konusunda size güveniyoruz.

66
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
Benim yapmayacağım
bir şey yapmayın. Anladınız mı?

67
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, bunu konuşmuştuk.

68
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Anlaştığımızdan emin almak istedim.

69
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
Anlaştık mı?

70
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Tamam mı? Tamam, anlaştık.

71
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Hafta sonu boyunca
Rodrick'le beni yalnız bırakamazsınız.

72
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Anne, kendimize bakmayı hiç bilmiyoruz!

73
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Yapma Greg. İkiniz çok eğleneceksiniz.

74
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Birlikte bilgisayar oyunları oynayın.
Bahçede top oynayın.

75
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Rodrick'i tanımıyor musun?

76
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Bak, abinle her zaman
anlaşamadığınızı biliyorum

77
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
ama bu hafta sonu yakınlaşabilirsiniz.

78
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Evet!

79
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Kim bilir,
belki kendinizi bile şaşırtırsınız.

80
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Bulaşık makinesini boşaltmayı unutmayın!

81
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
Peki Greg.

82
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
Evi hazırlamak için bir saatimiz var.

83
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Neye hazırlayacağız?

84
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Partiye.

85
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Ne? Mümkün değil! Annemle babam
parti yapmana asla izin vermez!

86
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Haberleri bile olmayacak.
Üstelik bu benim partim değil.

87
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Bizim partimiz.

88
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
"Bizim partimiz" de ne demek?

89
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Heffley kardeşler
birlikte parti düzenliyor.

90
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Heffley kardeşler mi?

91
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Evet. Sen ve ben. Birlikte.

92
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
İnsanlar yıllarca bu geceyi konuşacak.

93
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Efsanevi bir parti olacak.

94
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Efsanevi.

95
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Ne diyorsun? Var mısın?

96
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Tamam, varım.

97
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Ama partiye kimler gelecek?

98
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Herkes kendi arkadaşlarını çağırsın.

99
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Bir saniye. Arkadaşın var, değil mi?

100
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Evet, bir sürü arkadaşım var!
Rowley var, sonra… Rowley var.

101
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
GREG'İN ARKADAŞLARI!
1. Rowley

102
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
Tamam, o zaman çağır şu "Rowley"yi de

103
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
hazırlıklara yardım etsin.

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Bilemiyorum. Rowley'nin bir lise partisini
kaldırabileceğini sanmıyorum.

105
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Ayrıca anne babası gelmesine izin vermez.

106
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
O zaman onlara pijama partisi deyin.

107
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
Hadi ama, bize yardım lazım.

108
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Bu çok iyi.

109
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
Buraya geldiğinde bodrumdaki
plastik masalardan birini getirerek

110
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
başlayabilirsiniz.

111
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Bir saniye. Bunu sen niye yapamıyorsun?

112
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Çünkü…

113
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
…senin yardımın olmadan bu işi beceremem.

114
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Ayrıca, gidip yiyecek alacağım.

115
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Nasıl bu kadar arkadaşın var?

116
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
GRUP SOHBETİ
50+ kişi

117
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Buna popülerlik deniyor.
Sen de denemelisin.

118
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Peki. Kronometre çalışıyor… Çalıştı.

119
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
PARTİ - BİZİM EVDE - 7'DE !!!!!!

120
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Çalıştı.

121
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Bu gece Rodrick'te parti!!!! Heyyo!

122
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Rodrick'te parti var dostum!

123
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
-Evet!
-Evet!

124
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…sonra hızmaları birbirine takılmış.

125
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Rodrick'te parti!

126
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
-Evet!
-Süper olacak!

127
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Parti!

128
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Selam Greg! Parti başlasın!

129
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Hayır, hayır, hayır!

130
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, kafandaki de ne?

131
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Parti var, demiştin.

132
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Öyle bir parti değil.

133
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Çılgın bir parti. Liseliler gelecek,
gürültülü müzik falan olacak.

134
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Yani, oğlanlı kızlı bir parti mi?

135
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, oğlanlı kızlı parti deme.

136
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Neden? Sadece oğlanlar mı olacak?
O da eğlenceli olabilir.

137
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
Hayır, parti demen yeter, tamam mı?

138
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
Ciddiyim bak, bu gece beni utandırma.

139
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Rodrick'le hiç böyle beraber
bir şey yapmıyoruz

140
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
ve bu fırsatı harcamak istemiyorum.

141
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
-Tamam mı?
-Tamam.

142
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Peki o zaman. Tam size göre işler var.

143
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Başlayın.

144
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
YALI KAYIT

145
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Hadi! Hadi!

146
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Aferin çocuklar.

147
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Ama biliyor musunuz, şu masalardan
bir tane daha olsa iyi olurdu.

148
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Hemen hallediyoruz.

149
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Bunu yapmak zorunda mıyız?
İlk masa ağırdı.

150
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Her şey mükemmel olmalı!
Rodrick bu tip konularda uzman sayılır.

151
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Ama sanki bütün ağır işleri
bize yaptırıyor.

152
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Anlamıyorsun Rowley.
Rodrick bana güveniyor.

153
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Partimiz… Efsanevi olacak.

154
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
UZAK DURUN!!
GİRMEYİN

155
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
DAVUL SAVAŞÇISI

156
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
Bence Rodrick'in odasına girmemeliydik.

157
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Sakin ol, sadece masayı almaya geldik.

158
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
Sence parti oyunları oynar mıyız?

159
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
Mesela sessiz sinema
ya da eşeğe kuyruk takmaca.

160
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Bu, öyle bir parti değil Rowley.

161
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Liselilerin partileri,
küçük çocuk partilerinden çok farklıdır.

162
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Nereden biliyorsun?

163
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Bildiğim bazı şeyler var.

164
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Bak, partide bizden başka
ortaokullu olmayacak.

165
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Uyum sağlamak zorundayız.
Havalı görünmeye çalış, olur mu?

166
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Ama eşeğe kuyruk takmaca çok eğlencelidir.

167
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Bir saniye. Ne oluyor?

168
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
PARTİ BİTİNCE GÖRÜŞÜRÜZ!
-Rodrick

169
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Parti bitince görüşürüz" mü?

170
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Olamaz.

171
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Ne oldu? Sıkışmış mı?

172
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Sıkışmamış! Rodrick kapıyı kilitlemiş.

173
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Ama niye böyle bir şey yapmış?

174
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
Parti ne olacak?
Heffley kardeşlere ne oldu?

175
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Herhâlde benimle kafa buldu.

176
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick? Rodrick!

177
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

178
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick!

179
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
EV KURALLARI
KURAL YOK!

180
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

181
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

182
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Geliyor mu?

183
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Sen burada bekle.

184
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Ama yarın sabah tap dansı dersim var.

185
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
Geçen hafta hastaydım.

186
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
Üst üste iki hafta gitmezsem
Bayan Tilly çok kızar.

187
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Sakin ol Rowley.
Her şey kontrolüm altında.

188
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Korkuyorum. Ya burada açlıktan ölürsek?

189
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Kereviz saplarım giysi çantamda.

190
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Beş saniyeliğine susabilir misin?
İşe odaklanmam lazım.

191
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Orada neler oluyor? Parti mi yapıyorlar?

192
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Sanırım kilide ulaşabilirim.

193
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Ulaşabiliyor musun?

194
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Hayır.

195
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Ama bir fikrim var. Burada bekle.

196
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Hadi parti başlasın!

197
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Güzel bir kask oldu.

198
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Ben de "İç çamaşırı
içe giyilir birader." dedim.

199
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Çekil.

200
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Bu ne için?

201
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Kanıt olacak.

202
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Hadi yap!

203
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Evet!

204
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
YALI KAYIT

205
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Ha? Ne oldu?

206
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Ne oldu?

207
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Ben artık eve gitsem iyi olur.

208
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Evet, iyi fikir.

209
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
SEKSENLERİN EN İYİ PARÇALARI
A YÜZÜ

210
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Dostum.

211
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Hiç hoş değil dostum.

212
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Hiç hoş değil.

213
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Kafam.

214
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
-Berbat bir şey.
-Hiç hoş değil.

215
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
EV KURALLARI
KURAL YOK!

216
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Derdin ne dostum?

217
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Daha öğleden sonra bile olmadı.

218
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Beni bodruma hapsettin!

219
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Tamam ama sadece şakaydı.

220
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Asıl şakayı yarın göreceksin.
Annemle babam döndüğünde

221
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
bu küçük partini onlara anlatacağım.

222
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Buna cesaret edemezsin.

223
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
ANNEM

224
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Merhaba anne. Tatiliniz nasıl geçiyor?

225
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
İyi geçiyordu
ama Manny'nin midesi bozulmuş.

226
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Büyükannene gidip onu alacağız.

227
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Bir saniye. Bugün mü dönüyorsunuz?

228
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
-Evet Rodrick.
-Tamam.

229
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Bir saat sonra evde oluruz.

230
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Bulaşık makinesini boşalttınız mı?

231
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Şaka mı bu?

232
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Henüz değil.

233
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Biz dönene kadar boşaltsanız</i>
<i>iyi edersiniz.</i>

234
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Sorun değil. Birazdan görüşürüz.

235
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Peki, annemi duydun. Bu pisliği
temizlemek için bir saatimiz var.

236
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
Beni ilgilendirmez. Odama gidiyorum.

237
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Dostum!

238
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Parti yaptığımı öğrenirlerse delirirler!

239
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Lütfen bana yardım et.

240
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Bunu niye yapayım?

241
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Çünkü biz kardeşiz.

242
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
İyi ama kardeşler
birbirlerini bodruma hapsetmez.

243
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Tamam, hata yaptım.
Bir daha olmayacak. Yemin ederim.

244
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Lütfen!

245
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Evi toplamana yardım edeceksem
bundan sonra ilişkimiz farklı olmalı.

246
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Farklı mı? Nasıl mesela?

247
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Öncelikle bana daha iyi davranmalısın.
Beni eşitin olarak görmelisin.

248
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Tamam, tamam. Anlaştık. Eşitiz. Anladım.

249
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Ve bana borçlu olacaksın.

250
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Ne borçlu olacağım?

251
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Şey… Düşünüyorum.

252
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Dostum, hiç zamanımız yok!

253
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Peki, sana borçlu olacağım.
Ayrıntıları daha sonra konuşsak olur mu?

254
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Peki.

255
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
İşte böyle koçum! İşe koyulalım.

256
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Ve başla!

257
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Bu ne?

258
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Mamaları püskürteceğim!

259
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Merak etme Manny. Birazdan evde olacağız.

260
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Hayatım, hızlansan iyi olur.

261
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Kestirmeden gideceğim!

262
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
YILAN YOLU

263
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

264
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Ha? Ne?

265
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Ah!

266
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Görev tamamlandı küçük kardeşim.

267
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick Süperdir!!!

268
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Çıkmaz mürekkeple yazılmış!
Asla silemeyiz!

269
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Bize başka bir kapı lazım!

270
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Başka bir kapı mı?
Kapıyı nereden bulacağız?

271
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
Bodrumdan! Hadi, hadi!

272
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Seni bir an önce eve sokalım.

273
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
İtmeyi bırak!

274
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Çekmeyi bırak! İt!

275
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Çek, dedim!

276
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Hadi kapıyı aç Frank.

277
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Çocuklar?

278
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Biz geldik!

279
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Selam anne!

280
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
E, biz yokken
iki kardeş olarak yakınlaştınız mı?

281
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Evet, denebilir.

282
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
OYUN BİTTİ

283
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, ter içindesin!

284
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Umarım Manny'nin hastalığı
sana da bulaşmamıştır.

285
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Biliyordum Susan!

286
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
Onlara güvenilmeyeceğini biliyordum!

287
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Bulaşık makinesini boşaltmamışlar.

288
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
-İğrenç.
-Manny daha iyi!

289
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Şu işe bak!

290
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Mutlaka bir kanıt vardır.
O kadar zeki değiller.

291
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Sence anladı mı? Bence… Bence anladı!

292
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Alçak sesle konuş salak.

293
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Anlamadıysa bile anlayacak.

294
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Döndüğünden beri evi inceliyor.

295
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Bir şeyler bulacak.

296
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Artık sakinleş. İzlerimizi yok ettik.
Bütün evi temizledik.

297
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Evet ve bu nedenle bana borçlusun.

298
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Yaprakları süpürmeyi bitirerek
borcunu ödemeye başlayabilirsin!

299
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Bir saniye. Bu… Bu borç da nereden çıktı?

300
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
Böyle bir şey söylediğimi hatırlamıyorum.

301
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Dalga mı geçiyorsun? Salak partinin
pisliğini temizledim. Hiç kolay olmadı!

302
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Bizim partimiz demek istedin herhâlde.
Bu işte ortaktık.

303
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
O pislik ikimizin pisliğiydi

304
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
ve annemle babam partiyi öğrenirse
ikimiz de hapı yutarız.

305
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Hadi canım! Bu senin partindi!

306
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Senin başın belaya girecek, benim değil!

307
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Annemle babama
gerçekte ne olduğunu anlatacağım.

308
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Tamam, tamam. Borcumu ödeyeceğim.

309
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Öyle mi? Peki, nasıl ödeyeceksin?

310
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Sana en değerli varlığımı vererek.

311
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
O ne? Anne Parası mı?

312
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
Kalsın. Onları nerede sakladığını gördüm.

313
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Ondan bile daha iyi
bir şey vereceğim. Bilgi.

314
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Karneni gördüm.

315
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Okul bilgisi değil, gerçek bilgi.
Gerçekten işine yarayacak şeyler.

316
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Dinliyorum.

317
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Sana bir örnek vereyim.

318
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Yaprakları torbaya doldurmanla başlayalım.

319
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Torbayı ağzına kadar doldurup
öyle bağlıyorsun.

320
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Ama bu zekice değil.

321
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Annem torba başına üç Anne Parası veriyor.

322
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Yani, gelirini artırmak için
böyle yapmalısın.

323
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Ama bu, hile olmaz mı?

324
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Hile değil,
sistemin açıklarından yararlanmak.

325
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Yani, sadece
bahçe işi ipuçları mı vereceksin?

326
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Sana çok şey öğretebilirim kardeşim.

327
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Hayatını çok kolaylaştıracak bilgiler.

328
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Sorunun, çok fazla çalışman.

329
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
Ben marketten dönene kadar o külotu

330
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
sehpanın üstünden kaldıracaksın.

331
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Çıtayı aşağıda tutman lazım.</i>

332
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>O zaman annemle babamın</i>
<i>beklentileri azalır.</i>

333
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Çünkü o zaman…</i>

334
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Ne?

335
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…neredeyse hiçbir şey yapmadan</i>
<i>onları mutlu edebilirsin.</i>

336
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Bir püf noktası daha.</i>

337
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
İNGİLİZC

338
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
<i>İşleri yapmayı bilmiyormuş</i>

339
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
<i>gibi yap. Bu seni</i>
<i>bir sürü gereksiz işten kurtarır.</i>

340
00:23:59,916 --> 00:24:01,416
E…

341
00:24:01,500 --> 00:24:03,166
E…

342
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Bırak, ben yapayım. Olur mu?

343
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Hiç yapmak istemediğin bir iş olduğunda</i>

344
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>tuvalete gideceğin zamanı ayarlamak</i>
<i>seni her zaman kurtarır.</i>

345
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Başlamaya hazırım!

346
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Ben bitirdim bile.

347
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Vücudumun kendi saati var.

348
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
Peki, kabul ediyorum. Bu… Bu bayağı iyi.

349
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
Başka ne öğretebilirsin?

350
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Bende böyle çok bilgi var.
Onlara Rodrick Kuralları diyorum.

351
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
"Rodrick'in Kuralları" demen gerekmez mi?

352
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Hayır, Rodrick Kuralları.
Tek bir Rodrick var, o da benim.

353
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Peki.

354
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
RODRICK KURALLARI

355
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Kesme ve ek lazım.

356
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
RODRICK'İN KURALLARI

357
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Rodrick Kuralı 1:
Kesme işareti gibi ineklikler yok.

358
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Böyle şeyler okulda dayak yemene yol açar.

359
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Peki, Kural 2 ne?

360
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Bir sürü bilgi verdim zaten.

361
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Daha fazla bilgi istiyorsan
bu işi resmiyete dökmeliyiz.

362
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Sen partiden bahsetmeyeceksin,
ben de bildiğim her şeyi sana öğreteceğim.

363
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Anlaştık.

364
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, Rowley geldi! Çıkman lazım!

365
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Merhaba Rowley. Ne kadar yakışıklısın.

366
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Bu hafta sonu
Bayan Tilly'nin tap dansı dersine gittim.

367
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Hiç garip bir şey olmadı.

368
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Merhaba Rowley!

369
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Görüşmeyeli çok oldu.
En son cuma görüşmüştük, değil mi?

370
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Evet, biz…

371
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Çok temiz.

372
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Evet ya. Gitmemiz lazım Rowley!
Hadi… Gitmemiz lazım. Hadi.

373
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
Yapma Rowley. Orada iki saniye daha kalsan

374
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
partiyle ilgili her şeyi anlatacaktın.

375
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Özür dilerim. Böyle şeyleri hiç beceremem.

376
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Sence babam seni duymamıştır, değil mi?

377
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Çünkü çok şüphelenmiş görünüyor.

378
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Ama evi nasıl öyle pırıl pırıl yaptınız?

379
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Rodrick'le ben beraber temizledik.

380
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Dediğim gibi, onunla bir ekibiz.

381
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Rodrick'le sen mi?
Ama o bizi bodruma kilitledi!

382
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Evet. Kardeşler arasında
böyle şakalar olur.

383
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Aslında düşününce çok komik bir şaka.

384
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Bana böyle bakma.

385
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
Neyse, Rodrick…
Rodrick bana kol kanat germeye başladı.

386
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Bana bir sürü şey öğretiyor.

387
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Gerçekten mi? Nasıl şeyler?

388
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
Mesela çıtayı aşağıda tutarak

389
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
anne babanın beklentilerini azaltmak.

390
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Ya da ev ödevini
onlara yaptırmanın yolları.

391
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Bu tarz şeyler.

392
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Bunlar bana kötü şeylermiş gibi geldi.

393
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Bunlar altın bilgiler Rowley!

394
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Abinin olmasının faydası bu.

395
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Ama Rodrick niye birden
sana iyi davranmaya başladı?

396
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Bilmem.
Belki benimle takılmayı seviyordur.

397
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
Bak, sen bu tip şeyleri anlamazsın.
Tek çocuksun.

398
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Yanlış anlama.

399
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Aslında tek çocuk olduğuma memnunum.
Bu kardeşlik işi çok karmaşık.

400
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

401
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick Süperdir!!!

402
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

403
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick!

404
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Ne var?

405
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Bana yeni bir şeyler öğretmen lazım.
Kural 1'de kaldın.

406
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Haftada sadece bir kural öğreneceksin.
Bu da Rodrick Kuralı 2.

407
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Ne? Ama bu haksızlık.

408
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Hayat haksızlıklarla dolu.

409
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Bu da Kural 3.
Bak, senin yüzünden Kural 2'yi çiğnedim.

410
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Peki.

411
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
-Bu da ne…
-Ben de onu arıyordum.

412
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Nedir bu?

413
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
Eko pedalı. Bunu

414
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
yetenek gösterisinde kullanacağız.

415
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Doğru, yetenek gösterisi var.
Ben de seçmelere gireceğim.

416
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Sen mi? Senin yeteneğin yok ki.

417
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Evet, Rowley'nin
sihirbazlık numarasına katılacağım.

418
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Onun… Asistanı olacağım.</i>

419
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
İnanılmaz ROWLEY

420
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Dostum, seyirciler gülmekten
yerlere yatacak.

421
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Evet, biliyorum. Annem beni zorluyor.

422
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Baksana, beni bundan kurtarabilir misin?

423
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Üzgünüm. Arkadaşlarını satamazsın.

424
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Rodrick Kuralı 4.

425
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Bıktım bu kurallardan.
Bana gerçek bir şey öğretsene.

426
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Ne gibi?

427
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Bilmem.

428
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Belki bana bateri çalmayı
falan öğretebilirsin.

429
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Bunu becerebileceğinden
emin misin kardeşim?

430
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
-Evet!
-Peki.

431
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Kolay bir şey.

432
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Bagetleri sıkıca kavra,
ritmin akışını hisset ve çal gitsin.

433
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Tamam, şimdi bileklerini biraz gevşet.
Akışı sürdür. Ritmi hisset.

434
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
İşte… İşte böyle!
Potansiyelin var kardeşim.

435
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Rock'a hazır mısınız?

436
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter, Yalı Kayıt'ın vokalistidir.</i>

437
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>Gerçi herhâlde 35 yaşında falandır.</i>

438
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Sanırım Rodrick onu lisedeyken</i>

439
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
<i>"Rock Yıldızı Olma İhtimali</i>
<i>En Yüksek Kişi" seçildiği için</i>

440
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
<i>gruba davet etti.</i>

441
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Crossland Lisesi
2003

442
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Yaylan ufaklık.
Büyükler kendi aralarında konuşacak.

443
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Hayır buna… Buna gerek yok.
Kalabilir. İyi çocuktur.

444
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Sen bilirsin dostum.

445
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Burayı yıkmaya hazır mısınız?

446
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
Biz, Yalı Kayıt'ız!

447
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Bir, iki, üç, dört!

448
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Peki</i>

449
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
-<i>Yer altına gönderdi o yüzden</i>
-Ha?

450
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>İşte bu</i>

451
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Bizi hiç dinlemedin</i>

452
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Masayı hazırlamak Greg'in işi değil mi?

453
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Bodrumda abisiyle zaman geçiriyor.

454
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Kardeş kardeşe geçirdikleri zamanı
bölmek istemedim.

455
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Bak, ben…

456
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Sence bu çocukların birlikte
bu kadar zaman geçirmesi iyi bir fikir mi?

457
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Neden iyi fikir olmasın?

458
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Sadece… Demek istediğim…

459
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Bak, Rodrick'in Greg'e
ne tür şeyler öğrettiğini bilmiyoruz.

460
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Biri osurdu!

461
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
İğrenç.

462
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Biri osurdu!

463
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
İşte görüldüğü gibi.

464
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Çocuklar yakınlaşıyor Frank.

465
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
Biz de bunu istemiyor muyduk?

466
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Bak, abim Joe da bazen
onunla takılmama izin verirdi

467
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
ve her seferinde incinirdim.

468
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg'in kendisini koruması lazım.

469
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Çünkü Rodrick ona bir oyun oynarsa
çok incinir.

470
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Çocukların arasındaki her etkileşimi
kontrol edemeyiz Frank.

471
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Kendi ilişkilerini kurmaları lazım.

472
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Belki de haklısın. Ama ben sadece… Ben…

473
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Hadi şu kravatı çıkar
ve biraz gevşemeye çalış.

474
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Yemekten önce ellerimi yıkayayım.

475
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Hey! Bu kapı kilitlenmiyor muydu?

476
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
Yani, banyo kapısının

477
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
neden birden kilitlenmemeye
başladığını bilmiyorsunuz, öyle mi?

478
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Bir saniye. Bu katta banyo mu var?

479
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Bence oğlanlar bizden bir şey gizliyor.

480
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, söylemek istediğin bir şey var mı?

481
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
Aslında cuma akşamı
gerçekten bir şey oldu.

482
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Bunu daha önce söylemeliydim.

483
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Banyoya girdim
ve kapıyı kilitlemeye çalıştım.

484
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
Ama kilitleyemedim.

485
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Herhâlde kapıyı hızlı kapatarak
ya da başka bir şekilde bozdum.

486
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Özür dilerim.

487
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Peki. Gizem çözüldü. Bunu unutalım.

488
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
İyi kurtardın.

489
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Çocuklar, geçen hafta yarıda kaldığı için,
babanızla evlilik yıl dönümümüzü kutlamayı

490
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
yeniden deneyeceğiz.

491
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Bu hafta sonu da mı gideceksiniz?

492
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Evet ama merak etmeyin.

493
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
Bu sefer sizi tek başınıza bırakmayacağız.

494
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Neden? Kim gelecek?

495
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Büyükbabanızın yanına gideceksiniz.

496
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Ne? Leisure Towers'a mı?
Ama orada yapılacak hiçbir şey yok.

497
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Büyükbabanızın huzurevinde
yapılacak dünya kadar şey var.

498
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Shuffleboard, tombala, bilardo.

499
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Babamın kutu oyunlarını
ne kadar sevdiğini de biliyorsunuz!

500
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Kutu oyunları mı?

501
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Hadi ama çocuklar.

502
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Büyükbabanızın sizi görmeyi
çok istediğini biliyorsunuz.

503
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
-Ama…
-Annem haklı Greg.

504
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Büyükbabama gitmeyeli çok uzun zaman oldu.

505
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Bu… Bu harika olacak.

506
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Peki çocuklar. Çantalarınızı hazırlayın.

507
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, sana yardım edeyim.

508
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
-Rodrick?
-Efendim?

509
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Ona çok iyi örnek oldun.

510
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Elimden geleni yapıyorum.

511
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Hazır, nişan al, vur!

512
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Hey!

513
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Lanet olsun!

514
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Peki çocuklar! Bu, Karınağrıtan!

515
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Bir oyuncu bir kart okuyacak,
diğer oyuncular gülmemeye çalışacak.

516
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Kurallar bu kadar!

517
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
Çok eğlenceli bir oyuna benziyor!

518
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Zarı at büyükbaba!

519
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Hepyek!

520
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Okuma sırası sende Greg.

521
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Kelime oyunu yapan bir adam,
yankesicilik de yapar."

522
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Ne? Anlamadım.

523
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Yapma bunu Rodrick!

524
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Özür dilerim.

525
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Özür dilerim. Ben… Kendimi tutamadım.

526
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Buna her seferinde gülüyorum.

527
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Peki çocuklar.

528
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Ben tuvalete gidiyorum,
o sırada siz de burayı temizleyin.

529
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Tamam büyükbaba.
Ama orada çok uzun süre kalma.

530
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
Buraya gelmeyi
kabul ettiğine inanamıyorum.

531
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
Neden yırtmak için bir şey yapmadın?

532
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Şu anda konuşamam. Yoğunlaşmam lazım.

533
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, ne yapıyorsun?

534
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
ÖDEME PARALARI

535
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Bir oyun yetmez mi?

536
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Buraya oyun oynamaya
geldiğimi mi sanıyorsun?

537
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
Anne Parası mı bunlar?

538
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Milyonlarca dolar değerinde.

539
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
İnanılmaz bir şey. Vay canına!

540
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Demek Leisure Towers'a
bunun için gelmek istedin.

541
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Tam isabet. Mevzuyu anlamaya başladın.

542
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Hadi. Paraları paylaşalım.

543
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Hop, hop, hop! Dur bakalım.

544
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Git kendi kaynağını bul.

545
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Yapma Rodrick. Bana borcun var.

546
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Peki. Al sana yüz para.
Hemen harcayıp bitirme.

547
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Üstünü değiştirsene.
Altını ıslatmış gibi görünüyorsun.

548
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Değiştiremem. Tuvalette büyükbabam var.

549
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
O zaman lobideki tuvaleti kullan.

550
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Anne Parası konusunda</i>
<i>Rodrick'in hakkını vermeliyim.</i>

551
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
<i>Ne zaman onu çözdüğümü düşünsem</i>

552
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
<i>yeni bir şeyle beni şaşırtıyor.</i>

553
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Akşam yine bezelye çorbası varmış.

554
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
Bence çok iyi olur.

555
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Bak bak.

556
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Merhaba Merle!
Bu akşam tombalaya gidiyor musun?

557
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Hayatta kaçırmam.

558
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Ama bu kez kazanamayacaksın.

559
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Uğurumu da getireceğim.

560
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Çok tatlıymış.

561
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, bu akşam
tombalaya geliyor musunuz?

562
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Bakalım.

563
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Geçen haftaki şansıma
inanabiliyor musunuz? Üst üste iki oyun.

564
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Hep uğurum sayesinde.

565
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Şuna bakın.

566
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
"Küçük beden oğlan" mı?

567
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Bir röntgenci!

568
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Seni görüyoruz Küçük Beden Oğlan!

569
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Seni polise vereceğiz!

570
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Hapse gireceksin!

571
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
-Nereye gitti?
-Göremiyorum.

572
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Elimizden kaçtı mı?

573
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
İşte orada!

574
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Kaçıyor, hanımlar!

575
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Yakalayın!

576
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
GÜVENLİK

577
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
-Biz geliyoruz!
-Dikkat edin!

578
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Kaçmasına izin vermeyin!

579
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
TOMBALA
her cuma akşam 8.30'da

580
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Çık buradan!

581
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Tombala keyfimi bozdun!

582
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
İşte orada!

583
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Küçük Beden Oğlan orada.

584
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
-Hemen buraya gel! Seni yakalayacağız!
-Evet!

585
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
İşte orada! Hadi!

586
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Hey çocuk!

587
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
-Buraya gel!
-Hadi. Dur!

588
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
-Durun!
-Hey! Çekilin!

589
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Nereye gittiğini sanıyorsun?

590
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Bu da kim böyle?

591
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Çok çirkin.

592
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
İşte oldu!

593
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
-Hey!
-Kaçıyor! Bu taraftan!

594
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Hadi be!

595
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Buraya gel!

596
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Bu tarafa geldiğine yemin edebilirim.

597
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Nerede bu?

598
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Kaçmayı başardı.

599
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Bir şekilde büyükbabamın odasına</i>
<i>dönmeyi başardım.</i>

600
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Ama Rodrick bunu asla öğrenmemeli.</i>
<i>Öğrenirse hayatım kayar.</i>

601
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Başın büyük belada delikanlı.

602
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick 12 attı!

603
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Kartlarının yarısını vermen gerekiyor.

604
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Hadi hepyek gelsin!

605
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Bir pantolon giy Tanrı aşkına.

606
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Bana anlatmak istediğin
bir şey var mı kardeşim?

607
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Aç kapıyı!</i>

608
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Büyükbaba, acaba…
Kanalı değiştirebilir miyiz?

609
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Televizyon saçma sapan programlarla dolu.

610
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Gelip giden insanları izlemeyi seviyorum.

611
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>İçerisi çok sıcak.</i>

612
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

613
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
İki saat saunada oturmaya zamanın var

614
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
ama elektrikli süpürgemi
geri getirecek zamanın yok!

615
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Of, peki! Kumandayı alabilirsin.

616
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Çok rahatsız edici bir haber var. Bu akşam</i>

617
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>Leisure Towers'taki</i>
<i>bir kadınlar tuvaletinde bir röntgenci…</i>

618
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Bu akşam çok gerginsin. Abini uyandırma.

619
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Evet. Haklısın büyükbaba. Şeyde…
Televizyonda hiçbir şey yok.

620
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Sana söylemiştim.

621
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Bak Greg, yaşlı olabilirim
ama aptal değilim.

622
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Neler olup bittiğini biliyorum.

623
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Gerçekten mi?

624
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Sen ve abin, istediğiniz için gelmediniz.

625
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Anne babanız istediği için geldiniz.

626
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Bu, doğru değil.
Büyükbaba, gelmeyi çok istedik.

627
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Sizin yaşınızdaki oğlanlar hafta sonunu
benim gibi bir ihtiyarla geçirmek istemez.

628
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Ama sana bir şey söyleyeceğim.

629
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
Benim için her saniyesi çok güzel.
Siz iyi çocuklarsınız.

630
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Sanırım öyleyiz.

631
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Birbirinizi sevdiğinizi biliyorum
çünkü birlikte zaman geçiriyorsunuz.

632
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Benim çocuklarım pek öyle değildi.

633
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Artık birbirlerinden uzaklaştılar.

634
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Bayramlarda bile görüşmüyorlar.

635
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Keşke küçükken
aralarındaki sorunları çözselerdi.

636
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Senin ve Rodrick'in yaptığı gibi.

637
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Belki şimdi durum farklı olurdu.

638
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Evet.

639
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Merhaba Greg.

640
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, enine çizgili tişört
giymemeni istemiştim.

641
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
İkiz gibi giyinmek iyi olur diye düşündüm.

642
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Bak, ikiz olduk.

643
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Ne güzel. Tişörtümü değiştireyim.

644
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Fen Bilimleri projesi olarak ne yaptın?

645
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
-Ne olarak?
-Fen Bilimleri projesi.

646
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ

647
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Bugüneydi.

648
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Bugüne miydi?

649
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Evet. Ve notumuzun
yüzde 25'ini oluşturuyor.

650
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Olamaz! Projeyi tamamen unutmuşum.

651
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Ne yapacaksın? Çünkü bu proje
notumuzun yüzde 25'ini oluşturacak.

652
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Biliyorum Rowley! Bırak da düşüneyim.

653
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
ÇİZGİ ROMAN

654
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

655
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick mi?

656
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick! Yardımına ihtiyacım var!

657
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Sakin ol Gregory.
Niye böyle paniğe kapıldın?

658
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Bugüne Fen Bilimleri projem varmış!

659
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Öyle mi? Bunun benimle ne ilgisi var?

660
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Belki beni kurtaracak bir numara
biliyorsundur diye düşündüm.

661
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Hasta numarası yapıp
okula gitmeyebilirsin.

662
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Annem numara yaptığımı anlar. Hep anlıyor.

663
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Öğretmenine "Manny projemi yedi." de.

664
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
Gerçekten mi Rodrick?
Bula bula bunu mu buldun?

665
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Biliyorsun, hâlâ sana karşı bir kozum var.
Hemen anneme söyleyebilirim.

666
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Fen Bilimleri mi dedin?
Aklıma bir şey geldi.

667
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Bakalım.

668
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Hayır. Hayır.

669
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Ne yapıyorsun?

670
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Fen Bilimleri projem. Hem de yepyeni.

671
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Bakayım.

672
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
Dur bakalım!

673
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
Bu, en iyi ödevlerimden biri.
Onun için sakladım.

674
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Süper. Hadi ver.

675
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Hayır efendim. Bunun bir bedeli olacak.

676
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Yapma Rodrick. Seninle aramızda
bir ortaklık var. Anlaşma var.

677
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Evet ama anlaşmamız bu tür şeyleri
kapsamıyor. Bu, ekstra bir şey.

678
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Peki, karşılığında ne istiyorsun?

679
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Para istiyorum.

680
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Hiç param yok.

681
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Anne Parası'ndan bahsediyorum.
Büyük banknotlar hâlinde.

682
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Yapma Rodrick. Yeterince paran yok mu?

683
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Hayır, yeterince Anne Parası
diye bir şey yoktur. Bu, Rodrick Kuralı 5.

684
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Peki. Sana 20 veririm. Karşılığı bu.

685
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
Aslında biraz fazla istekli görünüyorsun.

686
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Yüz yapalım.

687
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Tamam. Ama kimseye
bundan bahsetmeyeceksin.

688
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Pek çok şey olabilirim
ama ispiyoncu değilim.

689
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Seninle iş yapmak güzeldi kardeşim.

690
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
WESTMORE ORTAOKULU

691
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Rodrick'in eski projesini mi getirdin?
Ama bu, hile değil mi?

692
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Hile değil,
sistemin açıklarından yararlanmak.

693
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Bana böyle bakma, demiştim.

694
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Peki ya kötü bir not aldıysa?

695
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Annem ve babam Rodrick'in ödevlerine
hep yardım eder. Yani, sorun olmaz.

696
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Bakabilir miyim?

697
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? Bence annenle baban
buna yardım etmemiş.

698
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Ver şunu!

699
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Bitkiler hapşırır mı?</i>

700
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hipotez:</i>
<i>Bitkiler muhtemelen hapşırıyordur.</i>

701
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Deney.</i>

702
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Sonuç: Bitkiler hapşırmaz.</i>

703
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
F
ODAMA GEL!

704
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

705
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
YALI KAYIT

706
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Peki</i>

707
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>İşte bu!</i>
<i>Evet!</i>

708
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Bana yalan söylemişsin!

709
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Söylemedim kardeşim.

710
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Bunun en iyi ödevin olduğunu söylemiştin!

711
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Öyleydi. Bir de
diğer okul projelerimi görsen.

712
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Evet.

713
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Neyse, paramı geri istiyorum.

714
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Satılan mal geri alınmaz.
Anlaşma anlaşmadır.

715
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Evet, bir de o var.
Bakalım bu, fikrini değiştirecek mi?

716
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Hey! Bu benim.

717
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Ne? Pardon.

718
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Lütfen… Lütfen devam edin kardeşler.

719
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Bunları annemle babama göstermezsin.
İspiyoncu değilsin.

720
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Neler yapmayı düşündüğümü
tahmin bile edemezsin.

721
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Tamam. Al. 100 dolarını geri veriyorum.

722
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Biraz fazla istekli görünüyorsun.

723
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Bu sana yaklaşık
200 Anne Parası'na patlar.

724
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
"Anne Parası" mı?

725
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Seninle iş yapmak güzeldi abiciğim.

726
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Peki, bitkiler hapşırır mı?

727
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Yaptığım şeyden</i>
<i>gurur duyduğumu söyleyemem.</i>

728
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Ama pazarlık etmeyi ustasından öğrendim.</i>

729
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>İşte, evet</i>
<i>Bu yüzden titriyorsun</i>

730
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, yürürken önüne bakmalısın.

731
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Bak, her taraf battı.

732
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Buna inanamıyorum.

733
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
Ben… Bir parti mi? Çocuklar? Gerçekten mi?

734
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Kalp para mı? Bunları nereden buldunuz?

735
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Banyonun kapısının kilitlendiğini
biliyordum! Demek ki delirmiyorum.

736
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Evimizde parti yapmışsınız. Biri
yaralanabilirdi. Daha kötüsü olabilirdi.

737
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Gördün mü?

738
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
"Birlikte takılmaları iyi değil."
dememiş miydim?

739
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, partiyi sen düzenlemesen de
abinin örtbas etmesine yardım etmişsin.

740
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Bize yalan söylemişsin.

741
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
Bu yüzden cezalısın.

742
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Üç hafta bilgisayar oyunu
ve başka elektronik aletler yok.

743
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Rodrick, sen onun abisisin.

744
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Greg'e nasıl örnek oluyorsun?

745
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Kötü örnek mi oluyorum?

746
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Sen de bir ay cezalısın.
Minibüsünün anahtarını ver.

747
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Ayrıca her akşam bulaşık yıkayacaksınız.

748
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
"Vücudumun kendi saati var."
saçmalığını da duymak istemiyorum.

749
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Anne?

750
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Ne var Rodrick?

751
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Minibüsümü kullanamayacağımı anladım.
Çok haklısınız.

752
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Ama biri götürürse
yetenek gösterisine gidebilirim, değil mi?

753
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Hayır. Cezalı olduğunu duydun.
Okula gitmek dışında bir şey yapamazsın.

754
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Ama… Ama… Ama aylardır prova yapıyoruz.

755
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Ben olmazsam arkadaşlarım da sahneye…

756
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Eylemlerin sonuçları vardır.

757
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Gösteriye gitmene izin vermemiz nasıl
bir anne ve baba olduğumuzu gösterir?

758
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
İyi bir anne ve baba mı?

759
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
-Anne?
-Efendim Greg?

760
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Rodrick gösteriye gidemeyecekse
ben de gidemem, değil mi?

761
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Çünkü bu haksızlık olur.

762
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Bunu yetenek gösterisinden
kaytarmak için kullanamazsın Greg!

763
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Rowley'yi yüzüstü bırakamazsın.
O senin için çok şey yaptı.

764
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Şimdi git.
Abinle birlikte bulaşıkları yıka.

765
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Gerçekten çok kızdılar, değil mi?

766
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Yani, üç hafta
elektronik alet yasağını bekliyordum.

767
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
Ama bence senin cezan biraz ağır oldu.

768
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Beni ispiyonlamasaydın
böyle bir şey olmayacaktı.

769
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Hey, dur bakalım! Hiçbir şey söylemedim!

770
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Hemen yukarıya çıktın
ve annemle babamın yanına gittin.

771
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Beni ele verdin!

772
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
İspiyonculuk yasaktır.
Rodrick Kuralı 1 budur!

773
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Kural 1, kesme işareti
kullanmamak değil miydi?

774
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Ayrıca öyle bir şey yapmadım!

775
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Sana kol kanat germiştim!
Sana güvenmiştim!

776
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Evet, bu çok iyi oldu.
Bana bir sürü şey öğrettin.

777
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Evet ve bunu yapmamın tek nedeni,
bana karşı kozunun olmasıydı.

778
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Ama artık yok. O yüzden arkanı kolla.

779
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Ama…

780
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
İyi bir çocuk olduğunu
düşünüyordum. Yanılmışım.

781
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Huzurlarınızda İnanılmaz Rowley Jefferson!

782
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Evet!

783
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Ve sihirli değneğimi sallayarak
yumurtayı yok ediyorum!

784
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, bana vermeden önce
yumurta kabını ters çevirmen gerekiyordu.

785
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Ne? Ha, tamam. Gelecek sefer yaparım.

786
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Cuma akşamına kadar bunu öğrenemezsek
asla kazanamayız!

787
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Zaten kazanamayacağız Rowley.
Yarışmaya liseliler de katılacak.

788
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Neyse, en azından
abinin grubuyla yarışmayacağız.

789
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Yarışacağız. Yedek bir davulcu bulmuşlar.

790
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Bak, bir fikrim var.

791
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Düşündüm de, belki ben sihirbaz,

792
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
sen de asistan olsan daha iyi olur.

793
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Bu çok daha inandırıcı olur.

794
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Ama bu sihirbazlık seti benim!
Doğum günümde almışlardı!

795
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Tamam, tamam.

796
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Of ya.

797
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Merhaba çocuklar!

798
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Merhaba Rodrick. Sihir görmek ister misin?

799
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Hayır, bana göstererek harcama.
Büyük gösteriye sakla.

800
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Tamam!

801
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Bir saniye. Niye buraya geldin?

802
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Mutfak masasında bir şey buldum.
Sana ait olabileceğini düşündüm.

803
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
GÜNLÜK

804
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Hey! Geri ver onu!

805
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Sakin ol kardeşim.
Sadece sana getirmek için geldim.

806
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Bir saniye. Okumadın, değil mi?

807
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Okumak mı? Benim için çok uzun.

808
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Ama resimlere baktım

809
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
ve çok şey öğrendim.

810
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Mesela Leisure Towers'ta
aslında neler olduğunu.

811
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Bu, özel bir bilgi.

812
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Ama şimdi herkes öğrenecek.

813
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Bazı arkadaşlarım var.

814
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Bu arkadaşlarımın
senin okuluna giden kardeşleri var.

815
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
Ve bence kadınlar tuvaletinde
yaşadığın küçük macerayı

816
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
çok ilginç bulacaklar.

817
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
Bunu yapamazsın!

818
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Beni ispiyonladın. Cezanı çekeceksin.

819
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Ver şunu!

820
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Hayır!

821
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
İyi yakaladın.

822
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Ay!

823
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
GRUP SOHBETİ
50+ kişi

824
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
HAHAHA
ÇOK KOMİK!!!!

825
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Olamaz!

826
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Pardon.

827
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>İnanın, ertesi gün okula gitmek istemedim.</i>

828
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Rodrick'in kısa mesajı yüzünden</i>
<i>herkese rezil olmuştum.</i>

829
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Ama sonsuza dek saklanamazdım.</i>

830
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Dişimi sıkıp</i>
<i>bu duruma katlanmaya karar verdim.</i>

831
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Peki Rowley. Yapalım şu işi.

832
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

833
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Bunu yapabilirsin Greg!

834
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
-Bu hafta çok hızlı geçti.
-Doğru!

835
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
-Bir saniye. Bu, Greg Heffley mi?
-Bakın!

836
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Ne oldu?

837
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg! Greg!

838
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Durumu anlamam birkaç dakika sürdü.</i>

839
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodrick'in mesajı</i>
<i>bütün arkadaşlarına gitmişti.</i>

840
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
<i>Arkadaşları başımdan geçenleri</i>
<i>kardeşlerine ve onlar da</i>

841
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
<i>başkalarına anlatmıştı.</i>

842
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
<i>Rodrick başarmıştı.</i>

843
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Ama kulaktan kulağa aktarılırken</i>

844
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>yanlış anlamalar olmuştu ve ben okula</i>
<i>gelene kadar hikâye tamamen değişmişti.</i>

845
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
TOMBALA AKŞAMI!

846
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
<i>Hikâye nasıl olduysa</i>

847
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
<i>Leisure Towers'ta kadınlar tuvaletinde</i>
<i>yakalanmamdan</i>

848
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>gizlice tombala oyununa katılıp</i>
<i>büyük ödül kazanmama dönüşmüştü.</i>

849
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Tombala!

850
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Doğru aktarılan tek şey, güvenlik</i>
<i>görevlilerinin beni kovalamasıydı.</i>

851
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Ama o kısmı bile abartmışlardı.</i>

852
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Hey!

853
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
SÜPER

854
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Satış otomatlarıyla ilgili kısım</i>
<i>hikâyede kalmıştı</i>

855
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>ama bunu da değiştirmişlerdi.</i>

856
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Ama hikâyeyi düzeltmek için</i>
<i>hiç uğraşmadım.</i>

857
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Çünkü hikâyenin yeni hâlinde</i>
<i>çok daha havalı görünüyordum.</i>

858
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
EFSANE

859
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>Yani, Rodrick'in planı geri tepti</i>

860
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>ve ilk kez popüler olmanın</i>
<i>keyfini yaşadım.</i>

861
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Vay be! Süper bir şey! İmzasını aldım!

862
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Ama bu, uzun sürmeyecekti.</i>

863
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Çünkü yetenek gösterisinde</i>
<i>Rowley'nin asistanı olarak sahneye çıkınca</i>

864
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>bir anda popülerliğim dibe vuracaktı.</i>

865
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Benim niye gösteriye gitmem gerekiyor?

866
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Kardeşine ve grup arkadaşlarına
destek olmak için gidiyorsun Rodrick.

867
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Eski grup arkadaşlarıma.

868
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Etkinlik merkezinde tuvalet var mı?

869
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
YETENEK GÖSTERİSİ

870
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
ETKİNLİK MERKEZİ

871
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Peki. Herkes insin.
Ben arabayı park edip geleceğim.

872
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Selam! Ne haber küçük adam?

873
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Ne olsun.

874
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Leisure Towers'ta yaşadığın
küçük macerayı duyduk.

875
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
Neyi?

876
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ha, evet. O olayı.

877
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Dostum, sen bir efsanesin!

878
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Gerçek bir efsanesin dostum!

879
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Evet, sanırım.

880
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Aklımıza bir şey geldi.

881
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
Bu gece güçlerimizi birleştirirsek
yarışmayı kazanabiliriz.

882
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Ne? Anlamadım.

883
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Sen ortaokullulardan oy toplarsın,
biz de liselilerden.

884
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
Övünmek gibi olmasın,
ben de annelerden oy toplarım.

885
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Güçlerimizi nasıl birleştireceğiz?

886
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Yalı Kayıt'ın yeni davulcusu
olmaya ne dersin?

887
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Ne? Davul çalmayı bilmiyorum.

888
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Abinden ders alıyordun.

889
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Çırak artık usta olacak.

890
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Kusura bakmayın. Arkadaşımın sihirbazlık
numarasına katılacağım. Onu bırakamam.

891
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Bunu da Larry halledecek.
Harika bir takas olacak. Sana karşılık o.

892
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Sihirbazlığı daha çok seviyorum.

893
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
İşte!

894
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Rodrick'e bunu yapamam. O benim abim.

895
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Bunu bir düşün.

896
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Belki de yıldız olma sırası
sendedir dostum.

897
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Bir düşüneyim.

898
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Senden tek ricamız bu, küçük adam.

899
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
-Hey! Greg bu!
-Greg Heffley geldi!

900
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
-Sen bir efsanesin dostum.
-Evet, sağ ol.

901
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Bu, Küçük Beden Oğlan mı?

902
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Nereye kayboldun?

903
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Birilerini gördüm.

904
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Çok heyecan verici.

905
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar!</i>

906
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Yetenek gösterisine hoş geldiniz!</i>

907
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Yetenek Gösterisi

908
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Gösteri Programı

909
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rock Grubu - YALI KAYIT
Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON

910
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Ortopedik ayakkabıları giyen adam
"Artık ayak sürümeyi bırakacağım!" demiş.

911
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Rock Grubu - YALI KAYIT
Sihirbaz - ROWLEY JEFFERSON

912
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Hazırlanmam lazım.

913
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
-İyi şanslar Greg.
-Peki.

914
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Rowley için elinden geleni yap.
Eğleniyor gibi görün.

915
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Baksana Greg.

916
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Sihirbazlığını görmek için
sabırsızlanıyorum. Çok zavallıca.

917
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Sihirbazlık numaralarına
hazır mısın Manny?

918
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
-Yaşasın!
-Evet, hazırsın.

919
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar.

920
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Size tek bir sorumuz var.

921
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Uyan!

922
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Rock'a hazır mısınız?

923
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Evet!

924
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Gerçek bir rock and roll bombasıyla
kulak zarlarınızı patlatmadan önce,

925
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
Yalı Kayıt'ın en yeni üyesini
takdim etmek istiyorum.

926
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Greg Heffley'ye
hep beraber hoş geldin diyelim!

927
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg mi?

928
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Hadi küçük adam. Hünerini göster.

929
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
İşte böyle.

930
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Seni seviyoruz Greg!

931
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg! Greg!

932
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Salonun çatısını
havaya uçurmaya hazır mısın?

933
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Hey. Gösteriyi kaçırıyorsun.

934
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Burada ne işin var?
Sahnede olman gerekmiyor mu?

935
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Bilmem. Doğru olmayacağını düşündüm.

936
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Belki de doğru olmadığı içindir.

937
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Günlük olayının öcünü almak için
yerimi çaldın.

938
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Denebilir. Ama tek derdim
öç almak değildi.

939
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Eminim öyledir.

940
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Benimle gurur duymanı istedim.

941
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Gurur duymak mı? Ne için?

942
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Haklısın. Saçmaydı.

943
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Benim de itiraf etmem gereken bir şey var.

944
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Günlüğünü… Günlüğünü almamalıydım.

945
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Hiç hoş bir davranış değildi.

946
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Neden normal kardeşler gibi
anlaşamadığımızı hiç anlamıyorum.

947
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Normali bu. Kardeşler kavga eder.

948
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Ama biz fazla ileriye gittik.

949
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Ama sence ileride aramız iyi olacak mı?

950
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Ne? Ne demek istiyorsun?

951
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Babam ve kardeşleri
artık bayramlarda bile görüşmüyor.

952
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Biz de mi öyle olacağız?

953
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Olur mu canım, bayramlarda
tabii ki görüşeceğiz. Biz bir aileyiz.

954
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Ama bende toplanmayalım.
O işlerle uğraşamam.

955
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Tamam. Anlaştık.

956
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Bak, seninle daha çok kavga edeceğiz.

957
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
Ama mutlaka bilmeni isterim ki
zor durumlarda,

958
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
gerçekten zor durumlarda

959
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
hep arkanda olacağım.
Umarım sen de benim arkamda olursun.

960
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Çünkü biz bütün dünyaya karşı
Heffley kardeşleriz.

961
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Heffley kardeşler.

962
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg! Greg!

963
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
E? Burada böyle oturacak mısın
yoksa beni gururlandıracak mısın?

964
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Evet, o konuya gelirsek…
Bunlar benim değil.

965
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Söylediğin gibi,
tek bir Rodrick var, o da sensin.

966
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Bir saniye. Hâlâ cezalıyım.

967
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Doğru. Onu unutmuştum.

968
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Peki. Rodrick Kuralı 10:
Her işini görkemli bir şekilde bitir.

969
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Hadi, bizi eğlendirin!

970
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Bekleyin. Teknik bir sorunla karşılaştık.

971
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Tamamdır!

972
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Huzurlarınızda Yalı Kayıt'ın
asıl davulcusu

973
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley!

974
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
-Ne?
-Rodrick mi?

975
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick süperdir!

976
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Seni seviyoruz Rodrick!

977
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
İnanılmaz.

978
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, ikinizin de cezalı olduğunuzu
biliyorsun, değil mi?

979
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Evet, biliyorum.

980
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick'in sahneye çıkmaması gerekiyordu.

981
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Cezanı uzatmaktan başka çaremiz yok.

982
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Buna değer.

983
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
O benim abim. Her zaman arkasındayım.

984
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Çok iyi oğulların var oğlum.

985
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Evet.

986
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Peki!</i>

987
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
-<i>İşte bu!</i>
-Yaşasın!

988
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>Evet!</i>

989
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Bizi hiç sevmedin</i>
<i>Yer altına gönderdin o yüzden</i>

990
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Hadi!

991
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Bizi hiç dinlemedin</i>
<i>Sesi yükselttik o yüzden</i>

992
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Ha?

993
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Şimdi sallanıyorsun</i>
<i>Sahnedeyim ben çünkü</i>

994
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-Evet! Yalı Kayıt!
-İşte! Evet!

995
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Bu yüzden titriyorsun</i>
<i>Yaşını hissediyorsun sen çünkü</i>

996
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
İşte bunu seviyorum!

997
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Kollarını sallıyorsun</i>
<i>Ayağa kalktın şimdi</i>

998
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Poponu sallıyorsun</i>
<i>Bozuk et yedin sanki</i>

999
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>O zaman soruyoruz</i>
<i>Şimdi kokumuzu alıyor musun?</i>

1000
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Burnun kokuyla doldu mu?</i>
<i>Terli alnını siliyor musun?</i>

1001
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Hadi</i>
<i>Şimdi kokumuzu alıyor…</i>

1002
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Ne? Susan!

1003
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Evet!

1004
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…hoparlörlerinden sızıyor</i>
<i>Çikolatalı bir inek gibi</i>

1005
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Şimdi kokumuzu alıyor musun?</i>

1006
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, ayak yaraların!

1007
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
-Vay be!
-Şuna bakın!

1008
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Stadyumlarda, salonlarda</i>
<i>Haykırışını duyalım!</i>

1009
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Bu görüntüyü kafamdan atamayacağım!

1010
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Doğru.

1011
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Ama buna rağmen</i>
<i>Yalı Kayıt yetenek gösterisini kazanamadı.</i>

1012
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>Birinciliği İnanılmaz Rowley Jefferson</i>

1013
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>ve asistanı Muhteşem Larry kazandı.</i>

1014
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Ama Rodrick ve grubu için</i>
<i>durum o kadar da kötü değil.</i>

1015
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Annem sayesinde</i>
<i>müzikleri yeni dinleyicilere ulaştı.</i>

1016
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
İZLENME:

1017
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Rodrick'le uzaklaşacağımızı sanmıyorum.</i>

1018
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Evet, ilişkimizde iniş çıkışlar oluyor</i>
<i>ama şimdilik…</i>

1019
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>…aramız iyi.</i>

1020
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
ED ASNER'ın Anısına
1929 - 2021

1021
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
Saftirik Greg'in GÜNLÜĞÜ:
RODRICK KURALLARI

1022
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri



