1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DAGBOK

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
En pingles DAGBOK:
RODRICK RULER

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Det fine med å ha en storebror</i>
<i>er at han kan lære deg ting…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
JENTER

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…fordi han har opplevd alt før deg.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Det er i alle fall slik det skal være.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Broren min, Rodrick, er for opptatt</i>
<i>til å lære lillebroren noe.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Jeg er vel ikke viktig for ham,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>for han bruker all fritiden</i>
<i>på bandet sitt.</i>

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
FB

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Greia er at om Rodrick</i>
<i>tok meg under sine vinger,</i>

14
00:01:20,833 --> 00:01:24,875
<i>kunne jeg overraske ham.</i>
<i>Det hadde endret ting mellom oss.</i>

15
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
HEFFLEY-BRØDRENE

16
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Men det skjer vel ikke.</i>

17
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
FULL BLEIE

18
00:01:31,833 --> 00:01:35,708
<i>Om ikke lenge flytter Rodrick,</i>
<i>og jeg må finne ut av ting på egen hånd.</i>

19
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Men så lenge vi bor under samme tak,</i>

20
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>skal jeg suge til meg</i>
<i>all storebrorkunnskapen jeg kan.</i>

21
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Spilleren har mottatt</i>
<i>Hammeren av ultimat smadring!</i>

22
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Smadre…</i>

23
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Klar, sikt, skyt!

24
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

25
00:02:11,333 --> 00:02:16,041
Tingene i oppvaskmaskinen er rene.
Bare sett dem på plass før vi er tilbake.

26
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Jeg har hårtørkeren din og beltet mitt.

27
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Var det… Har jeg glemt noe?

28
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Buksene dine?

29
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Riktig. Buksene mine.

30
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Vent. Hvor skal dere igjen?

31
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Faren din og jeg
skal inn til byen for jubileet vårt.

32
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Skal dere bort? Over natten?

33
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
To netter, Greg.

34
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Kom igjen.
Vi har vært gjennom dette hundre ganger.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Hvordan skal vi ta vare på oss selv?

36
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
Hva med Manny?

37
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
-Han skal til bestemor.
-Hei!

38
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Og det går bra med dere gutter.
Jeg har fylt opp med matvarer.

39
00:02:51,333 --> 00:02:53,750
Matvarer? Kjøpte du snacks?

40
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Kjøper ikke søppelmat til dere.

41
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Har sagt det før. Vil dere ha snacks,
kan dere kjøpe det selv.

42
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Mamma, få!

43
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Greit.

44
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Jeg hever disse.

45
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
To hundre og femti mammapenger
for 25 ekte.

46
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
"Mammapenger?"

47
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Ja, Frank.

48
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
De tjener dem ved å gjøre husarbeid
og få gode karakterer.

49
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Vent. Hvordan fikk Rodrick så mye?

50
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Pass dine egne saker.

51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
-Æsj.
-Rodrick burde tjene ekte penger,

52
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
ikke lekepenger, med en ekte jobb.

53
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Når Full bleie slår gjennom,
blir ikke penger et tema.

54
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Ok. Hva om, jeg bare sier det,

55
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
hva om bandet ditt ikke slår gjennom?
Hva er planen da?

56
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Selger håret mitt til parykker
og falske barter og slikt.

57
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Høres idiotsikkert ut.

58
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Ok, på tide å dra!
Vi har middagsreservasjon.

59
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
Sees på søndag, gutter!

60
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Mamma!

61
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Vi stoler på
at dere er ansvarlige denne helgen.

62
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. Ok?

63
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, vi snakket om dette.

64
00:04:06,250 --> 00:04:10,041
Vil bare forsikre at vi er enige.
Er det ok?

65
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Ok? Det er ok.

66
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Dere kan ikke etterlate meg og Rodrick
alene en hel helg.

67
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Vi vet ikke hvordan
vi skal ta vare på oss selv!

68
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Kom igjen, Greg.
Dere to kommer til å ha det gøy.

69
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Spill noen videospill sammen.
Kast en ball i hagen.

70
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Kjenner du Rodrick?

71
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Jeg vet at du og broren din
ikke alltid kommer overens,

72
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
men en slik helg kan endre det.

73
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Ja!

74
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Hvem vet?
Dere overrasker kanskje dere selv.

75
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Ikke glem å tømme oppvaskmaskinen!

76
00:04:54,625 --> 00:04:57,791
Greit, Greg.
Vi har en time til å gjøre det klart her.

77
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Klart for hva?

78
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Festen.

79
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Hva? Nei! Mamma og pappa
ville aldri latt deg ha fest!

80
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
De vil aldri vite det,
og det er ikke min fest.

81
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Det er vår fest.

82
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Hva mener du med "vår" fest?

83
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Heffley-brødrene har denne festen sammen.

84
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Heffley-brødrene?

85
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Riktig. Du og jeg, sammen.

86
00:05:24,000 --> 00:05:30,666
Folk vil snakke om denne kvelden i årevis.
Den vil bli episk.

87
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Episk.

88
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Hva sier du? Er du med?

89
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Ok, jeg er med.

90
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Men hvem kommer til denne greia?

91
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Jeg inviterer vennene mine. Du dine.

92
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Vent. Du har vel venner?

93
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Ja, jeg har mange venner!
Jeg har Rowley og… Rowley.

94
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
GREGS VENNER!
1. Rowley

95
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
Hvorfor ringer du ikke denne "Rowley"

96
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
og ber ham komme og hjelpe oss?

97
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Vet ikke. Er ikke sikker på om Rowley
takler en videregåendefest.

98
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Pluss, foreldrene lar ham aldri komme.

99
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Få ham til å si at det er overnatting.
Trenger all hjelp vi kan få.

100
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Det er ganske bra.

101
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Når han kommer, kan dere hente
et av plastikkbordene fra kjelleren.

102
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Vent. Hvorfor kan ikke du gjøre det?

103
00:06:20,166 --> 00:06:25,291
Fordi… jeg ikke klarer dette
uten din hjelp.

104
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Og, jeg skal dra og kjøpe snacks.

105
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Hvordan har du så mange venner?

106
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
CHAT
50+ medlemmer

107
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Det kalles popularitet.
Du burde prøve det.

108
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Greit. Klokken begynner å telle ned… nå.

109
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
FEST @ HOS MEG @ 19.00 !!!!!!

110
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Nå.

111
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Fest hos Rodrick i kveld! Jippi!

112
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Fest hos Rodrick!

113
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
-Ja!
-Ja!

114
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…neseringene deres
har hektet seg i hverandre.

115
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Fest hos Rodrick!

116
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
-Ja!
-Det blir rått!

117
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Fest!

118
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Hei, Greg! Det er tid for fest!

119
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Nei!

120
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, hva har du på?

121
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Du sa at dette var en fest.

122
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Ikke den typen fest.

123
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
En kul fest med folk fra videregående,
høy musikk og greier.

124
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Mener du en gutter og jenter-fest?

125
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley,
ikke kall det gutter og jenter-fest.

126
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Hvorfor ikke? Blir det bare gutter?
Det kunne også vært gøy.

127
00:07:54,708 --> 00:08:00,375
Nei, bare kall det en fest, ok?
Og seriøst, ikke skjem meg ut i kveld.

128
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Det er bare at jeg og Rodrick
aldri er på lag slik.

129
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
Jeg vil ikke at noe skal ødelegge det.

130
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
-Ok?
-Ok.

131
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Greit. Dere gutter
har litt av en jobb foran dere.

132
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Sett i gang.

133
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
FULL BLEIE

134
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Kom igjen!

135
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Bra jobbet, gutter.

136
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Vet dere hva?
Vi kunne trengt ett til av de bordene.

137
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Vi er på saken.

138
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Må vi gjøre dette?
Det første bordet var tungt.

139
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Alt må være perfekt!
Rodrick er ekspert på disse greiene.

140
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Men det virker som han får oss til
å gjøre alt det harde arbeidet.

141
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Du skjønner ikke, Rowley.
Rodrick er avhengig av meg.

142
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Festen vår vil bli… episk.

143
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
INGEN ADGANG
IKKE PASSER

144
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
TROMMEKRIGER

145
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
Vi burde ikke være på Rodricks soverom.

146
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Vi er bare her for å hente bordet.

147
00:10:39,250 --> 00:10:44,166
Tror du det blir festleker
som gjettelek eller sett halen på grisen?

148
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Det er ikke en slik greie, Rowley.

149
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Videregåendefester er helt annerledes
enn småungefester.

150
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Hvordan vet du det?

151
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Jeg bare vet ting.

152
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Vi blir de eneste fra ungdomsskolen her.

153
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Vi må bare passe inn.
Bare prøv å være kul, ok?

154
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Men å sette halen på grisen er kult.

155
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Vent, hva?

156
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
SEES ETTER FESTEN!
-Rodrick

157
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Sees etter festen."

158
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Å nei.

159
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Hva skjer? Har den hengt seg opp?

160
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Den har ikke hengt seg opp!
Jeg tror Rodrick låste døren.

161
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Hvorfor ville han gjøre det?

162
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
Hva med festen? Hva med Heffley-brødrene?

163
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Det var trolig en spøk.

164
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick? Rodrick!

165
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

166
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick!

167
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
HUSREGLER
INGEN REGLER!

168
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

169
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

170
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Kommer han?

171
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Bare vent her, ok?

172
00:12:07,041 --> 00:12:10,375
Jeg har steppetimer i morgen tidlig.
Jeg var syk forrige uke,

173
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
og om jeg går glipp av to på rad,
blir Miss Tilly sint.

174
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Slapp av, Rowley.
Jeg har alt under kontroll.

175
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Jeg er redd. Hva om vi sulter her nede?

176
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Stangsellerien min
er i overnattingssekken.

177
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Kan du slutte å snakke i fem sekunder?
Jeg må konsentrere meg.

178
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Hva skjer der ute? Fester de?

179
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Jeg når ikke låsen.

180
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Når du den?

181
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Nei.

182
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Men jeg har en idé. Vent her.

183
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
La festen begynne!

184
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Fin hjernebøtte.

185
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Og jeg sa:
"Undertøy skal under buksene."

186
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Flytt deg.

187
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Hva er det til?

188
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Bevis.

189
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Gjør det!

190
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Ja!

191
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
FB

192
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Hæ? Hva?

193
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Hva?

194
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Tror det er best jeg drar hjem.

195
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Ja, det kan være en god idé.

196
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
ÅTTITALLETS BESTE
SIDE 1

197
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Steike.

198
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Ikke kult.

199
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Ikke kult.

200
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Hodet mitt.

201
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
-Dette suger.
-Ikke kult.

202
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
HUSREGLER
INGEN REGLER!

203
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Hva feiler det deg?

204
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Det er ikke engang ettermiddag ennå.

205
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Du låste meg inne i kjelleren!

206
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Ja, som en spøk.

207
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Vel, synd for deg, for når mamma
og pappa kommer hjem i morgen,

208
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
skal jeg fortelle dem om festen din.

209
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Det tør du ikke.

210
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Hei, mamma. Hvordan går turen?

211
00:15:48,166 --> 00:15:53,541
Gikk bra helt til Manny fikk et magevirus.
Vi er på vei til bestemor for å hente ham.

212
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Vent. Kommer dere hjem i dag?

213
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
-Ja.
-Klarer det.

214
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Burde være hjemme om en time.

215
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Husket dere å tømme oppvaskmaskinen?

216
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Du tuller.

217
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Ikke ennå.

218
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Det bør være gjort før vi kommer hjem.</i>

219
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Ingen problem. Sees snart.

220
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Ok, du hørte henne.
Vi har én time på å rydde dette rotet.

221
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
Ikke mitt problem. Jeg er på rommet mitt.

222
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Du!

223
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Mamma og pappa går amok
om de finner ut at jeg hadde fest!

224
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Vær så snill, du må hjelpe meg.

225
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Hvorfor?

226
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Fordi vi er brødre.

227
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Vel, brødre låser ikke
hverandre inne i kjelleren.

228
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Ok. Jeg gjorde en feil.
Vil ikke skje igjen, jeg sverger.

229
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Vær så snill!

230
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Hjelper jeg deg å rydde dette rotet,
vil ting bli annerledes mellom oss.

231
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Annerledes? Hvordan?

232
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Til å begynne med skal du
behandle meg bedre, som en likemann.

233
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Ok. Greit. Likemenn. Forstått.

234
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Og du vil skylde meg.

235
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Skylde deg hva?

236
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Jeg tenker.

237
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Vi har ikke tid!

238
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Ok. Ja, jeg skylder deg.
Kan vi finne ut av detaljene senere?

239
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Greit.

240
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
Herlig! La oss gjøre dette.

241
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Start!

242
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Hva?

243
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Kommer til å spy!

244
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Ikke vær redd, Manny. Vi er snart hjemme.

245
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Best du setter opp farten.

246
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Jeg tar snarveien!

247
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
SLANGEVEIEN

248
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

249
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Hæ? Hva?

250
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Au!

251
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Oppdraget er utført, lillebror.

252
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick er best!

253
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Det er permanent blekk!
Dette går aldri vekk!

254
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Vi trenger en annen dør!

255
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
En annen dør?
Hvor skal vi få vi tak i det?

256
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
Kjelleren! Kom igjen!

257
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
La oss skynde oss og få deg inn.

258
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Slutt å dytte!

259
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Slutt å dra! Dytt!

260
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Jeg sa dra!

261
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Kom igjen, åpne, Frank.

262
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Gutter?

263
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Vi er hjemme!

264
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Hei, mamma!

265
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Har de broderlige båndene blitt tettere
mens vi var borte?

266
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
På en måte.

267
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, du svetter!

268
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Håper du ikke har det Manny har.

269
00:20:34,041 --> 00:20:38,166
Jeg visste det, Susan!
Jeg visste vi ikke kunne stole på dem!

270
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
De tømte ikke oppvaskmaskinen.

271
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
-Det er ekkelt.
-Manny mye bedre!

272
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Steike!

273
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Det må finnes bevis. De er ikke så smarte.

274
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Tror du han vet? Jeg tror han vet!

275
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Snakk lavere, idiot.

276
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Vet han ikke, finner han det ut.

277
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Han har snoket rundt i huset
siden han kom tilbake.

278
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Han vil finne noe.

279
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Du må roe deg ned.
Vi fikset det. Vi ryddet alt.

280
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Ja, og det skylder du meg for.

281
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Du kan begynne å betale tilbake
ved å rake ferdig!

282
00:21:53,666 --> 00:21:59,583
Vent. Hva mener du med at jeg skylder deg?
Husker ikke å ha sagt noe slikt.

283
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Tuller du? Jeg ryddet etter den dumme
festen din, og det var ikke lett!

284
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Mener du ikke vår fest?
Vi var sammen om dette.

285
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Det rotet var vårt rot,

286
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
og om mamma og pappa finner ut av det,
er vi begge i trøbbel.

287
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Aldri i livet! Det var din fest!

288
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Det er du som får trøbbel, ikke jeg!

289
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Jeg skal si til mamma og pappa
hva som skjedde.

290
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Greit. Jeg skal betale gjelden min.

291
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Ja? Hvordan skal du gjøre det?

292
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Ved å gi deg det mest dyrebare jeg eier.

293
00:22:39,000 --> 00:22:43,333
Hva da? Mammapenger?
Nei takk. Jeg har sett hvor du har dem.

294
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Noe bedre enn det. Kunnskap.

295
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Har sett karakterene dine.

296
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Ikke skolekunnskap. Ekte kunnskap.
Ting du faktisk kan bruke.

297
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Jeg lytter.

298
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Jeg skal gi den en liten smakebit.

299
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Vi begynner med måten
du legger løvet i sekken.

300
00:23:01,333 --> 00:23:07,041
Du fyller sekken helt og knyter den igjen.
Men det er ikke smart.

301
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Mamma betaler tre mammapenger per sekk.

302
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Om du vil maksimere inntekten din?
må du gjøre det slik.

303
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Men er ikke det juksing?

304
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Det er ikke juksing.
Det er å utnytte systemet.

305
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Skal du bare gi meg tips om hagearbeid?

306
00:23:26,625 --> 00:23:32,166
Jeg kan lære deg mange ting, lillebror.
Ting som vil gjøre livet ditt enklere.

307
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Problemet ditt er at du jobber for hardt.

308
00:23:34,708 --> 00:23:39,541
Jeg vil ha undertøyet bort fra bordet
før jeg er tilbake fra matbutikken.

309
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Du må legge listen skikkelig lavt,</i>

310
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>slik at mamma og pappa</i>
<i>ikke forventer for mye.</i>

311
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>For da…</i>

312
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Hva?

313
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…er de fornøyde</i>
<i>når du gjør så godt som ingenting.</i>

314
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Her er et annet tips.</i>

315
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
ENGELS

316
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Lat som du ikke kan ting,</i>
<i>så slipper du unna mye unødvendig arbeid.</i>

317
00:23:59,916 --> 00:24:01,416
K…

318
00:24:01,500 --> 00:24:03,166
K…

319
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Jeg bare gjør det, ok?

320
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Har du virkelig ikke lyst til å gjøre noe,</i>

321
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>er en godt timet tur på do alltid utveien.</i>

322
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Klar til å begynne.

323
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Jeg ble nettopp ferdig.

324
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Kroppen følger sin egen timeplan.

325
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
Ok, jeg innrømmer det. Det er ganske bra.

326
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
Hva annet?

327
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Jeg har masse slikt på lager.
Jeg kaller det Rodrick-reglene mine.

328
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Mener du ikke "Rodricks regler"?

329
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Nei, Rodrick-reglene.
Det finnes bare én Rodrick: meg.

330
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Ja.

331
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
RODRICK-REGLENE

332
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Jeg mente med S.

333
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
RODRICKS REGLER

334
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Rodrick-regel nummer én:
Ingen S eller andre nerdegreier.

335
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Slike greier får deg banket opp på skolen.

336
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Hva er regel nummer to?

337
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Jeg har allerede sagt for mye.

338
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Vil du ha mer,
må vi gjøre denne avtalen offisiell.

339
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Du holder kjeft om festen,
så forteller jeg alt jeg vet.

340
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Avtale.

341
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, Rowley er her! På tide å dra!

342
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Hallo, Rowley. Så kjekk du ser ut.

343
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Denne helgen
hadde jeg steppetime med Miss Tilly.

344
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Skjedde ingenting uvanlig.

345
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Hei, Rowley!

346
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
En stund siden sist.
Fredag ettermiddag, hva?

347
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Ja, vi…

348
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Så ryddig.

349
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Ja. På tide å dra, Rowley! Kom deg ut.

350
00:26:02,458 --> 00:26:06,958
Kom igjen. To sekunder til der inne,
så hadde du fortalt om festen.

351
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Beklager,
jeg er ikke flink til disse greiene.

352
00:26:10,416 --> 00:26:15,416
Tror du pappa hørte deg?
Han har vært veldig mistenksom.

353
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Hvordan fikk dere huset så ryddig?

354
00:26:19,125 --> 00:26:23,375
Jeg og Rodrick gjorde det faktisk sammen.
Jeg sa jo at han og jeg er et lag.

355
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Du og Rodrick?
Men han låste oss inne i kjelleren!

356
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Ja. Brødre bare spøker slik.

357
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Det er ganske morsomt om du tenker på det.

358
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Ikke se på meg slik.

359
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
Uansett,
Rodrick har tatt meg under vingene sine.

360
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Han har lært meg masse greier.

361
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Virkelig? Hvilke greier?

362
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
Legg listen lavt, slik at foreldrene
dine ikke forventer for mye fra deg.

363
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Og hvordan du kan lure dem
til å hjelpe deg med leksene.

364
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Slike greier.

365
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Det virker som dårlige greier.

366
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Denne informasjonen er gull, Rowley!

367
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Det gjør å ha en storebror verdt det.

368
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Hvorfor er Rodrick
plutselig så snill mot deg?

369
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Vet ikke. Kanskje han bare liker
å være sammen med meg.

370
00:27:11,750 --> 00:27:15,750
Du ville ikke forstått det. Du er enebarn.
Ikke vondt ment.

371
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Jeg er glad jeg er enebarn,
for disse brødregreiene er kompliserte.

372
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

373
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick er best!

374
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

375
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick!

376
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Hva er det?

377
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Du må lære meg noe nytt.
Du kom aldri forbi regel nummer én.

378
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Du får bare én regel i uka.
Det er Rodrick-regel nummer to.

379
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Hva? Det er urettferdig.

380
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Livet er urettferdig.

381
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Regel nummer tre.
Nå fikk du meg til å bryte nummer to.

382
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Greit.

383
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
-Hva i…
-Jeg har lett etter den.

384
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Hva er dette?

385
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
En ekkopedal.
Vi trenger den… til talentshowet.

386
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Ja, talentshowet.
Jeg skal også prøve å komme med.

387
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Du? Du har ikke noe talent.

388
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Jo, er i Rowleys magiforestilling.

389
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Jeg er… assistenten hans.</i>

390
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
DEN Fantastiske ROWLEY

391
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Steike, de kommer til å le dere av scenen.

392
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Ja, jeg vet det. Mamma tvinger meg.

393
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Tror du at du kan få meg ut av dette?

394
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Beklager, du kan ikke svikte vennene dine.

395
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Rodrick-regel fire.

396
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Greit, nok med reglene.
Hva med å lære meg noe på ekte?

397
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Som hva?

398
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Jeg vet ikke.

399
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Kanskje du kan lære meg
å spille trommer eller noe.

400
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Sikker på at du takler det, lillebror?

401
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
-Ja!
-Greit.

402
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Det er enkelt.

403
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Du må bare gripe stikkene,
føle flyten og kjøre på.

404
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Ok, slapp litt av i håndleddet.
La det flyte. Føl rytmen.

405
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
Der har du det!
Du har potensiale, lillebror.

406
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Er dere klare til å rocke?

407
00:29:57,708 --> 00:30:03,208
<i>Bill Walter er vokalisten i Full bleie,</i>
<i>selv om han er 35 år eller noe.</i>

408
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Ganske sikker på at Rodrick ba ham med</i>

409
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
<i>fordi han ble</i>
<i>"Den som mest trolig blir rockestjerne"</i>

410
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
<i>på videregående.</i>

411
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
2003-kullet

412
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Stikk, guttunge. Voksne snakker her.

413
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Nei, det går bra. Han kan bli. Han er kul.

414
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Samme det.

415
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Er dere klare til å svi av dette stedet?

416
00:30:27,958 --> 00:30:31,416
Vi er Full bleie! Én, to, tre, fire!

417
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Greit</i>

418
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
-<i>Så han sendte oss under jorden</i>
-Hæ?

419
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Ja</i>

420
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Du lyttet aldri</i>

421
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Er ikke å dekke på Gregs jobb?

422
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Han henger med broren sin i kjelleren.

423
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Jeg vil ikke forstyrre
"sammen-tiden" deres.

424
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Hør, jeg…

425
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Tror du det er en god idé
at de er så mye sammen?

426
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Hvorfor skulle det ikke være en god idé?

427
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Det er bare at… Vel, jeg mener…

428
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Hvem vet hvilke ting Rodrick lærer Greg?

429
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Noen fjertet!

430
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Ekkelt.

431
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Noen fjertet!

432
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Jeg sier ikke mer.

433
00:31:34,416 --> 00:31:38,958
Guttene knyttes sammen, Frank.
Er det ikke det vi vil skal skje?

434
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Noen ganger
involverte storebroren min meg i ting,

435
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
så ble jeg såret.

436
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg må beskytte seg selv.

437
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
For om Rodrick svikter ham,
vil han bli såret.

438
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Vi kan ikke kontrollere hver interaksjon
mellom disse guttene.

439
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
De må finne ut av ting selv.

440
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Kanskje du har rett. Men jeg bare…

441
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Hvorfor tar du ikke av slipset
og prøver å slappe litt av?

442
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Jeg går og gjør meg klar til middag.

443
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Hei! Pleide ikke denne døren
å kunne låses?

444
00:32:24,125 --> 00:32:29,458
Så dere aner ikke hvorfor
baderomsdøren plutselig ikke kan låses?

445
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Vent. Har vi et bad i denne etasjen?

446
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Det føles som det er noe dere gutter
ikke forteller oss.

447
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, vil du si noe?

448
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
Det skjedde faktisk noe fredag kveld.

449
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Noe jeg skulle fortalt dere.

450
00:32:58,833 --> 00:33:02,625
Jeg gikk inn på badet og prøvde
å låse døren, men klarte det ikke.

451
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Tror jeg må ha ødelagt den
ved å lukke den for hardt, eller noe.

452
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Beklager.

453
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Ok. Mysteriet er løst. La oss gå videre.

454
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Bra reddet.

455
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Gutter, faren deres og jeg gjør
et nytt forsøk på å feire jubileet vårt,

456
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
siden det første ble avbrutt.

457
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Skal dere bort denne helgen?

458
00:33:30,833 --> 00:33:34,958
Ja, men ikke vær redd.
Vi lar ikke dere to være alene igjen.

459
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Hvorfor? Hvem kommer?

460
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Dere to gutter
skal besøke bestefaren deres.

461
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Vent. I Hviletårnet?
Men det er ingenting å gjøre der.

462
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Det er masse å gjøre
i bestefars leilighetskompleks.

463
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Shuffleboard, bingo, bassenget.

464
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Og dere vet hvor glad
faren min er i brettspill!

465
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Brettspill?

466
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Kom igjen.

467
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Dere vet at bestefar setter pris på
at dere er sammen med ham.

468
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
-Men…
-Mamma har rett, Greg.

469
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Det er altfor lenge siden
vi besøkte bestefar.

470
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Dette blir topp.

471
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Ok. Best dere begynner å pakke.

472
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, jeg hjelper deg.

473
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
-Rodrick?
-Ja?

474
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Bra rollemodelljobb.

475
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Vel, jeg gjør mitt beste.

476
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Hviletårnet

477
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Klar, ferdig, gå!

478
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Hei!

479
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Farken ta!

480
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Ok, gutter! Dette er Le til du spyr!

481
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Én spiller leser et kort,
de andre prøver å ikke le.

482
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Det er reglene!

483
00:34:54,291 --> 00:34:58,166
Det høres så gøy ut!
Kast terningen, bestefar!

484
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
To enere!

485
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Din tur å lese, Greg.

486
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"En mann som sier ordspill,
kunne like gjerne vært lommetyv."

487
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Hæ? Jeg skjønner ikke.

488
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Kom igjen, Rodrick!

489
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Beklager.

490
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Jeg kunne ikke noe for det.

491
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Det er like morsomt hver gang.

492
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Greit, gutter.

493
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Kan dere rydde opp dette rotet
mens jeg går på do?

494
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Ok, bestefar.
Men ikke bruk for lang tid der inne.

495
00:35:40,875 --> 00:35:45,333
Jeg kan ikke tro at du ville dra hit.
Hvorfor prøvde du ikke å få oss ut av det?

496
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Kan ikke snakke. Konsentrerer meg.

497
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, hva gjør du?

498
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
BETAL PENGER

499
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Er ikke ett spill nok?

500
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Tror du jeg er her for å spille spill?

501
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
Er det mammapenger?

502
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Verdt millioner.

503
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
Det er utrolig. Jøss!

504
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Så det var derfor
du ville dra til Hviletårnet.

505
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Nå begynner du å skjønne.

506
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Kom igjen. Vi deler dem.

507
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Vent! Ikke så fort.

508
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Gå og finn dine egne.

509
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Kom igjen, Rodrick. Du skylder meg.

510
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Greit, her er hundre.
Ikke bruk alt på ett sted.

511
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Hvorfor går du ikke og skifter?
Ser ut som du har tisset deg ut.

512
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Jeg kan ikke. Bestefar er på badet.

513
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Så bruk det i lobbyen.

514
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Jeg må gi Rodrick kreditt</i>
<i>for denne mammapenger-greia.</i>

515
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Hver gang jeg tror jeg skjønner ham,</i>
<i>overrasker han med noe nytt.</i>

516
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Det er ertesuppe i kveld igjen,
har jeg hørt.

517
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
Høres godt ut for meg.

518
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Huff.

519
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Hei, Merle! Skal du på bingo i kveld?

520
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Ville aldri gått glipp av det.

521
00:37:13,666 --> 00:37:19,125
Du kan kysse seiersrekken din farvel.
Jeg har med en lykkebringer.

522
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Er han ikke søt?

523
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, bingo i kveld?

524
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Vi får se.

525
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Kan dere tro flaksen min forrige uke?
To spill på rad.

526
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Det var takket være lykkebringeren min.

527
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Hva i…

528
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
"Gutter størrelse liten?"

529
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
En sniktitter!

530
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Vi ser deg der inne,
gutter størrelse liten!

531
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Vi skal overlevere deg til politiet!

532
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
De setter deg i kasjotten!

533
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
-Hvor ble han av?
-Jeg ser ham ikke.

534
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Kom han seg unna?

535
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Der er han!

536
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Han er rømmen, damer!

537
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Etter ham!

538
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
Hæ?

539
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SIKKERHET

540
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
-Flytt dere!
-Pass dere!

541
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Ikke la ham unnslippe!

542
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
20.30 hver fredag

543
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Kom deg ut herfra!

544
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Ødelegger bingostemningen!

545
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
Der er han!

546
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Der er gutter størrelse liten.

547
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
-Kom tilbake! Vi skal ta deg!
-Ja!

548
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Der er han! Kom!

549
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Hei, gutt!

550
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
-Kom tilbake!
-Kom igjen. Vent!

551
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
-Unna vei!
-Kutt ut!

552
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Hvor tror du at du skal?

553
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Hva har vi her?

554
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Det er ille.

555
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Greit!

556
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
-Hei!
-Der er han! Denne veien!

557
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Pokker!

558
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Kom hit!

559
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Kunne sverget på at han dro denne veien.

560
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Hvor er han?

561
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Han kom seg unna.

562
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>På et vis kom jeg meg tilbake</i>
<i>til bestefars rom.</i>

563
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Men Rodrick kan aldri få vite dette.</i>
<i>Om så, er jeg ferdig.</i>

564
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Du er i trøbbel, unge mann.

565
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick fikk nettopp en tolver!

566
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Det betyr at du må gi fra deg
halvparten av kortene dine.

567
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Kom igjen, to enere!

568
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Ta på deg bukser, for søren.

569
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Noe du vil fortelle meg, lillebror?

570
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Åpne!</i>

571
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Bestefar,
kan vi være så snill å skifte kanal?

572
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Det er bare søppel på TV.

573
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Jeg liker å se folk komme og gå.

574
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Det er varmt der inne.</i>

575
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

576
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Du har tid til
å sitte i badstua i to timer,

577
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
men kan ikke ta deg bryet
med å returnere støvsugeren min!

578
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Greit! Du kan få fjernkontrollen.

579
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Urovekkende nyheter: Tidligere i kveld</i>

580
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>ble en sniktitter sett</i>
<i>på damedoen i Hvile…</i>

581
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Du er skvetten i kveld.
Pass på at du ikke vekker broren din.

582
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Ja. Du har rett, bestefar.
Det er ingenting bra på TV.

583
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Det var det jeg sa.

584
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Vet du, Greg, jeg er kanskje gammel,
men jeg er ikke dum.

585
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Jeg vet hva som foregår.

586
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Vet du?

587
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Du og broren din er ikke her
fordi dere vil være her.

588
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Foreldrene deres tvang dere til å komme.

589
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Det er ikke sant.
Bestefar, vi ville komme hit.

590
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Ingen gutter på deres aldre ville valgt
å tilbringe helgen med en olding som meg.

591
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Vel, jeg skal si deg noe.

592
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
Jeg har koset meg hele tiden.
Dere er greie gutter.

593
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Vi er vel det.

594
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Jeg vet at dere er glade i hverandre,
fordi dere tilbringer tid sammen.

595
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Det var ikke alltid slik med mine gutter.

596
00:42:37,000 --> 00:42:42,125
Og nå har de vokst fra hverandre.
De er ikke engang på ferie sammen.

597
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Skulle bare ønske de fant ut av ting
da de var unge.

598
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Slik du og Rodrick har.

599
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Kanskje ting hadde vært annerledes nå.

600
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Ja.

601
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Hei, Greg.

602
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, jeg ba deg ikke ha på striper.

603
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Men jeg tenkte vi kunne være tvillinger.

604
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Ser du? Tvillinger.

605
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Flott. Nå må jeg skifte.

606
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Hva handler naturfagprosjektet ditt om?

607
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
-Mitt hva?
-Naturfagprosjektet.

608
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
KLIMAFORANDRING

609
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Skal være ferdig i dag.

610
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Ferdig i dag?

611
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Ja. Og det utgjør 25 % av karakteren din.

612
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Steike! Jeg glemte prosjektet helt.

613
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Hva skal du gjøre? Dette prosjektet
utgjør 25 % av karakteren din.

614
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Vet det, Rowley! La meg tenke.

615
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

616
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

617
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick! Jeg trenger din hjelp!

618
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Ro deg ned, Gregory.
Hva er du så stresset for?

619
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Et naturfagsprosjekt,
skal være ferdig i dag!

620
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Ja? Hva har det med meg å gjøre?

621
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Jeg tenkte at du vet om et triks.
En utvei.

622
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Du kan late som du er syk. Skulk.

623
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Mamma ville visst at jeg lot som.
Hun vet alltid.

624
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Si til læreren at Manny spiste det.

625
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
Virkelig? Er det det beste du har?

626
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Du vet at jeg kan sladre
til mamma med en gang?

627
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Sa du naturfagprosjekt?
Det høres kjent ut.

628
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
La oss se.

629
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Nei.

630
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Hva gjør du?

631
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Naturfagprosjektet mitt.
I perfekt stand også.

632
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
La meg se det.

633
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
Nei.

634
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
Dette er mitt beste arbeid.
Var derfor jeg tok vare på det.

635
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Flott. Gi meg det.

636
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Nei, sir. Dette vil koste deg.

637
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Kom igjen, Rodrick.
Vi har et partnerskap. En avtale.

638
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Ja. Vel, avtalen vår dekker ikke
denne typen ting. Dette er ekstra.

639
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Ok, hva vil du ha for det?

640
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Jeg vil ha kontanter.

641
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Jeg har ikke kontanter.

642
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Jeg snakker om mammapenger.
Kun store sedler.

643
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Kom igjen. Har du ikke nok?

644
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Nei, du kan aldri ha nok mammapenger.
Det er Rodrick-regel nummer fem.

645
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Ok Jeg gir deg tjue. Det er rettferdig.

646
00:45:29,333 --> 00:45:34,958
Du virker faktisk litt for ivrig.
Gi meg hundre.

647
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Ok. Men du kan ikke si dette til noen.

648
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Jeg er kanskje mange ting,
men jeg er ikke en tyster.

649
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Fint å gjøre forretninger med deg, bror.

650
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
WESTMORE UNGDOMSSKOLE

651
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Har du et av Rodricks gamle prosjekter?
Er ikke det juksing?

652
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Det er ikke juksing.
Det er å utnytte systemet.

653
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Jeg sa du ikke skulle se på meg slik.

654
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Hva om han fikk dårlig karakter?

655
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Foreldrene mine hjalp alltid Rodrick
med leksene. Så det går bra.

656
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Får jeg se?

657
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? Jeg tror ikke foreldrene dine
hjalp med dette.

658
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Gi meg det!

659
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Nyser planter?</i>

660
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hypotese: Planter nyser trolig.</i>

661
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Eksperiment.</i>

662
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Konklusjon: Planter nyser ikke</i>

663
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
F
TA KONTAKT MED MEG!

664
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

665
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
FULL BLEIE

666
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Greit</i>

667
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>Ja!</i>
<i>Ja!</i>

668
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Du løy til meg!

669
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Det er ikke sant.

670
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Du sa dette var ditt beste arbeid!

671
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Det var det. Du skulle sett
de andre skoleprosjektene mine.

672
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Ja.

673
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Jeg vil ha pengene tilbake.

674
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Ingen refundering. En avtale er en avtale.

675
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Ja, angående det. La oss se
om dette får deg til å endre mening.

676
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Hei! Det er meg.

677
00:47:38,666 --> 00:47:43,125
Hva… Beklager. Vær så snill, fortsett.

678
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Du ville ikke vist disse til mamma
eller pappa. Du er ikke en tyster.

679
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Du aner ikke
hva jeg er villig til å gjøre.

680
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Greit. Her, jeg gir tilbake dine 100.

681
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Du virker litt ivrig.

682
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Det vil koste deg rundt 200 mammapenger.

683
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
"Mammapenger?"

684
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Fint å gjøre forretninger med deg, bror.

685
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Nyser planter?

686
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Jeg skal ikke si jeg er stolt av meg selv</i>
<i>for det jeg gjorde.</i>

687
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Men jeg lærte å forhandle av den beste.</i>

688
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Ja, det stemmer</i>
<i>Det er der du skjelver</i>

689
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, du må se deg for.

690
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Se på dette rotet.

691
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Kan ikke tro dette.

692
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
En fest? Folkens? Seriøst?

693
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Falske penger?
Hvor fikk dere alt dette fra?

694
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Jeg visste at badet kunne låses!
Jeg er ikke i ferd med å bli sprø.

695
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Dere hadde en fest i vårt hjem.
Noen kunne blitt skadet eller verre.

696
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Ser du?

697
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Sa jeg ikke det var en dårlig idé
at de er sammen?

698
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, det var kanskje ikke din fest,
men du hjalp med å dekke over den.

699
00:49:24,125 --> 00:49:27,791
Du løy til oss.
På grunn av det har du husarrest.

700
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Ingen videospill eller elektronikk
på tre uker.

701
00:49:31,250 --> 00:49:36,208
Og Rodrick, du er storebroren.
Hva slags eksempel setter du for Greg?

702
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Et dårlig eksempel?

703
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Du har husarrest i en måned.
Gi meg varebilnøklene dine.

704
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Pluss, dere tar oppvasken hver kveld.

705
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Og ikke gi meg det "kroppen min
følger sin egen timeplan"-tullet.

706
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Mamma?

707
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Hva er det?

708
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Skjønner at jeg ikke får bruke varebilen.
Det er rimelig.

709
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Men jeg får vel dra på talentshowet
om jeg får skyss?

710
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Nei, Rodrick. Husarrest betyr husarrest.
Ikke noen fritidsaktiviteter.

711
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Men vi har øvd i månedsvis.

712
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Får ikke jeg spille,
kan ikke de andre delta.

713
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Handlinger har konsekvenser.

714
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Hva slags foreldre hadde vi vært
om vi lot deg dra på talentshowet?

715
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Gode foreldre?

716
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
-Mamma?
-Ja, Greg?

717
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Siden Rodrick ikke får være med,
får vel ikke jeg heller?

718
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Det hadde vært urettferdig.

719
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Du får ikke bruke det som unnskyldning
til å slippe unna talentshowet.

720
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Du kan ikke svikte Rowley.
Han har gjort så mye for deg.

721
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Kom igjen. Hjelp broren din med oppvasken.

722
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Det var ganske sprøtt, hva?

723
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Jeg ventet tre uker uten elektronikk.

724
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
Men straffen din var litt streng,
spør du meg.

725
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Det hadde ikke skjedd om du ikke tystet.

726
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Vent! Jeg sa ingenting!

727
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Du marsjerte rett opp til mamma og pappa.

728
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Du sladret!

729
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Ingen tysting.
Det er Rodrick-regel nummer én!

730
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Jeg trodde regel nummer én var ingen S.

731
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Men det var ikke det som skjedde!

732
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Jeg tok deg under vingene mine!
Jeg stolte på deg!

733
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Ja, det har vært fint.
Du har lært meg mye.

734
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Den eneste grunnen til at jeg gjorde det,
var at du hadde noe på meg.

735
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Nå har du ikke det. Så pass deg.

736
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Men…

737
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Jeg trodde du var kul. Jeg tok vel feil.

738
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Introduserer
den fantastiske Rowley Jefferson!

739
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Ja!

740
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Og med et sveip med tryllestaven min,
har egget forsvunnet!

741
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, du skulle snu eggeglasset opp ned
før du ga det tilbake til meg.

742
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Hæ? Ja. Neste gang.

743
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Om vi ikke får til dette
innen fredag kveld, vil vi aldri vinne!

744
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Vi vil aldri vinne, Rowley.
Vi konkurrerer mot videregåendefolk.

745
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Trenger i alle fall ikke konkurrere
mot din brors band.

746
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Jo, det gjør vi.
De fant en ny trommeslager.

747
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Hei, jeg har en idé.

748
00:52:53,625 --> 00:52:58,291
Jeg tenkte at jeg kan være magikeren,
så kan du være assistenten.

749
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Det er mer troverdig slik.

750
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Men det er mitt tryllesett!
Jeg fikk det i bursdagsgave!

751
00:53:05,416 --> 00:53:08,500
Ok. Jøss.

752
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Hei, folkens!

753
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Hei, Rodrick. Vil du se litt magi?

754
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Nei, ikke ødelegg det for meg.
Spar det til den store kvelden.

755
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Ok!

756
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Vent. Hva gjør du her oppe?

757
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Jeg fant noe på kjøkkenbordet.
Tenkte det kanskje tilhører deg.

758
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DAGBOK

759
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Hei! Gi den tilbake!

760
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Rolig, lillebror.
Jeg skulle bare returnere eiendelen din.

761
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Vent. Du har vel ikke lest den?

762
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Lest den? Altfor mange ord for meg.

763
00:53:43,458 --> 00:53:48,708
Men jeg så på bildene. Og jeg lærte mye.

764
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Som det som egentlig skjedde
i Hviletårnet.

765
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Det er privat.

766
00:53:55,875 --> 00:54:00,250
Vel, det er i ferd med å bli offentlig.
Jeg kjenner folk, skjønner du.

767
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
De folkene har lillebrødre og -søstre
som går på din skole.

768
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
Vedder på at de vil elske
å lese om ditt lille eventyr

769
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
på damedoen.

770
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
Det ville du ikke gjort!

771
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Du sladret på meg. Dette er konsekvensene.

772
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Gi meg den!

773
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Nei!

774
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Bra tatt imot.

775
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Oi!

776
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
CHAT
50+ medlemmer

777
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Nei!

778
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Min feil.

779
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Tro meg, jeg ville ikke</i>
<i>gå på skolen neste dag.</i>

780
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Etter Rodricks lille melding ble sendt,</i>
<i>ville ryktet mitt ødelegges.</i>

781
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Kunne ikke gjemme meg for alltid.</i>

782
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Så jeg bestemte meg for å ta støyten</i>
<i>og få det overstått.</i>

783
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Greit, Rowley. La oss gjøre dette.

784
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

785
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Du fikser dette, Greg!

786
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
-Uken har gått så fort.
-Jeg vet det!

787
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
-Vent. Er det Greg Heffley?
-Se!

788
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Hva?

789
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg!

790
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Det tok meg noen minutter</i>
<i>å finne ut hva som skjedde.</i>

791
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodricks melding</i>
<i>ble sendt til vennene hans.</i>

792
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
<i>De sa til brødrene og søstrene sine</i>
<i>hva som skjedde meg,</i>

793
00:55:47,166 --> 00:55:49,541
<i>og de sa det til sine venner.</i>
<i>Slik Rodrick ville.</i>

794
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Men folk blandet sammen faktaene,</i>

795
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>for innen jeg kom på skolen,</i>
<i>var historien helt annerledes.</i>

796
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
BINGO I KVELD!

797
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
<i>Historien gikk fra</i>

798
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
<i>at jeg ble fersket på damedoen</i>
<i>i Hviletårnet,</i>

799
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>til at jeg snek meg inn på en bingo</i>
<i>og vant hovedpremien.</i>

800
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

801
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Det eneste folk fikk riktig,</i>
<i>var at jeg ble jaget av sikkerhetsvaktene.</i>

802
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Men selv det ble overdrevet.</i>

803
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Hei!

804
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
RÅTT

805
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Selv greia med salgsautomatene</i>
<i>kom med i historien,</i>

806
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>men faktaene ble blandet der også.</i>

807
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Jeg hadde ikke hastverk</i>
<i>med å rette på historien.</i>

808
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>For den nye versjonen</i>
<i>fikk meg til å virke ganske rå.</i>

809
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDARISK

810
00:56:44,500 --> 00:56:49,000
<i>Rodricks plan slo tilbake på ham,</i>
<i>og jeg fikk oppleve popularitet.</i>

811
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Jøss! Så kult! Jeg fikk autografen hans!

812
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Jeg visste det ikke ville vare.</i>

813
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>For i øyeblikket jeg gikk på scenen</i>
<i>som Rowleys assistent i talentshowet,</i>

814
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>ville ryktet mitt bli ødelagt.</i>

815
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Skjønner ikke hvorfor jeg må være med.

816
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Du er her for å heie på broren din,
Rodrick, og på bandkameratene dine.

817
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Eks-bandkamerater.

818
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Har samfunnshuset toalett?

819
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
TALENTSHOW

820
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
SAMFUNNSHUS

821
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Ok. Hopp ut, alle sammen.
Jeg skal lete etter en plass.

822
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Hei! Hva skjer, lille mann?

823
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Ikke så mye.

824
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Vi hørte om den lille hendelsen din
i Hviletårnet.

825
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
Om hva?

826
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ja. Den.

827
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Du er en legende!

828
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
En absolutt legende!

829
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Ja, er vel det.

830
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Vi tenkte

831
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
at om vi slår oss sammen i kveld,
kan vi vinne denne greia.

832
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Hæ? Jeg skjønner ikke.

833
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Du får ungdomsskolestemmene.
Vi får videregåendestemmene.

834
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
Og jeg får mammastemmene.
Ikke for å skryte.

835
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Hva mener du med å slå oss sammen?

836
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Hva sier du til
å bli Full bleies nye trommeslager?

837
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Hva? Jeg kan ikke spille trommer.

838
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Vi vet at broren din har lært deg det.

839
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Tiden er inne for at eleven
blir læremesteren.

840
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Beklager. Jeg er i min venns
magiforestilling. Kommer meg ikke unna.

841
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Der kommer Larry inn.
Vi bytter. Du mot ham.

842
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Magi er min egentlige lidenskap.

843
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
Vips!

844
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Jeg kan ikke gjøre det mot Rodrick.
Han er broren min.

845
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Bare tenk litt på det.

846
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Kanskje det er din tur til å skinne.

847
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Jeg skal tenke på det.

848
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Det er alt vi ber om, lille mann.

849
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
-Hei! Det er Greg!
-Det er Greg Heffley!

850
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
-Du er en legende.
-Ja, takk.

851
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Er det gutter størrelse liten?

852
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Hvor har du vært?

853
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Ble bare oppholdt.

854
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Dette er så spennende.

855
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Mine damer og herrer, gutter og jenter!</i>

856
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Velkommen til talentshowet!</i>

857
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Talentshow

858
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Program

859
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rockeband - FULL BLEIE
Magiker - ROWLEY JEFFERSON

860
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Mannen i de ortopediske skoene sa:
"Jeg ble rettet på!"

861
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Rockeband - FULL BLEIE
Magiker - ROWLEY JEFFERSON

862
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Må gjøre meg klar.

863
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
-Lykke til, Greg.
-Takk.

864
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Gjør ditt beste for Rowley.
Prøv å se ut som du har det gøy.

865
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Hei, Greg.

866
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Gleder meg til å se dere trylle. Så ukult.

867
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Er du klar for litt magi, Manny?

868
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
-Jippi!
-Ja, det er du.

869
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Mine damer og herrer, gutter og jenter.

870
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Vi har bare ett spørsmål til dere.

871
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Våkne!

872
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Er dere klare til å rocke?

873
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Ja!

874
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Før vi sprenger trommehinnene deres
med en eksplosjon av ren rock and roll,

875
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
er det tid for å presentere
det nyeste medlemmet av Full bleie.

876
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Vær så snill, ønsk Greg Heffley
velkommen på scenen!

877
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg?

878
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Kom igjen. Gi dem en smakebit.

879
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Ja, herlig.

880
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Vi elsker deg, Greg!

881
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg!

882
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Er du klar for
å blåse taket av dette stedet?

883
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Hei. Du går glipp av showet.

884
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Hva gjør du her ute?
Skal ikke du være på scenen?

885
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Jeg vet ikke. Det føltes ikke riktig.

886
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Kanskje fordi det ikke er riktig.

887
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Du stjal plassen min
som hevn for dagbokgreia.

888
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
For det meste.
Men det handlet ikke bare om hevn.

889
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Ja, særlig.

890
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Jeg ville at du skulle være stolt av meg.

891
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Stolt av deg? For hva?

892
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Jeg vet det. Det var dumt.

893
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Jeg har vel også noe jeg må tilstå.

894
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Jeg burde ikke tatt dagboken din.

895
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Det var ikke kult.

896
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Forstår ikke hvorfor vi ikke bare
kan komme overens som normale brødre.

897
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Dette er normalt. Brødre krangler.

898
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Vi bare gikk litt for langt.

899
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Men tror du det blir bra mellom oss
i det lange løp?

900
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Hva mener du?

901
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Vel, pappa og broren hans
treffes ikke engang i feriene lenger.

902
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Vil det skje med oss?

903
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Klart vi skal treffes i feriene.
Vi er familie.

904
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Men ikke hos meg. For mye arbeid.

905
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Ok. Avtale.

906
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Hør, du og jeg vil ha våre kamper.

907
01:05:13,333 --> 01:05:18,666
Men jeg håper du vet at når det gjelder,
og da mener jeg virkelig gjelder,

908
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
vil jeg støtte deg. Og du bør støtte meg.

909
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
For det er Heffley-brødrene mot verden.

910
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Heffley-brødrene.

911
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg!

912
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Skal du sitte her ute,
eller gå inn og gjøre meg stolt?

913
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Angående det. Disse tilhører ikke meg.

914
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Som du sa, finnes det bare én Rodrick.
Og det er deg.

915
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Vent. Jeg har ennå husarrest.

916
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Ja. Det glemte jeg.

917
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Vel. Rodrick-regel nummer ti.
Alltid avslutt stort.

918
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Kom igjen, underhold oss!

919
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Vent. Vi har noen tekniske problemer.

920
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Herlig!

921
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Vær så snill, ønsk velkommen
Full bleies originale trommeslager,

922
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley!

923
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
-Hva?
-Rodrick?

924
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick er best!

925
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Vi elsker deg, Rodrick!

926
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Utrolig.

927
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, du forstår vel
at dere begge har husarrest?

928
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Ja, det vet jeg.

929
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick skal ikke være der oppe.

930
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Vi har ikke annet valg
enn å forlenge straffen deres.

931
01:07:01,791 --> 01:07:05,375
Det er verdt det.
Han er broren min. Jeg støtter ham.

932
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Du oppdrar noen bra gutter, sønn.

933
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Ja.

934
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Greit!</i>

935
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
-<i>Ja!</i>
-Jippi!

936
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>Ja!</i>

937
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Du likte oss aldri</i>
<i>Så du sendte oss under jorden</i>

938
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Kom igjen!

939
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Du lyttet aldri</i>
<i>Så vi skrudde opp lyden</i>

940
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Hæ?

941
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Og nå skjelver du</i>
<i>Og jeg står på scenen</i>

942
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-Ja! Full bleie!
-Ja!

943
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Det er derfor du skjelver</i>
<i>For du føler hvor gammel du er</i>

944
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
Favorittsangen min!

945
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Du vifter med armene</i>
<i>Mens du reiser deg</i>

946
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Kroppen din svaier</i>
<i>Som om du spiste dårlig kjøtt</i>

947
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Så vi sa</i>
<i>Kan du lukte oss nå?</i>

948
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Fyller neseborene dine</i>
<i>Og du tørker svette fra pannen</i>

949
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Kom igjen</i>
<i>Kan du lukte oss…</i>

950
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Hva? Susan!

951
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Ja!

952
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…tyter ut av høyttalerne deres</i>
<i>Som en sjokoladeku</i>

953
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Kan du lukte oss nå?</i>

954
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Liktornene dine!

955
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
-Steike!
-Se på henne!

956
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>I stadioner, gymsaler</i>
<i>Så la oss høre deg rope!</i>

957
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Jeg kan ikke gjøre det usett igjen!

958
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Riktig.

959
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Selv etter alt det, vant ikke</i>
<i>Full bleie talentshowet.</i>

960
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>Førsteplassen gikk til</i>
<i>Den fantastiske Rowley Jefferson</i>

961
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>og hans assistent, Larry den vidunderlige.</i>

962
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Det var ikke bare dårlige nyheter</i>
<i>for Rodrick og bandet.</i>

963
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Takket være mamma,</i>
<i>nådde musikken et helt nytt publikum.</i>

964
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VISNINGER:

965
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Jeg er ikke bekymret for</i>
<i>at jeg og Rodrick vokser fra hverandre.</i>

966
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Vi vil ha våre oppturer og nedturer,</i>
<i>men inntil videre…</i>

967
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>…er ting ok.</i>

968
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
Til minne om: ED ASNER
1929 - 2021

969
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
En pingles DAGBOK:
RODRICK RULER

970
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Tekst: Magne Hovden



