1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
JOURNAL

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
LE JOURNAL d'un dégonflé :
RODRICK FAIT SA LOI

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>C'est bien, d'avoir un grand frère.</i>
<i>On peut apprendre des trucs…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
FILLES

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…comme ils ont tout vécu avant nous.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Enfin, en théorie.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Mon frère Rodrick n'a pas le temps</i>
<i>de m'apprendre quoi que ce soit.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Je suis pas sa priorité, j'imagine.</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>Il consacre tout son temps libre</i>
<i>à son groupe.</i>

12
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Le truc, c'est que si Rodrick</i>
<i>me prenait sous son aile,</i>

13
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
<i>je sais que je le surprendrais.</i>

14
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Ça changerait les choses entre nous.</i>

15
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
LES FRÈRES HEFFLEY

16
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Mais ça n'arrivera pas, je crois.</i>

17
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
KUCH KRACEUZ

18
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
<i>Et bientôt, Rodrick déménagera</i>

19
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
<i>et je devrai me débrouiller seul.</i>

20
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Mais tant qu'on vit sous le même toit,</i>

21
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>je vais tenter</i>
<i>de profiter au mieux de son savoir.</i>

22
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Le joueur a reçu le Marteau</i>
<i>de la Frappe ultime !</i>

23
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Frappe, frappe, frappe…</i>

24
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Prêt, feu !

25
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manu !

26
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Les garçons, le lave-vaisselle a tourné.

27
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Vous n'avez qu'à le vider
avant notre retour.

28
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
J'ai ton sèche-cheveux et ma ceinture.

29
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
J'oublie quelque chose ?

30
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Ton pantalon ?

31
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Ah, oui. Mon pantalon.

32
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Vous allez où ?

33
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Ton père et moi,
on part en ville pour notre anniversaire.

34
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Vous partez ? Jusqu'à demain ?

35
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Après-demain, Greg.

36
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Voyons. On en a déjà parlé cent fois.

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Mais comment on va s'occuper de nous ?

38
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
Et Manu ?

39
00:02:43,958 --> 00:02:45,541
Manu va dormir chez grand-mère.

40
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Et vous deux, vous allez vous en sortir.
J'ai fait plein de courses.

41
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Des courses ?

42
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
Des trucs à grignoter ?

43
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Je n'achète pas de cochonneries.

44
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Je vous l'ai dit. Si vous en voulez,
achetez-les vous-mêmes.

45
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Maman, donne !

46
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
D'accord.

47
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
J'échange

48
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250 mamandollars contre 25 vrais dollars.

49
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
"Mamandollars" ?

50
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Oui, Franck.

51
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Les garçons en gagnent
contre du ménage et des bonnes notes.

52
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Mais pourquoi Rodrick en a autant ?

53
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
C'est pas tes oignons.

54
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Beurk.
- Rodrick devrait gagner de vrais sous,

55
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
pas des faux dollars,
avec un vrai travail.

56
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Quand Kuch Kraceuz cartonnera,
j'aurai plein d'argent.

57
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
D'accord. Je dis ça comme ça,

58
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
mais si ton groupe ne cartonne jamais,
tu as un plan ?

59
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Je vendrai mes cheveux pour faire
des perruques et des fausses moustaches.

60
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Ça m'a l'air parfait.

61
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
C'est l'heure d'y aller !
On a réservé un restaurant.

62
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
À dimanche !

63
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Maman !

64
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
On vous fait confiance,
soyez responsables ce week-end.

65
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
Ne faites rien que je ne ferais pas. OK ?

66
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Franck, on en a déjà parlé.

67
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
C'était pour être sûr
qu'on est bien d'accord.

68
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
C'est d'accord ?

69
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
On est d'accord.

70
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Vous pouvez pas nous laisser seuls
tout le week-end.

71
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Maman, on ne sait pas
se débrouiller seuls.

72
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Voyons, Greg. Vous allez bien vous amuser.

73
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Jouez à des jeux vidéo ensemble
ou à la balle dans le jardin.

74
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Mais tu connais Rodrick.

75
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Écoute. Je sais que vous ne vous entendez
pas toujours bien,

76
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
mais ce petit week-end
peut changer la donne.

77
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Ouais !

78
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Qui sait ?
Vous allez peut-être vous surprendre.

79
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
N'oubliez pas le lave-vaisselle !

80
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
Bon, Greg.

81
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
On a une heure pour tout préparer.

82
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Préparer quoi ?

83
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
La soirée.

84
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Quoi ? Non ! Les parents t'autoriseraient
jamais à faire une soirée !

85
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Ils ne le sauront jamais.
Et puis, c'est pas ma soirée,

86
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
c'est notre soirée.

87
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Comment ça ?

88
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Les frères Heffley
organisent une soirée.

89
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Les frères Heffley ?

90
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Tout à fait. Toi et moi, tous les deux.

91
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Les gens attendent ça depuis des années.

92
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Ça va être énorme.

93
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Énorme.

94
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Alors ? Tu es partant ?

95
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
D'accord, je suis partant.

96
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Mais qui vient ?

97
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
J'invite mes amis. Tu invites les tiens.

98
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Tu as des amis, hein ?

99
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Oui, j'en ai plein.
Il y a Robert. Et Robert.

100
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
AMIS DE GREG !
1. Robert.

101
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
Alors, appelle donc ce Robert

102
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
pour qu'il nous aide.

103
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Je sais pas. Pas sûr que Robert
supporte une soirée de lycéens.

104
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Et ses parents le laisseront jamais venir.

105
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Il a qu'à dire que c'est une soirée
pyjama. On a besoin d'aide.

106
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Bonne idée.

107
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Quand il sera là, commencez par monter
une des tables en plastique de la cave.

108
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Attends. Pourquoi tu le fais pas, toi ?

109
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Parce que…

110
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
je peux pas le faire sans ton aide.

111
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Et en plus, je vais acheter
des trucs à grignoter.

112
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Tu as tellement d'amis !

113
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
GROUPE DE DISCUSSION

114
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
C'est ça, d'être populaire.
Tu devrais essayer.

115
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Bon. Le décompte commence maintenant.

116
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
SOIRÉE CHEZ MOI À 19 H !

117
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Maintenant.

118
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Soirée chez Rodrick !
Ce soir ! Ouah !

119
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Une soirée chez Rodrick !

120
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- Ouais !
- Ouais !

121
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…leurs anneaux de nez
se sont complètement coincés.

122
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Teuf chez Rodrick !

123
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- Ouais !
- On va s'éclater !

124
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Mégateuf !

125
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Salut, Greg. C'est la fête !

126
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Non.

127
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Robert, c'est quoi ces fringues ?

128
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
C'est la fête, tu as dit.

129
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Pas ce genre de fête.

130
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
C'est une soirée sympa avec des lycéens,
de la musique à fond et tout.

131
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Une fête avec des garçons et des filles ?

132
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Robert, n'appelle pas ça comme ça.

133
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Pourquoi ? Il n'y aura que des mecs ?
Ça peut être sympa aussi.

134
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
C'est une soirée, c'est tout. D'accord ?

135
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
Me fais pas honte ce soir.

136
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Rodrick et moi, on n'a jamais fait de truc
ensemble comme ça.

137
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
Je veux pas tout gâcher.

138
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- D'accord ?
- D'accord.

139
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Vous avez un gros défi
à relever, les garçons.

140
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
C'est parti.

141
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
Patrick

142
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
KUCH KRACEUZ

143
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Allez !

144
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Beau travail, les gars.

145
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Mais vous savez quoi ? On pourrait
avoir besoin d'une autre de ces tables.

146
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
On y va.

147
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Pourquoi faut qu'on le fasse ?
La première table était lourde.

148
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Il faut que ça soit parfait.

149
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Mais on dirait qu'il veut
nous faire faire le plus dur.

150
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Tu comprends pas, Robert.
Rodrick a besoin de moi.

151
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Notre soirée va être énorme.

152
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
INTERDICTION D'ENTRER

153
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
On devrait pas
être dans la chambre de Rodrick.

154
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Détends-toi, on cherche la table.

155
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
Tu crois qu'il y aura des jeux,

156
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
comme des jeux de mime
ou le jeu de la queue de l'âne ?

157
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
C'est pas vraiment ça, Robert.

158
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Les fêtes de lycéens,
c'est pas comme les fêtes d'enfants.

159
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Comment tu sais ?

160
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Je sais des trucs.

161
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Écoute, on sera les seuls collégiens.

162
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
On va devoir s'adapter.
Essaie d'être cool, d'accord ?

163
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Mais c'est cool,
le jeu de la queue de l'âne.

164
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Quoi ?

165
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
ON SE VOIT APRÈS LA FÊTE
Rodrick

166
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"On se voit après la fête."

167
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Non.

168
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Qu'est-ce qu'il y a ? C'est bloqué ?

169
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Non. Je crois
que Rodrick a fermé la porte à clé.

170
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Pourquoi il aurait fait ça ?

171
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
Et la fête ? Et les frères Heffley ?

172
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
C'était sûrement une blague.

173
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick ?

174
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick !

175
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick !

176
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
RIEN N'EST INTERDIT !

177
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick !

178
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick !

179
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Il vient ?

180
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Attends là, OK ?

181
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Mais j'ai cours de claquettes
demain matin.

182
00:12:09,250 --> 00:12:14,583
J'étais malade la semaine dernière.
Si je rate encore, la prof va me fâcher.

183
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Calme-toi, Robert. Tout est sous contrôle.

184
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
J'ai peur. Et si on meurt de faim ici ?

185
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Mes branches de céleri sont dans mon sac.

186
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Tu pourrais te taire cinq secondes ?
Je dois me concentrer.

187
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
Ils font la fête ?

188
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Je peux atteindre le verrou.

189
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Tu peux l'atteindre ?

190
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Non.

191
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Mais j'ai une idée. Attends-moi ici.

192
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Que la fête commence !

193
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Joli casque.

194
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Et je lui ai dit :
"Un caleçon, ça se met sous le pantalon."

195
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Écarte-toi.

196
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Pour quoi faire ?

197
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
C'est une preuve.

198
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Allez !

199
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Ouais !

200
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Quoi ?

201
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Quoi ?

202
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Il vaut mieux que je rentre chez moi.

203
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Ouais, c'est sûrement une bonne idée.

204
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
LE MEILLEUR DES ANNÉES 80
FACE A

205
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Mec.

206
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
C'est pas cool.

207
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Pas cool.

208
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Ma tête.

209
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- C'est pourri.
- Pas cool.

210
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
RIEN N'EST INTERDIT !

211
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
C'est quoi ton problème ?

212
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
C'est même pas l'après-midi.

213
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Tu m'as enfermé au sous-sol.

214
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Oui, pour te faire une blague.

215
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
C'est toi qui vas rigoler
quand maman et papa seront là demain

216
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
et que je leur raconterai
ta petite soirée.

217
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
T'oseras pas faire ça.

218
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MAMAN

219
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Allô, maman ?
Comment se passe le week-end ?

220
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Tout allait bien
jusqu'à ce que Manu ait mal au ventre.

221
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
On va le récupérer chez grand-mère.

222
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Attends, vous rentrez aujourd'hui ?

223
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Oui.
- D'accord.

224
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
On arrive dans une heure.

225
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Vous avez vidé le lave-vaisselle ?

226
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
C'est pas vrai.

227
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Pas encore.

228
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Vous avez intérêt à le faire</i>
<i>avant qu'on arrive.</i>

229
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Pas de problème. À toute.

230
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Bon, tu as entendu. On a une heure
pour nettoyer tout ce bazar.

231
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
C'est pas mon problème.
Je vais dans ma chambre.

232
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Mec !

233
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Ils vont disjoncter
s'ils découvrent que j'ai fait une fête !

234
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Faut que tu m'aides, s'il te plaît.

235
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Pourquoi je ferais ça ?

236
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Parce qu'on est frères.

237
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Ouais, mais un frère n'enferme pas
son frère au sous-sol.

238
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
D'accord, j'ai fait une erreur.
Ça se reproduira plus.

239
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
S'il te plaît !

240
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Si je t'aide à nettoyer ce bazar,
il faut que ça change entre nous.

241
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Que ça change ? Comment ça ?

242
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Déjà, tu te comporteras mieux avec moi.
On sera d'égal à égal.

243
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
D'accord, ça marche. D'égal à égal.

244
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Et tu me seras redevable.

245
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Je te devrai quoi ?

246
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Je réfléchis.

247
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
On a pas le temps !

248
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
D'accord, je te serai redevable.
On réfléchira aux détails plus tard ?

249
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
D'accord.

250
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
Allez, mon pote. On s'y met.

251
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
C'est parti !

252
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Quoi ?

253
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Je vais vomir !

254
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Ne t'inquiète pas, Manu.
On arrive bientôt.

255
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Chéri, appuie sur le champignon.

256
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Je prends un raccourci.

257
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
RUE DU SERPENT

258
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manu !

259
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Quoi ?

260
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Mission accomplie, petit frère.

261
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick déchire !!!

262
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
C'est du feutre permanent ! Ça part pas !

263
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Faut une autre porte !

264
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Une autre porte ?
Comment on va en trouver une autre ?

265
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
Au sous-sol ! Allez !

266
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Vite, allons à l'intérieur.

267
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Arrête de pousser !

268
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Arrête de tirer ! Pousse !

269
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Tire, j'ai dit !

270
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Viens ouvrir, Franck.

271
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Les garçons ?

272
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
On est là !

273
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Coucou, maman !

274
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Alors, vous vous êtes rapprochés,
tous les deux ?

275
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Oui, en quelque sorte.

276
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, tu es en nage !

277
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
J'espère que tu n'as pas
le même virus que Manu.

278
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
J'en étais sûr, Susan !

279
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
On peut pas leur faire confiance !

280
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Ils n'ont pas vidé le lave-vaisselle.

281
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- C'est pas sympa.
- Manu va mieux !

282
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
C'est fou !

283
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Il faut que je trouve une preuve.
Ils sont pas si malins que ça.

284
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Tu crois qu'il sait ?
Je crois qu'il sait !

285
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Parle moins fort, idiot.

286
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
S'il ne sait pas encore,
il va le découvrir.

287
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Il fouille partout dans la maison
depuis qu'il est rentré.

288
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Il va trouver quelque chose.

289
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Il faut que tu te calmes. On a laissé
aucune trace. On a tout nettoyé.

290
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Et tu m'en dois une bonne.

291
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Commence à payer ta dette
en terminant de ratisser ces feuilles.

292
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Attends un peu. Je te dois quoi ?

293
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
Je me souviens pas du tout avoir dit ça.

294
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Tu te moques de moi ? J'ai nettoyé
après ta fête et c'était pas facile !

295
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Notre fête, tu veux dire ?
On était deux, il me semble.

296
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Ce bazar, c'était notre bazar.

297
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
Si maman et papa le découvrent,
on est dans le même bateau.

298
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Non ! C'était ta fête !

299
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Tu vas avoir des problèmes, pas moi !

300
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Je vais dire à maman et papa
ce qui s'est passé.

301
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
D'accord. Je vais racheter ma dette.

302
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Ah, oui ? Et comment ?

303
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
En te donnant
ce que j'ai de plus précieux.

304
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
Quoi ? Des mamandollars ?

305
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
Non, merci. J'ai vu où tu les mettais.

306
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Mieux que ça. Mes connaissances.

307
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
J'ai vu ton bulletin.

308
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Non, mes vraies connaissances.
Celles qui peuvent t'être utiles.

309
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Je t'écoute.

310
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Je vais te donner un exemple.

311
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Comment remplir ces sacs.

312
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Tu les remplis jusqu'en haut
avant de les fermer.

313
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
C'est pas intelligent.

314
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Maman paie 3 mamandollars le sac.

315
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Pour optimiser tes revenus, fais comme ça.

316
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Mais c'est tricher, non ?

317
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Non, c'est pas tricher.
C'est exploiter le système.

318
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Alors, tu comptes me donner
des conseils de jardinage ?

319
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Je peux t'apprendre
plein de trucs, frérot.

320
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Des trucs qui te rendront la vie
plus facile.

321
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Ton souci, c'est que tu es trop sérieux.

322
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
Tu vas m'enlever ce slip de cette table

323
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
avant que je revienne de l'épicerie.

324
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Il faut placer la barre très bas</i>

325
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>pour qu'ils n'en attendent pas trop.</i>

326
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Parce qu'après…</i>

327
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Quoi ?

328
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…ils sont contents,</i>
<i>même si tu fais presque rien.</i>

329
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Un autre conseil.</i>

330
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
ANGLAI

331
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
<i>Fais l'ignorant,</i>

332
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
<i>ça t'épargnera</i>
<i>beaucoup de travail inutile.</i>

333
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
S…

334
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
S…

335
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
S…

336
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Je vais le faire, OK ?

337
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Et si tu as vraiment pas envie</i>
<i>de faire un truc,</i>

338
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>va aux toilettes au moment opportun.</i>

339
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Je suis prêt !

340
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Je viens de terminer.

341
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Mon corps a ses priorités.

342
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
D'accord. C'est intéressant, j'avoue.

343
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
Quoi d'autre ?

344
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
J'ai plein de trucs comme ça.
J'appelle ça "les lois Rodrick".

345
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Les lois de Rodrick, tu veux dire ?

346
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Non, les lois Rodrick.
Il y a qu'un Rodrick.

347
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Oui.

348
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
LES LOIS RODRICK

349
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Je voulais dire "de".

350
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
LES LOIS DE…

351
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Loi Rodrick numéro un.
Pas de grammaire ou autres trucs de nerds.

352
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Ce genre de remarque
fera de toi une victime à l'école.

353
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Et la loi numéro deux ?

354
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Je t'en ai déjà trop dit.

355
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Si tu veux en savoir plus,
il va falloir qu'on passe un contrat.

356
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Tu dis rien sur la soirée d'hier
et je te dis tout ce que je sais.

357
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Marché conclu.

358
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, Robert est là ! On y va !

359
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Bonjour, Robert. Mais que tu es beau !

360
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Ce week-end, j'ai eu cours de claquettes
avec Mlle Tilly.

361
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Il ne s'est rien passé d'inhabituel.

362
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Salut, Robert !

363
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Ça fait longtemps.
C'était vendredi, la dernière fois ?

364
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Oui, on…

365
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
C'est tellement propre !

366
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Oui, oui. Allez, on y va, Robert !

367
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
Robert, deux secondes de plus là-bas

368
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
et tu aurais tout déballé.

369
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Désolé, je suis pas très doué pour ça.

370
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Tu crois que mon père t'a entendu ?

371
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Il se comporte bizarrement en ce moment.

372
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Comment tu as fait
pour que ce soit si propre ?

373
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
J'ai tout nettoyé avec Rodrick.

374
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Je t'ai dit.
On est une équipe, lui et moi.

375
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Rodrick et toi ?
Mais il nous a enfermés dans la cave !

376
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
C'est juste une blague entre frères.

377
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
C'est super drôle, si t'y réfléchis.

378
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Me regarde pas comme ça.

379
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
Mais bref, Rodrick m'a pris sous son aile.

380
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Il va m'apprendre plein de trucs.

381
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Vraiment ? Quel genre de trucs ?

382
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
Par exemple, il faut mettre la barre bas,

383
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
pour que les parents
n'en attendent pas trop.

384
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Et on peut leur faire faire nos devoirs
en les manipulant.

385
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Ce genre de trucs.

386
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
C'est mal, tout ça.

387
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Mais non, c'est de l'or, Robert !

388
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
C'est à ça que ça sert
d'avoir un grand frère.

389
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Mais pourquoi Rodrick est sympa avec toi,
tout à coup ?

390
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Peut-être parce qu'il aime bien
traîner avec moi.

391
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
Tu peux pas comprendre.
Tu es enfant unique.

392
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Le prends pas mal.

393
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Je suis content d'être enfant unique.
Ça a l'air compliqué, ces trucs de frères.

394
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick !

395
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick déchire !!!

396
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick !

397
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick !

398
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Quoi ?

399
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Il faut que tu m'apprennes autre chose.
Tu m'as dit que la loi numéro un.

400
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
C'est une loi par semaine.
C'est la loi Rodrick numéro deux.

401
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Quoi ? C'est pas juste.

402
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
La vie est injuste.

403
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Loi numéro trois.
Je viens d'enfreindre la loi numéro deux.

404
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
D'accord.

405
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- C'est quoi…
- Je cherchais ça.

406
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
C'est quoi ?

407
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
Une pédale de réverbe. On en a besoin
pour le concours de talents.

408
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Ah, oui. Le concours de talents.
Je vais passer l'audition aussi.

409
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Toi ? Tu n'as aucun talent.

410
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Si, je fais de la magie avec Robert.

411
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Je suis son… assistant.</i>

412
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
L'incroyable ROBERT

413
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Mec… Tout le monde va se moquer de toi.

414
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Je sais.
C'est maman qui veut que je le fasse.

415
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Tu pourrais m'aider, non ?

416
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Désolé…
Tu peux pas laisser tomber tes amis.

417
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Loi Rodrick numéro 4.

418
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Ça suffit avec tes lois.
Tu peux pas m'apprendre un vrai truc ?

419
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Comme quoi ?

420
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Je sais pas.

421
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Tu pourrais m'apprendre
à jouer à la batterie, par exemple.

422
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Tu es sûr que tu peux y arriver, frérot ?

423
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- Oui !
- D'accord.

424
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
C'est simple.

425
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Prends les baguettes, laisse-toi porter
par le rythme et c'est parti.

426
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
C'est bien, détends un peu les poignets.
Continue de vibrer avec le rythme.

427
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
C'est ça ! Tu as du potentiel, frérot.

428
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Vous êtes prêts pour du rock ?

429
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter est le chanteur principal</i>
<i>de Kuch Kraceuz,</i>

430
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>malgré ses 35 ans environ.</i>

431
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Je suis sûr que Rodrick l'a appelé</i>

432
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
<i>parce qu'il a été nommé "Future Rock Star"</i>
<i>quand il était au lycée.</i>

433
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Lycée Crossland
2003

434
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Dégage, petit. C'est pour les grands, ici.

435
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Non, c'est bon. Il peut rester.

436
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Comme tu veux, gros.

437
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Vous êtes prêts à casser la baraque ?

438
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
On est les Kuch Kraceuz !

439
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Un, deux, trois, quatre !

440
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Allez</i>

441
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>Il nous a envoyés sous terre</i>

442
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Ouais</i>

443
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Tu écoutes jamais</i>

444
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
C'est pas Greg
qui est censé mettre la table ?

445
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Il est au sous-sol avec son frère.

446
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Je ne voulais pas interrompre
ce moment de partage.

447
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Écoute, je…

448
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Tu crois que c'est bien
qu'ils passent tant de temps ensemble ?

449
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
En quoi ce ne serait pas bien ?

450
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
C'est juste que… En fait…

451
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Qui sait ce que Rodrick est en train
d'apprendre à Greg ?

452
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Quelqu'un a pété !

453
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
C'est dégueu !

454
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Quelqu'un a pété !

455
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Je n'ai rien à ajouter.

456
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Ils sont en train de se rapprocher.

457
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
C'est ce qu'on veut, non ?

458
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Tu sais, parfois, mon frère aîné,
Joe, m'entraînait dans ses délires

459
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
et j'en ai bavé.

460
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg doit se protéger.

461
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Si Rodrick profite de lui,
ça va le blesser.

462
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
On ne peut pas contrôler
tout ce qui se passe entre eux, Franck.

463
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
C'est à eux de gérer ça.

464
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Tu as sûrement raison, mais je…

465
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Et toi, tu devrais enlever ta cravate
et te détendre un peu.

466
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Je vais me préparer pour le dîner.

467
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Cette porte avait un verrou, avant.

468
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
Alors, vous nous dites

469
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
que vous ne savez pas pourquoi la porte
de la salle de bain n'a plus de verrou ?

470
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Il y a une salle de bain
au rez-de-chaussée ?

471
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
J'ai l'impression
qu'ils nous cachent quelque chose.

472
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, tu n'as rien à nous dire ?

473
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
En fait, il s'est passé quelque chose,
vendredi soir.

474
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
J'aurais dû vous en parler.

475
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
J'ai voulu fermer la porte
de cette salle de bain à clé,

476
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
mais je n'ai pas pu.

477
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
J'ai dû la casser en la claquant trop fort
ou un truc du genre.

478
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Désolé.

479
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
D'accord. Le mystère est résolu.
Passons à autre chose.

480
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Bien joué.

481
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Votre père et moi allons retenter
de fêter notre anniversaire,

482
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
notre première tentative ayant échoué.

483
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Vous partez ce week-end ?

484
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Oui, mais ne t'inquiète pas.

485
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
On ne vous laissera pas seuls, cette fois.

486
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Pourquoi ? Qui va venir ici ?

487
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Vous allez rendre visite
à votre grand-père.

488
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
À la résidence des Loisirs ?
Mais il n'y a rien à faire là-bas.

489
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Il y a plein de choses à faire chez pépé.

490
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Jeu de palets, bingo, piscine.

491
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Et vous savez
que mon père adore les jeux de société.

492
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Les jeux de société ?

493
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Allez, les garçons.

494
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Vous savez que pépé aime passer
du temps avec vous.

495
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Mais…
- Maman a raison, Greg.

496
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Ça fait trop longtemps
qu'on est pas allés voir pépé.

497
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Ça va être génial.

498
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Allez, les garçons. Allez faire vos sacs.

499
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, je vais t'aider.

500
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- Rodrick.
- Oui ?

501
00:34:16,666 --> 00:34:20,750
- C'est bien de montrer l'exemple.
- J'essaie.

502
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Résidence des Loisirs

503
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Prêt, partez !

504
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Coucou !

505
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Saperlipopette !

506
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Bon, les garçons. Voici Mort de rire.

507
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Un joueur lit une carte
et l'autre joueur essaie de ne pas rire.

508
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Voilà les règles.

509
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
Ça a l'air trop drôle !

510
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Jette les dés, pépé !

511
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Deux fois un !

512
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
À toi de lire, Greg.

513
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Qui abuse du jeu de mots
vole à tire-larigot."

514
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Quoi ? Je comprends pas.

515
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Rodrick !

516
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Je suis désolé. Pardon.

517
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Désolé, j'ai pas pu m'en empêcher.

518
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
J'adore cette citation.

519
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Bon, les garçons.

520
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Je vous laisse ranger,
je vais faire une commission.

521
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
D'accord, pépé, mais reviens vite.

522
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
Pourquoi tu as accepté de venir ici ?

523
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
Tu aurais au moins pu
essayer de nous éviter ça.

524
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Je peux pas te parler. Je me concentre.

525
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, tu fais quoi ?

526
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
LA GRANDE PAYE

527
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Un jeu, ça suffit, non ?

528
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Tu crois que je suis là pour jouer ?

529
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
Ce sont des mamandollars ?

530
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Ça vaut des millions de dollars.

531
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
Excellent !

532
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Alors, c'est pour ça
que tu voulais venir ici ?

533
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Tu commences à capter.

534
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Allez. On partage.

535
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Non, non. Pas si vite.

536
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Trouves-en toi-même.

537
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Rodrick, tu as une dette envers moi.

538
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
D'accord. Voilà 100.
Ne dépense pas tout d'un coup.

539
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Va te changer, non ?
On dirait que tu t'es pissé dessus.

540
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Je peux pas, pépé est aux toilettes.

541
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Va dans celles du hall, alors.

542
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Je reconnais que Rodrick est fort</i>
<i>sur ce coup-là.</i>

543
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Quand je crois avoir tout compris, il me</i>
<i>surprend toujours avec un nouveau truc.</i>

544
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
C'est encore soupe aux pois cassés
ce soir.

545
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
C'est parfait pour moi.

546
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Mince.

547
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Merle, tu viens au bingo ce soir ?

548
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Je manquerais ça pour rien au monde.

549
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Tu peux dire au revoir
à ta série de victoires.

550
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Je prends mon porte-bonheur, ce soir.

551
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Il est mignon.

552
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene,
vous venez au bingo ce soir ?

553
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
On verra.

554
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Vous avez vu la chance que j'ai eue,
la semaine dernière ? Deux jeux d'affilée.

555
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
C'est grâce à mon porte-bonheur.

556
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Tiens…

557
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
Garçon, taille S ?

558
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Un petit voyeur ?

559
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
On sait que tu es là, garçon taille S !

560
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
On va te dénoncer à la police !

561
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Ils te mettront en prison !

562
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- Il est passé où ?
- Je le vois pas.

563
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Il a filé ?

564
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Le voilà !

565
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Il s'échappe !

566
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Rattrapez-le !

567
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SÉCURITÉ

568
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- On arrive !
- Attention !

569
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Le laissez pas s'échapper !

570
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
20h30 tous les vendredis

571
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Va-t'en !

572
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Il gâche mon plaisir !

573
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
Le voilà !

574
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Voilà le garçon taille S.

575
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- Reviens ici ! On va t'attraper !
- Ouais !

576
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Le voilà ! Allez !

577
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Gamin !

578
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Reviens là !
- Attends !

579
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- Poussez-vous !
- Non !

580
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Tu vas où comme ça ?

581
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Qui est là ?

582
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
C'est pas bien.

583
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Alors !

584
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
Le voilà ! Par là !

585
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Viens là !

586
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
J'aurais juré qu'il était allé par là.

587
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Où est-il ?

588
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Il a filé.

589
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>J'ai finalement réussi</i>
<i>à regagner la chambre de pépé.</i>

590
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Mais Rodrick ne doit surtout pas découvrir</i>
<i>ce qui s'est passé. Sinon, je suis mort.</i>

591
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Tu es dans la mouise, jeune homme.

592
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick vient de faire 12 points !

593
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Tu vas devoir lui passer
la moitié de tes cartes.

594
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
Allez, deux fois un !

595
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Mets un pantalon, bon sang de bonsoir.

596
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Il y a quelque chose que tu veux me dire ?

597
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Ouvrez !</i>

598
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Pépé, on peut changer de chaîne ?

599
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Il n'y a que des horreurs à la télé.

600
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
J'aime regarder les gens aller et venir.

601
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Il fait chaud ici.</i>

602
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman !

603
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Tu as le temps de passer
deux heures au sauna,

604
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
mais tu n'as pas pris la peine
de me rendre mon aspirateur.

605
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Allez, d'accord. Tiens, la télécommande.

606
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Des nouvelles inquiétantes.</i>
<i>Plus tôt dans la soirée,</i>

607
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>un voyeur a été signalé</i>
<i>dans les toilettes de la résidence des…</i>

608
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Tu es nerveux ce soir.
Ne réveille pas ton frère.

609
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Oui. Tu as raison, pépé.
Il n'y a rien d'intéressant à la télé.

610
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Je te l'avais dit.

611
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Tu sais, je suis peut-être vieux,
mais je ne suis pas bête.

612
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Je sais ce qui se passe.

613
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Ah, bon ?

614
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Ton frère et toi, vous n'êtes pas là
de votre propre chef.

615
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Vos parents vous ont obligés à venir.

616
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
C'est pas vrai, pépé,
on a voulu venir ici.

617
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Aucun garçon de votre âge ne veut passer
le week-end chez un vieux bonhomme.

618
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Mais laisse-moi te dire.

619
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
J'ai adoré passer du temps avec vous.
Vous êtes gentils.

620
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Sûrement.

621
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Je sais que vous vous adorez tous les deux
parce que vous passez du temps ensemble.

622
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
C'était pas toujours comme ça,
avec mes garçons.

623
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Et maintenant, ils sont distants.

624
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Ils ne passent même
pas les vacances ensemble.

625
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
J'aurais aimé qu'ils arrivent à s'entendre
quand ils étaient petits.

626
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Comme Rodrick et toi.

627
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Les choses auraient peut-être été
différentes.

628
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Oui.

629
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Salut, Greg.

630
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Je t'avais dit de pas mettre de rayures.

631
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Mais je me suis dit qu'on serait jumeaux.

632
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Tu vois ? Des jumeaux.

633
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Super. Je vais me changer.

634
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Ton exposé de SVT est sur quoi ?

635
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- Mon quoi ?
- Ton exposé de SVT.

636
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
CHANGEMENT CLIMATIQUE

637
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
À rendre aujourd'hui.

638
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Aujourd'hui ?

639
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Oui. Il compte
pour un quart de la note, à peu près.

640
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Mince !
J'ai complètement oublié ce projet.

641
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Tu vas faire comment ?
C'est un quart de la note.

642
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Je sais. Laisse-moi réfléchir.

643
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

644
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick ?

645
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick, j'ai besoin de toi !

646
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Calme-toi, Gregory.
Pourquoi tu flippes comme ça ?

647
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
J'ai un exposé de SVT
à rendre aujourd'hui !

648
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Ah, bon ?
Et c'est quoi le rapport avec moi ?

649
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Je me suis dit
que tu aurais peut-être une idée.

650
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Fais semblant d'être malade
pour sécher les cours.

651
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Maman va voir que je fais semblant.
Elle le voit.

652
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Dis à ton prof que Manu l'a mangé.

653
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
Sérieux ? Tu as rien de mieux ?

654
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
J'ai toujours des trucs sur toi.
Je peux tout déballer à maman.

655
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
SVT, tu as dit ?
Ça me rappelle quelque chose.

656
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Voyons voir.

657
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Non.

658
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Tu fais quoi ?

659
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Mon exposé de SVT. En parfaite condition.

660
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Fais voir !

661
00:44:55,125 --> 00:44:58,125
Je l'ai gardé parce que
c'est un de mes meilleurs exposés.

662
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Génial. Donne-le-moi.

663
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Non, monsieur. Tu vas devoir me payer.

664
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Mais Rodrick, on a un marché,
toi et moi. Un partenariat.

665
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Le partenariat ne couvre pas ça.
C'est en plus.

666
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Tu veux quoi ?

667
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
De l'argent.

668
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Je n'ai pas d'argent.

669
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Je parle de mamandollars.
Que des gros billets.

670
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Mais t'en as pas assez déjà ?

671
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
On a jamais assez de mamandollars.
C'est la loi Rodrick numéro cinq.

672
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
D'accord. Je t'en donne 20. C'est honnête.

673
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
Je te trouve un peu radin.

674
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Donne-moi 100.

675
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
D'accord, mais n'en parle à personne.

676
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
J'ai beaucoup de défauts,
mais je suis pas une balance.

677
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
J'adore faire affaire avec toi, frérot.

678
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
COLLÈGE WESTMORE

679
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Tu as pris un vieil exposé de Rodrick ?
C'est tricher, non ?

680
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
C'est pas tricher.
C'est exploiter le système.

681
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Je t'ai déjà dit
de pas me regarder comme ça.

682
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Et s'il a eu une mauvaise note ?

683
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Mes parents l'aident toujours
à faire ses devoirs. Ça va aller.

684
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Je peux regarder ?

685
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg, je crois pas que tes parents
l'aient aidé à faire celui-là.

686
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Fais-moi voir !

687
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Les plantes ronflent-elles ?</i>

688
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hypothèse.</i>
<i>Les plantes ronflent probablement.</i>

689
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Expérience.</i>

690
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Conclusion. Les plantes ne ronflent pas.</i>

691
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
F
VIENS ME VOIR !

692
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick !

693
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
KUCH KRACEUZ

694
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Allez</i>

695
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Tu m'as menti !

696
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Non, frérot.

697
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Tu as dit
que c'était ton meilleur exposé !

698
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
C'est vrai. Tu aurais dû voir les autres.

699
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Ouais.

700
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Rends-moi mon argent.

701
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Pas de remboursement. On a un marché.

702
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Oui, à propos.
On va voir si tu changes d'avis.

703
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
C'est moi !

704
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Désolé.

705
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Continuez, les frangins.

706
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Tu devrais pas montrer ça aux parents.
Tu n'es pas une balance.

707
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Tu ne sais pas ce dont je suis capable.

708
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Très bien.
Je vais te rendre tes 100 dollars.

709
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Je te trouve un peu radin.

710
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Ça va te coûter environ 200 mamandollars.

711
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
Mamandollars ?

712
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
J'adore faire affaire avec toi, frérot.

713
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Alors, ça ronfle, les plantes ?

714
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Je ne vais pas dire</i>
<i>que je suis fier de ce que j'ai fait.</i>

715
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Mais j'ai appris à négocier</i>
<i>avec un bon maître.</i>

716
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>C'est ça</i>
<i>C'est là que tu trembles</i>

717
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, regarde ce que tu fais.

718
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Regarde-moi ce bazar.

719
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
J'y crois pas.

720
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
Une fête ? Sérieusement, les garçons ?

721
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Des faux billets ?
Où vous avez eu tout ça ?

722
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Je savais que cette salle de bain
avait un verrou ! Je suis pas fou.

723
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Vous avez organisé une fête chez nous.
Quelqu'un aurait pu se blesser ou pire.

724
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Tu vois ?

725
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
C'est pas une bonne idée
qu'ils traînent ensemble.

726
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, ce n'était pas ta fête,
mais tu l'as aidé à nous cacher ça.

727
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Tu nous as menti.

728
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
Et pour ça, tu es puni.

729
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Pas de jeux vidéo ni d'électronique
pendant trois semaines.

730
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Et toi, Rodrick, tu es le grand frère.

731
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Quel genre d'exemple tu montres à Greg ?

732
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Un mauvais exemple ?

733
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Tu es privé de sortie pendant un mois.
Donne-moi les clés de ton van.

734
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Et vous ferez la vaisselle tous les soirs.

735
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Et je veux pas entendre
de "mon corps a ses priorités".

736
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Maman ?

737
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Quoi, Rodrick ?

738
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Je comprends
que je ne puisse plus prendre le van,

739
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
mais je peux aller
au concours de talents si on m'emmène ?

740
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Non, tu es privé de sortie.
Aucune activité extrascolaire.

741
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Mais on a répété pendant des mois.

742
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Sans moi, les autres ne pourront pas…

743
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Toute action a ses conséquences.

744
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Quel genre de parents on serait
si on te laissait y aller ?

745
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
De bons parents ?

746
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Maman.
- Oui, Greg.

747
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Si Rodrick est interdit
de concours de talents, moi aussi, non ?

748
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Sinon, c'est pas juste.

749
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
N'essaie pas de trouver une excuse
pour ne pas participer à ce concours !

750
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Tu ne peux pas laisser Robert tomber.
Il a beaucoup fait pour toi.

751
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Allez, va aider
ton frère à faire la vaisselle.

752
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Ils y sont allés fort, hein ?

753
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
J'imaginais bien qu'on serait interdits
de jeux électroniques,

754
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
mais je trouve ta punition un peu dure.

755
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Ça serait pas arrivé
si tu n'avais pas cafté.

756
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Mais j'ai rien dit !

757
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Tu es monté
et tu as foncé voir les parents.

758
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Tu m'as trahi !

759
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
On balance pas.
C'est la loi Rodrick numéro un !

760
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Je croyais que c'était pas de grammaire,
la loi numéro un.

761
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Et puis c'est pas ce qui s'est passé !

762
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Je t'ai pris sous mon aile !
Je te faisais confiance !

763
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Oui, c'était chouette.
Tu m'as appris plein de trucs.

764
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Oui, mais seulement
parce que tu avais ces photos.

765
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Tu ne les as plus, alors fais gaffe à toi.

766
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Mais…

767
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Je croyais que tu étais un mec cool.
Je me suis trompé.

768
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Je vous présente
l'incroyable Robert Jefferson.

769
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Ouais !

770
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Un geste de ma main magique,
et l'œuf a disparu !

771
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, tu devais retourner la coupe
avant de me la rendre.

772
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Ah, oui. La prochaine fois.

773
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Si on est pas au point
d'ici vendredi soir, on gagnera jamais !

774
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
On gagnera pas, Robert.
On aura des lycéens en face de nous.

775
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Mais au moins,
il y aura pas le groupe de ton frère.

776
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Si, ils ont trouvé un autre batteur.

777
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Écoute, j'ai une idée.

778
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Je me disais que je pourrais
faire le magicien

779
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
et toi, l'assistant.

780
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
C'est plus crédible comme ça.

781
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Mais c'est mon jeu de magicien !
Je l'ai eu pour mon anniversaire.

782
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
D'accord.

783
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
C'est bon.

784
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Salut, les garçons !

785
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Salut, Rodrick. Tu veux voir de la magie ?

786
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Non, ne me montre rien,
garde ça pour le grand soir.

787
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
D'accord !

788
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Pourquoi tu es là ?

789
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
J'ai trouvé quelque chose sur la table
de la cuisine. Ça doit être à toi.

790
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
JOURNAL

791
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Rends-moi ça !

792
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Doucement, frérot.
Je voulais juste te rendre ton bien.

793
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Tu l'as pas lu, hein ?

794
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Lu ? Il y a bien trop de mots pour moi.

795
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
J'ai regardé les dessins, ceci dit.

796
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
J'ai appris plein de choses.

797
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Comme par exemple, ce qu'il s'est vraiment
passé à la résidence des Loisirs.

798
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
C'est privé.

799
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Plus pour longtemps.

800
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Je connais des gens, tu sais.

801
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Des gens qui ont des frères
ou des sœurs dans ton collège.

802
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
Ils vont adorer découvrir ta petite
mésaventure dans les toilettes femmes.

803
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
Tu feras pas ça !

804
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Tu m'as balancé.
Ce sont les conséquences de tes actes.

805
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Rends-moi ça !

806
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Non !

807
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Bien joué !

808
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
GROUPE DE DISCUSSION

809
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Non !

810
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Désolé.

811
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>J'avais vraiment pas envie</i>
<i>d'aller au collège le lendemain.</i>

812
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Une fois le message de Rodrick publié,</i>
<i>ma réputation allait être détruite.</i>

813
00:54:56,375 --> 00:55:01,916
<i>Mais je pouvais pas fuir pour toujours,</i>
<i>alors j'ai décidé de serrer les dents.</i>

814
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Allez, Robert. C'est parti.

815
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Robert ?

816
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Ça va bien se passer !

817
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- La semaine est passée si vite.
- Oui !

818
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Tiens, c'est Greg Heffley ?
- Regardez !

819
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Quoi ?

820
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg !

821
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>J'ai mis quelques minutes</i>
<i>à comprendre ce qui se passait.</i>

822
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Les amis de Rodrick avaient eu le message.</i>

823
00:55:44,250 --> 00:55:48,458
<i>Ils ont tout raconté à leurs frères</i>
<i>et sœurs qui l'ont dit à leurs amis,</i>

824
00:55:48,541 --> 00:55:51,583
<i>comme prévu par Rodrick.</i>
<i>Mais les gens ont tout mélangé.</i>

825
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>Quand je suis arrivé au collège,</i>
<i>c'était une histoire toute différente.</i>

826
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
BINGO CE SOIR !

827
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
<i>C'était passé</i>

828
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
<i>de moi qui me fais attraper</i>
<i>dans les toilettes femmes,</i>

829
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>à moi qui m'incruste au bingo</i>
<i>et qui gagne le grand prix.</i>

830
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo !

831
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>La seule chose que les gens ont retenue,</i>
<i>c'est la course-poursuite avec les agents.</i>

832
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Mais même ça, ça avait été exagéré.</i>

833
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
GÉNIAL

834
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Même l'épisode avec les distributeurs</i>

835
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>a été un peu romancé.</i>

836
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Je ne me suis pas pressé</i>
<i>de rétablir les faits</i>

837
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>parce que cette nouvelle version</i>
<i>faisait de moi un mec génial.</i>

838
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
ÉNORME

839
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>Le plan de Rodrick n'avait pas fonctionné</i>

840
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>et j'ai eu mon petit quart d'heure</i>
<i>de gloire.</i>

841
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
C'est génial, j'ai eu un autographe !

842
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Mais je savais que ça durerait pas.</i>

843
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Une fois sur la scène</i>
<i>du concours de talents avec Robert,</i>

844
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>ma popularité allait en prendre un coup.</i>

845
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Je comprends pas
pourquoi je dois faire ça.

846
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
On est là pour encourager ton frère
et ton groupe.

847
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Mon ex-groupe.

848
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Il y aura des toilettes, là-bas ?

849
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
CONCOURS DE TALENTS

850
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
MAISON DE QUARTIER

851
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Je vous laisse descendre,
je vais chercher une place.

852
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Quoi de neuf, tête d'œuf ?

853
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Rien de spécial.

854
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Alors, on a appris pour ta petite
mésaventure à la résidence des Loisirs.

855
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
De quoi ?

856
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ah, oui. Ça.

857
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Mec, tu es énorme !

858
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
T'es un boss !

859
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Oui, sûrement.

860
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
On se disait,

861
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
si on unit nos forces, ce soir,
on peut gagner ce concours.

862
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Quoi ? Je comprends pas.

863
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Tu as le vote des collégiens.
On a le vote des lycéens.

864
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
J'ai le vote des mamans.
Sans vouloir me vanter.

865
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Mais comment ça, "unir nos forces" ?

866
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Ça te plairait d'être
le nouveau batteur de Kuch Kraceuz ?

867
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Quoi ? Je sais pas jouer à la batterie.

868
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
On sait que ton frère t'a appris à jouer.

869
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Il est temps
que l'élève devienne le maître.

870
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Désolé, mais je fais un numéro de magie
avec un ami. Je dois le faire.

871
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
C'est là qu'intervient Larry.
Vous pouvez échanger vos places.

872
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
La magie, c'est ma vraie passion.

873
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
Tadam !

874
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Je peux pas faire ça à Rodrick.
C'est mon frère.

875
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Réfléchis un peu.

876
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
C'est peut-être à ton tour de briller.

877
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Je vais y réfléchir.

878
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
C'est tout ce qu'on te demande.

879
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- C'est Greg !
- C'est Greg Heffley !

880
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Tu es une légende, mec.
- Ouais, merci.

881
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
C'est le garçon taille S ?

882
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Tu étais passé où ?

883
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
J'ai regardé un truc.

884
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
J'ai hâte !

885
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Mesdames et messieurs, chers enfants !</i>

886
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Bienvenue au concours de talents !</i>

887
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Concours de talents

888
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Programme

889
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rock KUCH KRACEUZ
Magie ROBERT JEFFERSON

890
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Ensuite, l'homme en chaussures
orthopédiques dit : "Je suis corrigé !"

891
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Rock KUCH KRACEUZ
Magie ROBERT JEFFERSON

892
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Je vais me préparer.

893
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Bonne chance, Greg.
- Allez.

894
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Fais de ton mieux pour Robert.
Aie l'air de t'amuser.

895
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Greg.

896
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
J'ai hâte de voir ta magie. Quelle honte.

897
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Tu es prêt à voir de la magie, Manu ?

898
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- Ouais !
- Oui, tu es prêt.

899
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Mesdames et messieurs, les enfants.

900
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Nous n'avons qu'une question pour vous.

901
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Réveille-toi.

902
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Vous êtes prêts pour du rock ?

903
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Ouais !

904
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Avant qu'on casse vos tympans
avec une explosion de pur rock'n'roll,

905
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
je vous présente le tout nouveau
membre de Kuch Kraceuz.

906
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Je vous prie d'accueillir chaleureusement
Greg Heffley sur scène !

907
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg ?

908
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Allez, petit. Montre-leur un peu.

909
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Ouais, parfait !

910
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
On t'aime, Greg !

911
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg !

912
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Tu es prêt à tout faire exploser ?

913
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Tu rates tout le spectacle.

914
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Pourquoi tu es là ?
Tu es pas censé être sur scène ?

915
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Je sais pas. Je n'étais pas à l'aise.

916
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Peut-être parce que tu n'étais pas
à ta place !

917
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Tu m'as volé ma place juste pour te venger
de cette histoire de journal.

918
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Un peu, mais c'était pas seulement
pour me venger.

919
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Oui, c'est ça.

920
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Je voulais que tu sois fier de moi.

921
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Fier de toi ? Pourquoi ?

922
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Je sais, c'était idiot.

923
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
J'ai quelque chose à te dire, moi aussi.

924
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
J'aurais pas dû prendre ton journal.

925
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
C'était pas cool.

926
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Pourquoi on s'entend pas bien,
comme des frères normaux ?

927
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
C'est normal. Les frères, ça se dispute.

928
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
On a juste été trop loin.

929
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Mais tu crois que ça va aller,
plus tard, entre nous ?

930
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Quoi ? Comment ça ?

931
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Papa et ses frères ne se voient même plus
pendant les vacances.

932
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
On va être pareils ?

933
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Bien sûr qu'on va se voir
pendant les vacances. On est une famille !

934
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Mais pas chez moi. C'est trop de boulot.

935
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
D'accord. Marché conclu.

936
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Écoute. Toi et moi, on va s'embrouiller.

937
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
Mais j'espère que tu sais
que si on a des soucis,

938
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
de vrais soucis, je veux dire,

939
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
je serai là pour toi
et tu as intérêt d'être là aussi.

940
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
C'est les frères Heffley
contre le reste du monde.

941
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Les frères Heffley.

942
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg !

943
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Alors, tu vas rester assis là
ou tu vas me rendre fier ?

944
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Oui, à propos. C'est pas à moi, ça.

945
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Comme tu l'as dit :
il n'y a qu'un Rodrick, et c'est toi.

946
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Attends, je suis encore puni.

947
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Ah, oui. J'avais oublié.

948
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Loi Rodrick numéro dix.
Toujours finir avec panache.

949
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Allez, jouez !

950
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Un instant.
On a des difficultés techniques.

951
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Allez !

952
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Et voilà le batteur original
de Kuch Kraceuz,

953
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley !

954
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- Quoi ?
- Rodrick !

955
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick déchire !

956
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
On t'aime, Rodrick !

957
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
C'est pas possible.

958
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, tu es conscient
que vous êtes tous les deux punis ?

959
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Oui, je sais.

960
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick n'est pas censé être là-bas.

961
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Nous n'avons pas le choix
que de prolonger vos punitions.

962
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Ça en vaut le coup.

963
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
C'est mon frère. On se soutient.

964
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Tu as bien élevé tes garçons, mon fils.

965
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Oui.

966
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Allez !</i>

967
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>Ouais !</i>

968
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Tu nous as jamais aimés</i>
<i>Alors tu nous as envoyés sous terre</i>

969
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Allez !

970
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Tu nous as jamais écoutés</i>
<i>Alors on a monté le son</i>

971
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Et maintenant, tu trembles</i>
<i>Parce que je suis sur scène</i>

972
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- Ouais ! Kuch Kraceuz !
- Ouais !

973
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>C'est pour ça que tu trembles</i>
<i>C'est le poids des années</i>

974
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
C'est ma came !

975
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Tes bras se lèvent</i>
<i>Et tu te relèves</i>

976
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Tu remues le fessier</i>
<i>Comme si t'avais la diarrhée</i>

977
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Alors, quoi ?</i>
<i>Tu nous sens, là ?</i>

978
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>On te remplit le nez</i>
<i>Tu essuies ton front</i>

979
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Allez !</i>
<i>Tu nous sens, là ?</i>

980
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Quoi ? Susan !

981
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Ouais !

982
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…on dégouline de tes écouteurs</i>
<i>Comme une vache en chocolat</i>

983
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Tu nous sens, là ?</i>

984
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, attention !

985
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Excellent !
- Regarde-la !

986
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Dans les stades, les gymnases</i>
<i>On veut vous entendre crier !</i>

987
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Je m'en remettrai jamais !

988
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
C'est ça.

989
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Malgré tout, Kuch Kraceuz n'a pas remporté</i>
<i>le concours de talents.</i>

990
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>C'est l'incroyable Robert Jefferson</i>

991
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>et son assistant Larry le superbe</i>
<i>qui ont gagné.</i>

992
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Mais Kuch Kraceuz</i>
<i>y a tout de même gagné quelque chose.</i>

993
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Grâce à maman, ils ont touché</i>
<i>un tout nouveau public.</i>

994
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VUES

995
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Je n'ai plus peur qu'avec Rodrick,</i>
<i>on s'éloigne avec le temps.</i>

996
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>On aura des hauts et des bas,</i>
<i>mais pour l'instant…</i>

997
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>tout va bien.</i>

998
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
À la mémoire d'ED ASNER
1929 - 2021

999
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
LE JOURNAL d'un dégonflé :
RODRICK FAIT SA LOI

1000
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Sous-titres : Yuvany Gnep



