1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
JURNAL

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
JURNALUL unui puști:
RODRICK E CEL MAI TARE

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Când ai un frate mai mare,</i>
<i>e grozav că te învață chestii…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
FETE

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…fiindcă a trecut deja prin toate.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Cel puțin așa ar trebui.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Dar Rodrick e prea ocupat</i>
<i>ca să-și învețe frățiorul ceva.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:15,208
<i>Nu sunt o prioritate pentru el,</i>
<i>își dedică tot timpul liber formației lui.</i>

11
00:01:17,625 --> 00:01:22,666
<i>Dacă Rodrick m-ar lua sub aripa lui,</i>
<i>cu siguranță l-aș surprinde.</i>

12
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Și ne-am înțelege mai bine.</i>

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
FRAȚII HEFFLEY

14
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Dar se pare că nu va fi așa.</i>

15
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
SKÜTEK PLYN

16
00:01:31,833 --> 00:01:35,708
<i>În curând Rodrick va pleca</i>
<i>și va trebui să mă descurc singur.</i>

17
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Dar cât timp mai locuim în aceeași casă,</i>

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>o să „fur” toată cunoașterea lui</i>
<i>de frate mai mare.</i>

19
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Jucătorul a primit</i>
<i>Ciocanul Izbiturii Supreme.</i>

20
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Izbești, izbești, izbești…</i>

21
00:02:06,333 --> 00:02:09,666
- Pregătiți-vă, țintiți, foc!
- Manny!

22
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Vasele din mașină sunt curate.

23
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Doar să le puneți la loc
înainte să ne întoarcem.

24
00:02:16,125 --> 00:02:20,541
Am luat föhnul tău și cureaua mea.
Mai e… Uit ceva?

25
00:02:21,250 --> 00:02:25,333
- Pantalonii?
- Așa! Pantalonii!

26
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Stai așa… Unde vă duceți?

27
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Mergem în oraș, e aniversarea noastră.

28
00:02:32,375 --> 00:02:37,250
- Plecați? Peste noapte?
- Două nopți, Greg.

29
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Haide… Am discutat de nenumărate ori.

30
00:02:40,125 --> 00:02:43,875
Cine o să aibă grijă de noi? De Manny?

31
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
Manny stă cu buni.

32
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Iar voi o să vă descurcați.
V-am cumpărat de mâncare.

33
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Mâncare?

34
00:02:52,625 --> 00:02:55,625
- Și snacksuri?
- Refuz să iau mâncare nesănătoasă.

35
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
V-am mai spus:
cine vrea snacksuri să-și cumpere.

36
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Dă-mi, mami!

37
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Bine…

38
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Am de încasat.

39
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
Îți dau 250 de mami-bani
pe 25 de dolari reali.

40
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
„Mami-bani”?

41
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Da, Frank.

42
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Băieții îi câștigă făcând treburi
și luând note bune.

43
00:03:19,791 --> 00:03:24,125
- Stai așa… Și de unde are Rodrick atâția?
- Vezi-ți de treaba ta!

44
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Scârbos!
- Ar trebui să câștige bani reali,

45
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
nu inventați, găsindu-și un job real.

46
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Când dăm lovitura cu Skütek Plyn,
vor curge banii.

47
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Bine… Dar să presupunem, prin absurd,

48
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
că nu dai lovitura cu formația.
Ce plan de rezervă ai?

49
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
O să-mi vând părul
pentru peruci și mustăți false.

50
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Un plan infailibil…

51
00:03:51,500 --> 00:03:56,916
Să mergem! Avem rezervare la restaurant.
Ne vedem duminică!

52
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Mamă!

53
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Avem încredere în tine
că vei fi responsabil.

54
00:04:01,666 --> 00:04:06,166
- Să nu faci nimic din ce n-aș face eu.
- Frank, ți-am mai zis…

55
00:04:06,250 --> 00:04:10,041
Am vrut doar să mă asigur că ne înțelegem.
E totul în ordine?

56
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Da? E totul în ordine.

57
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Nu mă poți lăsa doar cu Rodrick
un weekend întreg!

58
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Mamă, nu știm să avem grijă de noi!

59
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Haide, Greg… O să vă distrați.

60
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Jucați jocuri video împreună
sau jucați fotbal în curte.

61
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Tu-l cunoști pe Rodrick?

62
00:04:32,625 --> 00:04:38,333
Știu că nu vă înțelegeți chiar mereu,
dar un weekend ca ăsta vă poate ajuta.

63
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Da!

64
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Cine știe, poate veți avea o surpriză!

65
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Nu uitați să puneți vasele la loc!

66
00:04:54,625 --> 00:04:59,125
- Greg, avem o oră să pregătim casa.
- Pentru ce?

67
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Pentru petrecere.

68
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Poftim? Nici gând!
Mama și tata nu te-ar lăsa în veci.

69
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
N-o să știe.
Și oricum nu e petrecerea mea.

70
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
E a noastră.

71
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Cum adică „a noastră”?

72
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Frații Heffley dau o petrecere împreună.

73
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Frații Heffley?

74
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Exact. Noi doi împreună.

75
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Oamenii vor vorbi ani la rând
despre noaptea asta.

76
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Va fi demențial.

77
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Demențial…

78
00:05:33,000 --> 00:05:39,500
- Ce zici? Te bagi?
- Da, bine.

79
00:05:39,583 --> 00:05:44,458
- Dar cine vine la petrecere?
- Eu îmi invit prietenii, tu, pe ai tăi.

80
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Stai… Ai prieteni, da?

81
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Da, am mulți prieteni.
Ar fi Rowley. Și… Rowley.

82
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
PRIETENII LUI GREG!
1. Rowley

83
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
Atunci sună-l pe Rowley ăsta
și cheamă-l să ne ajute la pregătiri.

84
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Nu știu… Nu sunt sigur că Rowley face față
unui petreceri de liceeni.

85
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Iar părinții lui nu l-ar lăsa în veci.

86
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Să le spună că doarme la tine.
Hai, avem nevoie de ajutor!

87
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
E o idee chiar bună.

88
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Când ajunge aici,
aduceți o masă de plastic din pivniță.

89
00:06:16,875 --> 00:06:22,666
- Stai… De ce nu o aduci tu?
- Pentru că…

90
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
nu pot fără ajutorul vostru.

91
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Iar eu mă duc să cumpăr snacksuri.

92
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Cum de ai atâția prieteni?

93
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
50+ participanți

94
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Se numește „popularitate”. Încearcă și tu.

95
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Bun, cronometrul pornește… acum.

96
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
PETRECERE LA MINE ACASĂ, LA ȘAPTE

97
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Acum.

98
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Petrecere la Rodrick! Ura!

99
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Petrecere la Rodrick!

100
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- Da!
- Super!

101
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…au rămas inel de nas în inel de nas.

102
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Bairam la Rodrick!

103
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- Da!
- O să fie super!

104
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Petrecere!

105
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Greg! Să înceapă petrecerea!

106
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Nu!

107
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, ce-i cu astea?

108
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Ai spus că e petrecere.

109
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Nu genul ăla de petrecere.

110
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
O petrecere cool, cu liceeni,
muzică tare și chestii.

111
00:07:44,208 --> 00:07:49,916
- Adică o petrecere cu băieți și fete?
- Rowley, nu-i zice așa!

112
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
De ce? O să fie doar băieți?
Poate fi distractiv și așa.

113
00:07:54,708 --> 00:08:00,375
Nu, e doar petrecere.
Și pe bune, să nu mă faci de râs.

114
00:08:01,125 --> 00:08:06,916
Eu și Rodrick nu facem niciodată echipă
și nu vreau s-o dau în bară cu nimic.

115
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- Bine?
- Bine.

116
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Gata, aveți treabă!

117
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Puneți mâna!

118
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
SKÜTEK PLYN

119
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Repejor!

120
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
V-ați descurcat.

121
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Dar știți ceva? Ar mai merge încă o masă.

122
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
O aducem acum.

123
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Chiar e musai? Prima a fost grea.

124
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Totul trebuie să fie perfect!
Rodrick e expert la chestiile astea.

125
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Dar mi se pare că ne pune noi
să ducem greul.

126
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Nu înțelegi. Rodrick se bazează pe mine.

127
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Petrecerea noastră va fi… demențială.

128
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
ACCESUL INTERZIS!
NU TRECEȚI

129
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
LUPTĂTORUL TOBELOR

130
00:10:30,541 --> 00:10:35,625
- N-ar trebui să fim în dormitorul lui.
- Stai liniștit, am venit să luăm masa.

131
00:10:39,250 --> 00:10:44,166
Crezi că vor fi jocuri de petrecere,
gen mima și Coada măgărușului?

132
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Nu așa va fi petrecerea.

133
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Cele de liceeni sunt cu totul altfel
față de cele de copii.

134
00:10:50,875 --> 00:10:54,291
- Tu de unde știi?
- Știu chestii.

135
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
O să fim singurii de gimnaziu
la petrecere.

136
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Să nu ieșim în evidență.
Încearcă să fii cool, bine?

137
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Dar Coada măgărușului chiar e cool.

138
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Ce-i asta?

139
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
NE VEDEM DUPĂ PETRECERE!

140
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
„Ne vedem după petrecere.”

141
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Nu…

142
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Ce e? S-a blocat ușa?

143
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Nu s-a blocat!
Cred că a încuiat-o Rodrick.

144
00:11:23,583 --> 00:11:28,291
De ce? Și petrecerea? Frații Heffley?

145
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Probabil că e doar o glumă.

146
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick? Rodrick!

147
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

148
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick!

149
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
REGULILE CASEI
FĂRĂ REGULI!

150
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

151
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

152
00:12:02,416 --> 00:12:04,625
- Vine?
- Stai aici!

153
00:12:07,041 --> 00:12:10,375
Dar am oră de step mâine-dimineață!
Am fost bolnav data trecută,

154
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
iar dacă lipsesc de două ori la rând,
se supără domnișoara Tilly.

155
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Stai liniștit, sunt călare pe situație.

156
00:12:21,958 --> 00:12:27,958
Mi-e frică. Dacă murim de foame aici?
Tulpinile de țelină sunt în rucsac!

157
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Taci și tu un pic, te rog?
Vreau să mă concentrez.

158
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Ce se întâmplă? Se… petrece?

159
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Cred că ajung la încuietoare.

160
00:12:53,666 --> 00:12:56,083
- Ajungi?
- Nu.

161
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Dar am o idee! Stai aici.

162
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Să înceapă petrecerea!

163
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Mișto cască!

164
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Și i-am zis:
„Chiloții se poartă pe sub haine.”

165
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Dă-te!

166
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
De ce ai pozat?

167
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
E probă.

168
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Bagă, bagă, bagă!

169
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Da!

170
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Ce e?

171
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Ce s-a întâmplat?

172
00:14:11,583 --> 00:14:16,291
- Mai bine mă duc acasă.
- Da, e o idee bună.

173
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
HITURILE ANILOR '80
FAȚA A

174
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Frăție…

175
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Nu e mișto ce-ai făcut.

176
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Nu e mișto.

177
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Capul meu…

178
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- Ce nasol e…
- Nu e mișto.

179
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
REGULILE CASEI
FĂRĂ REGULI!

180
00:15:16,791 --> 00:15:22,750
Ce te-a apucat?
Nici nu e după-amiază încă.

181
00:15:22,833 --> 00:15:28,583
- M-ai încuiat în pivniță!
- Da, în glumă.

182
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Să vezi tu glumă mâine,
când vin mama și tata acasă

183
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
și le spun despre petrecere.

184
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
N-ai îndrăzni.

185
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
VĂ APELEAZĂ MAMA

186
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Bună, mamă! Cum e vacanța?

187
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
A fost excepțională
înainte să se strice Manny la stomac.

188
00:15:51,916 --> 00:15:56,125
- Mergem la buni să-l luăm.
- Stai… Veniți acasă azi?

189
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Da.
- Am reușit.

190
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Ajungem peste o oră.

191
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Ați pus vasele la locul lor?

192
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Incredibil…

193
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Nu încă.

194
00:16:06,708 --> 00:16:12,041
<i>- Sper să fie la locul lor când venim.</i>
- Nicio problemă. Pe curând!

195
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Bun, ai auzit-o. Avem o oră
să curățăm dezastrul ăsta.

196
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
Nu mă privește. Mă duc în cameră.

197
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Frăție!

198
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Mama și tata o să-și iasă din minți
dacă află că am dat petrecere!

199
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Te rog, ajută-mă!

200
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
De ce te-aș ajuta?

201
00:16:38,750 --> 00:16:43,500
- Fiindcă suntem frați.
- Atunci nu-ți încuia fratele în pivniță.

202
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Bine! Am greșit.
N-o să se mai întâmple, jur!

203
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Te rog!

204
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Dacă te ajut să faci curat,
lucrurile se schimbă între noi doi.

205
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Se schimbă? Cum?

206
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
În primul rând, o să te porți mai frumos
cu mine. De la egal la egal.

207
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Da, bine. De la egal la egal. Am înțeles.

208
00:17:06,791 --> 00:17:09,916
- Și îmi rămâi dator.
- Cu ce?

209
00:17:10,500 --> 00:17:13,875
- Mă gândesc!
- Frăție, n-avem timp!

210
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Da, bine, îți rămân dator.
Putem discuta detaliile mai târziu?

211
00:17:20,750 --> 00:17:24,916
- Bine.
- Bine așa! La treabă!

212
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Și!

213
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Ce-i asta?

214
00:17:40,875 --> 00:17:45,708
- O să borăsc!
- Stai liniștit, acuși ajungem acasă.

215
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Dragule, calc-o!

216
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
O iau pe scurtătură!

217
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
DRUMUL ȘARPELUI

218
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

219
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Ce e?

220
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Au!

221
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Misiune îndeplinită, frățioare.

222
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick e cel mai tare!!!

223
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
E marker permanent! Nu mai iese în veci!

224
00:19:29,750 --> 00:19:34,375
- Ne trebuie altă ușă!
- Poftim? De unde să luăm altă ușă?

225
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
De la pivniță! Du-te!

226
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Să te ducem repede în casă.

227
00:19:53,958 --> 00:19:57,458
- Nu mai împinge!
- Nu mai trage! Împinge!

228
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Am zis să tragi!

229
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Mai repede, Frank!

230
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Băieți?

231
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Am ajuns!

232
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Bună, mamă!

233
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
V-ați înțeles ca frații
cât am fost plecați?

234
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Da, oarecum.

235
00:20:28,625 --> 00:20:33,958
Rodrick, ești transpirat!
Sper că n-ai și tu ce are Manny…

236
00:20:34,041 --> 00:20:38,166
Știam eu, Susan!
Știam că nu-s de încredere!

237
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
N-au pus vasele la loc.

238
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Scârbos…
- Manny s-a făcut bine!

239
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Frate!

240
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Sigur există probe.
Nu sunt ei atât de deștepți.

241
00:21:31,291 --> 00:21:36,416
- Crezi că știe? Eu așa cred!
- Mai încet, netotule!

242
00:21:36,500 --> 00:21:42,166
Dacă nu știe încă, o să se prindă.
Tot caută prin casă de când a venit.

243
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
O să găsească ceva.

244
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Calmează-te. Am șters urmele
și am curățat bine casa.

245
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Da, și îmi ești dator!

246
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Începe să te revanșezi
terminând de curățat frunzele.

247
00:21:53,666 --> 00:21:59,583
Stai așa… Despre ce datorie vorbești?
Nu-mi amintesc să fi spus așa ceva.

248
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Glumești, nu? Am curățat
după petrecerea ta idioată, n-a fost ușor!

249
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
A fost petrecerea noastră,
am fost parteneri.

250
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Dezastrul a fost al nostru,

251
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
iar dacă află mama și tata,
intrăm amândoi în belele.

252
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Nici gând! A fost petrecerea ta!

253
00:22:18,583 --> 00:22:23,666
Tu intri în belele, nu eu!
O să le spun ce s-a întâmplat cu adevărat.

254
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Bine… O să mă achit de datorie.

255
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Da? Cum anume?

256
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Îți voi da ce am eu mai de preț.

257
00:22:39,000 --> 00:22:43,333
Adică mami-banii?
Nu, mersi! Am văzut unde-i ții.

258
00:22:43,416 --> 00:22:50,000
- Ceva mai bun de atât. Cunoștințe.
- Ți-am văzut și carnetul de note.

259
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Nu cunoștințe școlare, ci reale.
Chestii care îți vor fi de folos.

260
00:22:55,708 --> 00:22:59,000
- Te ascult.
- Îți ofer doar o mostră.

261
00:22:59,083 --> 00:23:05,166
Să începem cu strângerea frunzelor.
Tu umpli sacul până sus și-l legi strâns.

262
00:23:05,250 --> 00:23:09,708
Dar nu e înțelept așa.
Mama plătește trei mami-bani pe sac.

263
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Dacă vrei să-ți mărești profiturile,
trebuie să faci așa.

264
00:23:17,916 --> 00:23:23,166
- Dar nu trișezi așa?
- Nu trișez, doar manipulez sistemul.

265
00:23:23,875 --> 00:23:28,916
- Îmi dai sfaturi pentru munca în grădină?
- Te pot învăța multe, frățioare.

266
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Chestii care îți vor ușura viața.

267
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Problema ta e că te strofoci prea tare.

268
00:23:34,708 --> 00:23:39,541
Chiloții ăia să nu mai fie pe masă
până mă întorc de la magazin!

269
00:23:40,041 --> 00:23:44,916
<i>Trebuie să cobori mult ștacheta,</i>
<i>ca mama și tata să nu aibă mari așteptări.</i>

270
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Pentru că atunci…</i>

271
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Cum…

272
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…vor fi mulțumiți,</i>
<i>deși tu nu vei face mai nimic.</i>

273
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Am încă un sfat.</i>

274
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
ENGLEZ

275
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Prefă-te că nu te pricepi la chestii,</i>
<i>așa vei evita multă muncă inutilă.</i>

276
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
Ă…

277
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Ă

278
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Ă…

279
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Lasă-mă pe mine.

280
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Iar dacă n-ai niciun chef</i>
<i>să faci o chestie anume,</i>

281
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>un drum la baie la momentul oportun</i>
<i>e scăparea ta.</i>

282
00:24:15,625 --> 00:24:18,541
- Gata, acum spăl vasele!
- Le-am spălat eu.

283
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Corpul meu are orar fix.

284
00:24:23,958 --> 00:24:28,333
Bine, recunosc, sunt sfaturi bune.
Altceva ce mă poți învăța?

285
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Am multe sfaturi bune ca astea.
Eu le numesc Regulile Rodrick.

286
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Nu cumva „Regulile lui Rodrick”?

287
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Nu, Regulile Rodrick.
Nu sunt reguli pentru mine.

288
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Da…

289
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
REGULILE RODRICK

290
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Sunt regulile tale.

291
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
REGULILE LUI RODRICK

292
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Prima Regulă Rodrick:
fără explicații de tocilar.

293
00:24:50,416 --> 00:24:54,583
- Așa mănânci bătaie la școală.
- Care e a doua regulă?

294
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Ți-am spus deja prea multe.

295
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Dacă vrei să-ți mai spun,
trebuie să încheiem oficial afacerea.

296
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Tu îți ții gura în legătură cu petrecerea,
iar eu îți voi spune tot ce știu.

297
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Ne-am înțeles!

298
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, a venit Rowley! E timpul să pleci!

299
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Bună, Rowley! Ce arătos ești!

300
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
În weekendul ăsta am avut lecție de step
cu domnișoara Tilly.

301
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Nu s-a întâmplat nimic neobișnuit.

302
00:25:47,416 --> 00:25:51,791
Salut, Rowley! Nu ne-am mai văzut de mult!
De vineri după-amiază, nu?

303
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Da, am…

304
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Ce curat e!

305
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Da, hai să mergem! Mișcă!

306
00:26:02,458 --> 00:26:06,958
Pe bune? În două secunde
urma să ne dai de gol cu petrecerea.

307
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Scuze. Nu mă pricep la chestiile astea.

308
00:26:10,416 --> 00:26:15,416
Crezi că te-a auzit tata cumva?
Fiindcă e foarte bănuitor.

309
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Dar cum de e casa atât de curată?

310
00:26:19,125 --> 00:26:23,375
Am curățat-o împreună cu Rodrick.
Ți-am spus, facem echipă.

311
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Tu și Rodrick? Ne-a încuiat în pivniță!

312
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Da, așa glumesc frații.

313
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
E chiar foarte amuzant.

314
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Nu mă privi așa…

315
00:26:36,875 --> 00:26:41,958
Să știi că Rodrick m-a luat sub aripa lui.
M-a învățat mai multe chestii.

316
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Serios? Ce chestii?

317
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
Trebuie să cobori mult ștacheta
ca ai tăi să nu aibă așteptări.

318
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Și cum să-i păcălești
să te ajute cu temele.

319
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Chestii din astea.

320
00:26:54,333 --> 00:26:59,083
- Par chestii rele.
- Informațiile astea sunt aur curat!

321
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
De aia merită să ai frate mai mare.

322
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Dar cum de e Rodrick drăguț cu tine?

323
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Nu știu. Poate îi place compania mea.

324
00:27:11,750 --> 00:27:15,750
Tu n-ai cum să înțelegi,
ești singur la părinți. Fără supărare.

325
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Mă bucur că sunt singur la părinți,
mi se pare complicat să ai frați.

326
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

327
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick e cel mai tare!!!

328
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

329
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick!

330
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Ce e?

331
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Trebuie să mă înveți ceva nou.
Ești în continuare la prima regulă.

332
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Primești o regulă pe săptămână.
Asta e a doua Regulă Rodrick.

333
00:28:15,750 --> 00:28:19,833
- Poftim? Nu e corect.
- Viața nu e corectă.

334
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
A treia regulă.
M-ai făcut s-o încalc pe a doua.

335
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Da, bine…

336
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- Ce…
- O căutam!

337
00:28:31,333 --> 00:28:34,458
- Ce e?
- Pedală de ecou. Avem nevoie de ea…

338
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
pentru concursul de talente!

339
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Da, concursul de talente… Dau și eu probă.

340
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Tu? Dar n-ai niciun talent.

341
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Da, apar în numărul de magie
al lui Rowley.

342
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Sunt… asistentul lui.</i>

343
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Uimitorul ROWLEY

344
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
O să râdă de voi de n-o să vă vedeți.

345
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Da, știu! Mă obligă mama.

346
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Crezi că poți să mă scapi tu?

347
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Scuze, nu poți
să-ți lași prietenii la greu.

348
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
A patra Regulă Rodrick.

349
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Mai lasă-mă cu regulile!
Învață-mă ceva pe bune!

350
00:29:14,208 --> 00:29:16,833
- Ce anume?
- Nu știu.

351
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Ai putea să mă înveți
cum să cânt la tobe.

352
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Sigur te descurci, frățioare?

353
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- Da!
- Bine.

354
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
E simplu.

355
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Ții bine bețele, simți ritmul
și dai tot ce poți.

356
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Nu ține încheietura încordată.
Nu rupe ritmul, simte-l!

357
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
Așa! Ai potențial, frățioare!

358
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Sunteți gata să cântăm rock?

359
00:29:57,708 --> 00:30:03,208
<i>Bill Walter e vocalistul formației</i>
<i>Skütek Plyn, deși are vreo 35 de ani.</i>

360
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Rodrick l-a luat în formație</i>

361
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
<i>doar pentru că la liceu a fost numit</i>
<i>„cel mai probabil să devină vedetă rock”.</i>

362
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Crossland
Promoția 2003

363
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Taie-o, puștiule. Vorbesc adulții.

364
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Nu e nevoie. Poate să rămână, e de gașcă.

365
00:30:24,041 --> 00:30:27,875
Cum spui tu, frăție!
Haideți să-i dăm bice!

366
00:30:27,958 --> 00:30:31,416
Suntem Skütek Plyn! Unu, doi, trei, patru!

367
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Așa!</i>

368
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>Ne-ați trimis sub pământ</i>

369
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Da</i>

370
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>N-ai ascultat niciodată</i>

371
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Nu e treaba lui Greg să pună masa?

372
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
E cu fratele lui în pivniță.

373
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
N-am vrut să le întrerup timpul împreună.

374
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Ascultă…

375
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Crezi că e o idee bună
să petreacă atâta timp împreună?

376
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
De ce n-ar fi o idee bună?

377
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Pentru că… Adică…

378
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Cine știe ce prostii
îl învață Rodrick pe Greg!

379
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
S-a bășit careva!

380
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Scârbos!

381
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
S-a bășit careva!

382
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Cum spuneam…

383
00:31:34,416 --> 00:31:38,958
Băieții sunt mai apropiați.
Nu asta ne doream?

384
00:31:39,666 --> 00:31:45,750
Uneori fratele meu mai mare, Joe,
mă lua cu el, dar mi-o furam mereu.

385
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg trebuie să aibă grijă.

386
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Dacă Rodrick îl lasă cu ochii-n soare,
o să sufere.

387
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nu putem controla
toate interacțiunile dintre ei.

388
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Să se înțeleagă singuri.

389
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Poate că ai dreptate, dar…

390
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Mai bine îți dai jos cravata
și încerci să te relaxezi.

391
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Mă duc să mă spăl pentru cină.

392
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Ce-i asta? Ușa asta nu se încuia?

393
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
Vreți să ziceți

394
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
că habar n-aveți cum de, brusc,
ușa de la baie nu se mai încuie?

395
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Stai așa… Avem baie pe etajul ăsta?

396
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Simt că băieții ne ascund ceva.

397
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, ai ceva de spus?

398
00:32:47,583 --> 00:32:53,583
S-a întâmplat ceva vineri seara.
Trebuia să vă fi spus.

399
00:32:58,833 --> 00:33:02,625
M-am dus la baie și am încercat
să încui ușa, dar n-am putut.

400
00:33:03,666 --> 00:33:08,583
Cred că am stricat încuietoarea
când am trântit ușa. Scuze…

401
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Bun! S-a elucidat misterul,
ne întoarcem la treburile noastre.

402
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Frumos!

403
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Băieți, noi o să încercăm iar
să ne sărbătorim aniversarea,

404
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
prima încercare a fost întreruptă.

405
00:33:28,416 --> 00:33:32,666
- Plecați în weekend?
- Da, dar stați liniștiți.

406
00:33:32,750 --> 00:33:36,416
- Nu vă mai lăsăm singuri.
- De ce? Cine vine?

407
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
O să vă vizitați bunicul!

408
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Nu… La Leisure Towers?
Dar nu e nimic de făcut acolo!

409
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Ba sunt multe de făcut în complex.

410
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
<i>Shuffleboard,</i> bingo, piscină…

411
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Și știți
că tata adoră jocurile de societate!

412
00:33:54,250 --> 00:33:56,583
- Jocuri de societate?
- Haideți…

413
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Știți că bunicul se bucură
când mergeți la el.

414
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Dar…
- Mama are dreptate.

415
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
N-am mai fost de mult la bunicul.

416
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
O să fie grozav!

417
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Perfect! Să facem bagajele!

418
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, te ajut eu.

419
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- Rodrick?
- Da?

420
00:34:16,666 --> 00:34:20,750
- Îi ești model de urmat.
- Încerc și eu.

421
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Pe locuri, fiți gata, start!

422
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Bună!

423
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Fir-ar să fie!

424
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Băieți, jucăm Hohotarii!

425
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Un jucător citește o carte,
iar ceilalți încearcă să nu râdă.

426
00:34:53,083 --> 00:34:56,333
- Astea-s regulile!
- Sună superdistractiv!

427
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Dă cu zarul!

428
00:34:59,708 --> 00:35:03,208
Ochi de șarpe! E rândul tău să citești.

429
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
„Hâtru până-ți rupe gâtu'.”

430
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Nu mă prind.

431
00:35:20,166 --> 00:35:23,208
- Pe bune, Rodrick?
- Scuze!

432
00:35:23,291 --> 00:35:27,500
- N-am putut să mă abțin.
- Mă amuză de fiecare dată.

433
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Bun!

434
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Faceți curat aici
cât mă duc eu până la toaletă.

435
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Bine, bunicule, dar nu sta prea mult.

436
00:35:40,875 --> 00:35:45,333
De ce ai fost de acord să venim?
Nici n-ai încercat să ne scapi.

437
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Nu pot vorbi acum, mă concentrez.

438
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Ce faci acolo?

439
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
PLĂTEȘTE DOLARI

440
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Nu ajunge un joc?

441
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Crezi că am venit aici să mă joc?

442
00:35:58,208 --> 00:36:02,958
- Ăia sunt mami-bani?
- Valorează milioane de dolari.

443
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
Uimitor!

444
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
De asta ai vrut să vii la Leisure Towers.

445
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo! Acum începi să înțelegi.

446
00:36:14,375 --> 00:36:20,250
- Hai să-i împărțim!
- Ușurel! Găsește-ți și singur!

447
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Haide! Mi-ești dator.

448
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Bine, poftim o sută.
Nu-i sparge pe toți într-un singur loc.

449
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Du-te și te schimbă!
Arăți de parcă ai fi făcut pe tine.

450
00:36:32,666 --> 00:36:36,916
- Nu pot, e bunicul la baie.
- Folosește baia de pe hol!

451
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Îi recunosc meritul cu mami-banii.</i>

452
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Când îmi zic că l-am înțeles,</i>
<i>mă surprinde cu ceva nou.</i>

453
00:36:44,916 --> 00:36:50,083
- Azi avem iar supă de mazăre.
- Îmi place!

454
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Vai de mine…

455
00:37:09,458 --> 00:37:13,583
- Bună, Merle! Mergi la bingo diseară?
- N-aș rata pentru nimic în lume.

456
00:37:13,666 --> 00:37:19,125
Să-ți iei adio de la șirul de victorii.
Am talismanul la mine.

457
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Ce drăguț e!

458
00:37:21,625 --> 00:37:26,708
- Merle, Irene, veniți la bingo diseară?
- Mai vedem.

459
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Incredibil ce noroc am avut
săptămâna trecută! Două jocuri la rând.

460
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Totul datorită talismanului meu.

461
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Ia uitați…

462
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
„Băieți, mărimea S”?

463
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Un pervers!

464
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Te vedem, Băiat Mărimea S!

465
00:38:02,208 --> 00:38:07,208
- Te dăm pe mâna autorităților!
- Te bagă la mititica!

466
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- Unde a dispărut?
- Nu-l văd.

467
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
A șters-o?

468
00:38:17,125 --> 00:38:20,291
- Uitați-l!
- Fuge, doamnele mele!

469
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
După el!

470
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
PAZA

471
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- Trecem!
- Atenție!

472
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Să nu ne scape!

473
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
vinerea la 20:30

474
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Ieși de aici!

475
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Îmi strici plăcerea jocului!

476
00:38:50,083 --> 00:38:53,416
- Uitați-l!
- Băiatul Mărimea S!

477
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- Vino încoace! Te prindem noi!
- Da!

478
00:39:00,583 --> 00:39:02,958
- Uite-l! Hai!
- Puștiule!

479
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Întoarce-te!
- Stai!

480
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- La o parte!
- Lasă-mă!

481
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Unde te duci?

482
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Ce-avem noi aici?

483
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Neplăcut…

484
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Am ajuns!

485
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- Stai!
- Uite-l! Pe aici!

486
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Nu!

487
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Oprește-te!

488
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Eram sigură că încoace venea.

489
00:39:39,875 --> 00:39:43,083
- Unde e?
- A șters-o.

490
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Am reușit să mă întorc</i>
<i>în camera bunicului.</i>

491
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Dar să nu cumva să afle Rodrick.</i>
<i>Dacă află, sunt mort.</i>

492
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Ai dat de belea, tinere!

493
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick a dat 12 cu zarul!

494
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Trebuie să dai jumătate din cărți.

495
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Haideți, ochi de șarpe!

496
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Pune niște pantaloni pe tine,
ce Doamne iartă-mă!

497
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Ai ceva de mărturisit, frățioare?

498
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Deschide!</i>

499
00:40:55,250 --> 00:41:01,041
- Bunicule, putem schimba canalul, te rog?
- La televizor sunt doar porcării.

500
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Îmi place să văd ce fac oamenii.

501
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Ce cald e înăuntru!</i>

502
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

503
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Ai timp de stat la saună două ore,

504
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
dar nu te deranjezi
să-mi aduci înapoi aspiratorul!

505
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Fie! Ia tu telecomanda.

506
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Avem o veste șocantă de mai devreme:</i>

507
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>un voyeur a fost depistat</i>
<i>în toaleta femeilor de la Leisure…</i>

508
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Stai ca pe ace azi.
Vezi să nu-ți trezești fratele.

509
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Ai dreptate.
Nu e nimic de văzut la televizor.

510
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Ți-am spus!

511
00:41:48,416 --> 00:41:55,083
Greg, oi fi eu bătrân, dar fraier nu sunt.
Știu ce se întâmplă.

512
00:41:56,666 --> 00:42:01,041
- Da?
- N-ați venit la mine fiindcă v-ați dorit.

513
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
V-au obligat ai voștri.

514
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Nu e adevărat! Chiar am vrut să venim.

515
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Băieții de vârsta voastră nu aleg
să-și petreacă weekendul cu un moș.

516
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Dar să știi o treabă…

517
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
M-am bucurat de fiecare moment.
Sunteți băieți buni.

518
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Probabil…

519
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Știu că vă iubiți,
doar vă petreceți timpul împreună.

520
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Băieții mei n-au fost mereu
atât de apropiați.

521
00:42:37,000 --> 00:42:42,125
Iar acum s-au înstrăinat.
Nici sărbătorile nu le petrec împreună.

522
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Păcat că nu au ajuns să se înțeleagă
în tinerețe.

523
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Cum ați făcut tu și Rodrick.

524
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Poate că lucrurile ar sta altfel acum.

525
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Da.

526
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Salut, Greg!

527
00:43:09,583 --> 00:43:14,666
- Ți-am spus să nu mai porți dungi!
- Dar am vrut să fim gemeni.

528
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Vezi? Gemeni!

529
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Super… Mă duc să mă schimb.

530
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Ce-ai făcut
la proiectul de la științele vieții?

531
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- Ce?
- Proiectul de la științele vieții.

532
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
SCHIMBĂRILE CLIMATICE

533
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
- Azi trebuie predat.
- Azi?!

534
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Da. Și e 25% din medie.

535
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Frate! Am uitat total despre proiect.

536
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Și ce te faci? E 25% din medie.

537
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Știu! Lasă-mă să mă gândesc.

538
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick!

539
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

540
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick! Am nevoie de ajutor!

541
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Calmează-te, Gregory! Ce te agiți așa?

542
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Am de predat un proiect
la științele vieții!

543
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Da? Și ce treabă am eu?

544
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Speram că știi vreo șmecherie
cu care să scap.

545
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Te prefaci că ești bolnav
și lipsești de la școală.

546
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Mama știe când mă prefac, întotdeauna.

547
00:44:19,458 --> 00:44:23,625
- Spune că ți-a mâncat Manny proiectul.
- Serios? Atât ai putut să scoți?

548
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Știi că te am încă la mână, da?
Îi pot spune mamei totul acum.

549
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Ai spus „științele vieții”?
Îmi sună cunoscut.

550
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Să vedem…

551
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Nu, nu…

552
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Ce faci?

553
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Proiectul meu la științele vieții.
Ca din țiplă.

554
00:44:52,750 --> 00:44:55,208
Să-l văd!

555
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
E printre operele mele,
de aia l-am și păstrat.

556
00:44:58,208 --> 00:45:03,166
- Super! Dă-mi-l!
- Nu, dragul meu! Te costă.

557
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Serios acum?
Suntem parteneri, avem o înțelegere.

558
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Înțelegerea noastră nu acoperă așa ceva,
asta e în plus.

559
00:45:11,458 --> 00:45:14,666
- Bine, ce vrei pe el?
- Bani.

560
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Nu am bani!

561
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Mă refer la mami-bani. Doar bancnote mari.

562
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Pe bune? Nu ai destui?

563
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Mami-banii nu sunt niciodată destui.
A cincea Regulă Rodrick.

564
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Bine, îți dau 20. Mi se pare corect.

565
00:45:29,333 --> 00:45:34,958
Pari cam disperat. Vreau o sută.

566
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Bine! Dar să nu spui nimănui!

567
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Oi fi eu multe, dar ciripitor nu sunt.

568
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
E o plăcere să fac afaceri cu tine.

569
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
GIMNAZIUL WESTMORE

570
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Ai luat un proiect de-al lui Rodrick?
Dar nu trișezi așa?

571
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Nu trișez, doar manipulez sistemul.

572
00:46:07,375 --> 00:46:11,041
- Ți-am zis să nu mă privești așa.
- Și dacă a luat notă proastă?

573
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Ai mei îl ajută mereu pe Rodrick
cu temele, nu-mi fac griji.

574
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Mi-l arăți și mie?

575
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? Nu cred că ai tăi l-au ajutat
cu proiectul ăsta…

576
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Dă-mi să văd!

577
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Plantele strănută?</i>

578
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Ipoteză. Plantele probabil că strănută.</i>

579
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Experiment.</i>

580
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Concluzie. Plantele nu strănută.</i>

581
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
NOTA 4
SĂ VORBIM!

582
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

583
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
SKÜTEK PLYN

584
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Ce tare!</i>

585
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>Da!</i>

586
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
M-ai mințit!

587
00:47:12,833 --> 00:47:16,541
- Nu e adevărat.
- Ai spus că e printre operele tale!

588
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Așa și e!
Să-mi fi văzut celelalte proiecte…

589
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
- Da.
- Îmi vreau banii înapoi.

590
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Fără rambursuri. Afacerea e afacere.

591
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Da? Hai să vedem dacă astea te fac
să te răzgândești!

592
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Frăție! Ăla-s eu!

593
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Ce… Pardon!

594
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Vă rog să continuați.

595
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Nu le-ai arăta părinților așa ceva.
Nu ești ciripitor.

596
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Habar n-ai ce sunt dispus să fac.

597
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Bine! Poftim, îți dau înapoi
suta de dolari.

598
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Pari cam disperat.

599
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
O să te coste
aproximativ 200 de mami-bani.

600
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
„Mami-bani”?

601
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
E o plăcere să fac afaceri cu tine.

602
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Deci chiar strănută plantele?

603
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Nu o să susțin</i>
<i>că sunt mândru de ce am făcut,</i>

604
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>dar am învățat de la maestru</i>
<i>cum să negociez.</i>

605
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Da</i>
<i>Ai ajuns să tremuri</i>

606
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, fii atent pe unde mergi!

607
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Ce mizerie…

608
00:48:54,500 --> 00:49:00,125
Nu-mi vine să cred.
Sunt… O petrecere? Serios, băieți?

609
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Bani falși? De unde-i aveți?

610
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Știam eu că ușa băii se încuia!
Nu-mi pierd mințile!

611
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Ați dat petrecere în casa noastră.
Cineva putea păți ceva!

612
00:49:15,250 --> 00:49:18,958
Vezi? Nu ți-am spus
că nu e bine să stea împreună?

613
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, nu a fost petrecerea ta,
dar l-ai ajutat să șteargă urmele.

614
00:49:24,125 --> 00:49:27,791
Ne-ai mințit.
Iar pentru asta, ești pedepsit.

615
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Fără jocuri video și dispozitive
timp de trei săptămâni.

616
00:49:31,250 --> 00:49:36,208
Rodrick, tu ești fratele cel mare.
Ce exemplu îi dai lui Greg?

617
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Un exemplu negativ?

618
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Ești pedepsit o lună.
Dă-mi cheile dubiței!

619
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Și veți spăla vasele în fiecare seară.

620
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Și să n-aud prostii de genul
„corpul meu are orar fix.”

621
00:49:52,541 --> 00:49:54,625
- Mamă?
- Ce e?

622
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
N-am voie să conduc dubița, e corect așa.

623
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Însă mă pot duce cu altcineva
la concursul de talente?

624
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Nu. Știi ce înseamnă să fii pedepsit.
Nicio activitate extrașcolară.

625
00:50:05,208 --> 00:50:11,583
Dar… repetăm de luni întregi.
Dacă nu cânt, ceilalți nu pot participa…

626
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Faptele au consecințe.

627
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Ce fel de părinți am fi
dacă te-am lăsa la concursul de talente?

628
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Părinți buni?

629
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Mamă?
- Da, Greg?

630
00:50:26,208 --> 00:50:31,500
Dacă Rodrick n-are voie la concurs,
nici eu nu am, nu-i așa? N-ar fi corect.

631
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Nu folosești pedeapsa drept scuză
ca să scapi de concurs, Greg.

632
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Nu-l poți dezamăgi pe Rowley.
El a făcut multe pentru tine.

633
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Du-te și ajută-ți fratele cu vasele!

634
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Lucrurile au cam luat-o razna, nu?

635
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Mă așteptam la trei săptămâni
fără dispozitive,

636
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
dar pedeapsa ta a fost cam dură.

637
00:51:11,041 --> 00:51:16,708
- Nu s-ar fi ajuns aici dacă nu ciripeai!
- Stai așa! N-am spus nimic!

638
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Ai venit fuguța sus
și te-ai dus direct la mami și tati.

639
00:51:20,083 --> 00:51:25,458
M-ai dat în gât!
Nu ciripim. Asta e prima Regulă Rodrick!

640
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Parcă prima regulă era
„fără explicații de tocilar”.

641
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Și nu așa s-a întâmplat!

642
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Te-am luat sub aripa mea!
Am avut încredere în tine!

643
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Da, a fost extraordinar.
M-ai învățat multe.

644
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Da, doar pentru că mă aveai la mână.

645
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Dar acum nu mă mai ai.
Așa că ai mare grijă!

646
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Dar…

647
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Te-am crezut de gașcă.
Se pare că m-am înșelat.

648
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Vi-l prezentăm
pe Uimitorul Rowley Jefferson!

649
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Da!

650
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Și cu o fluturare a baghetei magice,
oul a dispărut!

651
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, trebuia să întorci ouarul
cu fundul în sus înainte să mi-l dai.

652
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Poftim? Da… Data viitoare.

653
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Dacă nu ne iese până vineri seară,
nu o să câștigăm!

654
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Nu o să câștigăm oricum, Rowley.
Concurăm cu liceeni.

655
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Măcar nu concurăm
și cu formația fratelui tău.

656
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Ba da. Au găsit un alt baterist.

657
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Am o idee!

658
00:52:53,625 --> 00:52:58,291
Mă gândeam să fiu eu magicianul,
iar tu să fii asistentul.

659
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
E mult mai credibil așa.

660
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Dar e setul meu de magie!
L-am primit cadou de ziua mea!

661
00:53:05,416 --> 00:53:08,500
Da, bine… Calm…

662
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Salut, băieți!

663
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Bună, Rodrick!
Vrei să vezi un număr de magie?

664
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Nu, nu-mi strica plăcerea,
o să-l văd în seara cea mare.

665
00:53:18,125 --> 00:53:21,083
- Bine!
- Stai așa… Ce cauți aici?

666
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Am găsit ceva pe masa din bucătărie.
M-am gândit că-ți aparține.

667
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
JURNAL

668
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Dă-mi-l înapoi!

669
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Ușurel, frățioare!
Doar îți returnam ce-ți aparține.

670
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Sper că nu l-ai citit.

671
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Să-l citesc?
Sunt mult prea multe cuvinte pentru mine.

672
00:53:43,458 --> 00:53:48,708
Dar m-am uitat totuși la desene.
Și am aflat multe chestii.

673
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Cum ar fi adevărul
despre ce s-a întâmplat la Leisure Towers.

674
00:53:54,791 --> 00:53:58,500
- Era ceva intim.
- O să devină ceva public.

675
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Eu cunosc mulți oameni.

676
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Iar ei au frați și surori mai mici
care-ți sunt colegi.

677
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
O să le placă mult să citească
despre aventura ta din toaleta femeilor.

678
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
N-ai face așa ceva!

679
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
M-ai dat în gât. Acum suferi consecințele.

680
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Dă-mi-l!

681
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Nu!

682
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Frumos prins!

683
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
50+ participanți

684
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Nu!

685
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Am greșit eu.

686
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Credeți-mă că n-am vrut</i>
<i>să merg la școală a doua zi.</i>

687
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>După ce s-a trimis mesajul lui Rodrick,</i>
<i>s-a zis cu reputația mea.</i>

688
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Dar nu mă puteam ascunde pe vecie.</i>

689
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Am hotărât să iau taurul de coarne</i>
<i>și ce-o fi o fi.</i>

690
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Haide, Rowley! Să-i dăm drumul!

691
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

692
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Te descurci, Greg!

693
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- Ce trece săptămâna asta!
- Așa e!

694
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Ăla e Greg Heffley?
- Uitați!

695
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Ce-i asta?

696
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg! Greg! Greg!

697
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Mi-a luat câteva minute</i>
<i>să mă prind ce se întâmplă.</i>

698
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Mesajul lui Rodrick a ajuns</i>
<i>la toți prietenii lui.</i>

699
00:55:44,250 --> 00:55:48,458
<i>Frații și surorile lor au aflat</i>
<i>ce-am pățit, iar ei le-au zis prietenilor.</i>

700
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
<i>Cum a vrut Rodrick.</i>

701
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Dar lumea a încurcat lucrurile,</i>

702
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>fiindcă povestea era cu totul alta</i>
<i>când am ajuns eu la școală.</i>

703
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
BINGO DISEARĂ!

704
00:55:58,500 --> 00:56:02,791
<i>Nu mai era despre cum am fost prins</i>
<i>în toaleta femeilor de la Leisure Towers,</i>

705
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>ci despre cum am intrat pe furiș la bingo</i>
<i>și am câștigat premiul cel mare.</i>

706
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

707
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Din poveste nu era corect</i>
<i>decât că am fost fugărit de paznici.</i>

708
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Dar chiar și partea asta era exagerată.</i>

709
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Alo!

710
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
SPECTACULOS

711
00:56:27,500 --> 00:56:32,291
<i>Chiar și partea cu automatele</i>
<i>a ajuns în poveste, dar nu ca-n realitate.</i>

712
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Dar nu am făcut mari eforturi</i>
<i>ca să se afle adevărul.</i>

713
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Noua versiune a poveștii mă făcea</i>
<i>să par super.</i>

714
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDAR

715
00:56:44,500 --> 00:56:49,000
<i>Planul lui Rodrick a dat greș,</i>
<i>iar eu am aflat cum e să fii popular.</i>

716
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Ce tare! Am autograful lui!

717
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Dar știam că nu va dura.</i>

718
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Cum aveam să urc pe scena concursului</i>
<i>ca asistent al lui Rowley,</i>

719
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>reputația mea va fi fost distrusă.</i>

720
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Nu înțeleg de ce sunt obligat
să merg și eu.

721
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Ca să-ți încurajezi fratele, Rodrick.
Și colegii de formație.

722
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Foștii colegi.

723
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Centrul de recreere are toaletă?

724
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
CONCURS DE TALENTE

725
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
CENTRUL COMUNITAR

726
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Gata, toată lumea jos!
Eu o să caut loc de parcare.

727
00:57:40,166 --> 00:57:43,791
- Sal'tare! Care-i treaba, puștiule?
- Nicio treabă.

728
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Am auzit despre incidentul
de la Leisure Towers.

729
00:57:47,625 --> 00:57:50,375
Despre ce? Da, incidentul…

730
00:57:50,458 --> 00:57:55,500
- Frăție, ești o legendă!
- Legenda supremă, frăție!

731
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Da, probabil…

732
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Ne gândeam

733
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
că, dacă colaborăm în seara asta,
putem câștiga.

734
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Cum? Nu înțeleg.

735
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Tu ai voturile de gimnaziu,
iar noi, pe cele de liceu.

736
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
- Iar eu am votul mamelor, nu că mă laud.
- Cum să colaborăm?

737
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Cum ți-ar plăcea să fii
noul baterist al formației Skütek Plyn?

738
00:58:18,791 --> 00:58:22,875
- Poftim? Nu știu să cânt la tobe.
- Știm că te-a învățat frate-tu.

739
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
E timpul
ca învățăcelul să ia locul maestrului.

740
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Regret, dar particip la numărul de magie
al prietenului meu. Nu pot renunța.

741
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Aici intervine Larry.
Facem schimb, îți ia locul.

742
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Magia e adevărata mea pasiune.

743
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Nu-i pot face așa ceva lui Rodrick.
E fratele meu.

744
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Mai gândește-te.

745
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Poate e rândul tău să te afirmi, frăție.

746
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Mă mai gândesc.

747
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Nici nu vrem mai mult, puștiule.

748
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- Uite-l pe Greg!
- E Greg Heffley!

749
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Ești legendă, frăție!
- Da, mersi…

750
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Ăla e Băiatul Mărimea S?

751
00:59:47,958 --> 00:59:50,500
- Unde ai fost?
- Am avut ceva de făcut.

752
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Ce palpitant e!

753
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Doamnelor și domnilor, băieți și fete!</i>

754
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Bun-venit la concursul de talente!</i>

755
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Concurs de talente

756
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Program

757
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Formație - SKÜTEK PLYN
Magician - ROWLEY JEFFERSON

758
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Iar bărbatul cu pantofi ortopedici a spus:
„Pantofii ăștia îmi vin mănușă.”

759
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Formație - SKÜTEK PLYN
Magician - ROWLEY JEFFERSON

760
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Mă duc să mă pregătesc.

761
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Baftă, Greg!
- Bine.

762
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Fă tot ce poți pentru Rowley.
Încearcă să pară că te distrezi.

763
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Auzi, Greg…

764
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
De-abia aștept numărul tău de magie!
Ce jalnic…

765
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Ești pregătit să vezi magie, Manny?

766
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- Da!
- Da, ești!

767
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Doamnelor și domnilor, băieți și fete!

768
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Avem o singură întrebare pentru voi.

769
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Trezirea!

770
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Sunteți pregătiți pentru rock?

771
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Da!

772
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Înainte să vă explodeze timpanele
de la rock-and-roll pur,

773
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
vi-l prezentăm pe cel mai nou membru
al formației Skütek Plyn.

774
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Vă rog să-l aplaudați pe Greg Heffley!

775
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg?

776
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Haide, puștiule! Arată-le ce poți.

777
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Așa!

778
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Te iubim, Greg!

779
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg! Greg! Greg!

780
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Ești pregătit să-i dăm pe spate?

781
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Ratezi spectacolul.

782
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Tu ce cauți aici?
N-ar trebui să fii pe scenă?

783
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Nu știu, m-am simțit aiurea.

784
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Poate pentru că e aiurea!

785
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Mi-ai furat locul
ca să te răzbuni pe faza cu jurnalul.

786
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Da, dar n-a fost doar răzbunare.

787
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Da, sigur…

788
01:04:02,208 --> 01:04:07,916
- Am vrut să fii mândru de mine.
- Mândru? Pentru ce?

789
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Știu… A fost o prostie.

790
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Trebuie să-ți recunosc și eu ceva.

791
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Nu trebuia să-ți fi luat jurnalul.

792
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
N-a fost… mișto.

793
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Nu știu de ce nu ne putem înțelege și noi
ca doi frați normali.

794
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Suntem normali. Frații se ceartă.

795
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Doar că noi… am exagerat.

796
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Dar crezi că o să fie bine între noi
pe viitor?

797
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Poftim? Cum adică?

798
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Tata și frații lui nu se mai văd
nici măcar de sărbători.

799
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Așa vom păți și noi?

800
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Cum să nu ne vedem de sărbători?
Doar suntem rude!

801
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Dar nu la mine acasă.
E prea mult de muncă.

802
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Bine, așa rămâne.

803
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Noi doi o să ne mai ciondănim.

804
01:05:13,333 --> 01:05:18,666
Însă sper că știi că la greu,
atunci când îți va fi cel mai greu,

805
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
eu o să te sprijin.
Ai face bine ca și tu să mă sprijini.

806
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Sunt frații Heffley împotriva lumii.

807
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Frații Heffley.

808
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg! Greg! Greg!

809
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Deci? Stai aici
sau te duci să mă faci mândru?

810
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Da, că tot ai adus vorba…
Astea nu-mi aparțin.

811
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Ai avut dreptate,
există un singur Rodrick. Tu.

812
01:05:55,375 --> 01:05:59,416
- Stai un pic… Sunt încă pedepsit.
- Așa e, uitasem.

813
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Aia e… A zecea Regulă Rodrick.
Ieșirea din scenă să fie spectaculoasă.

814
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Cântați odată!

815
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Așteptați un pic,
avem niște probleme tehnice.

816
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Așa!

817
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Vă rog să-l aplaudați
pe bateristul original al formației,

818
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley!

819
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- Poftim?
- Rodrick?

820
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick e cel mai tare!

821
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Te iubim, Rodrick!

822
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Incredibil…

823
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, sper că înțelegi
că sunteți amândoi pedepsiți.

824
01:06:52,250 --> 01:06:55,583
- Da, știu.
- Rodrick n-avea voie pe scenă.

825
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Suntem obligați să vă prelungim pedeapsa.

826
01:07:01,791 --> 01:07:05,375
Merită. E fratele meu, îl sprijin.

827
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Îți crești bine băieții, fiule.

828
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Așa e.

829
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Așa!</i>

830
01:07:34,833 --> 01:07:36,166
<i>Da!</i>

831
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>Da!</i>

832
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Nu ne-ai plăcut</i>
<i>Și ne-ai trimis sub pământ</i>

833
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Să vă aud!

834
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Nu ne-ai ascultat</i>
<i>Și am dat sunetul mai tare</i>

835
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Ce?

836
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Și acum dârdâi</i>
<i>Iar eu sunt pe scenă</i>

837
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- Da! Skütek Plyn!
- Super!

838
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Ai ajuns să tremuri</i>
<i>Fiindcă simți furia</i>

839
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
Ce-mi place!

840
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Dai din brațe</i>
<i>Și te ridici în picioare</i>

841
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Dai din fund</i>
<i>De parcă ai fi pe mare</i>

842
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Așa că te întrebăm</i>
<i>Ne simți mirosul acum?</i>

843
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Îți umple nările</i>
<i>Când îți ștergi sudoarea</i>

844
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Haide</i>
<i>Ne simți mirosul…</i>

845
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Ce? Susan!

846
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Da!

847
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…îți curge din boxe</i>
<i>Ca laptele cu ciocolată</i>

848
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Ne simți mirosul acum?</i>

849
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, monturile!

850
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Frate!
- Ia uite-o!

851
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Pe stadioane, în pavilioane</i>
<i>Să vă auzim țipând!</i>

852
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
N-o să-mi pot șterge imaginile din minte.

853
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Da!

854
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Deși a dat un adevărat spectacol,</i>
<i>Skütek Plyn n-a câștigat.</i>

855
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>Primul loc le-a revenit</i>
<i>Uimitorului Rowley Jefferson</i>

856
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>și asistentului său, Larry Magnificul.</i>

857
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Dar Rodrick și formația n-au avut</i>
<i>doar ghinion.</i>

858
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Datorită mamei,</i>
<i>muzica lor a ajuns la un public nou.</i>

859
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VIZUALIZĂRI:

860
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Nu-mi fac mari griji</i>
<i>că eu și Rodrick ne vom înstrăina.</i>

861
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Sigur, vor fi suișuri și coborâșuri,</i>
<i>dar pentru moment…</i>

862
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>e totul cool.</i>

863
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
În amintirea lui ED ASNER

864
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
JURNALUL unui puști:
RODRICK E CEL MAI TARE

865
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu



