1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DENNÍK

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
DENNÍK odvážneho bojka:
RODRICK JE ŠÉF

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Mať staršieho brata je super preto,</i>
<i>že vás čo-to naučí…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
DIEVČATÁ

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>On si tým už prešiel.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Aspoň by to tak malo byť.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>No môj brat Rodrick nemá čas,</i>
<i>aby ma niečo učil.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Pre neho to asi nie je dôležité,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>všetok voľný čas trávi s kapelou.</i>

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
PM

13
00:01:17,625 --> 00:01:22,666
<i>No keby si ma zobral pod svoje krídla,</i>
<i>vedel by som ho prekvapiť.</i>

14
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Hneď by sme si viac rozumeli.</i>

15
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
BRATIA HEFFLEYOVÍ

16
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Ale to sa asi nestane.</i>

17
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
PLYNÝ MEXUR

18
00:01:31,833 --> 00:01:35,708
<i>On sa čo nevidieť odsťahuje</i>
<i>a ja budem na všetko sám.</i>

19
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>No kým bývame pod jednou strechou,</i>

20
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>načerpám od staršieho brata, čo sa len dá.</i>

21
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Hráč získava Kladivomlat!</i>

22
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Mlat Mlat! Mlat!</i>

23
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Pripraviť, namieriť, páľ!

24
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

25
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Chlapci, umývačka doumývala.

26
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Odložte riady, kým sa vrátime.

27
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Fajn. Mám tvoj fén aj svoj opasok.

28
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Je to… Zabudol som na niečo?

29
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Na nohavice?

30
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Jasné. Nohavice.

31
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Počkajte, kam zas idete?

32
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
S otcom ideme do mesta,
oslavujeme výročie.

33
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Idete preč? To ako aj na noc?

34
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Na dve noci, Greg.

35
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Už sme si to prešli stokrát, Greg.

36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Ale… ako sa o seba postaráme?

37
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
A čo Manny?

38
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
- Manny bude u babky.
- Hej!

39
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Vy chlapci to zvládnete.
Nakúpila som vám jedlo do zásoby.

40
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Jedlo?

41
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
A čo sladkosti?

42
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Nezdravé jedlo vám nekúpim.

43
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Vravela som ti: chceš sladkosti?
Kúp si ich sám.

44
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Mama, daj!

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
No dobre.

46
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Zamením si tieto.

47
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250 mamkáčov za 25 ozajstných dolárov.

48
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
„Mamkáčov“?

49
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Áno, Frank.

50
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Tie majú za domáce práce
a dobré známky.

51
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Tak ako to, že ich má Rodrick toľko?

52
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Staraj sa o seba!

53
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Fuj.
- Rodrick by mal zarábať

54
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
ozajstné peniaze, nie hračkárske.
V ozajstnej práci.

55
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Keď Plyný Mexur prerazí,
peniaze nebudú problém.

56
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Dobre. A čo ak,
povedzme, len ako možnosť,

57
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
čo ak tvoja kapela neprerazí?
Aký máš plán?

58
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Budem predávať vlasy na parochne,
falošné fúzy a tak.

59
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Tak to znie seriózne.

60
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
OK, je čas ísť! Máme rezervačku na večeru.

61
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
Uvidíme sa v nedeľu!

62
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Mama!

63
00:03:58,458 --> 00:04:03,916
Veríme, že budeš cez víkend zodpovedný.
Nerob nič, čo by som nerobil ja, áno?

64
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, už sme to rozoberali.

65
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Len sa uisťujem, že si všetci rozumieme.

66
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
Áno?

67
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Jasné? Dobre, môžeme vyraziť.

68
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Nemôžete nás celý víkend nechať samých!

69
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
My sa o seba fakt nepostaráme!

70
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
No tak, Greg. Vy dvaja už sa zabavíte.

71
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Zahrajte si videohry.
Hádžte si na dvore loptu.

72
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Poznáš ho ty vôbec?

73
00:04:32,625 --> 00:04:38,333
Viem, že si s bratom nie vždy rozumiete,
no práve takýto víkend to môže zmeniť.

74
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Áno!

75
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Ktovie? Možno sa navzájom prekvapíte.

76
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Nezabudnite vyložiť umývačku!

77
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
Tak fajn, Greg.

78
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
Máme hodinu na prípravu.

79
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Na prípravu čoho?

80
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Párty.

81
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Čo? Neexistuje!
To by ti mama s tatkom nikdy nedovolili!

82
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Nikdy sa to nedozvedia
a nie je to moja párty.

83
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Bude to naša párty!

84
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Aká „naša párty“?

85
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Bratia Heffleyoví
usporadúvajú túto párty spolu!

86
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Bratia Heffleyoví?

87
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Presne tak. Ty a ja, spolu.

88
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
O tejto noci sa bude hovoriť ešte roky.

89
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Bude to mega!

90
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Mega.

91
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Tak čo na to vravíš? Ideš do toho?

92
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Fajn, idem do toho.

93
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Ale kto nám sem príde?

94
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Moji a tvoji kamoši.

95
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Počkaj, máš kamošov, že?

96
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Hej, celú kopu!
Rowleyho a… Rowleyho.

97
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
GREGOVI KAMOŠI

98
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
Prečo nezavoláš Rowleyho
na pomoc s prípravou?

99
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Neviem. Rowley nemusí zvládnuť
stredoškolácku párty.

100
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
A rodičia by ho nepustili.

101
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Nech povie, že prespí u teba.
Každá ruka sa nám zíde.

102
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
To je dosť dobré.

103
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
A keď príde, môžete začať
a vyniesť z pivnice plastový stôl.

104
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Počkať. Prečo to nemôžeš urobiť ty?

105
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Lebo…

106
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
bez tvojej pomoci to nedokážem.

107
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
A okrem toho, ja pôjdem po sladkosti.

108
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Odkiaľ máš toľko kamošov?

109
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
50+ používateľov

110
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Som obľúbený.
Tiež by si to mal skúsiť.

111
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
No dobre. Odpočítavanie začína… teraz!

112
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
PÁRTY U MŇA O 19:00!!!!!

113
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Teraz.

114
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Párty u Rodricka
Dnes!!! P4rád4!

115
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Kámo, párty u Rodricka!

116
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- Áno!
- Áno!

117
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…sa im zašprajcli piercingy v nose.

118
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Bašavel u Rodricka!

119
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- Áno!
- Pecka!

120
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Párty!

121
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Ahoj, Greg! Je čas na párty!

122
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Nie, nie, nie!

123
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, čo to máš na sebe?

124
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Spomínal si párty.

125
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Ale nie takú.

126
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Kúl párty, takú so stredoškolákmi,
hlasnou hudbou a tak.

127
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
DIevčensko-chlapčenskú?

128
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, tak tomu nehovor.

129
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Prečo? Prídu len chlapci?
Lebo aj to môže byť sranda.

130
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
Nie, volaj to len párty, áno?

131
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
A fakt ma skús dnes večer nestrápniť.

132
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Vieš, s Rodrickom
sa nikdy takto nespolčujeme

133
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
a nechcem to ničím skaziť.

134
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- Dobre?
- Dobre.

135
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
No dobre.
Chalani, čaká vás náročná úloha.

136
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Do toho.

137
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
PLYNÝ MEXUR

138
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Bež, bež, bež!

139
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Dobrá práca, chalani.

140
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Ale viete čo?
Hodil by sa nám ešte jeden stôl.

141
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Ideme na to.

142
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Musíme to robiť?
Ten prvý stôl bol ťažký.

143
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Všetko musí byť dokonalé!
Rodrick je na toto odborník.

144
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Ale vyzerá to tak,
že všetku ťažkú prácu necháva na nás.

145
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Ty to nechápeš, Rowley.
Rodrick ma potrebuje.

146
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Naša párty bude… mega.

147
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
NEVSTUPOVAŤ!!
NEPREKRAČOVAŤ PÁSKU

148
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
PALIČKÁTOR

149
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
V Rodrickovej izbe nemáme čo robiť.

150
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Pokoj, prišli sme len po stôl.

151
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
Myslíš, že sa budú hrať hry,

152
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
napríklad šarády,
či pripínať chvost na somárika?

153
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Nebude to také, Rowley.

154
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Stredoškolské párty
sú úplne iné ako bábätkovské.

155
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Odkiaľ to vieš?

156
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Jednoducho viem.

157
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Zo základky tu budeme iba my.

158
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Musíme zapadnúť.
Snaž sa byť kúl, dobre?

159
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
No pripínanie chvosta na somárika je kúl.

160
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Čože?

161
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
VIDÍME SA PO PÁRTY!
- R.

162
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
„Vidíme sa po párty“.

163
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Ale nie.

164
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Čo sa deje? Zasekli sa?

165
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Nezasekli.
Myslím, že Rodrick ich zamkol.

166
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Ale prečo by to robil?

167
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
A čo párty?
Čo bratia Heffleyoví?

168
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Asi to bol iba vtip.

169
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick? Rodrick!

170
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

171
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick!

172
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
PRAVIDLÁ: NEMÁME

173
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

174
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

175
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Príde?

176
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Počkaj tu, áno?

177
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Ale ráno mám hodinu stepu.

178
00:12:09,250 --> 00:12:14,583
Minule som bol chorý. Ak zase neprídem,
slečna Tillyová bude zúriť.

179
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Pokoj, Rowley.
Všetko mám pod kontrolou.

180
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Bojím sa. Čo ak tu dolu umrieme od hladu?

181
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Stopkový zeler mám v prespávacej taške.

182
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Môžeš päť sekúnd nerozprávať?
Musím sa sústrediť.

183
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Čo sa tam deje?
Oni tam… majú párty?

184
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Myslím, že dočiahnem na zámok.

185
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Dočiahneš naň?

186
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Nie.

187
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Ale čosi mi napadlo. Počkaj tu.

188
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Rozbehnime túto párty!

189
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Pekný kýbeľ na mozog.

190
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
A ja na to:
„Spodné prádlo ide pod oblečenie, kámo.“

191
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Uhni.

192
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Načo ti to bude?

193
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Dôkaz.

194
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Urob to! Urob to! Urob to!

195
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Áno!

196
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
PM

197
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Há? Čo?

198
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Čože?

199
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Asi radšej pôjdem domov.

200
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Hej, to je asi dobrý nápad.

201
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
TO NAJ Z 80. ROKOV
STRANA A

202
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Kokos.

203
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Kámo, to nebolo pekné.

204
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
To nebolo pekné.

205
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Moja hlava.

206
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- Toto je nanič.
- Nebolo to pekné.

207
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
PRAVIDLÁ: NEMÁME

208
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Čo máš za problém, kokos?

209
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Ešte nie je ani popoludnie.

210
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Ty si ma zamkol v suteréne!

211
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Hej, zo srandy.

212
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Ale smiať sa budem na tebe,
lebo keď sa zajtra rodičia vrátia,

213
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
vytáram im všetko o tvojej párty.

214
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Na to nemáš guráž.

215
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MAMA

216
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Ahoj, mami. Ako ide výlet?

217
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Šlo to výborne,
no Manny dostal žalúdočné problémy.

218
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Ideme poňho k babke.

219
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Počkaj, vraciate sa domov dnes?

220
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Áno.
- Jasné.

221
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Do hodiny sme doma.

222
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Vyložili ste tú umývačku?

223
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
To je snáď len žart.

224
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Ešte nie.

225
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Nuž, spravte to, kým prídeme.</i>

226
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Bez problémov. Ahoj.

227
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Fajn. počul si ju.
Máme hodinu na upratanie tohto bordelu.

228
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
To nie je môj problém. Budem u seba.

229
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Kámo!

230
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Mama s tatkom zošalejú,
keď zistia, že som tu mal párty!

231
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Prosím, musíš mi pomôcť.

232
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
A prečo ako?

233
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Lebo sme bratia.

234
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Hej, ale bratia sa nezamykajú v suteréne.

235
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Dobre, fajn. Pokašlal som to.
Už to nikdy neurobím, prisahám.

236
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Prosím!

237
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Ak ti mám pomôcť s upratovaním,
bude to medzi nami chodiť inak.

238
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Inak? A to už ako?

239
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Poprvé, musíš sa ku mne chovať lepšie,
ako k seberovnému.

240
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Dobre, vybavené. Seberovní. Chápem.

241
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
A ostaneš mi dlžný.

242
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Čo ti budem dlžný?

243
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Premýšľam.

244
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Kámo, nemáme čas!

245
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Dobre, fajn. Som ti dlžný.
Môžeme detaily doladiť neskôr?

246
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Dobre.

247
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
Paráda, chlape! Poďme na to.

248
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Do toho!

249
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Čo to?

250
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Budem bľuvať!

251
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
To nič, Manny. O chvíľku sme doma.

252
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Miláčik, radšej pridaj.

253
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Idem skratkou!

254
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
HADIA CESTA

255
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

256
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Čo?

257
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Au!

258
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Misia splnená, braček.

259
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick je šéf!!!

260
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Nezmazateľná fixka!
To nikdy nepôjde dolu!

261
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Potrebujeme iné dvere!

262
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Iné dvere?
Kde zoženieme ďalšie dvere?

263
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
V pivnici! Utekaj!

264
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Rýchlo s tebou dovnútra.

265
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Netlač!

266
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Neťahaj! Tlač!

267
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Ťahaj, vravím!

268
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Otvor mi, Frank.

269
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Chlapci?

270
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Sme doma!

271
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Ahoj, mami.

272
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Zblížili ste sa ako bratia,
kým sme boli preč?

273
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Trochu asi hej.

274
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
PREHRALI STE

275
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, potíš sa!

276
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Dúfam, že si nechytil to, čo Manny.

277
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Vedel som to, Susan!

278
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
Vedel som, že sa im nedá veriť!

279
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Nevyložili umývačku!

280
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Nechutné.
- Manny cíti lepšie.

281
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Páni!

282
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Musí existovať dôkaz.
Takí bystrí zas nie sú.

283
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Myslíš, že o tom vie? Podľa mňa áno.

284
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Nekrič tak, hlupáčik.

285
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Ak to aj nevie, tak na to príde.

286
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Veď snorí po dome, odkedy sa vrátil.

287
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Čosi nájde.

288
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Ty sa musíš upokojiť.
Zahladili sme stopy. Upratali sme.

289
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Hej, za to si mi dlžný.

290
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Môžeš mi to začať splácať tak,
že dohrabeš lístie.

291
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
No tak počkať.
Čo to tu kecáš o dlhu?

292
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
Nespomínam si, že by som čosi také vravel.

293
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Sranduješ? Upratoval som
po tvojej blbej párty, čo bola drina!

294
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Myslíš našej párty?
Boli sme v tom spolu.

295
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Bol to náš bordel

296
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
a ak sa to mama s tatkom raz dozvedia,
obaja máme po chlebe.

297
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Ani náhodou! Bola to tvoja párty!

298
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Ty budeš mať problém, nie ja!

299
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Poviem im, čo sa v skutočnosti stalo.

300
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Dobre, dobre. Oplatím ti to.

301
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Hej? A ako?

302
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Dám ti to najcennejšie, čo mám.

303
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
Čo? Mamkáče?

304
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
Nie, vďaka. Videl som, kam si ich strkáš.

305
00:22:43,416 --> 00:22:50,000
- Niečo ešte lepšie. Znalosti.
- Videl som tvoje vysvedčenie.

306
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Nie znalosti zo školy.
Také, čo aj naozaj využiješ.

307
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Počúvam.

308
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Dám ti ochutnávku.

309
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Začnime balením lístia do vriec.

310
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Ty naplníš vrece až po vrch
a potom ho zaviažeš.

311
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Ale to nie je múdre.

312
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Mama ti dá tri mamkáče za vrece.

313
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Ak chceš maximalizovať svoj príjem,
choď na to takto.

314
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Ale nie je to podvádzanie?

315
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Nie, len obchádzanie systému.

316
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
To mi chceš dať pár tipov
na prácu na dvore?

317
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Môžem ťa naučiť mnoho, braček.

318
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Zjednodušiť ti celý život.

319
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Tvoj problém? Príliš sa snažíš.

320
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
Nech tie slipy nie sú na stole,

321
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
keď sa vrátim z potravín.

322
00:23:40,041 --> 00:23:44,916
<i>Musíš nastaviť latku fakt nízko,</i>
<i>nech od teba rodičia neočakávajú veľa.</i>

323
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Lebo potom…</i>

324
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Čože?

325
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…budú radi,</i>
<i>aj keď nebudeš robiť skoro nič.</i>

326
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>A ďalší tip.</i>

327
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
ANGLIŠTINA

328
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
<i>Tvár sa, že niečo nevieš</i>

329
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
<i>a ušetríš si kopu nepotrebnej práce.</i>

330
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
Č.

331
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Č

332
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Č…

333
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Spravím to za teba, áno?

334
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>A ak sa ti niečo ozaj nechce,</i>

335
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>dobre načasovaná návšteva záchoda</i>
<i>ťa vždy zachráni.</i>

336
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Môžem začať.

337
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Teraz som skončil.

338
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Moje telo má vlastné hodinky.

339
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
Dobre, priznávam. To je celkom fajn.

340
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
Čo ma ešte naučíš?

341
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Toho je mnoho.
Volám to Rodrickove pravydlá.

342
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Myslíš „Rodrickove pravidlá“?

343
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Nie, pravydlá. Lebo ich vymyslel
jediný pravý Rodrick, ja.

344
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Aha.

345
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
PRAVYDLÁ

346
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Myslel som, že s I.

347
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
PRAVIDLÁ

348
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Pravydlo č. 1.
Žiadne šprtské somariny ako I alebo Y.

349
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Za to ťa v škole budú mlátiť.

350
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Aké je druhé pravidlo?

351
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Už som ti prezradil príliš.

352
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Ak chceš viac,
musíme sa dohodnúť oficiálne.

353
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Ty ani nepípneš o párty
a ja ti poviem všetko, čo viem.

354
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Dohodnuté.

355
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, je tu Rowley! Je čas ísť!

356
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Ahoj, Rowley. Ty si ale fešáčik!

357
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Cez víkend som mal hodiny stepu
so slečnou Tillyovou.

358
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Nestalo sa nič nezvyčajné.

359
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Ahoj, Rowley!

360
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Dlho sme sa nevideli.
Od piatka poobede, že?

361
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Hej, my…

362
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Ako je tu čisto.

363
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Hej, áno. Poďme, Rowley.
Je čas ísť. Padáme.

364
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
No tak, Rowley.
Ešte dve sekundy

365
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
a prekecol by si sa o párty.

366
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Prepáč, toto mi nejde.

367
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Čo myslíš, počul ťa vtedy môj tatko?

368
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Lebo sa správa dosť podozrievavo.

369
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Ale ako si dokázal vyčistiť váš dom?

370
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Spolu s Rodrickom.

371
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Vravel som ti, sme jeden tím.

372
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Ty s Rodrickom?
Veď nás zamkol do suterénu!

373
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Hej. To je taký bratský vtip.

374
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Hrozná sranda, keď si to tak vezmeš.

375
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Nepozeraj tak na mňa.

376
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
No a Rodrick…
Vzal si ma pod svoje krídla.

377
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Učí ma kopu vecí.

378
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Naozaj? Aké napríklad?

379
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
Nastaviť latku nízko,
aby od teba rodičia neočakávali príliš.

380
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
A vieš ich oblbnúť,
aby ti pomáhali s úlohami.

381
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Také veci.

382
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
To znie ako zlé veci.

383
00:26:56,833 --> 00:27:01,291
Takéto informácie majú cenu zlata!
Preto sa oplatí mať staršieho brata.

384
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Ale prečo je k tebe zrazu Rodrick milý?

385
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Neviem. Možno má rád moju spoločnosť.

386
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
To by si ty ako jedináčik nepochopil.

387
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Bez urážky.

388
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
No, ja som rád, že som jedináčik.
Tieto bratské záležitosti sú zložité.

389
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

390
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick je šéf!!!

391
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

392
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick!

393
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Čo je?

394
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Musíš ma naučiť niečo nové.
Skončil si pri pravidle č. 1.

395
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Jedno pravydlo týždenne.
To je pravydlo č. 2.

396
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Čo? To nie je fér.

397
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Život nie je fér.

398
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Pravydlo č. 3.
Porušil som kvôli tebe č. 2.

399
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Fajn.

400
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- Čo to…
- To som hľadal.

401
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Čo to je?

402
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
To je pedál ozveny. Treba nám ho

403
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
na talentovú šou!

404
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Á, talentová šou. Tiež sa hlásim.

405
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Ty? Veď nemáš žiadny talent.

406
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Nemám. Rowley vystúpi ako kúzelník.

407
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Ja budem jeho… asistent.</i>

408
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Úžasný ROWLEY

409
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Chaloško, vás na pódiu totálne vysmejú.

410
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Hej, ja viem. To mama ma do toho núti.

411
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Nevieš ma z toho vyvliecť?

412
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Prepáč. Nemôžeš sa vykašľať na kamošov.

413
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Pravydlo č. 4.

414
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Stačilo pravidiel.
Čo keby si ma fakt niečo naučil?

415
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Čo napríklad?

416
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Neviem.

417
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Možno by si ma mohol naučiť hrať na bicie,
také čosi.

418
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
A to by si zvládol, braček?

419
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- Áno!
- No dobre.

420
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Je to ľahké.

421
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Musíš držať paličky,
precítiť to a dať to zo seba von.

422
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Dobre, trošku uvoľni zápästie.
Pokračuj. Cíť rytmus.

423
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
To je ono!
Máš potenciál, bráško.

424
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Ste pripravení na rock?

425
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter je spevák Plyného Mexura,</i>

426
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>hoci má už asi 35 rokov.</i>

427
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Rodrick si ho vybral preto,</i>

428
00:30:05,458 --> 00:30:10,416
<i>že na strednej si o ňom mysleli,</i>
<i>že sa pravdepodobne stane rockstar.</i>

429
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Padaj, krpec. Dospelí tu čosi riešia.

430
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Nie, to je v pohode.
Môže tu ostať. On je fajn.

431
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Ako povieš, kámo.

432
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Spálime to tu do tla?

433
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
My sme Plyný Mexur!

434
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Raz, dva, tri, štyri!

435
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Tak fajn</i>

436
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>Tak nás pod zem poslal</i>

437
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Ó áno</i>

438
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Nikdy ste nepočúvali</i>

439
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Nemá prestieranie na starosti Greg?

440
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Je s bratom v suteréne.

441
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Nechcela som narušiť ich čas spolu.

442
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Počuj, ja…

443
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Myslíš, že je dobrý nápad,
aby spolu trávili toľko času?

444
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Prečo by to nebol dobrý nápad?

445
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Ja len… Nuž, vieš…

446
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Pozri, ktovie, čo Rodrick učí Grega?

447
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Niekto si tu prdol!

448
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Nechutné!

449
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Niekto si tu prdol!

450
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Práve to som myslel.

451
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Chlapci sa zbližujú, Frank.

452
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
To sme predsa chceli, nie?

453
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Pozri, môj starší brat Joe
ma občas brával so sebou

454
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
a vždy som sa spálil.

455
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg sa musí chrániť.

456
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Lebo keď mu Rodrick podrazí nohy,
ublíži si.

457
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nemôžeme kontrolovať
každú ich interakciu, Frank.

458
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Musia si to vyriešiť sami.

459
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Možno máš pravdu. Ja len… Ja…

460
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Daj si dole kravatu a skús sa uvoľniť.

461
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Pôjdem sa opláchnuť pred večerou.

462
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Hej! Nedali sa predtým
tieto dvere zamykať?

463
00:32:24,125 --> 00:32:29,458
Vy teda tvrdíte, že netušíte,
prečo sa zrazu kúpeľňa nedá zamknúť?

464
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
My máme na tomto poschodí kúpeľňu?

465
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Mám pocit, že nám chlapci niečo taja.

466
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, chceš nám niečo povedať?

467
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
V piatok sa vlastne čosi stalo.

468
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Mal som vám to povedať.

469
00:32:58,833 --> 00:33:02,625
Šiel som na záchod a chcel som sa zamknúť.
No nešlo to.

470
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Asi som ich zavrel príliš prudko
a pokazil zámok.

471
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Prepáčte.

472
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Dobre, záhada je vyriešená. Pokračujme.

473
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Pekne!

474
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Chlapci, keďže prvý pokus
osláviť výročie nám nevyšiel,

475
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
skúsime to opäť.

476
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Idete na víkend preč?

477
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Áno, ale nebojte.

478
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
Nenecháme vás opäť samých.

479
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Prečo? Kto príde?

480
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Obaja pôjdete navštíviť starého otca!

481
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Do Oázy odpočinku?
Ale tam sa nedá nič robiť.

482
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Dá sa tam robiť mnoho.

483
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Hry, bingo, ísť do bazéna.

484
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Veď viete,
že starý otec miluje spoločenské hry!

485
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Spoločenské hry?

486
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Ale no tak.

487
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Viete, že starý otec je rád,
keď s ním trávite čas.

488
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Ale…
- Mama má pravdu.

489
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Už dlho sme ho neboli navštíviť.

490
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Bude to super.

491
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Dobre, tak sa teda pobaľte.

492
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, pomôžem ti.

493
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- Rodrick?
- No?

494
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Ideš príkladom. Super.

495
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Nuž, snažím sa.

496
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Oáza odpočinku

497
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Tri, šty-ri!

498
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Zdravíčko!

499
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Krišpínšpagátdolina!

500
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
No dobre, chlapci. Toto je Bruchotrhač.

501
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Jeden hráč prečíta kartu
a druhý sa snaží nezasmiať.

502
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Také sú pravidlá!

503
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
To znie tak zábavne!

504
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Hádž kockou, starý otec!

505
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Dve jednotky!

506
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Greg, čítaš.

507
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
„Tí, čo zlý vtip povedali,
tí by vám aj z vrecák kradli.“

508
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Ja tomu nerozumiem.

509
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Ale Rodrick!

510
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Prepáč. Prepáč.

511
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Prepáč, ja… Nevedel som si pomôcť.

512
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Ten ma zakaždým dostane.

513
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
No nič, chlapci.

514
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Upracte tu, kým budem na záchode.

515
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Fajn, starý otec.
Ale nebuď tam príliš dlho.

516
00:35:40,875 --> 00:35:45,333
Neverím, že si sem chcel prísť.
Ani si sa nesnažil nás z toho dostať.

517
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Nemôžem klábosiť. Sústreďujem sa.

518
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, čo robíš?

519
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
CÁLUJ PRACHY

520
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Jedna hra ti nestačí?

521
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Myslíš, že som tu kvôli hrám?

522
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
To sú mamkáče?

523
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
V hodnote miliónov dolárov.

524
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
To je skvelé! Páni!

525
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Takže preto si sem chcel ísť.

526
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Teraz tomu začínaš rozumieť.

527
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Rozdeľme si ich.

528
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Nie tak rýchlo.

529
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Nájdi si vlastný zdroj.

530
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
No tak, Rodrick. Dlhuješ mi to.

531
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Dobre, tu máš stovku.
Nemiň to všetko naraz.

532
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Choď sa prezliecť.
Vyzeráš, akoby si sa pocikal.

533
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Nemôžem. Kúpeľňa je obsadená.

534
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Tak choď do tej vo vestibule.

535
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Uznávam, s mamkáčmi</i>
<i>to má Rodrick premyslené.</i>

536
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Vždy, keď si myslím, že už ho poznám,</i>
<i>ma opäť čímsi prekvapí.</i>

537
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Na večeru je vraj opäť hrachová polievka.

538
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
To sa mi celkom pozdáva.

539
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
No teda.

540
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Ahoj, Merle. Ideš večer na bingo?

541
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
To si nenechám ujsť.

542
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Tak sa rozlúč so svojou sériou výhier.

543
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Beriem si so sebou talizman.

544
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Nie je zlatučký?

545
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, dáme dnes bingo?

546
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Uvidíme.

547
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Verila by si, aké som mala
minulý týždeň šťastie? Dve hry za sebou.

548
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
To všetko vďaka môjmu talizmanu.

549
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Teda…

550
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
„Malá veľkosť, chlapci“?

551
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Čumil!

552
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Videli sme ťa, malá chlapčenská veľkosť!

553
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Odovzdáme ťa mužom zákona!

554
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Zavrú ťa do chládku!

555
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- Kam sa podel?
- Nevidím ho.

556
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Utiekol nám?

557
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Tam je!

558
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Je na úteku, dámy!

559
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Za ním!

560
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SBS

561
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- Ideme!
- Pozor!

562
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Nenechajte ho utiecť!

563
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
20:30 každý piatok

564
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Strať sa!

565
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Ničíš mi bingo náladu!

566
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
Tam je!

567
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Tam je, malá veľkosť.

568
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- Vráť sa! My ťa dostaneme!
- Áno!

569
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Tam je!

570
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Hej, chlapče!

571
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Poď sem!
- No tak! Počkať!

572
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- Uhnite!
- Hej!

573
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Kam si myslíš, že ideš?

574
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Čo to tu máme?

575
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Zhýralosť!

576
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Dobre!

577
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- Hej!
- Tam je! Tadiaľto!

578
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Uf!

579
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Poď sem!

580
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Prisahala by som, že šiel tadiaľ.

581
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Kde je?

582
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Ušiel nám.

583
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Nejako som sa už vrátil</i>
<i>do izby starého otca.</i>

584
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Ale Rodrick sa to nikdy nesmie dozvedieť.</i>
<i>Inak je zo mňa mŕtvy muž.</i>

585
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Máš veľký problém, mládenec.

586
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick práve hodil 12!

587
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
To znamená, že prídeš o polovicu kariet.

588
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Dve jednotky, poďme na to!

589
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Obleč si nohavice, pre lásku Božiu.

590
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Chceš mi niečo povedať, braček?

591
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Otvorte!</i>

592
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Starý otec, prepol by si na iný kanál?

593
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
V telke dávajú samý odpad, nič iné.

594
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Rád sa takto pozerám na ľudí.

595
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Tam je ale teplo.</i>

596
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

597
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Máš čas dve hodiny vysedávať v saune,

598
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
no nemôžeš mi vrátiť vysávač!

599
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
No dobre. Zober si ovládač.

600
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>A znepokojivé správy:</i>
<i>v skorších večerných hodinách</i>

601
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>sa vyskytol čumil</i>
<i>na dámskych záchodoch v Oáze…</i>

602
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Dnes si akýsi napätý.
Pozor, nezobuď brata.

603
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Hej, máš pravdu, starý otec.
V telke nejde nič dobré.

604
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Hovoril som ti.

605
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Vieš, Greg, som síce starý, ale nie hlúpy.

606
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Ja viem, čo sa deje.

607
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Naozaj?

608
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Nie ste tu s bratom preto,
že by ste chceli.

609
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Rodičia vás donútili prísť.

610
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
To nie je pravda.
Starý otec, chceli sme prísť.

611
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Žiadni chlapci vo vašom veku nechcú
tráviť víkend so starcom ako ja.

612
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Poviem ti:

613
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
ja som si užil každú jednu sekundu.
Ste dobrí chlapci.

614
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Asi.

615
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Viem, že sa máte navzájom radi,
lebo spolu trávite čas.

616
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Moji chlapci takí vôbec neboli.

617
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
A teraz sú si vzdialení.

618
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Netrávia spolu ani sviatky.

619
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Prial by som si,
aby si to boli vyriešili ešte za mlada.

620
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Tak ako ty a Rodrick.

621
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Možno by sa dnes veci mali inak.

622
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Áno.

623
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Ahoj, Greg!

624
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Vravel som ti: neber si pásiky!

625
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Myslel som, že budeme ako dvojičky.

626
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Vidíš? Dvojičky.

627
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Super. Musím sa prezliecť.

628
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
O čom si robil projekt na prvouke?

629
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- Čo?
- Projekt na prvouku.

630
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
ZMENY KLÍMY

631
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Dnes sa odovzdáva.

632
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Dnes?

633
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Hej. A tvorí as i 25 % našej známky.

634
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Kokso, úplne som na ten projekt zabudol!

635
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Čo budeš robiť?
Je to 25 % našej známky.

636
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Ja viem, Rowley! Premýšľam!

637
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
KOMIKS

638
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

639
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

640
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Potrebujem tvoju pomoc!

641
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Upokoj sa, Gregory. Čo ťa žerie?

642
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Dnes odovzdávam projekt na prvouku!

643
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Hej? A ako to súvisí so mnou?

644
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Napadlo mi, že možno vieš, ako to obísť.

645
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Môžeš sa tváriť, že si chorý.
Ísť poza školu.

646
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Mama zistí, že klamem. Vždy to vie!

647
00:44:19,458 --> 00:44:23,625
- Alebo povedz, že ti ho Manny zjedol.
- Fakt? Lepší nápad nemáš?

648
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
A vieš, že mám na teba špinu?
Môžem mame okamžite vyklopiť pravdu.

649
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Prvouka, vravíš? To mi znie povedome.

650
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Pozrime sa.

651
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Nie. Nie.

652
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Čo to robíš?

653
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Môj projekt na prvouku. Ako nový.

654
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Ukáž mi to!

655
00:44:55,125 --> 00:44:58,125
Toto je moja naj práca.
Preto to mám odložené.

656
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Super. Daj mi to!

657
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Nie, pane. Toto ťa bude čosi stáť.

658
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
No tak, Rodrick.
Veď sme partneri. Máme dohodu.

659
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Ale naša dohoda nezahŕňa takýto obchod.
Toto je naviac.

660
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Dobre. Čo zaň chceš?

661
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Chcem prachy.

662
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Ja žiadne nemám.

663
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Myslím mamkáče. Len veľké bankovky.

664
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Nemáš ich dosť, Rodrick?

665
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Mamkáčov nikdy nie je dosť.
To je pravydlo č. 5.

666
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Dobre, dám ti 20. To znie fér.

667
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
Vieš čo, si akýsi nedočkavý.

668
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Daj mi stovku.

669
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Dobre. Ale nikomu o tom nepovieš.

670
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Hovorí sa o mne všeličo,
ale práskač teda nie som.

671
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Radosť s tebou obchodovať, bratu.

672
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
WESTMORESKÁ ŠKOLA

673
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Zohnal si Rodrickov starý projekt?
Ale nie je to podvádzanie?

674
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Nie je. Je to obchádzanie systému.

675
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Vravím ti, nepozeraj tak na mňa.

676
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
A čo ak zaň dostal zlú známku?

677
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Rodičia mu vždy pomáhajú s úlohami,
som za vodou.

678
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Smiem ho vidieť?

679
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? S týmto
mu asi tvoji rodičia nepomáhali.

680
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Daj to sem!

681
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Kýchajú rastliny?</i>

682
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hypotéza: Rastliny pravdepodobne kýchajú.</i>

683
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Pokus.</i>

684
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Záver: Rastliny nekýchajú.</i>

685
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
F
ZASTAV SA!

686
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

687
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
PLYNÝ MEXUR

688
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Tak fajn</i>

689
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>Ou jé!</i>

690
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Oklamal si ma!

691
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
To nie je pravda.

692
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Že vraj tvoja naj práca!

693
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Je. Mal si vidieť
moje zvyšné školské projekty.

694
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Hej.

695
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Chcem vrátiť peniaze.

696
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Prachy nevraciam. Dohoda je dohoda.

697
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Hej? Tak takto:
teraz možno zmeníš názor.

698
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Hej! To som ja!

699
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Ehm… Prepáč.

700
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Nenechajte sa rušiť.

701
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Neukázal by si ich rodičom.
Ty nie si práskač.

702
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Nemáš ani poňatia, čoho som schopný.

703
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Dobre. Na, tu máš svojich 100 $.

704
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Si akýsi nedočkavý.

705
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Bude ťa to stáť približne… 200 mamkáčov.

706
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
„Mamkáčov“?

707
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Radosť s tebou obchodovať, bratu.

708
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
A kýchajú teda rastliny?

709
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Nevravím, že som na svoje počínanie hrdý.</i>

710
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>No vyjednávaniu ma priučil majster.</i>

711
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>A-ha, to je ono</i>
<i>Tak do toho</i>

712
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, musíš sa pozerať pred seba.

713
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Pozri sa na ten neporiadok.

714
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Neverím.

715
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
Párty? Chalani, to ako vážne?

716
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Falošné peniaze? Odkiaľ ste to pobrali?

717
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Vedel som, že sa kúpeľňa dala zamykať.
Nešibe mi!

718
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Vy ste mali párty v našom dome!
Niekto si mohol ublížiť, ak nie aj horšie.

719
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Vidíš?

720
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Nevravel som ti, že je zlé, že sú spolu?

721
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, síce to nebola tvoja párty,
ale pomohol si ju ututlať.

722
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Klamal si nám.

723
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
A preto máš zaracha.

724
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Žiadne hry ani elektronika na tri týždne.

725
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
A Rodrick, ty si ten starší.

726
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Čo si z tvojho správania Greg odnesie?

727
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Ponaučenie, čo nerobiť?

728
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Máš zaracha na mesiac.
Daj nám kľúče od dodávky.

729
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
A každý večer umyjete riad.

730
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
A už žiadne vymýšľanie
s „vlastnými hodinkami tela“.

731
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Mami?

732
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Čo je, Rodrick?

733
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Chápem, že dodávku mám zakázanú.
To je fér.

734
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
No ak ma odvezú,
môžem ísť na talentovú šou?

735
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Nie. Zaracha je zaracha.
Žiadne voľnočasové aktivity.

736
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Ale… Ale… Ale… My…
Ale my už mesiace nacvičujeme.

737
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Bezo mňa nevystúpia ani zvyšní…

738
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Činy majú následky.

739
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Čo by sme to boli za rodičov
keby sme ťa tam pustili?

740
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Dobrí rodičia?

741
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Mami?
- Áno, Greg?

742
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Ak Rodrick nemôže vystúpiť v šou,
tak ani ja, že?

743
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Lebo to by nebolo fér.

744
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Toto nie je výhovorka,
aby si sa vyvliekol zo šou, Greg!

745
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Nesmieš Rowleyho sklamať.
V mnohom ti pomohol.

746
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
A teraz choď pomôcť bratovi s riadom.

747
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
To ale bolo, čo?

748
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Tri týždne bez elektroniky som aj čakal,

749
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
no tvoj trest sa mi zdá dosť krutý.

750
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Nestalo by sa to, keby si nebol práskač.

751
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Hej! Ja som nič nepovedal.

752
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Vybehol si hore rovno za mamou a tatkom.

753
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Natrel si ma!

754
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Nebuď práskač. To je pravydlo č. 1.

755
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Myslel som, že pravidlo č. 1 bolo:
žiadne I či Y.

756
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
A tak to vôbec nebolo!

757
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Zobral som si ťa pod svoje krídla!
Veril som ti!

758
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Hej, bolo to super. Mnoho si ma naučil.

759
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Hej, a to len preto,
že si mal na mňa špinu.

760
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Tú už nemáš. Odteraz si dávaj bacha.

761
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Ale…

762
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Myslel som si, že si kúl.
Asi som sa mýlil.

763
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Predstavujem vám
Úžasného Rowleyho Jeffersona!

764
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Áno!

765
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
A keď zamávam čarovným prútikom,
vajce zmizne!

766
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, skôr než mi podáš čašu,
máš ju otočiť hore nohami.

767
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Aha, hej. Nabudúce to spravím.

768
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Ak to do piatku večera nenacvičíme,
nemáme šancu vyhrať!

769
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
My nevyhráme.
Súťažia s nami aj stredoškoláci.

770
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Ale aspoň je kapela tvojho brata mimo hry.

771
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Nie je. Majú náhradného bubeníka.

772
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Počuj, mám nápad.

773
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Ja by som mohol byť kúzelník

774
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
a ty môj asistent.

775
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
To by bolo uveriteľnejšie.

776
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Ale kúzelná sada je moja!
Dali mi ju na narodeniny.

777
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Veď dobre.

778
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Kokso.

779
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Čaute, chalani.

780
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Ahoj, Rodrick. Chceš vidieť čary?

781
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Nie, nepokazte mi to.
Šetrite si to na šou.

782
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Dobre.

783
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
No počkať. Čo tu ty robíš?

784
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Našiel som niečo na stole v kuchyni.
To bude asi tvoje.

785
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DENNÍK

786
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Hej! Vráť mi to!

787
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Opatrne, braček.
Len som ti prišiel vrátiť majetok.

788
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Nečítal si si ho, že nie?

789
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Čítal? Na mňa je v ňom príliš veľa slov.

790
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Ale pozrel som si obrázky.

791
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
A veľa som sa dozvedel.

792
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Napríklad čo sa naozaj stalo
v Oáze odpočinku.

793
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
To je osobné.

794
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
No, bude to verejné.

795
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Ja mám známosti.

796
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
A tie majú mladších bratov a sestry
v tvojej škole.

797
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
Isto si radi prečítajú o tvojom
dobrodružstve na dámskych záchodoch.

798
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
To by si nespravil!

799
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Ty si ma natrel. Toto sú následky.

800
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Daj mi to!

801
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Nie!

802
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Dobrý výchyt!

803
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Ups!

804
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
50 + používateľov

805
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Nie!

806
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Moja chyba.

807
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Verte mi, na ďalší deň</i>
<i>sa mi do školy nechcelo.</i>

808
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Rodrickova správa zničí moju povesť.</i>

809
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>No nedá sa schovávať naveky.</i>

810
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Tak som zaťal zuby,</i>
<i>nech už to mám za sebou.</i>

811
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Tak fajn, Rowley. Poďme na to.

812
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

813
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
To dáš, Greg!

814
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- Tento týždeň tak letí!
- Viem!

815
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Je to Greg Heffley?
- Aha!

816
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Čože?

817
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg! Greg! Greg! Greg!

818
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Zistiť, čo sa deje, mi chvíľu trvalo.</i>

819
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodrick písal všetkým svojim kamošom.</i>

820
00:55:44,250 --> 00:55:48,458
<i>Oni povedali súrodencom,</i>
<i>čo sa mi stalo, a tí to povedali kamošom.</i>

821
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
<i>Presne podľa plánu.</i>

822
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Ale ľudia sa museli popliesť,</i>

823
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>lebo kým fámy dorazili na školu,</i>
<i>bol to úplne iný príbeh.</i>

824
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
BINGO DNES!

825
00:55:58,500 --> 00:56:02,791
<i>Z načapania na dámskych záchodoch</i>
<i>v Oáze odpočinku sa stal</i>

826
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>príbeh o tom, ako som sa dostal na bingo</i>
<i>a vyhral hlavnú cenu.</i>

827
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

828
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Pravdou bolo len to,</i>
<i>že ma fakt naháňali ochrankári.</i>

829
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Ale aj to sa nafúklo.</i>

830
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
PECKA

831
00:56:27,500 --> 00:56:32,291
<i>Ešte aj automat ostal v príbehu,</i>
<i>iba si to tiež všetci poplieti.</i>

832
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Ja som ich tak úplne nechcel opravovať.</i>

833
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Lebo v novej verzii príbehu</i>
<i>vyznievam peckovo.</i>

834
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDÁRNY

835
00:56:44,500 --> 00:56:49,000
<i>Rodrickov plán sa obrátil proti nemu</i>
<i>a ja som bol po prvý raz obľúbený.</i>

836
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
To je kúl! Mám jeho podpis!

837
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>No vedel som, že to nebude navždy.</i>

838
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Keď sa zjavím na pódiu</i>
<i>ako Rowleyho asistent,</i>

839
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>moja povesť padne na dno.</i>

840
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Nechápem, načo tam musím ísť.

841
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Ideš podporiť brata
a spoluhráčov z kapely, Rodrick.

842
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Bývalých spoluhráčov.

843
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Majú tam aj toalety?

844
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
TALENTOVÁ ŠOU

845
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
KOMUNITNÉ CENTRUM

846
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Všetci vystúpte, ja pôjdem nájsť miesto.

847
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Hej! Jak sa darí, mladý?

848
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Nič moc.

849
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Počuli sme o tej tvojej ruvačke
v Oáze odpočinku.

850
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
O čom?

851
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Aha, o tom.

852
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Kámo, ty si legenda!

853
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Úplná lege, kámo!

854
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Hej, to asi áno.

855
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Napadlo nám,

856
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
že ak spojíme sily,
máme šancu dnes vyhrať.

857
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Čo? Nechápem.

858
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Ty získaš hlasy zo základky,
my zo strednej.

859
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
A ja hlasy od mám. No nechcem sa chváliť.

860
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Ako chcete „spojiť sily“?

861
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Čo keby si bol
nový bubeník Plyného Mexura?

862
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Čo? Ja neviem hrať na bicie.

863
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Vieme, že ťa brat učil.

864
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Nastal čas, aby sa učeň stal majstrom.

865
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Prepáčte. S kamošom budeme čarovať.
Z toho sa nevyvlečiem.

866
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Na to je tu Larry. Zameníme vás.

867
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Mágia je moja vášeň.

868
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
Tadá!

869
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Nemôžem to Rodrickovi spraviť.
Je to môj brat.

870
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Premysli si to.

871
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Možno by si teraz mal zažiariť ty.

872
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Popremýšľam.

873
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Nič viac od teba nechceme, mladý.

874
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- Aha, Greg!
- To je Heffley!

875
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Ty si legenda, kámo.
- Dík.

876
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Nie je to malá chlapčenská veľkosť?

877
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Kde si bol?

878
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Zdržal som sa.

879
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Je to také strhujúce!

880
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Dámy a páni, chlapci a dievčatá!</i>

881
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Vítajte na talentovej šou!</i>

882
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Program šou

883
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rocková kapela
Kúzelník

884
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
A potom chlap v ortopedických topánkach
povie: „Za tým si stojím!“

885
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Idem sa pripraviť.

886
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Zlom väz, Greg.
- Okej.

887
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Snaž sa, kvôli Rowleymu.
Tvár sa, že sa bavíš.

888
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Hej, Greg.

889
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Už sa teším na tvoje čary. Trapas!

890
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Tešíš sa na kúzla, Manny?

891
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- Jéj!
- Ty sa tešíš. Tešíš.

892
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Dámy a páni, chlapci a dievčatá.

893
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Máme pre vás len jednu otázku.

894
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Vstávaj!

895
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Ste pripravení na rock?

896
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Áno!

897
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Predtým, než vám odpálime ušné bubienky
náložou čistého rock and rollu,

898
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
vám predstavíme
najnovšieho člena Plyného Mexura.

899
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Privítajte spolu so mnou
na pódiu Grega Heffleyho!

900
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Grega?

901
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
No poď, mladý. Daj im ochutnávku.

902
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
To je ono!

903
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Milujeme ťa, Greg!

904
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg! Greg! Greg! Greg!

905
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Tak čo, môžeme vám odpáliť dekel?

906
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Hej, ujde ti šou.

907
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Čo tu robíš? Nemáš byť na pódiu?

908
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Neviem. Nemal som z toho dobrý pocit.

909
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Možno preto, že robíš niečo zlé.

910
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Ukradol si mi flek
ako pomstu za to s denníkom.

911
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Vlastne áno.
Ale nešlo mi len o odplatu.

912
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
No samozrejme.

913
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Chcel som, aby si bol na mňa hrdý.

914
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Hrdý? A za čo?

915
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Ja viem. Bolo to hlúpe.

916
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Aj ja asi ti musím čosi povedať.

917
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Nemal som ti brať denník.

918
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
To nebolo pekné.

919
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Nechápem, prečo spolu nevychádzame dobre,
normálne ako bratia.

920
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Toto je normálne. Bratia sa hádajú.

921
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Akurát my dvaja sme to prehnali.

922
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Ale myslíš,
že dlhodobo si budeme rozumieť?

923
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Čo tým myslíš?

924
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
No, tatko sa s bratmi
nestretáva už ani cez sviatky.

925
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Budeme takí aj my?

926
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Jasné, že sa budeme cez sviatky stretávať.
Sme rodina.

927
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Ale nie u mňa. To je priveľa práce.

928
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Dobre. Dohodnuté.

929
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Počuj, nie vždy sa zhodneme.

930
01:05:13,333 --> 01:05:18,666
No dúfam, že vieš, že keď pôjde do tuhého,
naozaj do tuhého,

931
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
budem ti kryť chrbát. A ty mi kry môj.

932
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Bratia Heffleyoví,
spolu proti celému svetu.

933
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Bratia Heffleyoví.

934
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg! Greg! Greg!

935
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
No čo? Budeš tu vysedávať,
či mám byť na teba hrdý?

936
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Keď už sme pri tom, nie sú moje.

937
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Ako si vravel, Rodrick je len jeden. Ty.

938
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
No počkaj. Ešte mám zaracha.

939
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Hej, na to som zabudol.

940
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
No, pravydlo č. 10:
zavŕš to vo veľkom štýle.

941
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Hej, zabávajte nás!

942
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Vydržte. Máme technické problémy.

943
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Tak dobre!

944
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Privítajte, prosím,
pôvodného bubeníka Plyného Mexura,

945
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodricka Heffleyho!

946
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- Čo?
- Rodrick?

947
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick je šéf!

948
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Milujeme ťa, Rodrick!

949
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Neuveriteľné.

950
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, vieš, že máte obaja zaracha?

951
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Hej, viem.

952
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick tam nemá čo hľadať.

953
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Nemáme na výber,
musíme vám predĺžiť trest.

954
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Stojí to za to.

955
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
Je to môj brat. Kryjem mu chrbát.

956
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Vychovávaš z nich dobrých chlapcov, synu.

957
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Áno.

958
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Nikdy ste nás v láske nemali</i>
<i>Tak ste nás pod zem poslali</i>

959
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Pome!

960
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Nikdy ste nepočúvali</i>
<i>Tak sme hlasitosť pridali</i>

961
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Há?

962
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Teraz sa chvejete</i>
<i>Na mňa na pódiu sa dívate</i>

963
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- Áno! Plyný Mexur!
- Áno!

964
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Preto sa trasiete</i>
<i>Vek na to máte</i>

965
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
To je moja hudba!

966
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Rukami mávate</i>
<i>Keď na nohy sa staviate</i>

967
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Zadkami kývete</i>
<i>Jak keby zjedli skazené mäso</i>

968
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Tak sa pýtame</i>
<i>Už nás cítite?</i>

969
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Zapĺňame vám nozdry</i>
<i>Pot si z čela utierate</i>

970
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Poďme</i>
<i>Už nás…</i>

971
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Čože? Susan!

972
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Áno!

973
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…cez repráky pretekáme</i>
<i>Ako čokoláda</i>

974
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Už nás cítite?</i>

975
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, pozor na nohy!

976
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- No páni.
- Pozri sa na ňu!

977
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Na štadiónoch, v telocvičniach</i>
<i>Nech je vás počuť kričať!</i>

978
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
To už z hlavy nevymažem.

979
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Presne tak.

980
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Plyný Mexur aj tak nevyhral talentovú šou.</i>

981
01:09:06,833 --> 01:09:11,958
<i>Ako prvý skončil Úžasný Rowley Jefferson</i>
<i>a jeho asistent, Skvelý Larry.</i>

982
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>No aj Rodrickovi a kapele sa zadarilo.</i>

983
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Vďaka mame získali nové publikum.</i>

984
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
POČET VIDENÍ:

985
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Nebojím sa,</i>
<i>že si s Rodrickom prestaneme rozumieť.</i>

986
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Áno, nebude to vždy ideálne, no zatiaľ…</i>

987
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>sme v pohode.</i>

988
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
Venované spomienke na EDA ASNERA

989
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
DENNÍK odvážneho bojka:
RODRICK JE ŠÉF

990
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Preklad titulkov: Lucia Čuriová



