1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DIARIO

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Mola tener un hermano mayor</i>
<i>que te puede enseñar cosas…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
CHICAS

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…al haberlas vivido antes que tú.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Al menos esa es la idea,</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>pero mi hermano Rodrick está muy liado</i>
<i>para enseñarme nada.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Supongo que no soy su prioridad,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>porque todo su tiempo libre</i>
<i>lo dedica a su grupo.</i>

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
CR

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>El caso es que,</i>
<i>si Rodrick fuera mi maestro,</i>

14
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
<i>sé que le sorprendería.</i>

15
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Nuestra relación cambiaría.</i>

16
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
LOS HERMANOS HEFFLEY

17
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Pero no cuento con ello.</i>

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
CELEBROS RETORCIDOS

19
00:01:31,833 --> 00:01:35,708
<i>Un día de estos, Rodrick se irá</i>
<i>y tendré que enfrentarme al mundo solo.</i>

20
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Pero, mientras los dos vivamos</i>
<i>bajo el mismo techo,</i>

21
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>absorberé toda la sabiduría que pueda</i>
<i>de mi hermano mayor.</i>

22
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>¡El jugador ha recibido</i>
<i>el Martillo Supermachacador!</i>

23
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Machaca.</i>

24
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Prepadadoz y… ¡al ataque!

25
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
¡Manny!

26
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Niños, el lavavajillas ha terminado.

27
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Guardad los platos antes de que volvamos.

28
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Tengo tu secador y mi cinturón.

29
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
¿Era todo? ¿Se me olvida algo?

30
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
¿Los pantalones?

31
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Claro. Mis pantalones.

32
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Un momento. ¿Adónde vais?

33
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Vuestro padre y yo vamos a la ciudad
por nuestro aniversario.

34
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
¿Os vais? ¿Toda la noche?

35
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Dos noches, Greg.

36
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Vamos, Greg.
Lo habremos hablado cien veces.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
¿Cómo vamos a cuidarnos solos?

38
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
¿Y Manny qué?

39
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
- Manny se quedará con la abuela.
- ¡Eh!

40
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Vosotros os apañaréis.
Acabo de hacer la compra.

41
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
¿La compra?

42
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
¿Con cosas de picar?

43
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Me niego a compraros basurilla.

44
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Ya os lo dije. Si queréis picoteo,
os lo compráis vosotros.

45
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
¡Mami, dame!

46
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Vale.

47
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Quiero cobrarme esto.

48
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
Son 250 dólares de la "pasta de mamá"
por 25 de verdad.

49
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
¿"Pasta de mamá"?

50
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Si, Frank.

51
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Se la ganan haciendo recados
y sacando buenas notas.

52
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Un momento.
¿Cómo ha conseguido tanta Rodrick?

53
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Eso no es asunto tuyo.

54
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Puaj.
- Rodrick debería ganar dinero real,

55
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
no de broma. Con un trabajo de verdad.

56
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Cuando Celebros Retorcidos triunfe,
me sobrará el dinero.

57
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Vale. ¿Y qué pasa si, por lo que fuera,

58
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
tu grupo no triunfase?
¿Cuál será tu plan entonces?

59
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Vendería mi pelo para hacer pelucas,
bigotes falsos y esas cosas.

60
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Parece un plan infalible.

61
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Vale, ¡hora de irse!
Tenemos una reserva para cenar.

62
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
¡Os vemos el domingo, chicos!

63
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
¡Mamá!

64
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Confiamos en que seréis responsables
este fin de semana.

65
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
No hagáis nada que no haría yo, ¿vale?

66
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, ya lo hemos hablado.

67
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Solo quería asegurarme
de que estuviera todo claro.

68
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
¿Estamos?

69
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
¿Vale? Venga, estamos.

70
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
No podéis dejarme solo con Rodrick
todo un fin de semana.

71
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Mamá, ¡no tenemos ni idea
de cuidarnos solos!

72
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Vamos, Greg. Lo pasaréis bien.

73
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Jugad a algún videojuego juntos.
Pasaos la pelota en el patio.

74
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
¿No conoces a Rodrick?

75
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Escucha, sé que tu hermano y tú
no siempre os lleváis bien,

76
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
pero este fin de semana podría cambiarlo.

77
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
¡Chí!

78
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
¿Quién sabe?
Podríais llevaros una sorpresa.

79
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
¡Acordaos de vaciar el lavavajillas!

80
00:04:54,625 --> 00:04:57,791
Vamos, Greg. Tenemos una hora
para preparar este sitio.

81
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
¿Prepararlo para qué?

82
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Para la fiesta.

83
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Papá y mamá
nunca te permitirían dar una fiesta!

84
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Nunca lo sabrán. Además, no es mi fiesta.

85
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Es nuestra fiesta.

86
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
¿Cómo que nuestra fiesta?

87
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Los hermanos Heffley
celebrarán esta fiesta juntos.

88
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
¿Los hermanos Heffley?

89
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Exacto. Tú y yo, juntos.

90
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Se hablará de esta fiesta durante años.

91
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Será épica.

92
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Épica.

93
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Bueno, ¿qué me dices? ¿Te apuntas?

94
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Vale, me apunto.

95
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Pero ¿quién va a venir?

96
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Yo invitaré a mis amigos. Tú, a los tuyos.

97
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Un momento. Tienes amigos, ¿no?

98
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Sí, tengo muchos amigos.
Está Rowley y también… Rowley.

99
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
¡AMIGOS DE GREG!
1. Rowley

100
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
¿Y por qué no llamas a ese Rowley
y que venga a ayudarnos a prepararlo?

101
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
No sé… A lo mejor Rowley no está preparado
para una fiesta de instituto.

102
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Y sus padres nunca dejarán que venga.

103
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Que diga que viene a dormir a casa.

104
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
Venga, necesitaremos ayuda.

105
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Es muy buena idea.

106
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Cuando venga, podéis empezar subiendo
una mesa plegable del sótano.

107
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Un momento. ¿Por qué no puedes hacerlo tú?

108
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Porque…

109
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
no puedo hacer esto sin vuestra ayuda.

110
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Además, voy a por cosas para picar.

111
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
¿Tienes tantos amigos?

112
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
CHAT 50 miembros

113
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Se llama popularidad. Deberías probarla.

114
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Muy bien. La cuenta atrás empieza… ya.

115
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
¡FIESTA EN MI CASA A LAS 19:00!

116
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Ya.

117
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
¡Fiesta en casa de Rodrick
esta noche! ¡Yuju!

118
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
¡Fiesta en casa de Rodrick!

119
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- ¡Sí!
- ¡Sí!

120
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…se les engancharon los aros de la nariz.

121
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
¡Fiestón en casa de Rodrick!

122
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- ¡Sí!
- ¡Será flipante!

123
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
¡Fiesta!

124
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
¡Hola, Greg! ¡Es hora de la fiesta!

125
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
¡No!

126
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, ¿qué es eso que llevas?

127
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Dijiste que era una fiesta.

128
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
No de las de ese tipo.

129
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Una fiesta molona, con gente del insti,
música cañera y todo eso.

130
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
¿Dices una fiesta de chicos y chicas?

131
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, no lo llames "de chicos y chicas".

132
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
¿Por qué? ¿Es solo de chicos?
Eso también sería divertido.

133
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
No, llámalo "fiesta" a secas, ¿vale?

134
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
Y hazme el favor,
no me dejes en evidencia esta noche.

135
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Porque Rodrick y yo nunca hacemos
estas cosas juntos

136
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
y no quiero que nada lo estropee.

137
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

138
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Muy bien.
Ahora os va a tocar dar el callo.

139
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Al lío.

140
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
CELEBROS RETORCIDOS

141
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
¡Andando!

142
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Buen trabajo, chicos.

143
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Pero ¿sabéis una cosa?
Nos vendría bien otra mesa de esas.

144
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Ya nos ocupamos.

145
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
¿Es necesario? La otra mesa pesaba mucho.

146
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
¡Todo tiene que ser perfecto!
Rodrick es todo un experto en esto.

147
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Pues yo diría que está haciendo
que hagamos nosotros todo lo difícil.

148
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
No lo entiendes, Rowley.
Rodrick depende de mí.

149
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Nuestra fiesta va a ser… épica.

150
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
¡FUERA! NO PASAR

151
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
BATERÍA GUERRERO

152
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
No deberíamos estar
en el cuarto de Rodrick.

153
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Tranquilo, solo venimos a por la mesa.

154
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
¿Crees que jugaremos a cosas

155
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
como las adivinanzas
o ponerle la cola al burro?

156
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
No haremos ese tipo de cosas.

157
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Las fiestas de instituto son
distintas a las infantiles.

158
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
¿Cómo lo sabes?

159
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Es que sé cosas.

160
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Escucha, seremos los únicos tan jóvenes.

161
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Debemos integrarnos.
Tú intenta ser guay, ¿vale?

162
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Pero ponerle la cola al burro es guay.

163
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Espera, ¿y esto?

164
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
¡TBO TRAS LA FIESTA!

165
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Te veo tras la fiesta".

166
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
¡Oh, no!

167
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
¿Qué pasa? ¿Está atascada?

168
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
¡No está atascada!
Creo que Rodrick ha echado el cerrojo.

169
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Pero… ¿para qué haría eso?

170
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
¿Y la fiesta? ¿Y los hermanos Heffley?

171
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Será solo una broma.

172
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
¿Rodrick? ¡Rodrick!

173
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
¡Rodrick!

174
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
¡Rodrick!

175
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
¡Rodrick!

176
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
¡Rodrick!

177
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
¿Viene?

178
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Espera aquí, ¿vale?

179
00:12:07,041 --> 00:12:10,375
Tengo claqué por la mañana.
Estuve enfermo la semana pasada

180
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
y, si falto a dos clases seguidas,
la señorita Tilly se enfadará.

181
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Cálmate, Rowley.
Lo tengo todo bajo control.

182
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Tengo miedo.
¿Y si nos morimos de hambre aquí abajo?

183
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Tengo los bastones de apio
en mi bolsa de viaje.

184
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
¿Puedes dejar de hablar cinco segundos?
Necesito concentrarme.

185
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
¿Qué pasa ahí fuera? ¿Están de… fiesta?

186
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Creo que puedo llegar al cerrojo.

187
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
¿Lo alcanzas?

188
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
No.

189
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Pero… tengo una idea. Espera aquí.

190
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
¡Que empiece la fiesta!

191
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Buen cubo para los sesos.

192
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Y yo: "Los calzoncillos van
bajo los pantalones, tío".

193
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Aparta.

194
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
¿Qué es eso?

195
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Una prueba.

196
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
¡Hazlo!

197
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
¡Sí!

198
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
CR

199
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
¿Eh? ¿Qué?

200
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
¿Qué?

201
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Mejor me voy a casa.

202
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Sí, puede ser buena idea.

203
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
LO MEJOR DE LOS OCHENTA
CARA A

204
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Tío.

205
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Eso no mola, tío.

206
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
No mola.

207
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Mi cabeza…

208
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- Qué chungo.
- No mola.

209
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
REGLAS DE LA CASA
¡NO HAY REGLAS!

210
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Pero ¿qué haces, tío?

211
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Ni siquiera es por la tarde aún.

212
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
¡Me encerraste en el sótano!

213
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Sí, como broma.

214
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Pues para broma la tuya,
porque cuando vuelvan papá y mamá mañana,

215
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
les contaré lo de tu fiestecita.

216
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
No creo que te atrevas.

217
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MAMÁ

218
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Hola, mamá. ¿Qué tal el viaje?

219
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Todo iba bien hasta que Manny
se puso malo del estómago.

220
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Vamos con la abuela a recogerlo.

221
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Espera… ¿Venís a casa hoy?

222
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Sí, Rodrick.
- Listo.

223
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Llegaremos en una hora.

224
00:15:59,541 --> 00:16:02,833
- ¿Vaciasteis el lavavajillas como pedí?
- No me fastidies.

225
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Aún no.

226
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Pues que esté para cuando volvamos.</i>

227
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Sin problema. Hasta pronto.

228
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Vale, ya la has oído. Tenemos una hora
para limpiar este estropicio.

229
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
No es mi problema. Estaré en mi cuarto.

230
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
¡Tío!

231
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
¡Me la cargaré si papá y mamá
se enteran de que celebré una fiesta!

232
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Por favor, tienes que ayudarme.

233
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
¿Y por qué debería?

234
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Porque somos hermanos.

235
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Ya… Los hermanos no se encierran
unos a otros en el sótano.

236
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Vale. Cometí un error.
No volverá a pasar, lo juro.

237
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Por favor.

238
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Si te ayudo a limpiar todo esto,
las cosas deben cambiar entre nosotros.

239
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
¿Cambiar? ¿Cómo?

240
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Para empezar, debes empezar
a tratarme mejor, como un igual.

241
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Vale. Hecho. Iguales. Entendido.

242
00:17:06,791 --> 00:17:09,916
- Y me deberás un favor.
- ¿Qué favor?

243
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Estoy pensando.

244
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Tío, ¡no tenemos tiempo!

245
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Vale, sí, te debo un favor.
¿Podemos concretarlo más tarde?

246
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Vale.

247
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
¡Muy bien, camarada! Arreglemos esto.

248
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Y… ¡vamos!

249
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
¿Eh?

250
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
¡Voy a echad laz tdripaz!

251
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Tranquilo, Manny. Llegamos a casa en nada.

252
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Cariño, mejor que aceleres.

253
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
¡Tomaré el atajo!

254
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
CAMINO DE LA SERPIENTE

255
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
¡Manny!

256
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
¿Eh? ¿Qué?

257
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
¡Ay!

258
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Misión cumplida, hermanito.

259
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
¡Rodrick es el rey!

260
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
¡Es permanente! ¡No se puede quitar!

261
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
¡Necesitamos otra puerta!

262
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
¿Otra puerta? ¿De dónde vamos a sacarla?

263
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
¡Del sótano! ¡Vamos!

264
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Vamos a meterte enseguida en casa.

265
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
¡No empujes!

266
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
¡No tires! ¡Empuja!

267
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
¡Dije que tires!

268
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Ven y ábrela, Frank.

269
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
¿Chicos?

270
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
¡Estamos en casa!

271
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
¡Hola, mamá!

272
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
¿Hicisteis cosas juntos
como hermanos en nuestra ausencia?

273
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Supongo.

274
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
FIN DE LA PARTIDA

275
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, estás sudando.

276
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Espero que no tengas lo mismo que Manny.

277
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
¡Lo sabía, Susan!

278
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
¡Sabía que no podíamos fiarnos de ellos!

279
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
No han vaciado el lavavajillas.

280
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Qué asco.
- ¡Manny eztá mejod!

281
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
¡Madre mía!

282
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Tiene que haber pruebas.
No son tan listos.

283
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
¿Crees que lo sabe? ¡Yo creo que sí!

284
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Baja la voz, idiota.

285
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Si no lo sabe, lo va a descubrir.

286
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Lleva registrando la casa
desde que volvió.

287
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Al final encontrará algo.

288
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Cálmate un poquito. Hemos cubierto
nuestras huellas y lo hemos limpiado todo.

289
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Sí, y me debes una por eso.

290
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Puedes empezar a pagármelo
recogiendo estas hojas.

291
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Alto ahí. ¿Qué dices de que te debo una?

292
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
No recuerdo haberte dicho nada de eso.

293
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
¿Estás de broma?
Limpié tu estúpida fiesta y no fue fácil.

294
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
¿No será nuestra fiesta?
Éramos socios en eso.

295
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
El estropicio fue de los dos,

296
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
y, si papá y mamá se enteran,
los dos tendremos un problema.

297
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
¡Para nada! ¡Fue tu fiesta!

298
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
¡Tú eres quien se meterá en un lío, no yo!

299
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Le contaré a papá y a mamá
lo que pasó realmente.

300
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Vale. Te lo pagaré.

301
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
¿Sí? ¿Y cómo piensas hacerlo?

302
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Entregándote mi posesión más preciada.

303
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
¿El qué? ¿La "pasta de mamá"?

304
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
No, gracias. Ya he visto dónde la guardas.

305
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Es algo mejor que eso. Conocimientos.

306
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Ya he visto tus notas.

307
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
No conocimientos del colegio.
Cosas de verdad, que puedan servirte.

308
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Te escucho.

309
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Te ofreceré una pequeña muestra.

310
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Empecemos por cómo recoges las hojas.

311
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Tú llenas la bolsa hasta arriba
y después la cierras.

312
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Eso no es inteligente.

313
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Mamá paga tres pavos de "pasta de mamá"
por bolsa.

314
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Si quieres maximizar tus ingresos,
debes hacerlo así.

315
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Pero ¿eso no es hacer trampas?

316
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
No son trampas.
Es explotar las reglas del sistema.

317
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
¿Y qué?
¿Solo me ofreces consejos de jardinería?

318
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Puedo enseñarte muchas cosas, hermanito.

319
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Cosas que te facilitarán mucho la vida.

320
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Tu problema es que te esfuerzas demasiado.

321
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
No quiero ver esos calzoncillos en la mesa

322
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
cuando vuelva de hacer la compra.

323
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Lo que debes hacer es</i>
<i>poner el listón muy bajo</i>

324
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>para que papá y mamá</i>
<i>no esperen mucho de ti.</i>

325
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Porque entonces…</i>

326
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
¿Qué?

327
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…estarán satisfechos</i>
<i>cuando no hagas casi nada.</i>

328
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Ahí va otro consejo.</i>

329
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
INGLÉ

330
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Finge que no sabes hacer cosas</i>
<i>y así te librarás de trabajo innecesario.</i>

331
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
La "s"…

332
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
S

333
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
La "s"…

334
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Lo haré yo, ¿vale?

335
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Y si hay algo que no tienes</i>
<i>ninguna gana de hacer,</i>

336
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>ir al baño en el momento justo</i>
<i>siempre te librará.</i>

337
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
¡Estoy listo para empezar!

338
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Acabo de terminar.

339
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Mi cuerpo tenía una cita ineludible.

340
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
Vale, lo admito, es bastante bueno.

341
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
¿Qué más me enseñarás?

342
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Tengo muchas cosas así.
Las llamo la ley de Rodrick.

343
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
¿No serán las leyes de Rodrick?

344
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
No, ley de Rodrick.
Es una porque solo hay un Rodrick, yo.

345
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Ya.

346
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
LA LEY DE RODRICK

347
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Dijiste varias leyes.

348
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
LEYES DE RODRICK

349
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Ley de Rodrick n.º 1:
ni concordancias ni rollos de empollones.

350
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Si vas en ese plan, te pegarán en clase.

351
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
¿Cuál es la ley n.º 2?

352
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Ya te he revelado demasiado.

353
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Si quieres saber más,
tendremos que sellar el acuerdo.

354
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Tú no digas ni pío de lo de la fiesta
y yo te contaré todo lo que sé.

355
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Trato hecho.

356
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
¡Greg, ha venido Rowley! ¡Hora de irse!

357
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Hola, Rowley. Qué guapo te veo.

358
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Este fin de semana fui
a clase de claqué con la señorita Tilly.

359
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
No pasó nada fuera de lo corriente.

360
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
¡Hola, Rowley!

361
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Cuánto tiempo sin verte.
Desde el viernes por la tarde, ¿no?

362
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Sí, nos…

363
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Qué limpia.

364
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Sí, ya… Hora de irse, Rowley.
Hora de irse. Fuera.

365
00:26:02,458 --> 00:26:06,958
Venga, Rowley. Dos segundos más allí
y les habrías dicho todo lo de la fiesta.

366
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Perdona, no se me da bien esto.

367
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
No te habrá oído mi padre antes, ¿no?

368
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Porque estuvo actuando
de un modo muy sospechoso.

369
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Oye, pero ¿cómo has dejado
la casa tan limpia?

370
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Lo hice con Rodrick.

371
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Te lo dije, formamos un equipo.

372
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
¿Rodrick y tú?
¡Pero si nos encerró en el sótano!

373
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Sí, los hermanos se gastan esas bromas.

374
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Tiene mucha gracia si lo piensas.

375
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
No me mires así.

376
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
El caso es que Rodrick
ahora es mi maestro.

377
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Me ha enseñado algunas cosas.

378
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
¿En serio? ¿Qué tipo de cosas?

379
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
Que hace falta bajar el listón
para que tus padres no esperen demasiado.

380
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Y cómo puedes liarlos para que te ayuden
con los deberes.

381
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Cosas así.

382
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Parecen cosas malas.

383
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Esa información es oro puro, Rowley.

384
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Es lo valioso de tener un hermano mayor.

385
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Pero ¿por qué Rodrick te trata
tan bien de repente?

386
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
No lo sé.
A lo mejor es que le gusta estar conmigo.

387
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
¿Sabes qué? No puedes entenderlo.
Eres hijo único.

388
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
No te ofendas.

389
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Me alegro de ser hijo único.
Estas cosas de hermanos son complicadas.

390
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
¡Rodrick!

391
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
¡Rodrick es el rey!

392
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
¡Rodrick!

393
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
¡Rodrick!

394
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
¿Qué?

395
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Tienes que enseñarme algo nuevo.
Te has quedado en la ley n.º 1.

396
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Solo una ley por semana.
Esa es la ley de Rodrick n.º 2.

397
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
¿Qué? No es justo.

398
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
La vida no es justa.

399
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Esa es la ley n.º 3.
Me has hecho violar la n.º 2.

400
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Vale.

401
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- ¿Qué…?
- Lo había estado buscando.

402
00:28:31,333 --> 00:28:34,458
- ¿Qué es esto?
- Un pedal de eco. Lo necesitamos…

403
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
¡para el concurso de talentos!

404
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Ah, sí, el concurso de talentos.
Yo también me presento.

405
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
¿Tú? Pero si no tienes ningún talento.

406
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Sí, hago magia con Rowley.

407
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Soy su… ayudante.</i>

408
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
EL Increíble ROWLEY

409
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Tío, se van a reír de vosotros.

410
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Sí, ya lo sé. Mamá me obliga.

411
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Oye, ¿sabrías el modo de librarme?

412
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Lo siento,
no hay que dejar tirados a los amigos.

413
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Ley de Rodrick n.º 4.

414
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Vale, basta de leyes.
¿Y si me enseñas algo de verdad?

415
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
¿Como qué?

416
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
No lo sé.

417
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
A lo mejor podrías enseñarme
a tocar la batería o algo así.

418
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
¿Tú crees que podrás hacerlo, hermanito?

419
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- ¡Claro!
- Vale.

420
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Es sencillo.

421
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Hay que agarrar las baquetas,
sentir el ritmo… ¡y darle fuerte!

422
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Vale, ahora afloja un poco esa muñeca.
Sigue tocando. Siente el ritmo.

423
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
¡Así! Tienes potencial, hermanito.

424
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
¿A quién le mola el rock?

425
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter es el cantante</i>
<i>de Celebros Retorcidos,</i>

426
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>aunque debe de tener como 35 años.</i>

427
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Rodrick debió de pedirle que se uniera</i>

428
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
<i>porque en el instituto lo votaron</i>
<i>como "la estrella de rock más probable".</i>

429
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Promoción de 2003

430
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Lárgate, niño. Están hablando los adultos.

431
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
No… No pasa nada.
Puede quedarse. Es un tío guay.

432
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Lo qué tú digas, colega.

433
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
¿Listos para quemar este sitio?

434
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
¡Somos los Celebros Retorcidos!

435
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
¡Un, dos, tres, cuatro!

436
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Muy bien</i>

437
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>- Nos mandó abajo</i>
- ¿Eh?

438
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Oh, sí</i>

439
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Nunca nos escuchabas</i>

440
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
¿Poner la mesa no le corresponde a Greg?

441
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Anda con su hermano por el sótano.

442
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
No quiero interrumpir
el tiempo que pasan juntos.

443
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Escucha, a mí me…

444
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
¿Crees que es buena idea
que pasen tanto tiempo juntos?

445
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
¿Por qué no iba a ser buena idea?

446
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Es solo que… O sea…

447
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Mira, a saber qué cosas
le estará enseñando Rodrick a Greg.

448
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
¡Alguien se ha tirado un pedo!

449
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Qué asco.

450
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
¡Alguien se ha tirado un pedo!

451
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Ahí lo tienes.

452
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Los chicos están conectando, Frank.

453
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
¿No era lo que queríamos que pasase?

454
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Mira, a veces mi hermano mayor, Joe,
me liaba en sus asuntos

455
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
y salía escaldado.

456
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg tiene que protegerse

457
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
porque, si Rodrick se la juega,
va a dolerle mucho.

458
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
No podemos controlar
todo lo que hagan juntos, Frank.

459
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Tienen que ir viéndolo solos.

460
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Quizá tengas razón, pero a mí me…

461
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
¿Por qué no te aflojas la corbata
y te calmas un poco?

462
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Voy al baño antes de que cenemos.

463
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
¡Eh! ¿Esta puerta no se cerraba con llave?

464
00:32:24,125 --> 00:32:29,458
¿Nos decís que no sabéis por qué
de pronto ya no se puede cerrar el baño?

465
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Un momento. ¿Tenemos baño en esta planta?

466
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Me parece que hay algo
que los chicos no nos están contando.

467
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, ¿te gustaría decir algo?

468
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
En realidad… sí que pasó algo
el viernes por la noche.

469
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Algo que debí contaros.

470
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Fui al baño e intenté cerrar la puerta,

471
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
pero no pude.

472
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Creo que debí de romperla
cerrando muy fuerte o algo así.

473
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Perdonad.

474
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Vale, misterio aclarado. Pasemos página.

475
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Bien resuelto.

476
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Chicos, tu padre y yo vamos a intentar
celebrar otra vez nuestro aniversario

477
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
tras truncarse el primer intento.

478
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
¿Vais a marcharos este fin de semana?

479
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Sí, pero no os preocupéis.

480
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
No volveremos a dejaros solos.

481
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
¿Y eso? ¿Quién va a venir?

482
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Los dos vais a visitar a vuestro abuelo.

483
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Espera. ¿En Leisure Towers?
Allí no hay nada que hacer.

484
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Hay mucho que hacer
en el complejo del abuelo.

485
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Jugar al tejo o al bingo, la piscina…

486
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Y ya sabéis cuánto le gustan
a mi padre los juegos de mesa.

487
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
¿Juegos de mesa?

488
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Venga, chicos,

489
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
ya sabéis que el abuelo agradece
que paséis tiempo con él.

490
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Pero…
- Mamá tiene razón, Greg.

491
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Hace mucho que no visitamos al abuelo.

492
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Esto… va a ser estupendo.

493
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Vale, chicos. Id haciendo las maletas.

494
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, te ayudaré.

495
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- ¿Rodrick?
- ¿Sí?

496
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Eres un buen modelo.

497
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Bueno, lo intento.

498
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Preparados, listos, ¡ya!

499
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
¡Eh!

500
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Puñetas.

501
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Bien, chicos. Esto es el <i>Risotablero.</i>

502
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Un jugador lee una tarjeta
y los otros intentan no reír.

503
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
¡Esas son las reglas!

504
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
¡Suena muy divertido!

505
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Tira los dados, abuelo.

506
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
¡Ojitos de serpiente!

507
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Te toca leer.

508
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Los juegos de palabras
son una práctica de la más baja estofa".

509
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
¿Eh? No lo pillo.

510
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
¿De qué vas, Rodrick?

511
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
¡Perdona!

512
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Perdona, no pude evitarlo.

513
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Siempre me parto con eso.

514
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Muy bien, chicos.

515
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
¿Por qué no limpiáis este estropicio
mientras voy un rato al baño?

516
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Vale, abuelo.
Pero no pases demasiado tiempo ahí dentro.

517
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
No puedo creer que aceptases venir.

518
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
¿Por qué ni siquiera intentas librarnos?

519
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
No puedo hablar. Estoy concentrado.

520
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, ¿qué haces?

521
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
PASTA GANSA

522
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
¿No basta con un juego?

523
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
¿Crees que he venido a jugar?

524
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
¿Eso no es la "pasta de mamá"?

525
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Equivalente a millones de dólares.

526
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
¡Es increíble! ¡Vaya!

527
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Por eso querías venir a Leisure Towers.

528
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Ahora empiezas a entenderlo.

529
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Venga, vamos a repartirlo.

530
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
¡No tan rápido!

531
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Búscate tu suministro.

532
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Venga, Rodrick. Me debes un favor.

533
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Vale, aquí tienes cien.
No te lo gastes todo de una vez.

534
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
¿Por qué no vas a cambiarte?
Parece que te has hecho pis.

535
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
¡No puedo! El abuelo está en el baño.

536
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Pues usa el del vestíbulo.

537
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Rodrick ha jugado bien</i>
<i>lo de la "pasta de mamá".</i>

538
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Siempre que creo que sé lo que va a hacer,</i>
<i>me sorprende con algo nuevo.</i>

539
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
He oído que volvemos a cenar
sopa de guisantes.

540
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
A mí eso me suena muy bien.

541
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Cielos.

542
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
¡Hola, Merle! ¿Vas al bingo esta noche?

543
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
No me lo perdería por nada.

544
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Pues despídete de tu racha de victorias.

545
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Me he traído un amuleto de buena suerte.

546
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
¿No es adorable?

547
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, ¿vais al bingo esta noche?

548
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Ya veremos.

549
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
¿Visteis la suerte que tuve
la semana pasada? Dos partidas seguidas.

550
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Todo gracias a mi amuleto de la suerte.

551
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Mirad…

552
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
¿"Chico Talla Pequeña"?

553
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
¡Un mirón!

554
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Te vemos ahí dentro,
Chico Talla Pequeña.

555
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
¡Te entregaremos a las autoridades!

556
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
¡Te meterán en chirona!

557
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- ¿Adónde ha ido?
- No lo veo.

558
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
¿Nos ha dado esquinazo?

559
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
¡Ahí está!

560
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
¡Se escapa, señoritas!

561
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
¡A por él!

562
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
¿Eh?

563
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SEGURIDAD

564
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- ¡Allá vamos!
- ¡Cuidado!

565
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
¡Que no se escape!

566
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO SEMANAL
Los viernes a las 20:30

567
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
¡Fuera de aquí!

568
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
¡Con lo bien que me lo pasaba!

569
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
¡Ahí está!

570
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Ahí está Chico Talla Pequeña.

571
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- ¡Vuelve aquí! ¡Te pillaremos!
- ¡Sí!

572
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
¡Allí está! ¡Vamos!

573
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
¡Eh, chico!

574
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- ¡Vuelve!
- Vamos. ¡Espera!

575
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- ¡Fuera!
- ¡Eh! ¡Quita!

576
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
¿Adónde crees que vas?

577
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
¿Qué tenemos aquí?

578
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Qué desagradable.

579
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
¡Por fin!

580
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- ¡Eh!
- ¡Ahí está! ¡Por aquí!

581
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
¡No!

582
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
¡Ven aquí!

583
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Yo juraría que se fue por aquí.

584
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
¿Dónde está?

585
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Nos ha dado esquinazo.

586
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>De algún modo logré volver</i>
<i>al apartamento del abuelo.</i>

587
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Pero Rodrick no debe enterarse de esto,</i>
<i>porque entonces seré hombre muerto.</i>

588
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Estas en un buen lío, jovencito.

589
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
¡Rodrick acaba de sacar un 12!

590
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
O sea que tendrás que entregar
la mitad de tus tarjetas.

591
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Venga, ¡quiero dos unos!

592
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Ponte unos pantalones, no me fastidies.

593
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
¿Hay algo que quieras contarme, hermanito?

594
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>¡Abrid!</i>

595
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Abuelo, ¿podemos cambiar de canal?

596
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Solo ponen tonterías en la tele.

597
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Me gusta ver cómo la gente va y viene.

598
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Qué calor hace ahí dentro.</i>

599
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
¡Barry Grossman!

600
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Tienes tiempo para sentarte en la sauna
un par de horas,

601
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
pero no puedes molestarte
en devolverme la aspiradora.

602
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Bah, de acuerdo.
Toma el mando a distancia.

603
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Y una noticia perturbadora:</i>
<i>esta misma tarde,</i>

604
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>se ha visto a un mirón</i>
<i>en el baño femenino de Leisure…</i>

605
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Hoy estás muy alterado.
Procura no despertar a tu hermano.

606
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Ah, sí, tienes razón, abuelo.
No ponen nada bueno en la televisión.

607
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Te lo dije.

608
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Mira, Greg, puedo ser viejo,
pero no soy tonto.

609
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Sé lo que está pasando.

610
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
¿Lo sabes?

611
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Tu hermano y tú no habéis venido
porque queráis.

612
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Os obligaron vuestros padres.

613
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Eso no es cierto. Abuelo, queríamos venir.

614
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Ningún chico de vuestra edad elegiría
pasar el fin de semana con un viejales.

615
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Ya, bueno… Te diré una cosa:

616
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
he disfrutado cada minuto.
Sois buenos chicos.

617
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Supongo que sí.

618
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Sé que vosotros dos os queréis,
porque pasáis tiempo juntos.

619
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
No siempre fue así con mis chicos.

620
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Y ahora se han distanciado.

621
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Ni siquiera pasan las vacaciones juntos.

622
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Ojalá hubieran zanjado sus diferencias
cuando eran jóvenes.

623
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Como habéis hecho Rodrick y tú.

624
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Quizá ahora todo sería distinto.

625
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Sí.

626
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Hola, Greg.

627
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, te dije
que no te vistieras a rayas.

628
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Pensé que podríamos parecer gemelos.

629
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
¿Lo ves? Gemelos.

630
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Genial. Ahora debo cambiarme.

631
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
¿De qué has hecho el proyecto de ciencias?

632
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- ¿Mi qué?
- Tu proyecto de ciencias.

633
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
CAMBIO CLIMÁTICO

634
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Lo entregamos hoy.

635
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
¿Hay que entregarlo hoy?

636
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Sí, y cuenta para el 25 % de la nota.

637
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
¡No! Me olvidé totalmente del proyecto.

638
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
¿Qué vas a hacer?
Porque es el 25 % de la nota.

639
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
¡Ya lo sé, Rowley! Déjame pensar.

640
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

641
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
¿Rodrick?

642
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
¡Rodrick! ¡Necesito tu ayuda!

643
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Tranquilo, Gregory.
¿Por qué andas tan desquiciado?

644
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Hoy entrego mi proyecto de ciencias.

645
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
¿Sí? ¿Y qué tiene que ver conmigo?

646
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Pensé que sabrías algún truco.
Algún modo de librarse.

647
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Puedes fingir que estás enfermo.
Faltar a clase.

648
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Mamá sabría que finjo.
Siempre se da cuenta.

649
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Di que se lo comió Manny.

650
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
¿En serio, Rodrick?
¿Solo se te ocurre eso?

651
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Sabes que tengo pruebas contra ti, ¿no?
Puedo chivarme a mamá.

652
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
¿Has dicho ciencias?
Sí que me suena de algo.

653
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Veamos.

654
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
No.

655
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
¿Qué haces?

656
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Mi proyecto de ciencias…
y además como nuevo.

657
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
¡Déjame verlo!

658
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
¡Qué va!

659
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
Es de lo mejor que he hecho.
Por eso lo guardé.

660
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Genial. Venga, dámelo.

661
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
No, señor. Tendrás que pagármelo.

662
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Vamos, Rodrick.
Tú y yo tenemos un acuerdo. Un trato.

663
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Sí, pero nuestro trato no cubre algo así.
Eso es algo extra.

664
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Vale, ¿qué quieres a cambio?

665
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Quiero dinero.

666
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
No tengo dinero.

667
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Hablo de la "pasta de mamá".
Solo billetes grandes.

668
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Vamos, Rodrick. ¿No tienes de sobra?

669
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
No, nunca se tiene "pasta de mamá"
de sobra. Es la ley de Rodrick n.º 5.

670
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Vale, te daré 20. Es justo.

671
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
En realidad, te veo demasiado ansioso.

672
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Que sean cien.

673
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Vale, pero no puedes decírselo a nadie.

674
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Puedo ser muchas cosas,
pero no soy ningún chivato.

675
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Un placer hacer negocios contigo, hermano.

676
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
ESCUELA WESTMORE

677
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
¿Tienes uno de los viejos proyectos
de Rodrick? ¿Eso no es hacer trampas?

678
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
No es hacer trampas.
Es explotar las reglas del sistema.

679
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Te dije que no me mirases así.

680
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
¿Y si sacó una mala nota?

681
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Mis padres siempre ayudaban a Rodrick
a hacer los deberes. Servirá.

682
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
¿Puedo verlo?

683
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
¿Greg? No creo
que tus padres ayudasen a hacer esto.

684
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
¡Dame eso!

685
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>¿Estornudan las plantas?</i>

686
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hipótesis: probablemente estornuden.</i>

687
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Experimento.</i>

688
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Conclusión: las plantas no estornudan.</i>

689
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
SUSPENSO
¡A MI DESPACHO!

690
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
¡Rodrick!

691
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
CELEBROS RETORCIDOS

692
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Muy bien</i>

693
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>¡Oh, sí! ¡Sí!</i>

694
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
¡Me mentiste!

695
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
No es cierto, tío.

696
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Dijiste que era lo mejor que habías hecho.

697
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Y lo era. Deberías haber visto
mis otros proyectos de clase.

698
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Sí.

699
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Pues devuélveme el dinero.

700
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Nada de devoluciones.
Un trato es un trato.

701
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Ah, eso. A ver si esto
te hace cambiar de opinión.

702
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
¡Eh! Ese soy yo.

703
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Ah… Perdona.

704
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Seguid con lo vuestro, hermanos.

705
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
No se las enseñarás a mamá y papá.
No eres un chivato.

706
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
No tienes ni idea
de lo que estoy dispuesto a hacer.

707
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Vale, toma, te devuelvo tus 100 dólares.

708
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Te veo un poco ansioso.

709
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Esto te costará aproximadamente
200 pavos de la "pasta de mamá".

710
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
¿"Pasta de mamá"?

711
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Encantado de hacer negocios contigo,
hermano.

712
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Entonces… ¿estornudan las plantas?

713
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>No diré que esté orgulloso</i>
<i>de lo que hice,</i>

714
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>pero aprendí a negociar con el maestro.</i>

715
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Sí, exacto</i>
<i>Ahí es donde tiemblas</i>

716
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, tienes que mirar por dónde andas.

717
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Mira qué estropicio.

718
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
No puedo creerlo.

719
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
¿Una fiesta? Chicos, ¿en serio?

720
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
¿Dinero falso?
¿De dónde sacasteis todo esto?

721
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
¡Sabía que el baño se cerraba!
No me había vuelto loco.

722
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Celebrasteis una fiesta en nuestra casa.
Alguien pudo hacerse daño o algo peor.

723
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
¿Lo ves?

724
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
¿No te dije que era mala idea
que estuvieran juntos?

725
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, no sería tu fiesta,
pero le ayudaste a encubrirla.

726
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Nos has mentido.

727
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
Por eso, estás castigado.

728
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Nada de videojuegos ni nada electrónico
tres semanas.

729
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Y Rodrick, tú eres el hermano mayor.

730
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
¿Qué clase de ejemplo le das a Greg?

731
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
¿Un mal ejemplo?

732
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Estás castigado un mes.
Dame las llaves de la furgoneta.

733
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Además, lavaréis los platos cada noche.

734
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Y no me vengáis
con tonterías de citas ineludibles.

735
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
¿Mamá?

736
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
¿Qué, Rodrick?

737
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Entiendo que no pueda usar la furgoneta.
Es justo.

738
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Pero podré ir al concurso de talentos
si me llevan, ¿no?

739
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
No, Rodrick. Castigado es castigado.
Sin nada extraescolar.

740
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Pero… llevamos meses ensayando.

741
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Si no toco,
los demás no podrán participar.

742
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Los actos tienen consecuencias.

743
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
¿Qué tipo de padres seríamos
si te dejamos participar en el concurso?

744
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
¿Buenos padres?

745
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- ¿Mamá?
- ¿Sí, Greg?

746
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Como Rodrick no puede participar,
yo tampoco, ¿verdad?

747
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Porque no sería justo.

748
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
¡No vas a usar esto como excusa
para zafarte de ese concurso, Greg!

749
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
No puedes decepcionar a Rowley.
Ha hecho mucho por ti.

750
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Ahora vete.
Ayuda a tu hermano con los platos.

751
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Qué locura lo de antes, ¿no?

752
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Las tres semanas sin aparatos
las esperaba,

753
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
pero se han pasado
con tu castigo, la verdad.

754
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
No habría pasado
si no te hubieras chivado.

755
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
¡Un momento! Yo no dije nada.

756
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Subiste y fuiste directo a hablar
con papá y mamá.

757
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
¡Me delataste!

758
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Nada de chivarse.
¡Es la ley de Rodrick n.º 1!

759
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Creía que la ley n.º 1
era "nada de concordancias".

760
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Además, eso no fue lo que pasó.

761
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
¡Acepté ser tu maestro! ¡Confiaba en ti!

762
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Sí, ha sido genial. Me has enseñado mucho.

763
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Sí, pero solo lo hice
porque tenías pruebas contra mí.

764
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Ahora no las tienes,
así que ve con cuidado.

765
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Pero…

766
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Pensé que eras guay.
Supongo que me equivoqué.

767
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Con vosotros,
¡el increíble Rowley Jefferson!

768
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
¡Sí!

769
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Y con un toque de mi varita mágica,
¡el huevo se ha esfumado!

770
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, tenías que darle la vuelta
al recipiente antes de dármelo.

771
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
¿Eh? Ah, sí. La próxima vez.

772
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Si no nos sale bien el viernes
por la noche, ¡no ganaremos!

773
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
No vamos a ganar, Rowley.
Competimos contra los mayores.

774
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Al menos no competiremos
contra el grupo de tu hermano.

775
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Sí que lo haremos.
Ya tienen a otro batería.

776
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Oye, tengo una idea.

777
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
A lo mejor yo podría ser el mago

778
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
y tú, el ayudante.

779
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Es mucho más creíble así.

780
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
¡Pero es mi juego de magia!
¡Me lo regalaron por mi cumple!

781
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Vale.

782
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Mecachis.

783
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
¡Hola, chicos!

784
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Hola, Rodrick. ¿Quieres ver magia?

785
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Qué va, no me destripéis la sorpresa.
Dejadlo para la gran noche.

786
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
¡Vale!

787
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Espera, ¿cómo es que has subido?

788
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Encontré algo en la mesa de la cocina.
Pensé que quizá fuera tuyo.

789
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DIARIO

790
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
¡Oye! ¡Devuélvemelo!

791
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Tranquilo, hermanito.
Solo venía a devolverte tu propiedad.

792
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Espera. No lo habrás leído, ¿verdad?

793
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
¿Leerlo? Tiene demasiadas palabras.

794
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Pero sí que miré los dibujos.

795
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Y me he enterado de muchas cosas.

796
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Como lo que pasó realmente
en Leisure Towers.

797
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Eso es privado.

798
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Pues está a punto de ser público.

799
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Porque conozco a mucha gente.

800
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Gente con hermanos y hermanas menores
que van a tu escuela.

801
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
Y seguro que les encantará leer
lo de tu aventurilla en el baño femenino.

802
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
¡No serás capaz!

803
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Me delataste. Estas son las consecuencias.

804
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
¡Dame eso!

805
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
¡No!

806
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
¡La has atrapado bien!

807
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
¡Huy!

808
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
CHAT 50 miembros

809
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
¡JAJAJA!
XD

810
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
¡No!

811
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Ay, perdón.

812
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Creedme, no tenía ninguna gana</i>
<i>de ir a clase al día siguiente.</i>

813
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>El mensajito de Rodrick</i>
<i>iba a arruinar mi reputación,</i>

814
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>pero no podría esconderme siempre.</i>

815
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Por eso, decidí hacerle frente</i>
<i>y superarlo.</i>

816
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Vale, Rowley. Hagámoslo.

817
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
¿Rowley?

818
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
¡Tú puedes, Greg!

819
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- Esta semana se me pasa volando.
- ¿A que sí?

820
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Esperad, ¿es Greg Heffley?
- ¡Mirad!

821
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
¿Qué?

822
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
¡Greg!

823
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Tardé unos minutos</i>
<i>en darme cuenta de lo que pasaba.</i>

824
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>El mensaje de Rodrick</i>
<i>llegó a todos sus amigos.</i>

825
00:55:44,250 --> 00:55:48,458
<i>Sus amigos les contaron a sus hermanos</i>
<i>lo que me pasó, y estos, a sus amigos.</i>

826
00:55:48,541 --> 00:55:51,583
<i>Rodrick buscaba eso,</i>
<i>pero debieron de entenderlo mal,</i>

827
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>porque al llegar al instituto</i>
<i>la historia estaba totalmente cambiada.</i>

828
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
¡NOCHE DE BINGO!

829
00:55:58,500 --> 00:56:02,791
<i>La historia pasó de que me pillasen</i>
<i>en el baño femenino de Leisure Towers</i>

830
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>a que me colé en una partida de bingo</i>
<i>y me fui con el gran premio.</i>

831
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
¡Bingo!

832
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Lo único verdadero fue que me persiguieron</i>
<i>los guardias de seguridad,</i>

833
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>pero hasta eso lo exageraron.</i>

834
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
¡Eh!

835
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
¡UN PASOTE!

836
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>La historia hasta incluyó</i>
<i>las máquinas expendedoras,</i>

837
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>pero tampoco fue como dicen.</i>

838
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Yo tampoco me apresuré</i>
<i>a aclarar las cosas,</i>

839
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>porque la nueva versión de la historia</i>
<i>me hacía parecer la leche.</i>

840
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDARIO

841
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>A Rodrick le salió mal la jugada</i>

842
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>y sentí por una vez lo que es ser popular.</i>

843
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
¡Qué pasada, tengo su autógrafo!

844
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Pero sabía que no duraría.</i>

845
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>En cuanto subiera al escenario</i>
<i>para ayudar a Rowley en el concurso,</i>

846
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>mi reputación iba a caer en picado.</i>

847
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
No entiendo
por qué tengo que ir a esta cosa.

848
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Vienes a animar a tu hermano,
Rodrick, y a tus compañeros de grupo.

849
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Excompañeros.

850
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
¿Ese pabellón tiene cuarto de baño?

851
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
CONCURSO DE TALENTOS

852
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
CENTRO SOCIAL

853
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Venga, todos fuera. Voy a aparcar.

854
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
¡Tú! ¿Qué te cuentas, figurín?

855
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
No mucho.

856
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Hemos oído lo de tu movida
en Leisure Towers.

857
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
¿Mi qué?

858
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ah, sí, aquello.

859
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
¡Tío, eres una leyenda!

860
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Toda una leyenda, tío.

861
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Ya, supongo.

862
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Hemos estado pensando que,

863
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
si unimos fuerzas esta noche,
podríamos ganar y todo.

864
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
¿Eh? No lo entiendo.

865
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Tienes el voto de los alumnos jóvenes.
Nosotros, el de los mayores.

866
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
Y yo, el de las madres. No es por fardar.

867
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
¿A qué te refieres con "unir fuerzas"?

868
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
¿Te gustaría ser el nuevo batería
de Celebros Retorcidos?

869
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
¿Qué? Yo no sé tocar la batería.

870
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Sabemos que tu hermano te ha enseñado.

871
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Es hora de que el discípulo
se convierta en el maestro.

872
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Perdonad, chicos. Participo en el número
de magia de mi amigo. No puedo zafarme.

873
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Aquí entra Larry.
Haremos un cambio limpio. Tú por él.

874
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
La magia es mi auténtica pasión.

875
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
¡Tachán!

876
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
No puedo hacerle eso a Rodrick.
Es mi hermano.

877
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
¿Por qué no te lo piensas?

878
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Quizá sea tu momento de brillar, colega.

879
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Me lo pensaré.

880
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Es todo lo que te pedimos, figurín.

881
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- ¡Mirad, es Greg!
- ¡Es Greg Heffley!

882
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Eres una leyenda, tío.
- Sí, gracias.

883
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
¿Ese no es Chico Talla Pequeña?

884
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
¿Dónde estabas?

885
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Me salió una cosilla.

886
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Qué emocionante.

887
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Damas y caballeros, niños y niñas…</i>

888
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>¡Bienvenidos al concurso de talentos!</i>

889
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Concurso de talentos

890
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Programación

891
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Grupo - CELEBROS RETORCIDOS
Mago - ROWLEY

892
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Se puso a la pata coja y dijo:
"¡Ahora sí estoy de pie!".

893
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Grupo - CELEBROS RETORCIDOS
Mago - ROWLEY

894
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Tengo que prepararme.

895
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Suerte, Greg.
- Vale.

896
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Haz lo mejor por Rowley.
Que parezca que te diviertes.

897
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Oye, Greg.

898
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Estoy impaciente por verte hacer tu magia.
Con lo poco que mola.

899
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
¿Listo para ver magia, Manny?

900
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- ¡Chí!
- Pues sí. Claro que sí.

901
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Damas y caballeros, niños y niñas…

902
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Solo tenemos una pregunta para vosotros.

903
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
¡Despierta!

904
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
¿A quién le mola el rock?

905
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
¡A mí!

906
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Antes de reventaros los tímpanos
con una descarga de <i>rock and roll</i> puro,

907
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
es hora de presentar
al nuevo miembro de Celebros Retorcidos.

908
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
¡Dadle conmigo la bienvenida
al escenario a Greg Heffley!

909
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
¿Greg?

910
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Venga, figurín. Dales una muestra.

911
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Sí, a tope.

912
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
¡Te queremos, Greg!

913
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
¡Greg!

914
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
¿Estás listo para petarlo
como está mandado?

915
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Oye, te estás perdiendo el concurso.

916
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
¿Qué haces aquí fuera?
¿No tenías que estar en el escenario?

917
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
No sé, no me parecía bien.

918
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Quizá sea porque no estuvo bien.

919
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Me robaste el puesto
solo para vengarte de lo del diario.

920
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
La verdad es que sí,
pero no era solo para vengarme.

921
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Ya, claro.

922
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Quería que estuvieras orgulloso de mí.

923
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
¿Orgulloso de ti? ¿De qué forma?

924
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Ya lo sé. Fue estúpido.

925
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Yo también quería decirte algo, supongo.

926
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
No debí haberte cogido el diario.

927
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Eso no… moló.

928
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
No entiendo por qué no podemos
llevarnos bien como hermanos normales.

929
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Esto es lo normal. Los hermanos se pelean.

930
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Solo que… lo llevamos demasiado lejos.

931
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Pero ¿tú crees que acabaremos bien,
a largo plazo?

932
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

933
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Es que papá ya no se ve con sus hermanos
en vacaciones.

934
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
¿Nos pasará eso?

935
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Oye, claro que nos vamos a ver
en vacaciones. Somos familia.

936
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Pero no en mi casa. Demasiado trabajo.

937
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Vale. Trato hecho.

938
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Escucha, tú y yo vamos a guerrear,

939
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
pero espero que sepas que, si hay movida,

940
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
y me refiero a un movidón de los buenos,

941
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
contarás conmigo,
y yo espero poder contar contigo,

942
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
porque serán los hermanos Heffley
contra el mundo.

943
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Los hermanos Heffley.

944
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
¡Greg!

945
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
¿Y bien? ¿Vas a quedarte aquí sentado
o vas a hacer que esté orgulloso?

946
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Ya, lo de ese tema… Esto no me pertenece.

947
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Como has dicho, solo hay un Rodrick,
y ese eres tú.

948
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Espera un minuto. Sigo castigado.

949
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Ah, sí. Me olvidaba de eso.

950
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Qué demonios… Ley de Rodrick n.º 10.
Llegar hasta el final, caiga quien caiga.

951
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
¡Venga! ¡Nos aburrimos!

952
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Esperad un minuto.
Solo es un problemita técnico.

953
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
¡Muy bien!

954
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Dad la bienvenida al batería original
de Celebros Retorcidos,

955
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
¡Rodrick Heffley!

956
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- ¿Qué?
- ¿Rodrick?

957
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
¡Rodrick es el rey!

958
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
¡Te queremos, Rodrick!

959
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Increíble.

960
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, ¿entiendes que os vamos
a castigar a los dos?

961
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Sí, lo sé.

962
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick no tendría que estar ahí arriba.

963
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
No tenemos más remedio
que prolongar vuestro castigo.

964
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Vale la pena.

965
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
Es mi hermano. Puede contar conmigo.

966
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Estás educando a buenos chicos, hijo.

967
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Sí.

968
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>¡Muy bien!</i>

969
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
<i>- ¡Oh, sí!</i>
- ¡Yupi!

970
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>¡Sí!</i>

971
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Nunca te gustamos</i>
<i>Y nos mandaste abajo</i>

972
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
¡Vamos!

973
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Nunca nos escuchabas</i>
<i>Y subimos el volumen a destajo</i>

974
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
¿Eh?

975
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Y ahora os estáis estremeciendo</i>
<i>Conmigo en el escenario</i>

976
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- ¡Sí, Celebros Retorcidos!
- ¡Sí!

977
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Por eso estáis temblando</i>
<i>Porque sois casi centenarios</i>

978
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
¡Esto me gusta!

979
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Os ponéis de pie y empezáis a bailar</i>

980
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Meneáis el trasero</i>
<i>Como si algo os hubiera sentado mal</i>

981
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Y os decimos esto</i>
<i>¿Podéis notar nuestro olor?</i>

982
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Llenamos vuestras narices</i>
<i>Y os limpiáis el sudor</i>

983
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Venga</i>
<i>¿Podéis notar nuestro…?</i>

984
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
¿Qué? ¡Susan!

985
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
¡Sí!

986
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…gotea por tus altavoces</i>
<i>Como una vaca de chocolate que se derritió</i>

987
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>¿Podéis notar nuestro olor?</i>

988
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
¡Susan, tus juanetes!

989
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- ¡Flipo!
- ¡Miradla!

990
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>En estadios, pabellones</i>
<i>¡Quiero oíros gritar!</i>

991
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Ahora no podré olvidar esto.

992
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Exacto.

993
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Ni siquiera tras todo aquello</i>
<i>ganaron el concurso Celebros Retorcidos.</i>

994
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>El primer puesto fue</i>
<i>para el increíble Rowley</i>

995
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>y su ayudante Larry el Maravilloso.</i>

996
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Pero no todo le fue mal</i>
<i>al grupo de Rodrick.</i>

997
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Gracias a mamá,</i>
<i>su música llegó a un nuevo público.</i>

998
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VISUALIZACIONES:

999
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>No me preocupa mucho</i>
<i>que nos distanciemos Rodrick y yo.</i>

1000
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Tendremos momentos buenos y malos,</i>
<i>pero por ahora…</i>

1001
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>estamos bien.</i>

1002
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
En memoria de: ED ASNER

1003
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
El DIARIO de Greg: LA LEY DE RODRICK

1004
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Subtítulos: Alex Valero "Danda"



