1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DIARIO

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
DIARIO di una Schiappa -
LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Il bello dei fratelli maggiori</i>
<i>è che possono insegnarti delle cose…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
RAGAZZE

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…perché loro ci sono già passati.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Almeno, così dovrebbe essere.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Ma mio fratello Rodrick è troppo impegnato</i>
<i>per insegnarmi qualcosa.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Forse non sono una sua priorità</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>perché dedica tutto il tempo libero</i>
<i>alla sua band.</i>

12
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Ma se Rodrick mi prendesse</i>
<i>sotto la sua ala,</i>

13
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
<i>potrei davvero sorprenderlo.</i>

14
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>E questo cambierebbe le cose tra noi.</i>

15
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
I FRATELLI HEFFLEY

16
00:01:28,833 --> 00:01:31,208
<i>Ma immagino che non succederà mai.</i>

17
00:01:31,291 --> 00:01:33,416
<i>Presto Rodrick andrà via di casa</i>

18
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
<i>e dovrò cavarmela da solo.</i>

19
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Ma, finché vivremo sotto lo stesso tetto,</i>

20
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>cercherò di assorbire da lui</i>
<i>tutta la conoscenza possibile.</i>

21
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Il Giocatore ottiene</i>
<i>il Martello Spaccatutto!</i>

22
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Spacca, spacca, spacca…</i>

23
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Pronti, mirare, fuoco!

24
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

25
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Ragazzi, la lavastoviglie è fatta.

26
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Dovete solo sistemare i piatti
prima che torniamo.

27
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Ok. Ho preso il tuo fon e la mia cintura.

28
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Aspetta. Ho dimenticato qualcosa?

29
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
I pantaloni?

30
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Giusto. I pantaloni.

31
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Un attimo. Dove avete detto che andate?

32
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Io e tuo padre andiamo in città
per il nostro anniversario.

33
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Andate via? E dormite fuori?

34
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Due notti, Greg.

35
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Avanti, Greg.
Ne abbiamo discusso cento volte.

36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Ma come faremo da soli?

37
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
E Manny?

38
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
- Manny starà dalla nonna.
- Ehi!

39
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
E voi ve la caverete benissimo.
Ho fatto la spesa.

40
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Spesa?

41
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
Hai preso degli snack?

42
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Io non vi compro cibo spazzatura.

43
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Sai che se vuoi degli snack
devi comprarteli da solo.

44
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Mamma, dai!

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
D'accordo.

46
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
So come ottenerli.

47
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250 Mammadollari in cambio di 25 veri.

48
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
"Mammadollari"?

49
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Sì, Frank.

50
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
I ragazzi li guadagnano
con le faccende e i bei voti.

51
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Allora come fa Rodrick
ad averne così tanti?

52
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Fatti gli affari tuoi.

53
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Che schifo.
- Rodrick dovrebbe ottenere soldi veri

54
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
trovandosi un lavoro e non soldi finti.

55
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Quando i Löded Diper sfonderanno,
avrò un sacco di soldi.

56
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Ok. E se, per caso, tanto per dire,

57
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
la tua band non sfondasse?
Cosa pensi di fare?

58
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Venderò i capelli
a chi fa parrucche e baffi finti.

59
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Un piano a prova di bomba.

60
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Ok, è ora di andare!
Abbiamo prenotato la cena al ristorante.

61
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
A domenica, ragazzi!

62
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Mamma!

63
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Confidiamo che sarete responsabili.

64
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
Non fate niente che io non farei, capito?

65
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, ne abbiamo già parlato.

66
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Volevo solo accertarmi
che fossimo tutti d'accordo.

67
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
Va bene?

68
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Ok? Va bene.

69
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Non potete lasciarmi solo con Rodrick
tutto il week-end.

70
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Mamma, non sappiamo badare a noi stessi!

71
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Avanti, Greg. Vi divertirete.

72
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Giocate insieme ai videogiochi.
Giocate a palla in giardino.

73
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Ma lo conosci Rodrick?

74
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Ascolta, so che tu e tuo fratello
non andate sempre d'accordo,

75
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
ma un week-end così può cambiare le cose.

76
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Sì!

77
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Chi lo sa?
Potreste sorprendervi a vicenda.

78
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Ricordatevi di svuotare la lavastoviglie!

79
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
Ok, Greg.

80
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
Abbiamo un'ora per sistemare la casa.

81
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Sistemarla per cosa?

82
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Per la festa.

83
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Cosa? Scordatelo!
Mamma e papà non te lo permetterebbero!

84
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Non lo sapranno mai
e poi non sarà la mia festa.

85
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Sarà la nostra festa.

86
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Cosa intendi con "nostra"?

87
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
I fratelli Heffley daranno
questa festa insieme.

88
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
I fratelli Heffley?

89
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Esatto. Tu e io. Insieme.

90
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
La gente parlerà di questa serata
per anni.

91
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Sarà una cosa epica.

92
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Epica.

93
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Allora? Che ne dici? Ci stai?

94
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Ok, ci sto.

95
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Ma chi verrà?

96
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Io inviterò i miei amici e tu i tuoi.

97
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Aspetta. Hai degli amici, vero?

98
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Sì, ne ho un sacco! C'è Rowley e Rowley…

99
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
AMICI DI GREG!

100
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
Beh, perché non chiami questo "Rowley"
e gli chiedi di venire ad aiutarci?

101
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Non lo so. Non credo
che reggerebbe una festa di liceali.

102
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
E i suoi non gli permetterebbero mai
di venire.

103
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Può dire che è un pigiama party.
Ci serve tutto l'aiuto possibile.

104
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Ottima idea.

105
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
Una volta qui, può aiutarti
a prendere un tavolo di plastica

106
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
in cantina.

107
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Aspetta. Perché non puoi farlo tu?

108
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Perché…

109
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
Non ce la farei senza il tuo aiuto.

110
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
E poi io mi occuperò degli snack.

111
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Come fai ad avere tanti amici?

112
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
CHAT
50+ partecipanti

113
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Si chiama popolarità. Dovresti provarci.

114
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Ok. Il conto alla rovescia inizia… ora.

115
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
FESTA A CASA MIA ALLE 19:00!

116
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Ora.

117
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Stasera festa da Rodrick! Sì!

118
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Stasera festa da Rodrick!

119
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- Sì!
- Sì!

120
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…sono rimasti agganciati coi piercing.

121
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Festone da Rodrick!

122
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- Sì!
- Sarà grandioso!

123
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Festa!

124
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Ehi, Greg! Inizia la festa!

125
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
No!

126
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, come ti sei conciato?

127
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Hai parlato di festa.

128
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Non è quel genere di festa.

129
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Sarà una festa fichissima con liceali,
musica alta e roba simile.

130
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Ci saranno maschi e femmine?

131
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, non essere infantile.

132
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Perché? Ci saranno solo i maschi?
Sarebbe comunque divertente.

133
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
No, è semplicemente una festa, ok?

134
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
E stasera non mettermi in imbarazzo.

135
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
È solo che io e Rodrick
non facciamo mai niente insieme

136
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
e non voglio rovinare tutto.

137
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- Ok?
- Ok.

138
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Ok. Ho qui un lavoretto per voi.

139
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Al lavoro.

140
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Vai!

141
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Ottimo lavoro, ragazzi.

142
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Ma sapete una cosa?
Ci servirebbe un altro di quei tavoli.

143
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Ci pensiamo noi.

144
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Dobbiamo proprio?
Il primo tavolo era pesante.

145
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Dev'essere tutto perfetto!
Rodrick è un esperto in queste cose.

146
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Ma sembra che stia facendo fare
le cose più faticose a noi.

147
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Non capisci, Rowley.
Rodrick fa affidamento su di me.

148
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
La nostra sarà una festa… epica.

149
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
VIETATO ENTRARE!

150
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
Non dovremmo entrare
nella camera di Rodrick.

151
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Tranquillo.
Dobbiamo solo prendere il tavolo.

152
00:10:39,250 --> 00:10:44,166
Pensi che faremo dei giochi alla festa
come i mimi o Attacca la coda all'asino?

153
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Non è quel tipo di festa, Rowley.

154
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Le feste dei liceali sono diversissime
da quelle dei bambini.

155
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
E tu come lo sai?

156
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Lo so.

157
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Saremo gli unici studenti delle medie.

158
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Dobbiamo integrarci.
Cerca di essere fico, ok?

159
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Ma Attacca la coda all'asino
è un gioco fico.

160
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Aspetta, cosa?

161
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
CI SI VEDE DOPO LA FESTA!

162
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Ci si vede dopo la festa."

163
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Oh, no.

164
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Che succede? È bloccata?

165
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Non è bloccata!
Rodrick l'ha chiusa a chiave.

166
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
E perché l'avrebbe fatto?

167
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
E la festa? E i fratelli Heffley?

168
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Direi che mi ha preso in giro.

169
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick?

170
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

171
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
REGOLE DELLA CASA
NON CI SONO REGOLE!

172
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

173
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

174
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Arriva?

175
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Aspetta qui, ok?

176
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Ma domattina ho lezione di tip tap.

177
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
L'ultima volta stavo male

178
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
e se ne perdo due di fila
la sig.na Tilly si arrabbia.

179
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Calmati, Rowley. Ho tutto sotto controllo.

180
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Ho paura. E se morissimo di fame?

181
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Ho lasciato i gambi di sedano nello zaino.

182
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Puoi smetterla di parlare cinque secondi?
Devo concentrarmi.

183
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Che succede là fuori? Stanno festeggiando?

184
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Forse riesco a raggiungere la serratura.

185
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Ci arrivi?

186
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
No.

187
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Ma ho un'idea. Aspetta qui.

188
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Che la festa abbia inizio!

189
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Bel casco.

190
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
E gli ho detto:
"Le mutande vanno sotto i pantaloni".

191
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Spostati.

192
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
A cosa ti serve?

193
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Come prova.

194
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Fallo!

195
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Sì!

196
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Cosa?

197
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Cosa?

198
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
È meglio che io vada a casa.

199
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Sì, è una buona idea.

200
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
IL MEGLIO DEGLI ANNI '80
LATO A

201
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Ehi.

202
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Non è stato affatto fico.

203
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Proprio per niente.

204
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
La mia testa.

205
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- Che schifo.
- Terribile.

206
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
REGOLE DELLA CASA
NON CI SONO REGOLE!

207
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Ma che problema hai?

208
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Non è neanche ancora pomeriggio.

209
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Mi hai chiuso in cantina!

210
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Sì, era uno scherzo.

211
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Beh, spero che ti divertirai domani
quando mamma e papà torneranno

212
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
e io gli dirò della tua festicciola.

213
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Non ne avresti il fegato.

214
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MAMMA

215
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Ciao, mamma. Come va il viaggio?

216
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Andava bene finché a Manny
non è venuto un virus intestinale.

217
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Stiamo andando a prenderlo.

218
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Aspetta. Tornate oggi?

219
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Sì, Rodrick.
- Ok.

220
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Saremo a casa tra un'oretta.

221
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Avete svuotato la lavastoviglie?

222
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Non ci credo.

223
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Non ancora.

224
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Beh, vi conviene farlo prima che torniamo.</i>

225
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Certo. A tra poco.

226
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Ok, l'hai sentita. Abbiamo un'ora
per sistemare questo disastro.

227
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
Non è un problema mio. Io vado in camera.

228
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Ehi!

229
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Mamma e papà sbroccheranno
se scopriranno che ho dato una festa!

230
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Ti prego, devi aiutarmi.

231
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
E perché dovrei?

232
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Perché siamo fratelli.

233
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
I fratelli non si chiudono in cantina.

234
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Ok, ho sbagliato.
Non succederà più, giuro.

235
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Ti prego!

236
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Se ti aiuto a pulire questo disastro,
le cose tra noi cambieranno.

237
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Cambieranno? E come?

238
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Per cominciare, mi tratterai meglio.
Come un tuo pari.

239
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Ok. D'accordo.
Come un tuo pari. Ho capito.

240
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
E mi dovrai un favore.

241
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Ovvero?

242
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Ci sto pensando.

243
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Ehi, non abbiamo tempo!

244
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Ok. Ti dovrò un favore.
Possiamo discutere dopo dei dettagli?

245
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
D'accordo.

246
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
Ok, amico! Cominciamo.

247
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Si parte!

248
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Cosa?

249
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Sto per vomitare!

250
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Tranquillo, Manny. Saremo presto a casa.

251
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Tesoro, meglio sbrigarsi.

252
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Prendo la scorciatoia!

253
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

254
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Che c'è?

255
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Ahi!

256
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Missione compiuta, fratellino.

257
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick detta legge!

258
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
È inchiostro indelebile!
Non verrà mai via!

259
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Ci serve un'altra porta!

260
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Un'altra porta? E dove la troviamo?

261
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
In cantina! Presto!

262
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Avanti, ti porto dentro.

263
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Smettila di spingere!

264
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Smettila di tirare! Spingi!

265
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Ho detto "tira"!

266
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Apri la porta, Frank.

267
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Ragazzi?

268
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Siamo tornati!

269
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Ehi, mamma!

270
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Avete legato come due bravi fratelli
mentre non c'eravamo?

271
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Direi di sì.

272
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, stai sudando!

273
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Spero che tu non abbia
quello che ha Manny.

274
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Lo sapevo, Susan!

275
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
Sapevo che non potevamo fidarci!

276
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Non hanno svuotato la lavastoviglie.

277
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Che schifo.
- Manny sta meglio!

278
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Santo cielo!

279
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Dev'esserci qualche prova.
Non sono così furbi.

280
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Pensi che lo sappia? Secondo me, sì!

281
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Abbassa la voce, sciocco.

282
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Se non lo sa, lo scoprirà.

283
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Sta studiando la casa da quando è tornato.

284
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Scoprirà qualcosa.

285
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Devi calmarti. Abbiamo coperto le tracce.
La casa è pulita.

286
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Sì, e mi devi un favore.

287
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Puoi iniziare a ripagarmi
finendo di raccogliere le foglie!

288
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Aspetta. Di che favore stai parlando?

289
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
Io non ricordo
di aver detto nulla del genere.

290
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Scherzi? Ho pulito la casa
dopo la tua stupida festa ed è stata dura!

291
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Intendi dire la "nostra" festa.
Siamo soci in questa cosa.

292
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Quel casino era il nostro casino

293
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
e se mamma e papà lo scoprono
saremo entrambi nei guai.

294
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Non è vero! Era la tua festa!

295
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Sei tu che finirai nei guai, non io!

296
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Dirò a mamma e papà
cos'è successo davvero.

297
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
E va bene. Pagherò il mio debito.

298
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Davvero? E come pensi di fare?

299
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Ti offrirò il mio bene più prezioso.

300
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
Cosa? I Mammadollari?

301
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
No, grazie. So dove li tieni.

302
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Ti darò una cosa più preziosa.
La conoscenza.

303
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Ho visto la tua pagella.

304
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Non quella che si ottiene a scuola.
Quella vera e utile.

305
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Ti ascolto.

306
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Eccone un assaggio.

307
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Iniziamo dal modo
in cui insacchetti le foglie.

308
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Quando lo fai, tu riempi tutto
il sacchetto e poi lo chiudi.

309
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Ma non è furbo.

310
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
La mamma ci dà
tre Mammadollari a sacchetto.

311
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Se vuoi massimizzare i guadagni,
devi fare così.

312
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Ma non è imbrogliare?

313
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Non è imbrogliare. È aggirare il sistema.

314
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Intendi darmi dei consigli
per gestire il giardino?

315
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Posso insegnarti tante cose, fratellino.

316
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Cose che ti semplificheranno la vita.

317
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Il tuo problema è che ti impegni troppo.

318
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
Devi togliere quelle mutande dal tavolino

319
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
prima che torni dall'alimentari.

320
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Devi fissare uno standard molto basso,</i>

321
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>così mamma e papà</i>
<i>non si aspetteranno troppo.</i>

322
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>A quel punto…</i>

323
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Cosa…

324
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…saranno felici di non vederti fare nulla.</i>

325
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Ecco un'altra dritta.</i>

326
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
INGLES

327
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Fingi di non saper fare le cose.</i>
<i>Così eviterai di fare tante cose inutili.</i>

328
00:23:59,916 --> 00:24:01,416
E…

329
00:24:01,500 --> 00:24:03,166
E…

330
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Lo faccio io, ok?

331
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>E, se davvero non hai voglia</i>
<i>di fare qualcosa,</i>

332
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>un viaggetto in bagno a tempo debito</i>
<i>può salvarti.</i>

333
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Sono pronto a iniziare!

334
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Ho appena finito.

335
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Il mio corpo ha i suoi orari.

336
00:24:23,958 --> 00:24:28,333
Ok, lo ammetto. Sono tutte ottime idee.
Cos'altro puoi insegnarmi?

337
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Ho tante dritte simili da darti.
Le chiamo "Rodrick detta legge".

338
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Non intenderai "Le leggi di Rodrick"?

339
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
No. "Rodrick detta legge".
Nel senso che comando.

340
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Sì.

341
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
RODRICK DETTA LEGGE

342
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Intendi "Le leggi di Rodrick".

343
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
LE LEGGI DI RODRICK

344
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Legge numero uno:
non contestarmi e non fare il saputello.

345
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Sono le cose
per cui ti picchiano a scuola.

346
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
E qual è la seconda legge?

347
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Ti ho già svelato troppo.

348
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Se vuoi sapere di più,
dobbiamo ufficializzare l'accordo.

349
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Tu non dirai niente della festa
e io ti insegnerò tutto ciò che so.

350
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Affare fatto.

351
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, Rowley è qui! È ora di andare!

352
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Ciao, Rowley. Stai benissimo.

353
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Questo week-end ho preso
lezioni di tip tap dalla sig.na Tilly.

354
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Non è successo niente di insolito.

355
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Ehi, Rowley!

356
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Quanto tempo.
Non ci vediamo da venerdì pomeriggio, eh?

357
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Sì, noi…

358
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Com'è pulita la casa.

359
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Sì, è ora di andare, Rowley.
Andiamo, forza.

360
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
Accidenti, Rowley.
Altri due secondi là dentro

361
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
e avresti spifferato tutto della festa.

362
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Scusa. Non sono bravo in queste cose.

363
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Mio padre non ti avrà sentito, vero?

364
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
È molto sospettoso.

365
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Come avete fatto
a pulire così bene la casa?

366
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Io e Rodrick l'abbiamo pulita insieme.

367
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Te l'ho detto. Siamo una squadra.

368
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Tu e Rodrick? Ma ci ha chiusi in cantina!

369
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Sì. Sono normali scherzi tra fratelli.

370
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Se ci pensi, fa ridere.

371
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Non guardarmi così.

372
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
Ad ogni modo,
Rodrick mi ha preso sotto la sua ala.

373
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Mi sta insegnando un sacco di cose.

374
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Davvero? Che tipo di cose?

375
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
A fissare standard bassi perché i genitori
non si aspettino troppo da te.

376
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
E a raggirarli
perché ti aiutino coi compiti.

377
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Questo genere di cose.

378
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Sembrano cose brutte.

379
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Sono informazioni preziose, Rowley!

380
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
È a questo che servono
i fratelli maggiori.

381
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Ma perché all'improvviso
Rodrick è così gentile con te?

382
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Non lo so. Forse gli piace avermi intorno.

383
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
Sai cosa? Tu non puoi capire.
Sei solo un bambino.

384
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Senza offesa.

385
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Sono felice di essere solo un bambino.
Queste cose da fratelli sono complicate.

386
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

387
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick detta legge!

388
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

389
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Che c'è?

390
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Devi insegnarmi qualcosa di nuovo.
Ti sei fermato alla prima legge.

391
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
È concessa una legge a settimana.
È la seconda legge di Rodrick.

392
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Cosa? Non è giusto.

393
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
La vita non è giusta.

394
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
È la terza legge.
E mi hai fatto infrangere la numero due.

395
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
D'accordo.

396
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- Cosa…
- Lo stavo cercando.

397
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Cos'è?

398
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
Un pedale Echo. Serve

399
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
per il talent show.

400
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Giusto. Il talent show.
Parteciperò anch'io.

401
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Tu? Tu non hai talenti.

402
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Sì, sono nel numero di magia di Rowley.

403
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Sono il suo assistente.</i>

404
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
IL Fantastico ROWLEY

405
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Oddio, rideranno di voi.

406
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Lo so. La mamma mi ha costretto.

407
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Pensi di potermene tirare fuori?

408
00:29:05,875 --> 00:29:10,208
Scusa, ma gli amici non si abbandonano.
È la quarta legge di Rodrick.

409
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Ok, basta leggi.
Insegnami qualcosa di concreto.

410
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Ovvero?

411
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Non lo so.

412
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Forse potresti insegnarmi
a suonare la batteria.

413
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Sicuro di potercela fare, fratellino?

414
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- Sì!
- Ok.

415
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
È semplice.

416
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Tieni strette le bacchette,
senti il ritmo e ci dai dentro.

417
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Ok, il polso dev'essere meno rigido.
Vai col ritmo. Sentilo.

418
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
Così! Hai del potenziale, fratellino.

419
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Pronto a fare rock?

420
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter è il cantante solista</i>
<i>dei Löded Diper,</i>

421
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>anche se avrà 35 anni.</i>

422
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Sono certo che Rodrick</i>
<i>l'ha voluto nella band</i>

423
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
<i>perché era stato nominato</i>
<i>"Potenziale rock star"</i>

424
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
<i>al liceo.</i>

425
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Classe 2003

426
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Smamma, piccolo. Lascia posto agli adulti.

427
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
No, lascialo restare.
Può rimanere. È a posto.

428
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Come vuoi tu, amico.

429
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Pronti a incendiare questo posto?

430
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
Siamo i Löded Diper!

431
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Uno, due, tre, quattro!

432
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Così</i>

433
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>- Ci hai mandati sottoterra</i>
- Cosa?

434
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Oh, sì</i>

435
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Non mi hai mai ascoltato</i>

436
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Non è compito di Greg apparecchiare?

437
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
È col fratello in cantina.

438
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Non volevo disturbarli,
visto che sono insieme.

439
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Ascolta, io…

440
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Credi che sia una buona idea
che trascorrano tanto tempo insieme?

441
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Perché non dovrebbe esserlo?

442
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
È solo che, insomma…

443
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Chissà quali cose
Rodrick sta insegnando a Greg.

444
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Qualcuno ha scoreggiato!

445
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Che schifo.

446
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Qualcuno ha scoreggiato!

447
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Non ho altro da aggiungere.

448
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
I ragazzi stanno legando, Frank.

449
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
Non è ciò che vogliamo?

450
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
A volte, mio fratello maggiore Joe
mi coinvolgeva nelle sue cose

451
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
e finivo scottato.

452
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg deve proteggersi.

453
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Perché, se Rodrick dovesse tradirlo,
ne soffrirebbe.

454
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Non possiamo controllare
ogni interazione tra loro, Frank.

455
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Devono gestirsi da soli.

456
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Forse hai ragione, ma io…

457
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Ora perché non ti togli la cravatta
e ti rilassi un po'?

458
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Vado a lavarmi per la cena.

459
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Ehi! Questa porta non aveva la serratura?

460
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
Quindi state dicendo

461
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
che non sapete perché la porta del bagno
non ha più la serratura?

462
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Un attimo.
Abbiamo un bagno a questo piano?

463
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Sento che i ragazzi
ci nascondono qualcosa.

464
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, vuoi dire qualcosa?

465
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
In effetti,
è successo qualcosa venerdì sera.

466
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
E avrei dovuto parlarvene.

467
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Sono andato in bagno
e volevo chiudere la porta a chiave,

468
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
ma non ce l'ho fatta.

469
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Credo di averla rotta
sbattendola troppo forte.

470
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Scusate.

471
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Ok. Mistero risolto. Voltiamo pagina.

472
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Bella pensata.

473
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Ragazzi, io e vostro padre
riproveremo a festeggiare l'anniversario,

474
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
visto che il primo tentativo
è stato interrotto.

475
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Andrete via per il week-end?

476
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Sì, ma tranquilli.

477
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
Non vi lasceremo di nuovo da soli.

478
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Perché? Chi viene?

479
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Andrete a trovare il nonno.

480
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Un attimo. All'Happy Residence?
Lì non c'è niente da fare.

481
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Ci sono molte cose da fare
nella casa di riposo del nonno.

482
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Shuffleboard, bingo, la piscina.

483
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
E sapete quanto mio padre adora
i giochi da tavolo!

484
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
I giochi da tavolo?

485
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Avanti, ragazzi.

486
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Sapete quant'è felice il nonno
di passare del tempo con voi.

487
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Ma…
- La mamma ha ragione, Greg.

488
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
È da troppo
che non andiamo a trovare il nonno.

489
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Sarà fantastico.

490
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Ok, ragazzi. Preparate le vostre cose.

491
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, ti aiuto io.

492
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- Rodrick?
- Sì?

493
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Sei di buon esempio.

494
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Beh, ci provo.

495
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Happy Residence

496
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Pronti, partenza, via!

497
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Finalmente!

498
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Accidenti!

499
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Ok, ragazzi! Questo è Crepapelle!

500
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Un giocatore legge la carta
e gli altri cercano di non ridere.

501
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Queste sono le regole!

502
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
Sembra divertente!

503
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Tira il dado, nonno!

504
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Occhi di serpente!

505
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Tocca a te leggere, Greg.

506
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Qual è il colmo per un idraulico?
Avere una moglie che non capisce un tubo."

507
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Cosa? Non l'ho capita.

508
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Accidenti, Rodrick!

509
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Scusa tanto.

510
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Mi spiace.
Non sono riuscito a trattenermi.

511
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Mi fa ridere ogni volta.

512
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Ok, ragazzi.

513
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Voi pulite qui
mentre io vado un attimo in bagno.

514
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Ok, nonno. Ma non metterci troppo.

515
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
È pazzesco
che tu abbia accettato di venire qui.

516
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
Perché non hai cercato di tirarcene fuori?

517
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Non posso parlare. Mi sto concentrando.

518
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, cosa fai?

519
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
ALL'ULTIMO DOLLARO

520
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Un gioco non ti basta?

521
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Pensi che sia qui per giocare?

522
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
Sono Mammadollari?

523
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Valgono milioni.

524
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
È pazzesco. Wow!

525
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Ecco perché sei voluto venire
all'Happy Residence.

526
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Ora inizi a capire.

527
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Avanti. Dividiamoceli.

528
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
No, non così in fretta.

529
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Trovati la tua scorta.

530
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Dai, Rodrick. Mi devi un favore.

531
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Ok, tienine cento
e non spenderli tutti in una volta.

532
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Ora vai a cambiarti.
Sembra che tu te la sia fatta addosso.

533
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Non posso. In bagno c'è il nonno.

534
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Allora usa quello nell'atrio.

535
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Devo dire che Rodrick sa il fatto suo</i>
<i>sui Mammadollari.</i>

536
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
<i>Ogni volta che penso di averlo inquadrato,</i>

537
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
<i>mi sorprende.</i>

538
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Stasera c'è di nuovo la zuppa di piselli.

539
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
A me piace.

540
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Santo cielo.

541
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Ciao, Merle! Stasera vai al bingo?

542
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Non lo perderei per nulla al mondo.

543
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Beh, puoi dire addio
alla tua serie di vittorie.

544
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Io porterò il mio portafortuna.

545
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Non è carino?

546
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, stasera bingo?

547
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Vedremo.

548
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
La scorsa settimana sono stata fortunata.
Due partite di fila.

549
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Tutto grazie al mio portafortuna.

550
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Cosa…

551
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
"Taglia small per ragazzi"?

552
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Un guardone!

553
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Ti abbiamo visto,
Taglia small per ragazzi!

554
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Ti consegneremo alle autorità!

555
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Ti sbatteranno in prigione!

556
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- Dov'è finito?
- Non lo vedo.

557
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Ci è sfuggito?

558
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Eccolo!

559
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Sta scappando, signore!

560
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Inseguiamolo!

561
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SICUREZZA

562
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- Fate passare!
- Attenzione!

563
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Non fatelo scappare!

564
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
tutti i venerdì alle 20:30

565
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Fuori di qui!

566
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Ha rovinato l'atmosfera!

567
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
Eccolo!

568
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Ecco Taglia small per ragazzi.

569
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- Torna qui! Ti prenderemo!
- Sì!

570
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Eccolo! Forza!

571
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Ehi, ragazzo!

572
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Torna qui!
- Avanti. Aspetta!

573
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- Via!
- Mi lasci!

574
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Dove pensi di andare?

575
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Cos'abbiamo qui?

576
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Che sporcaccione.

577
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Finalmente!

578
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- Ehi!
- Eccolo! Da questa parte!

579
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Vieni qui!

580
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Ero certa che fosse passato di qui.

581
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Dov'è?

582
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Ci ha seminate.

583
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Alla fine sono riuscito a tornare</i>
<i>nella stanza del nonno.</i>

584
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Ma Rodrick non deve sapere cos'è successo.</i>
<i>Altrimenti, sono morto.</i>

585
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Sei in grossi guai, giovanotto.

586
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick ha appena fatto 12!

587
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Quindi dovrai cedere metà delle tue carte.

588
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Forza, occhi di serpente!

589
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Mettiti dei pantaloni, per Giove.

590
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
C'è qualcosa che vuoi dirmi, fratellino?

591
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Aprite!</i>

592
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Nonno, non potremmo cambiare canale?

593
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
C'è solo spazzatura in TV.

594
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
A me piace vedere la gente che va e viene.

595
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Fa un gran caldo lì dentro.</i>

596
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

597
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Hai tempo per stare due ore nella sauna

598
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
ma non per restituirmi
il mio aspirapolvere!

599
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Va bene! Tieni pure il telecomando.

600
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>E ora una notizia scioccante.</i>
<i>A inizio serata,</i>

601
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>un guardone è stato avvistato</i>
<i>nel bagno delle donne all'Happy…</i>

602
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Stasera sei nervosetto.
Attento a non svegliare tuo fratello.

603
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Sì, avevi ragione, nonno.
Non c'è niente di bello in TV.

604
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Te l'avevo detto.

605
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Sai, Greg, sarò anche vecchio,
ma non sono stupido.

606
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
So come stanno le cose.

607
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Davvero?

608
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Tu e tuo fratello non siete qui
perché lo volevate,

609
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
ma perché vi hanno obbligato
i vostri genitori.

610
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Non è vero.
Nonno, eravamo felici di venire.

611
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Nessun ragazzo della vostra età vorrebbe
passare il week-end con un vecchio.

612
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Beh, ti dico una cosa.

613
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
Io mi sono divertito molto.
Siete due bravi ragazzi.

614
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Immagino sia vero.

615
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
So che vi volete bene
perché trascorrete del tempo insieme.

616
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Con i miei figli non è sempre stato così.

617
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
E ora si sono allontanati.

618
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Non trascorrono insieme neanche le feste.

619
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Vorrei che avessero risolto le cose
quando erano giovani.

620
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Come avete fatto tu e Rodrick.

621
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Forse ora sarebbe diverso.

622
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Già.

623
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Ciao, Greg.

624
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, ti avevo detto niente righe.

625
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Ma ho pensato
che potevamo fare i gemellini.

626
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Visto? Gemellini.

627
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Magnifico. Ora devo cambiarmi.

628
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Cos'hai preparato
per il progetto di Scienze Naturali?

629
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- Cosa?
- Il progetto di Scienze Naturali.

630
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
IL CAMBIAMENTO CLIMATICO

631
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Era per oggi.

632
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Per oggi?

633
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Sì. E vale il 25% del voto.

634
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Santo cielo! L'avevo dimenticato.

635
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
E ora che farai? Vale il 25% del voto.

636
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Lo so, Rowley. Fammi pensare.

637
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

638
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

639
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick! Mi serve il tuo aiuto!

640
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Calmati, Gregory. Perché sei così agitato?

641
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Il progetto di Scienze Naturali
è per oggi!

642
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
E allora? Io cosa c'entro?

643
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Ho pensato che potessi aiutarmi
con qualche espediente.

644
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Potresti fingerti malato
e saltare la scuola.

645
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
La mamma capirebbe che fingo.
Lo capisce sempre.

646
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Di' all'insegnante
che l'ha mangiato Manny.

647
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
Non ti viene un'idea migliore, Rodrick?

648
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Sai che posso ancora ricattarti, vero?
Potrei dire tutto alla mamma.

649
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Hai detto Scienze Naturali?
Mi dice qualcosa.

650
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Vediamo.

651
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
No.

652
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Che stai facendo?

653
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Il mio progetto di Scienze Naturali.
Ed è in ottime condizioni.

654
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Fammi vedere.

655
00:44:55,083 --> 00:44:58,125
È uno dei miei compiti migliori.
Per questo l'ho conservato.

656
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Magnifico. Dammelo.

657
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
No, mio caro. Ti costerà parecchio.

658
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Avanti, Rodrick. Io e te siamo soci.
Abbiamo un accordo.

659
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Sì, ma l'accordo non copre queste cose.
Questo è un extra.

660
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Ok, cosa vuoi in cambio?

661
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Denaro.

662
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Non ne ho.

663
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
I Mammadollari.
Solo banconote di grosso taglio.

664
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Avanti, Rodrick. Non ne hai abbastanza?

665
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Non se ne hanno mai abbastanza.
È la quinta legge di Rodrick.

666
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
E va bene. Te ne do 20.
Mi sembra giusto.

667
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
A dire il vero,
mi sembri un po' troppo impaziente.

668
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Facciamo 100.

669
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
E va bene. Ma non dirlo a nessuno.

670
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Sono molte cose, ma non sono una spia.

671
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
È stato un piacere
fare affari con te, fratello.

672
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
SCUOLA MEDIA WESTMORE

673
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Userai un vecchio progetto di Rodrick?
Non è imbrogliare?

674
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Non è imbrogliare. È aggirare il sistema.

675
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Ti ho detto di non guardarmi così.

676
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
E se avesse preso un brutto voto?

677
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
I miei lo aiutano sempre coi compiti.
Sono a posto.

678
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Posso vedere?

679
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? Non credo che i tuoi
l'abbiano aiutato con questo.

680
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Da' qua!

681
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Le piante starnutiscono?</i>

682
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Ipotesi.</i>
<i>Le piante probabilmente starnutiscono.</i>

683
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Esperimento.</i>

684
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Conclusione. Le piante non starnutiscono.</i>

685
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
F
VOGLIO VEDERE I GENITORI

686
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

687
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Così</i>

688
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>Sì!</i>

689
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Mi hai mentito!

690
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Non è vero, fratello.

691
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Hai detto che era il tuo compito migliore!

692
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Ed è vero.
Avresti dovuto vedere gli altri.

693
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Sì.

694
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Beh, rivoglio i miei soldi.

695
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Niente rimborsi. Un accordo è un accordo.

696
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Sì, a proposito.
Vediamo se queste ti fanno cambiare idea.

697
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Ehi! Sono io.

698
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Cosa… Scusa.

699
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Prego, fratelli. Continuate.

700
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Non le mostreresti mai a mamma e papà.
Non sei una spia.

701
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Non sai cosa sono disposto a fare.

702
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Ok. Tieni. Ti ridò i tuoi 100 dollari.

703
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Mi sembri un po' troppo impaziente.

704
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Ti costerà circa 200 Mammadollari.

705
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
"Mammadollari"?

706
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
È stato un piacere
fare affari con te, fratello.

707
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Allora? Le piante starnutiscono?

708
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Devo dire che non vado molto fiero</i>
<i>di ciò che ho fatto.</i>

709
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Ma ho imparato a negoziare dal maestro.</i>

710
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Sì, proprio così</i>
<i>È lì che scuoti</i>

711
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, devi guardare dove vai.

712
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Guarda che disastro.

713
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Non posso crederci.

714
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
Una festa? Ragazzi? Scherziamo?

715
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Soldi falsi? Come vi è venuto in mente?

716
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Sapevo che il bagno si poteva chiudere!
Non sono pazzo.

717
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Avete organizzato una festa a casa nostra.
Qualcuno poteva farsi male o peggio.

718
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Visto?

719
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Lo dicevo che farli frequentare
non era una buona idea.

720
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, non sarà stata la tua festa,
ma l'hai aiutato a nasconderci la cosa.

721
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Ci hai mentito.

722
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
E quindi sei in punizione.

723
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Niente videogiochi o altra tecnologia
per tre settimane.

724
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
E, Rodrick, tu sei il fratello maggiore.

725
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Che tipo di esempio dai a Greg?

726
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Cattivo?

727
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Sei in punizione per un mese.
Dammi le chiavi del furgone.

728
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Inoltre, laverete i piatti tutte le sere.

729
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
E niente stupidaggini come:
"Il mio corpo hai i suoi orari".

730
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Mamma?

731
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Cosa c'è, Rodrick?

732
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Ok, non posso usare il furgone. È giusto.

733
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Ma posso partecipare al talent show
se mi danno un passaggio, vero?

734
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
No, Rodrick. In punizione significa
in punizione. Niente extra.

735
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Ma… Ma noi… Ci esercitiamo da mesi.

736
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Se non posso suonare,
non potranno esibirsi.

737
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Le azioni hanno delle conseguenze.

738
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Se ti lasciassimo partecipare
al talent show, che genitori saremmo?

739
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Dei buoni genitori?

740
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Mamma.
- Sì, Greg?

741
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Se Rodrick non può andare al talent show,
non posso farlo neanch'io, no?

742
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Non sarebbe giusto.

743
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Non sfrutterai la punizione come scusa
per non partecipare al talent show, Greg!

744
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Non puoi deludere Rowley.
Ha fatto tanto per te.

745
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Ora vai. Aiuta tuo fratello coi piatti.

746
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
È stato proprio brutto, eh?

747
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Mi aspettavo tre settimane
senza dispositivi elettronici,

748
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
ma penso che con te abbiano esagerato.

749
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Non sarebbe successo,
se non avessi fatto la spia.

750
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Ehi! Io non ho detto nulla!

751
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Sei andato dritto di sopra
da mamma e papà.

752
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Mi hai tradito!

753
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Non si fa la spia.
È la prima legge di Rodrick!

754
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Credevo che fosse non contestarti
e non fare il saputello.

755
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
E poi non è così che è andata!

756
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Ti avevo preso sotto la mia ala!
Mi fidavo di te!

757
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Sì, ed è stato bello.
Mi hai insegnato tante cose.

758
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Sì, e l'ho fatto solo
perché potevi ricattarmi.

759
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Ma ora non puoi più farlo.
Quindi guardati alle spalle.

760
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Ma…

761
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Pensavo che fossi a posto,
ma mi sbagliavo.

762
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Ecco a voi il Fantastico Rowley Jefferson!

763
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Sì!

764
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
E dopo aver agitato la mia bacchetta,
l'uovo è sparito!

765
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, dovevi girare la coppa
prima di ridarmela.

766
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Cosa? Ah, sì. La prossima volta.

767
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Se venerdì sera falliamo,
non vinceremo mai!

768
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Non vinceremo, Rowley.
Dovremo competere con dei liceali.

769
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Almeno non dovremo affrontare
la band di tuo fratello.

770
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Sì, invece.
Hanno trovato un altro batterista.

771
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Ehi, ho un'idea.

772
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Stavo pensando
che io potrei essere il mago

773
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
e tu l'assistente.

774
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Così sarebbe più credibile.

775
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Ma è il mio kit da mago!
Me l'hanno regalato per il compleanno!

776
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Ok.

777
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Santo cielo.

778
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Ehi, ragazzi.

779
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Ciao, Rodrick.
Vuoi vedere un po' di magia?

780
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
No, non sprecatela con me.
Riservatela per la grande serata.

781
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Ok!

782
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Aspetta. Cosa ci fai qui?

783
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Ho trovato una cosa in cucina
e ho pensato che fosse tua.

784
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DIARIO

785
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Ehi! Ridammelo!

786
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Calma, fratellino.
Volevo solo restituirtelo.

787
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Aspetta. Non l'hai letto, vero?

788
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Letto? Ci sono troppe parole per me.

789
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Ma ho guardato le immagini.

790
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
E ho scoperto tante cose.

791
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Come cos'è successo veramente
all'Happy Residence.

792
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Sono cose private.

793
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Beh, diventeranno pubbliche.

794
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Sai, conosco delle persone.

795
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
E quelle persone hanno fratellini
e sorelline che frequentano la tua scuola.

796
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
E scommetto che saranno felici
di sapere della tua piccola avventura

797
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
nel bagno delle donne.

798
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
Non oseresti!

799
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Tu mi hai tradito. Ecco le conseguenze.

800
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Da' qua!

801
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
No!

802
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Bella presa.

803
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Ops!

804
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
CHAT
50+ participantI

805
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
No!

806
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Colpa mia.

807
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Credetemi, non volevo andare a scuola</i>
<i>il giorno dopo.</i>

808
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Dopo il messaggio di Rodrick,</i>
<i>la mia reputazione era rovinata.</i>

809
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Ma non potevo nascondermi per sempre.</i>

810
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Così ho deciso</i>
<i>di affrontare la cosa di petto.</i>

811
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Ok, Rowley. Andiamo.

812
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

813
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Puoi farcela, Greg!

814
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- Questa settimana sta volando.
- Lo so!

815
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Ehi, quello è Greg Heffley?
- Guardate!

816
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Cosa?

817
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg!

818
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Mi ci è voluto qualche minuto</i>
<i>per capire cosa stava succedendo.</i>

819
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodrick aveva inviato il messaggio</i>
<i>agli amici.</i>

820
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
<i>Loro avevano riferito tutto</i>
<i>ai fratelli e alle sorelle</i>

821
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
<i>e la voce si era sparsa.</i>

822
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
<i>Come voleva Rodrick.</i>

823
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Ma la gente deve aver confuso i fatti</i>

824
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>perché, arrivato a scuola,</i>
<i>la storia era del tutto diversa.</i>

825
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
STASERA BINGO!

826
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
<i>Chissà come,</i>

827
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
<i>da guardone del bagno delle donne</i>
<i>all'Happy Residence</i>

828
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>ero diventato un infiltrato fortunato</i>
<i>a una partita di bingo.</i>

829
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

830
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>L'unica cosa rimasta esatta</i>
<i>era l'inseguimento delle guardie.</i>

831
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Ma anche quell'aspetto</i>
<i>era stato esasperato.</i>

832
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Ehi!

833
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
GRANDIOSO

834
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Anche il dettaglio dei distributori</i>
<i>era rimasto,</i>

835
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>ma non rispecchiava la realtà.</i>

836
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Tuttavia, non avevo fretta</i>
<i>di smentire quelle voci.</i>

837
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Quella nuova versione della storia</i>
<i>mi faceva sembrare fico.</i>

838
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGGENDARIO

839
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>Il piano di Rodrick</i>
<i>gli si è ritorto contro</i>

840
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>e per una volta</i>
<i>ho sperimentato la popolarità.</i>

841
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Incredibile! Mi ha fatto l'autografo!

842
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Ma sapevo che non sarebbe durata.</i>

843
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Salendo sul palco del talent show</i>
<i>come assistente di Rowley,</i>

844
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>la mia reputazione sarebbe stata rovinata.</i>

845
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Non capisco perché devo venire anch'io.

846
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Sei qui per incoraggiare tuo fratello
e i tuoi compagni di band, Rodrick.

847
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Ex compagni.

848
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Il centro ricreativo ha un bagno?

849
00:57:21,125 --> 00:57:24,875
CENTRO RICREATIVO

850
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Ok. Tutti fuori. Cerco un parcheggio.

851
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Yo! Che si dice, piccoletto?

852
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Niente di che.

853
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Abbiamo saputo
del polverone all'Happy Residence.

854
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
Il cosa?

855
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ah, sì. Quello.

856
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Amico, sei una leggenda!

857
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Una leggenda assoluta!

858
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Immagino di sì.

859
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Stavamo pensando che,

860
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
unendo le forze,
potremmo vincere il talent show.

861
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Cosa? Non capisco.

862
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Tu attireresti i voti delle medie
e noi dei liceali.

863
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
E io piaccio alle mamme. Non per vantarmi.

864
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Cosa intendi con "unendo le forze"?

865
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Ti andrebbe di essere il batterista
dei Löded Diper?

866
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Cosa? Io non so suonare la batteria.

867
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Sappiamo che tuo fratello ti ha insegnato.

868
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
È ora che lo studente diventi il maestro.

869
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Mi spiace, ma sono nel numero di magia
del mio amico. Non posso abbandonarlo.

870
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
A lui penserà Larry.
Sarà uno scambio perfetto. Tra voi due.

871
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
La magia è la mia vera passione.

872
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Non posso fare una cosa simile a Rodrick.
È mio fratello.

873
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Perché non ci pensi su?

874
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Forse è giunto
il tuo turno di brillare, amico.

875
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Ci penserò su.

876
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Non ti chiediamo altro, piccoletto.

877
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- Yo! È Greg!
- È Greg Heffley!

878
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Sei una leggenda, amico.
- Sì, grazie.

879
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Non è Taglia Small per Ragazzi?

880
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Dov'eri finito?

881
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Mi sono fermato a parlare.

882
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Che emozione.

883
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Signore e signori, ragazze e ragazzi!</i>

884
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Benvenuti al talent show!</i>

885
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Programma Talent Show

886
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rock Band - LÖDED DIPER
Mago - ROWLEY JEFFERSON

887
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
E il tizio con le scarpe ortopediche
dice: "In gamba, mi raccomando!"

888
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Rock Band- LÖDED DIPER
Mago - ROWLEY JEFFERSON

889
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Devo prepararmi.

890
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- In bocca al lupo, Greg.
- Ok.

891
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Fai del tuo meglio per Rowley.
Cerca di sembrare divertito.

892
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Ehi, Greg.

893
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Non vedo l'ora di vederti fare magie.
Come un vero sfigato.

894
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Sei pronto per un po' di magia, Manny?

895
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- Evviva!
- Certo che lo sei.

896
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Signore e signori, ragazze e ragazzi.

897
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Abbiamo solo una domanda per voi.

898
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Svegliati!

899
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Siete pronti a rockeggiare?

900
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Sì!

901
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Ora, prima di farvi esplodere i timpani
col puro rock and roll,

902
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
vogliamo presentarvi
il nuovo membro dei Löded Diper.

903
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Date il benvenuto sul palco
a Greg Heffley!

904
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg?

905
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Avanti, piccoletto. Fagli sentire chi sei.

906
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Sì, così.

907
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Ti amiamo, Greg!

908
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg!

909
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Sei pronto a far crollare il tetto?

910
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Ehi. Ti stai perdendo lo show.

911
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Cosa ci fai qui?
Non dovresti essere sul palco?

912
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Non so. Non mi sembrava giusto.

913
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Beh, forse perché non lo è.

914
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Mi hai rubato il posto
per vendicarti della storia del diario.

915
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
In pratica, sì.
Ma non volevo solo vendicarmi.

916
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Sì, certo.

917
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Volevo che fossi fiero di me.

918
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Fiero di te? Perché?

919
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Lo so. È stupido.

920
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Anch'io devo togliermi
un peso dallo stomaco, immagino.

921
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Non avrei dovuto prendere il tuo diario.

922
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Non è stato affatto fico.

923
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Perché non riusciamo ad andare d'accordo
come dei normali fratelli?

924
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Ma è questa la normalità.
I fratelli litigano.

925
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Noi abbiamo solo esagerato.

926
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Ma credi che in futuro andremo d'accordo?

927
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Cosa? Che vuoi dire?

928
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Papà e i suoi fratelli non si vedono
neanche per le festività.

929
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Succederà anche a noi?

930
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Certo che ci vedremo durante le feste.
Siamo una famiglia.

931
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Ma non verrai a casa mia.
Troppo sbattimento.

932
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Ok. Affare fatto.

933
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Ascolta.
Io e te continueremo a scontrarci,

934
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
ma spero che tu sappia
che, in caso di guai,

935
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
guai grossi,

936
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
potrai sempre contare su di me.
E spero per te viceversa.

937
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Perché siamo i fratelli Heffley
contro tutti.

938
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
I fratelli Heffley.

939
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg!

940
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Allora? Te ne starai seduto qui
o mi renderai orgoglioso?

941
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Sì, a proposito. Queste non sono mie.

942
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Come dicevi, c'è un solo Rodrick
e quello sei tu.

943
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Aspetta. Sono ancora in punizione.

944
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Sì, l'avevo dimenticato.

945
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Oh, beh. La decima legge di Rodrick
dice: "Finisci sempre in grande stile".

946
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Forza, suonate!

947
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Pazientate.
Abbiamo qualche problema tecnico.

948
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Ok!

949
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Accogliamo il batterista originale
dei Löded Diper:

950
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley!

951
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- Cosa?
- Rodrick?

952
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick detta legge!

953
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Ti amiamo, Rodrick!

954
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Incredibile.

955
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, sai che siete entrambi in punizione?

956
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Lo so.

957
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick non dovrebbe essere là sopra.

958
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Dovremo prolungare la punizione.

959
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Ne vale la pena.

960
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
È mio fratello. Gli guardo le spalle.

961
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Stai crescendo dei bravi figli, figliolo.

962
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Già.

963
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Così!</i>

964
01:07:34,833 --> 01:07:36,333
<i>Sì!</i>

965
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Non ti siamo mai piaciuti</i>
<i>Ci hai mandati sottoterra</i>

966
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Dai!

967
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Non ci hai mai ascoltati</i>
<i>E abbiamo alzato il volume</i>

968
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>E ora tremi</i>
<i>E io sono su questo palco</i>

969
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- Sì! Löded Diper!
- Sì!

970
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Per questo tremi</i>
<i>Per colpa dell'età</i>

971
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
Mi piace!

972
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Agiti le braccia</i>
<i>Ti alzi in piedi</i>

973
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Ondeggi il sedere</i>
<i>Come se avessi un'intossicazione</i>

974
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>E ora ti chiediamo</i>
<i>Senti il nostro odore?</i>

975
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Ti riempie le narici</i>
<i>Mentre ti asciughi il sudore?</i>

976
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Avanti</i>
<i>Senti il nostro odore…</i>

977
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Cosa? Susan?

978
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Sì!

979
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…che cola dalle casse</i>
<i>Come una mucca di cioccolato</i>

980
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Ora senti il nostro odore?</i>

981
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, i tuoi calli!

982
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Oddio!
- Guardatela!

983
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Negli stadi, nelle palestre</i>
<i>Vogliamo sentirti urlare!</i>

984
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Resterà un'immagine indelebile!

985
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Così.

986
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Nonostante tutto,</i>
<i>i Löded Diper non hanno vinto il talent.</i>

987
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>Il primo posto è andato</i>
<i>al Fantastico Rowley Jefferson</i>

988
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>e al suo assistente Larry il Magnifico.</i>

989
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Ma non è andata così male</i>
<i>a Rodrick e alla sua band.</i>

990
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Grazie alla mamma, la loro musica</i>
<i>è arrivata a un nuovo pubblico.</i>

991
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VISUALIZZAZIONI:

992
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Non mi preoccupa troppo</i>
<i>che io e Rodrick possiamo allontanarci.</i>

993
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Certo, abbiamo i nostri alti e bassi,</i>
<i>ma, per ora,</i>

994
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>siamo a posto.</i>

995
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
In memoria di ED ASNER

996
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
DIARIO di una Schiappa -
LA LEGGE DEI PIÙ GRANDI

997
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Sottotitoli: Sara Raffo



