1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
PÄIVÄKIRJA

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
NEROPATIN päiväkirja:
ISOVELI ISOTTELEE

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Isoveljissä on se hyvä puoli,</i>
<i>että heiltä voi oppia juttuja…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
TYTÖT

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
…<i>koska he ovat kokeneet kaiken.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Ainakin niin sen pitäisi olla.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Mutta veljeni Rodrick ei ehdi</i>
<i>opettaa pikkuveljelleen mitään.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>En taida olla kovin tärkeä hänelle,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>koska hän viettää kaiken</i>
<i>vapaa-aikansa bändinsä seurassa.</i>

12
00:01:17,625 --> 00:01:22,666
<i>Jos Rodrick ottaisi minut</i>
<i>siipensä suojaan, voisin yllättää hänet.</i>

13
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Ja suhteemme paranisi.</i>

14
00:01:28,833 --> 00:01:31,375
<i>Mutta sitä tuskin tapahtuu.</i>

15
00:01:31,458 --> 00:01:35,708
<i>Ja pian Rodrick muuttaa pois kotoa,</i>
<i>ja minun on selvitettävä asiat itse.</i>

16
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Mutta niin kauan kuin me kaksi</i>
<i>asumme samassa talossa,</i>

17
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>imen kaiken mahdollisen</i>
<i>tiedon isoveljeltäni.</i>

18
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Pelaaja on saavuttanut</i>
<i>parhaan mahdollisen vasaran!</i>

19
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Iske, iske…</i>

20
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Valmiina, tähtää, ammu!

21
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

22
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
Pojat, tiskikoneessa on puhtaat astiat.

23
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Tyhjentäkää se ennen kuin palaamme.

24
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Minulla on hiustenkuivaajasi ja oma vyöni.

25
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Oliko se… Oliko… Unohdanko jotakin?

26
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Housusi?

27
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Aivan. Housuni.

28
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Hetkinen. Minne olittekaan menossa?

29
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Menemme isänne kanssa kaupunkiin
juhlistamaan hääpäiväämme.

30
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Lähdettekö matkalla? Oletteko yötä?

31
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Kaksi yötä, Greg.

32
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Olemme puhuneet tästä jo sata kertaa.

33
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Mutta miten me pärjäämme keskenämme?

34
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
Entä Manny?

35
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
Manny menee isoäidin luokse.
-Hei!

36
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Te pojat pärjäätte.
Kaapit ovat täynnä ruokaa.

37
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Ruokaako?

38
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
Ostitko naposteltavaa?

39
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
En osta teille roskaruokaa.

40
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Jos haluatte naposteltavaa,
voitte ostaa ne itse.

41
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Äiti, anna!

42
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Hyvä on.

43
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Rahastan nämä.

44
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250 äititaalalla 25 oikeaa taalaa.

45
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
"Äititaalaa"?

46
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Niin, Frank.

47
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Maksan pojille kotitöistä
ja hyvistä arvosanoista.

48
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Hetkinen.
Miksi Rodrickilla on niin paljon?

49
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Huolehdi omista asioistasi.

50
00:03:26,166 --> 00:03:27,750
Rodrickin pitäisi tienata oikeaa rahaa -

51
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
oikeissa töissä.

52
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Kun Löded Diper lyö läpi,
raha ei ole ongelma.

53
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Okei. Mitä jos, kysyn muuten vaan,

54
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
bändimme ei lyökään läpi?
Mikä on varasuunnitelmasi?

55
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Myyn hiukseni peruukkien
ja tekoviiksien valmistusmateriaaliksi.

56
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Se kuulostaa idioottivarmalta.

57
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Aika lähteä! Meillä on illallisvaraus.

58
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
Nähdään sunnuntaina!

59
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Äiti!

60
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Luottamme, että olette
vastuullisia tänä viikonloppuna.

61
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
Älkää tehkö mitään, mitä minä en tekisi.

62
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, me puhuimme tästä jo.

63
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Halusin varmistaa,
että kaikki ovat samaa mieltä.

64
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
Onko selvä?

65
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Okei. Kaikki on selvää.

66
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Ette voi jättää minua ja Rodrickia
kaksin koko viikonlopuksi.

67
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Emme todellakaan osaa
huolehtia itsestämme!

68
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Älä viitsi, Greg.
Teillä tulee olemaan hauskaa.

69
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Pelatkaa videopelejä yhdessä.
Heitelkää palloa takapihalla.

70
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Tunnetko sinä edes Rodrickia?

71
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Tiedän, ettette tule veljesi
kanssa aina toimeen,

72
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
mutta tällainen viikonloppu
voi muuttaa sen.

73
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Joo!

74
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Kuka tietää?
Te kaksi saatatte yllättää itsenne.

75
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Muistakaa tyhjentää tiskikone!

76
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
No niin, Greg.

77
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
Meillä on tunti aikaa valmistella.

78
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Valmistella mitä?

79
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Bileitä.

80
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Mitä? Ei onnistu! Äiti ja isä eivät
ikinä antaisi sinun järjestää bileitä!

81
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
He eivät saa tietää,
eivätkä nämä ole minun bileeni -

82
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
vaan meidät bileet.

83
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Miten niin "meidän bileet"?

84
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Heffleyn veljekset
järjestävät bileet yhdessä.

85
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Heffleyn veljekset?

86
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Juuri niin. Sinä ja minä, yhdessä.

87
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Kaikki puhuvat tästä illasta vielä vuosia.

88
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Illasta tulee eeppinen.

89
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Eeppinen.

90
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Mitä sanot? Oletko messissä?

91
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Okei, olen messissä.

92
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Mutta keitä on tulossa?

93
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Kutsun ystäviäni, sinä kutsut omiasi.

94
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Hetkinen. Onhan sinulla ystäviä?

95
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Minulla on paljon ystäviä!
Rowley ja Rowley.

96
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
GREGIN YSTÄVÄT
1. Rowley

97
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
Soittaisitko tälle "Rowleylle" -

98
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
ja pyydä häntä avuksemme?

99
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
En tiedä. Rowley ei ehkä
selviä lukiolaisten bileistä.

100
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Eivätkä hänen vanhempansa
päästäisi häntä.

101
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Hän voi sanoa tulevansa yökylään.

102
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.

103
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Hyvä ajatus.

104
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Kun hän tulee, voitte aloittaa
kantamalla muovipöydän kellarista.

105
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Mikset sinä voi kantaa sitä?

106
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Koska…

107
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
Tämä ei onnistu ilman apuasi.

108
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Ja käyn hakemassa naposteltavaa.

109
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Miten sinulla on niin paljon ystäviä?

110
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
RYHMÄ-CHATTI
50+ jäsentä

111
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Olen suosittu. Kannattaisi kokeilla.

112
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Hyvä on. Aika alkaa… nyt.

113
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
BILEET @ MEILLÄ KLO 19 !!!!!!

114
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Nyt.

115
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Bileet Rodrickin luona tänä iltana!!!!
Jihuu!

116
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Bileet Rodrickilla, kamu!

117
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
Joo!
-Joo!

118
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…niiden nenärenkaat ovat jumissa.

119
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Kemut Rodrickilla!

120
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
Jes!
-Siitä tulee mahtavaa!

121
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Bileet!

122
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Hei, Greg! Juhlan aika!

123
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Ei!

124
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, mitä sinulla on päällä?

125
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Sanoit, että täällä on juhlat.

126
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Ei sellaiset juhlat.

127
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Siistit bileet, lukiolaisia,
musa täysillä ja sellaista.

128
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Tarkoitatko poika-tyttö-juhlia?

129
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, älä kutsu niitä
poika-tyttö-juhliksi.

130
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Miksi? Onko täällä vain poikia?
Sekin voi olla hauskaa.

131
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
Sano näitä vain bileiksi, jooko?

132
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
Äläkä nolaa minua tänä iltana.

133
00:08:01,125 --> 00:08:06,916
Minä ja Rodrick emme tee koskaan
mitään yhdessä, enkä halua pilata tätä.

134
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Jooko?
-Okei.

135
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
No niin. Teille on haastava tehtävä.

136
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Aloittakaa.

137
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Vauhtia!

138
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Hienoa, pojat!

139
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Mutta arvatkaa mitä?
Tarvitsemme vielä yhden pöydän.

140
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Hoituu.

141
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Onko meidän pakko?
Ensimmäinen pöytä oli painava.

142
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Kaiken on oltava täydellistä!
Tämä on Rodrickin erikoisala.

143
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Mutta me joudumme tekemään
kaikki haastavat hommat.

144
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Sinä et tajua, Rowley.
Rodrick luottaa minuun.

145
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Bileistämme tulee… eeppiset.

146
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
PYSYKÄÄ POISSA!
EI SAA TULLA

147
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
RUMPUTAISTELIJA

148
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
Meidän ei kuuluisi olla
Rodrickin makuuhuoneessa.

149
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Rauhoitu, tulimme hakemaan pöydän.

150
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
Pelataankohan juhlissa pelejä,

151
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
kuten vaikka pantomiimia tai aasinhäntää?

152
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Nämä eivät ole sellaiset juhlat.

153
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Lukiolaisten bileet ovat erilaiset
kuin pikkulasten juhlat.

154
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Mistä tiedät?

155
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Koska tiedän juttuja.

156
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Olemme ainoat yläkoululaiset täällä.

157
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Meidän on sulauduttava joukkoon.
Yritä olla cool, jooko?

158
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Mutta aasinhäntä on coolia.

159
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Odota, mitä?

160
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
NÄHDÄÄN JUHLIEN JÄLKEEN!
-Rodrick

161
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Nähdään bileiden jälkeen."

162
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Voi ei.

163
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Mitä nyt? Onko se jumissa?

164
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Se ei ole jumissa!
Rodrick taisi lukita oven.

165
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Miksi hän niin tekisi?

166
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
Entä juhlat? Entä Heffleyn veljekset?

167
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Se taisi olla pelkkä vitsi.

168
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodrick? Rodrick!

169
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodrick!

170
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodrick!

171
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
TALON SÄÄNNÖT
SÄÄNTÖJÄ EI OLE

172
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodrick!

173
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodrick!

174
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Onko hän tulossa?

175
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Odota täällä.

176
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Minulla on steppi-tunti aamulla.

177
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
Olin kipeä viime viikolla.

178
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
Jos olen pois kahdesti, nti Tilly suuttuu.

179
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Rauhoitu, Rowley.
Minulla on tilanne hallinnassa.

180
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Minua pelottaa.
Mitä jos näännymme nälkään?

181
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Selleritikkuni ovat yökylälaukussani.

182
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Voitko olla hiljaa viisi sekuntia?
Minun on keskityttävä.

183
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Mitä siellä tapahtuu?
Ovatko… juhlat käynnissä?

184
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Taidan ylettää lukkoon.

185
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Yletätkö siihen?

186
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
En.

187
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Mutta minulla on idea. Odota tässä.

188
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Bileet alkakoon!

189
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Kiva kypärä.

190
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Sanoin, että "kalsarit kuuluvat
housujen alle, kamu".

191
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Siirry.

192
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Mikä se on?

193
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Todiste.

194
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Tee se!

195
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Joo!

196
00:13:48,583 --> 00:13:50,333
Häh? Mitä?

197
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Mitä?

198
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Minä taidan lähteä nyt kotiin.

199
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Se on varmasti viisasta.

200
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
80-LUVUN SUURIMMAT HITIT

201
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Kamu.

202
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Ei siistiä, kamu.

203
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Ei siistiä.

204
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Pääni.

205
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Tämä on kamalaa.
-Ei kivaa.

206
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
TALON SÄÄNNÖT
SÄÄNTÖJÄ EI OLE

207
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Mikä sinua riivaa?

208
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Vielä ei ole edes iltapäivä.

209
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Lukitsit minut kellariin!

210
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Se oli vitsi.

211
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Vitsi osuu omaan nilkkaasi.
Kun äiti ja isä palaavat huomenna,

212
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
kerron heille kaiken pikkujuhlistasi.

213
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Et uskalla.

214
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
ÄITI

215
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Hei, äiti. Miten matka sujuu?

216
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Kaikki meni hyvin,
kunnes Many sai vatsapöpön.

217
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Haemme hänet isoäidin luota.

218
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Hetkinen. Tuletteko kotiin tänään?

219
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
Tulemme, Rodrick.
-Selvä.

220
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Olemme kotona tunnin kuluttua.

221
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Tyhjensittekö tiskikoneen, kuten pyysin?

222
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Ei voi olla totta.

223
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Emme vielä.

224
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Tyhjentäkää se ennen kuin palaamme.</i>

225
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Totta kai. Nähdään pian.

226
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Kuulit, mitä hän sanoi.
Meillä on tunti aikaa siivota tämä sotku.

227
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
Ei minun ongelmani. Menen huoneeseeni.

228
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Kamu!

229
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Äiti ja isä saavat raivarin,
jos saavat tietää bileistäni!

230
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Ole kiltti ja auta minua.

231
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Miksi auttaisin?

232
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Koska olemme veljiä.

233
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Veljet eivät lukitse toisiaan kellariin.

234
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Hyvä on. Mokasin.
Ei tule toistumaan, vannon.

235
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Ole kiltti!

236
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Jos autan sinua siivoamaan tämän sotkun,
asioiden on muututtava välillämme.

237
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Muututtava? Miten?

238
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Alkajaisiksi kohtelet minua paremmin,
kuten vertaistasi.

239
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Hyvä on. Sovittu. Vertaisia. Selvä.

240
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Ja jäät minulle velkaa.

241
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Velkaa mitä?

242
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Minä… Minä mietin.

243
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Kamu, meillä ei ole aikaa!

244
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Okei. Olen sinulle velkaa.
Mietitäänkö yksityiskohtia myöhemmin?

245
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Hyvä on.

246
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
No niin. Hoidetaan homma.

247
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Nyt!

248
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Mitä?

249
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Kohta lentää yli!

250
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Ei hätää, Manny.
Olemme kotona tuota pikaa.

251
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Kulta, paina kaasua.

252
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Menen oikotietä!

253
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

254
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Mitä?

255
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Auts!

256
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Tehtävä suoritettu, pikkuveli.

257
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick Rulettaa!!!

258
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Se on permanenttitussi!
Tämä ei lähde ikinä irti!

259
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Tarvitaan toinen ovi!

260
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Toinen ovi? Mistä saamme toisen oven?

261
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
Kellarista! Vauhtia!

262
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Viedään sinut sisälle.

263
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Älä työnnä!

264
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Älä vedä! Työnnä!

265
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Pyysin vetämään!

266
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Tule avaamaan ovi, Frank.

267
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Pojat?

268
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Olemme kotona!

269
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Hei, äiti!

270
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Teittekö jotain kivaa yhdessä
veljeksinä, kun olimme poissa?

271
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Tavallaan, luulisin.

272
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, sinä hikoilet!

273
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Toivottavasti sinulla ei ole
sama tauti kuin Mannyllä.

274
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Arvasin, Susan!

275
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
Tiesin, ettei heihin voisi luottaa!

276
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
He eivät tyhjentäneet tiskikonetta.

277
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
Ällöttävää.
-Manny voi paremmin!

278
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Voi ei!

279
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Jossain on oltava todisteita.
He eivät ole niin fiksuja.

280
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Tietääköhän hän? Luulen, että hän tietää!

281
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Puhu hiljempaa, ääliö.

282
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Jos hän ei tiedä, hän selvittää sen kyllä.

283
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Hän on nuuskinut ympäriinsä siitä lähtien,
kun hän palasi.

284
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Hän löytää jotakin.

285
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Rauhoitu. Peitimme jälkemme.
Siivosimme koko talon.

286
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Olet minulle velkaa.

287
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Ja saat alkaa maksamaan
haravoimalla loput lehdet!

288
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Hetkinen, hetkinen.
Miten niin olen sinulle velkaa?

289
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
En muista sanoneeni mitään sellaista.

290
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Oletko tosissasi? Siivosin tyhmien
bileidesi sotkut, eikä se ollut helppoa.

291
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Tarkoitat siis meidän bileidemme?
Järjestimme ne yhdessä.

292
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Se oli meidän sotkumme,

293
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
ja jos äiti ja isä saavat selville,
olemme molemmat pulassa.

294
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Ei onnistu! Ne olivat sinun bileeisi!

295
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Sinä olet pulassa, en minä!

296
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Kerron äidille ja isälle,
mitä oikeasti tapahtui.

297
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Hyvä on. Maksan velkani.

298
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Ja miten muka?

299
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Anna sinulle arvokkaimman omaisuuteni.

300
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
Mitä? Äititaalojako?

301
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
Ei kiitos. Tiedän, missä säilytät niitä.

302
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Jotain vielä parempaa. Tietoa.

303
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
Olen nähnyt todistuksesi.

304
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Ei koulutietoa.
Todellista tietoa. Hyödyllisiä juttuja.

305
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Kuuntelen.

306
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Anna sinulle maistiaisen.

307
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Aloitetaan lehtien pussittamisesta.

308
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Sinä täytät pussin ääriä myöten
ja suljet sen.

309
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Mutta se ei ole fiksua.

310
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Äiti maksaa kolme äititaalaa
jokaisesta pussista.

311
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Jos haluat maksimoida tulosi, tee näin.

312
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Mutta eikö tuo ole huijaamista?

313
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Ei. Se on järjestelmän hyödyntämistä.

314
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Annatko minulle pihatyövinkkejä?

315
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Voin opettaa sinulle monia asioita,
pikkuveli.

316
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Asioita, jotka helpottavat elämääsi.

317
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Ongelmasi on, että ahkeroit liikaa.

318
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
Kalsarit on oltava pois pöydältä,

319
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
kun palaan ruokakaupasta.

320
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
<i>Aseta rima tosi matalalle,</i>

321
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
<i>jotteivät äiti ja isä</i>
<i>odota sinulta liikoja.</i>

322
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Koska silloin…</i>

323
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Mit…

324
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…he ovat onnellisia,</i>
<i>vaikket tekisi juuri mitään.</i>

325
00:23:52,625 --> 00:23:53,958
<i>Annan toisen vinkin.</i>

326
00:23:54,041 --> 00:23:56,000
<i>Esitä, ettet osaa tehdä asioita -</i>

327
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
<i>ja säästyt valtavalta määrältä</i>
<i>turhaa työtä.</i>

328
00:23:59,916 --> 00:24:01,458
H…

329
00:24:01,541 --> 00:24:03,166
H…

330
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Minä teen sen, jooko?

331
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Ja jos sinua ei huvita lainkaan</i>
<i>tehdä jotakin,</i>

332
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>oikein ajoitettu vessareissu</i>
<i>vapauttaa sinut hommasta.</i>

333
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Olen valmis aloittamaan!

334
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Lopetin juuri.

335
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Kehollani on aikataulu.

336
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
Okei, myönnän. Aika hyviä vinkkejä.

337
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
Mitä muuta voit opettaa?

338
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Minulla on paljon tuollaisia juttuja.
Kutsun niitä Rodrick-säännöiksi.

339
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Tarkoitatko "Rodrickin säännöiksi"?

340
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
En, Rodrick-säännöt. Nimeni on Rodrick.

341
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Niin.

342
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
RODRICK-SÄÄNNÖT

343
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Tarkoitin omistusliitettä.

344
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
RODRICKIN SÄÄNNÖT

345
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Ensimmäinen Rodrick-sääntö. Ei
omistusliitteitä tai muita nörttijuttuja.

346
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Jos ei halua saada koulussa turpiinsa.

347
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Mikä on toinen sääntö?

348
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Olen kertonut jo liikaa.

349
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Jos haluat tietää enemmän,
sopimus on virallistettava.

350
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Pidät suusi kiinni bileistä,
niin kerron sinulle kaiken, mitä tiedän.

351
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Sovittu.

352
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Greg, Rowley tuli! Aika lähteä!

353
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Hei, Rowley. Oletpa sinä komea.

354
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Olin viikonloppuna
nti Tillyyn steppi-tunnilla.

355
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Mitään ihmeellistä ei tapahtunut.

356
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Hei, Rowley!

357
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Pitkästä aikaa.
Näimme viimeksi perjantai-iltapäivällä.

358
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Joo, me…

359
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Onpa täällä siistiä.

360
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Niin. Aika lähteä, Rowley.
Lähdetään. Mennään ulos.

361
00:26:02,458 --> 00:26:06,958
Mitä ihmettä, Rowley?
Olit vähällä paljastaa kaiken juhlista.

362
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Anteeksi,
en ole hyvä tällaisissa jutuissa.

363
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Ei kai isäni vain kuullut sinua?

364
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Koska hän on käyttäytynyt tosi oudosti.

365
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Miten saitte talon siivottua?

366
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Siivosimme Rodrickin kanssa yhdessä.

367
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Minhän sanoin, että olemme tiimi.

368
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Sinä ja Rodrick?
Mutta hän lukitsi meidät kellariin!

369
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Joo. Se oli veljellistä kujeilua.

370
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Tarkemmin ajateltuna se on melko hauskaa.

371
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Älä katso minua noin.

372
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
Aivan, joo, Rodrick on…
Hän on auttanut minua.

373
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Hän on opettanut paljon juttuja.

374
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Niinkö? Minkälaisia juttuja?

375
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
Kuten sen, että rima kannattaa
asetaa matalalle,

376
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
niin vanhemmat eivät odota liikoja.

377
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Ja miten huijata vanhemmat
auttamaan läksyissä.

378
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Sellaisia juttuja.

379
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Kuulosta huonoilta jutuilta.

380
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
Ne ovat korvaamattomia oppeja.

381
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Siksi isoveli on arvokas.

382
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Mutta miksi Rodrick on
yhtäkkiä niin ystävällinen sinulle?

383
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
En tiedä.
Ehkä hän vain viihtyy seurassani.

384
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
Kuule, sinä et ymmärtäisi.
Olet ainoa lapsi.

385
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Ei millään pahalla.

386
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Onneksi olen ainoa lapsi.
Koska velijutut ovat monimutkaisia.

387
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodrick!

388
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick Rulaa!!!

389
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodrick!

390
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodrick!

391
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Mitä?

392
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Sinun on opetettava minulle jotain uutta.
Kerroit vasta ensimmäisen säännön.

393
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Saat yhden säännön viikossa.
Se on toinen Rodrick-sääntö.

394
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Mitä? Tuo ei ole reilua.

395
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Elämä ei ole reilua.

396
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Kolmas sääntö.
Ja nyt rikoin toista sääntöä.

397
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Hyvä on.

398
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
Mitä…
-Tuota olen etsinyt.

399
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Mikä tämä on?

400
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
Se on kaikupedaali. Tarvitsemme sen -

401
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
kykykilpailuun.

402
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Aivan, kykykilpailu. Minäkin osallistun.

403
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Sinä? Eihän sinulla ole mitään kykyjä.

404
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Olen Rowleyn taikuri-show'ssa.

405
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Olen hänen… avustajansa.</i>

406
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Uskomaton ROWLEY

407
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Hitto, kaikki nauravat sinut pois lavalta.

408
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Tiedän. Äiti pakottaa minut osallistumaan.

409
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Voisitko pelastaa minut?

410
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Sori, mutta et…
Kavereita ei voi jättää pulaan.

411
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Neljäs Rodrick-sääntö.

412
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Hyvä on, säännöt alkavat riittää.
Opettaisitko minulle jotain hyödyllistä?

413
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Kuten?

414
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
En tiedä.

415
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Voisit opettaa minua
soittamaan rumpuja tai jotakin.

416
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Pystyisitkö siihen, pikkuveli?

417
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
Joo!
-Hyvä on.

418
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Se on helppoa.

419
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Tartut vain kapuloihin,
tunnet rytmin ja annat mennä.

420
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Okei, rentouta hieman rannetta.
Anna mennä. Tunne rytmi.

421
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
Juuri noin!
Sinussa on potentiaalia, pikkuveli.

422
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Oletko valmis rokkaamaan?

423
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter on Löded Diperin laulaja,</i>

424
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>vaikka hän on varmaan 35-vuotias.</i>

425
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Rodrick pyysi hänet varmasti mukaan,</i>

426
00:30:05,458 --> 00:30:10,416
<i>koska hänet nimettiin lukiossa</i>
<i>"Todennäköisimmäksi rokkitähdeksi".</i>

427
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Häivy, poju. Aikuiset juttelevat täällä.

428
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Ehei, ei hätää.
Hän voi olla täällä. Hän on cool.

429
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Ihan miten vaan, kamu.

430
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Oletteko valmiit sytyttämään paikan?

431
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
Olemme Löded Diper!

432
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Yksi, kaksi, kolme, neljä!

433
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Mahtavaa</i>

434
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Mitä?

435
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Eikö Gregin kuuluisi kattaa pöytä?

436
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Hän hengailee veljensä kanssa kellarissa.

437
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
En halunnut häiritä
heidän "yhteistä aikaansa".

438
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Kuule, minä…

439
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Onko sinusta hyvä, että pojat
viettävät niin paljon aikaa yhdessä?

440
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Mitä vikaa siinä on?

441
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Minä vain… No, tarkoitan…

442
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Kuka tietää,
mitä Rodrick opettaa Gregille?

443
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Joku pieraisi!

444
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Ällöä.

445
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Joku pieraisi!

446
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
En sano enempää.

447
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Pojat lähentyvät, Frank.

448
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
Emmekö me toivo juuri sitä?

449
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Kuule, joskus isoveljeni, Joe,
otti minut mukaan puuhiinsa,

450
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
ja jouduin vaikeuksiin.

451
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Gregin on suojeltava itseään.

452
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Koska jos Rodrick vetää maton
hänen altaan, se sattuu.

453
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Emme voi hallita kaikkea poikien
välistä kanssakäymistä, Frank.

454
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Heidän on selvitettävä asiat keskenään.

455
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Ehkä olet oikeassa. Mutta minä vain…

456
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Ota kravatti pois ja rentoudu hieman.

457
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Käyn valmistautumassa illalliselle.

458
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Hei! Eikö tämä ovi mennyt
lukkoon aiemmin?

459
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
Väitättekö,

460
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
ettei teillä ole aavistustakaan,
miksi vessan ovi ei mene enää lukkoon?

461
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Hetkinen. Onko tässä kerroksessa vessa?

462
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Luulen, että pojat salaavat meiltä jotain.

463
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, haluaisitko sanoa jotakin?

464
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
Itse asiassa perjantai-iltana
tapahtui jotakin.

465
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Minun olisi pitänyt kertoa teille.

466
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Menin vessaan
ja yritin laittaa oven lukkoon.

467
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
Mutten onnistunut.

468
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Taisin rikkoa sen sulkemalla
oven liian lujaa.

469
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Anteeksi.

470
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Selvä. Mysteeri selvitetty. Jatketaan.

471
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Hyvin pelastettu.

472
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Pojat, yritämme juhlia
hääpäiväämme uudestaan,

473
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
koska ensimmäinen
matkamme loppui lyhyeen.

474
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Lähdettekö pois tänä viikonloppuna?

475
00:33:30,833 --> 00:33:34,958
Kyllä, mutta ei hätää.
Emme jätä teitä enää kaksin.

476
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Miksi? Kuka tänne tulee?

477
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Menette kylään isoisänne luokse.

478
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Hetkinen. Lepolaanko?
Mutta siellä ei ole mitään tekemistä.

479
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Isoisän rakennuskompleksissa
on vaikka mitä tekemistä.

480
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Pöytäcurling, bingo, biljardi.

481
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Tiedätte, miten paljon isäni
rakastaa lautapelejä.

482
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Lautapelejäkö?

483
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Älkää viitsikö, pojat.

484
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Isoisä tykkää,
kun saa viettää aikaa kanssanne.

485
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Mutta…
-Äiti on oikeassa, Greg.

486
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Kävimme isoisän luona
aivan liian kauan aikaa sitten.

487
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Siitä tulee hauskaa.

488
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
No niin, pojat. Menkää pakkaamaan.

489
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, minä autan sinua.

490
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
Rodrick?
-Mitä?

491
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Olit hyvä esimerkki.

492
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Yritän.

493
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Lepola

494
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Valmiina, paikoillanne, nyt!

495
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Hei!

496
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Pirskatti!

497
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
No niin, pojat! Tämä on Gutbusters!

498
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Yksi pelaaja lukee kortin,
ja muut yrittävät olla nauramatta.

499
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
Ne ovat säännöt!

500
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
Kuulostaa tosi hauskalta!

501
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Heitä noppaa, isoisä!

502
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Tuplaykkönen!

503
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Sinun vuorosi lukea, Greg.

504
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Vitsaileva henkilö
voisi yhtä hyvin olla taskuvaras."

505
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Täh? En ymmärrä.

506
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
Epäreilua, Rodrick!

507
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Sori.

508
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Sori, en voinut sille mitään.

509
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Tuo naurattaa joka kerta.

510
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
No niin, pojat.

511
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Siivoaisitteko tämän sotkun,
niin minä käyn istunnolla?

512
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Selvä, isoisä.
Mutta älä viivy liian kauan.

513
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
Uskomatonta, että suostuit tulemaan tänne.

514
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
Mikset edes yrittänyt pelastaa meitä?

515
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
En voi puhua, Keskityn.

516
00:35:49,875 --> 00:35:51,875
Rodrick, mitä sinä teet?

517
00:35:51,958 --> 00:35:53,583
Eikö yksi peli riitä?

518
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Luuletko, että tulin pelaamaan pelejä?

519
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
Ovatko nuo äititaaloja?

520
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Miljoonien dollareiden arvosta.

521
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
Mieletöntä. Vau!

522
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Tämän vuoksi halusit tulla Lepolaan.

523
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Nyt alat ymmärtää.

524
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Hei, jaetaan ne.

525
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Älä hötkyile.

526
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Etsi omat varastosi.

527
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Älä viitsi, Rodrick. Olet minulle velkaa.

528
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Hyvä on, saat satasen.
Älä tuhlaa kaikkea kerralla.

529
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Käy vaihtamassa vaatteet. Näyttää siltä,
kuin olisi kastellut itsesi.

530
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
En voi. Isoisä on vessassa.

531
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Käytävässä on toinen vessa.

532
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Kaikki kunnia Rodrickille</i>
<i>tästä äititaala-jutusta.</i>

533
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
<i>Juuri kun luulen tuntevani hänet,</i>

534
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
<i>hän keksii jotain uutta.</i>

535
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Tänä iltana on kuulemma taas hernekeittoa.

536
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
Kuulostaa hyvältä.

537
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Voi ei.

538
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Hei, Merle!

539
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Tuletko bingoon illalla?

540
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Voit hyvästellä voittoputkesi.

541
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Otan taikakaluni mukaani.

542
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Onpa se söpö.

543
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle ja Irenen, bingoon illalla?

544
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Katsotaan.

545
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Voitteko uskoa viime viikkoista onneani?
Kaksi peliä putkeen.

546
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Kiitos taikakaluni.

547
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Kappas…

548
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
"Pienikokoinen poika?"

549
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Tirkistelijä-Tomppa!

550
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Näemme sinut, Pienikokoinen poika!

551
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Luovutamme sinut viranomaisille!

552
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Joudut vankilaan!

553
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
Minne hän meni?
-En näe häntä.

554
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Livahtiko hän meiltä?

555
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Siinä hän on!

556
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Hän on liikkeellä, leidit!

557
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Seurataan häntä!

558
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
Täh?

559
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
VARTIJAT

560
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
Olemme tulossa!
-Hei! Varokaa!

561
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Älkää päästäkö häntä pakoon!

562
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
perjantaisin kello 20.30

563
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Häivy täältä!

564
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Bingo-fiilikseni on pilalla!

565
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
Siinä hän on!

566
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Siinä on Pienikokoinen poika.

567
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
Tule takaisin! Saamme sinut kiinni!

568
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Siinä hän on! Vauhtia!

569
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Hei, poika!

570
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
Tule tänne!
-Odota!

571
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
Pois tieltä!
-Näpit irti!

572
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Minne olette menossa?

573
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Kukas se siinä?

574
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Inhottavaa.

575
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
No niin!

576
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
Hei!
-Siinä hän on! Tätä tietä!

577
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Eih!

578
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Tule tänne!

579
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Olisin voinut vannoa,
että hän juoksi tähän suuntaan.

580
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Missä hän on?

581
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Hän livahti meiltä.

582
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Jotenkin onnistuin</i>
<i>palaamaan isoisän huoneeseen.</i>

583
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Mutta Rodrick ei saa koskaan tietää tästä,</i>
<i>tai olen mennyttä.</i>

584
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Olet pulassa, nuori mies.

585
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrick heitti juuri 12!

586
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Sinun on annettava puolet korteistasi.

587
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
No niin, tuplaykköset!

588
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Laita housut jalkaan, herran tähden.

589
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Onko sinulla jotakin kerrottavaa,
pikkuveli?

590
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Avatkaa!</i>

591
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Isoisä, voisimmeko…
Voisimmeko katsoa jotain muuta?

592
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Telkkarista tulee pelkkää roskaa.

593
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Tykkään katsoa,
kun ihmiset tulevat ja menevät.

594
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Olipa siellä kuuma.</i>

595
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossman!

596
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Istut saunassa kaksi tuntia,

597
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
mutta et vaivaudu palauttamaan imuriani!

598
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Olkoon! Saat kaukosäätimen.

599
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Saamamme järkyttävän tiedon mukaan</i>
<i>aiemmin illalla -</i>

600
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>naisten vessassa oli Tirkistelijä-Tomppa…</i>

601
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Oletpa sinä hermostunut.
Varo, ettet herätä veljeäsi.

602
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Olet oikeassa, isoisä.
Telkkarista ei tule mitään hyvää.

603
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Minähän sanoin.

604
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Kuule, Greg, olen ehkä vanha mutten tyhmä.

605
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Tiedän, mistä on kyse.

606
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Tiedätkö?

607
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Sinä ja veljesi ette ole täällä
omasta tahdostanne.

608
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Vanhempanne pakottivat teidät.

609
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
Tuo ei ole totta.
Isoisä, me halusimme tulla tänne.

610
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Ikäisenne pojat eivät halua viettää
viikonloppua tällaisen vanhuksen kanssa.

611
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Mutta minäpä sanon,

612
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
että olen nauttinut jokaisesta hetkestä.
Olette kivoja poikia.

613
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Niin kai.

614
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Tiedän, että rakastatte toisianne,
koska vietätte aikaa yhdessä.

615
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Minun pojillani oli hieman eri tilanne.

616
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Ja nyt he ovat etääntyneet toisistaan.

617
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
He eivät vietä edes juhlapyhiä yhdessä.

618
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Kunpa he olisivat sopineet
riitansa ollessaan vielä nuoria.

619
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Kuten sinä ja Rodrick.

620
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Tilanne voisi olla nyt toinen.

621
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Niin.

622
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Hei, Greg.

623
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, kielsin sinua
laittamasta raidallista paitaa.

624
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Ajattelin, että voisimme olla kaksoset.

625
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Huomaatko? Kaksoset.

626
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Hienoa. Minun on vaihdettava pusero.

627
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Mistä aiheesta teit tiede-projektisi?

628
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
Minkä?
-Tiede-projektin.

629
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
ILMASTONMUUTOS

630
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Se pitää palauttaa tänään.

631
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Tänäänkö?

632
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Joo. Ja se on 25 % arvosanasta.

633
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Voi ei! Unohdin koko projektin.

634
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
Mitä teet?
Koska projekti on 25 % arvosanasta.

635
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
Tiedän, Rowley! Anna, kun mietin.

636
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

637
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

638
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodrick! Tarvitsen apuasi!

639
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Rauhoitu, Gregory.
Mikä hermojasi nyt kiristelee?

640
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
Tiede-projekti on palautettava tänään!

641
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
Miten se liittyy minuun?

642
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Ajattelin, että tietäisit keinon
päästä pälkähästä.

643
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Voit teeskennellä olevasi sairas.
Lintsata koulusta.

644
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Äiti tietäisi, että huijaan.
Hän tietää aina.

645
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Sano opettajallesi, että Manny söi sen.

646
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
Oletko tosissasi, Rodrick?
Onko tuo paras neuvosi?

647
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Voin edelleen paljastaa sinut?
Voin kertoa äidille nyt heti.

648
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Tarkoititko tiede-projektia?
Se kuulostaa tutulta.

649
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Katsotaanpa.

650
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Ei. Ei.

651
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Mitä sinä teet?

652
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Minun tiede-projektini.
Ja vielä huippukunnossa.

653
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Anna, kun katson.

654
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
E-hei.

655
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
Tämä on yksi parhaita töitäni.
Siksi säästin sen.

656
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Mahtavaa. Anna se.

657
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Ei, sir. Joudut maksamaan tästä.

658
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Älä viitsi, Rodrick.
Olemme kumppaneita. Teimme sopimuksen.

659
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Mutta tällaiset jutut eivät kuulu
sopimukseemme. Tämä on ylimääräinen.

660
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Okei. Mitä haluat siitä?

661
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Haluan käteistä.

662
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Minulla ei ole käteistä.

663
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Tarkoitan äititaaloja. Isoja seteleitä.

664
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Älä viitsi, Rodrick.
Eikö sinulla ole riittävästi?

665
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Äititaaloja ei voi koskaan olla liikaa.
Se on viides Rodrick-sääntö.

666
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Saat kaksikymppisen. Se on reilua.

667
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
Vaikutat hieman liian innokkaalta.

668
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Maksa satanen.

669
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Hyvä on.
Mutta älä kerro tästä kenellekään.

670
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Voin olla monia asioita,
mutta vasikka en ole.

671
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Mukava asioida kanssasi, veli.

672
00:45:55,958 --> 00:46:02,125
Onko sinulla Rodrickin vanha projekti?
Eikö se ole huijaamista?

673
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Ei. Se on pelikikka.

674
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Kielsin sinua katsomasta minua noin.

675
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Mitä jos hän sai huonon arvosanan?

676
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Vanhempani auttavat aina Rodrickia
läksyjen kanssa, joten ei hätää.

677
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Voinko katsoa?

678
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Greg? Vanhempasi tuskin
auttoivat tämän tekemisessä.

679
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Anna se tänne!

680
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Aivastavatko kasvit?</i>

681
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hypoteesi:</i>
<i>kasvit todennäköisesti aivastavat.</i>

682
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Koe.</i>

683
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Johtopäätös: kasvit eivät aivasta.</i>

684
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
Hylätty
TULE PUHEILLENI!

685
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodrick!

686
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Mahtavaa</i>

687
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Valehtelit minulle!

688
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Ei pidä paikkaansa, veli.

689
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Sanoit, että tämä oli paras projektisi!

690
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Se olikin. Olisitpa nähnyt
muut koulu-projektini.

691
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Totta.

692
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Haluan rahani takaisin.

693
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Ei palautuksia. Sopimus on sopimus.

694
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Siitä puheen ollen.
Katsotaan, muuttavatko nämä mielesi.

695
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Jou! Minä ole tuossa.

696
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Mit… Minun mokani.

697
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Olkaa hyvät ja jatkakaa, veljet.

698
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Et näyttäisi näitä äidille ja isälle.
Et ole mikään vasikka.

699
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Et aavistakaan, mihin kykenen.

700
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Hyvä on. Tässä, saat satasesi takaisin.

701
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Vaikutat innokkaalta.

702
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Tämä maksaa sinulle noin 200 äititaalaa.

703
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
"Äititaalaa"?

704
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Mukava asioida kanssasi, veli.

705
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Aivastavatko kasvit?

706
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>En väitä olevani ylpeä itsestäni</i>
<i>ja teostani.</i>

707
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Mutta opin neuvottelutaitoni mestarilta.</i>

708
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, katso eteesi.

709
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Kamala sotku.

710
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Uskomatonta.

711
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
Bileet? Oletteko tosissanne?

712
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Väärennettyä rahaa?
Mistä saitte kaikki nämä?

713
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Tiesin, että vessa meni lukkoon!
En ole tulossa hulluksi.

714
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Järjestitte bileet talossamme.
Joku olisi voinut satuttaa itsensä.

715
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
Huomaatko?

716
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Enkö sanonut, ettei näiden kahden
kannata hengailla yhdessä?

717
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, bileet eivät ehkä olleet sinun,
mutta autoit asian salaamisessa.

718
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Valehtelit meille.

719
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
Ja siksi olet kotiarestissa.

720
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Ei videopelejä eikä elektronisia laitteita
kolmeen viikkoon.

721
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Ja Rodrick, sinä olet isoveli.

722
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Minkälaisen esimerkin annat Gregille?

723
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Huonon esimerkin?

724
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Sinä olet kotiarestissa kuukauden.
Anna pakun avaimet tänne.

725
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Lisäksi hoidatte tiskit joka ilta.

726
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Enkä halua kuulla mitään
"kehollani on aikataulu" -höpinöitä.

727
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Äiti?

728
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Mitä, Rodrick?

729
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Ymmärrän, etten saa ajaa pakulla. Reilua.

730
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Mutta saanhan mennä kykykilpailuun,
jos saan kyydin?

731
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Et, Rodrick. Olet kotiarestissa.
Ei mitään ylimääräistä.

732
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Mutta… Mutta me…
Olemme harjoitelleet kuukausia.

733
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Jos en voi soittaa,
muutkaan eivät voi esiintyä…

734
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Teoilla on seurauksensa.

735
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Minkälaisia vanhempia olisimme,
jos päästäisimme sinut kykykilpailuun?

736
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Hyviä vanhempia?

737
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
Äiti?
-Mitä, Greg?

738
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Jos Rodrick ei pääse kykykilpailuun,
niin minäkään en pääse, vai mitä?

739
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Koska se ei olisi reilua.

740
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Et käytä tätä tekosyynä
jättäytyäksesi pois kykykilpailusta, Greg!

741
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Et voi tuottaa Rowleylle pettymystä.
Hän on auttanut sinua niin paljon.

742
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Mene nyt. Auta veljeäsi tiskien kanssa.

743
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Tuo äskeinen oli melko hullua, vai mitä?

744
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Kolme viikkoa ilman
elektroniikkaa ei ollut yllätys.

745
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
Mutta mielestäni
rangaistuksesi oli liian ankara.

746
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Niin ei olisi käynyt,
jos et olisi vasikoinut.

747
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Hei! En sanonut mitään!

748
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Marssit yläkertaan
suoraan äidin ja isän puheille.

749
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Kielit minusta!

750
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Ei vasikointia.
Ensimmäinen Rodrick-sääntö.

751
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Luulin, että ensimmäinen sääntö
koski omistusliitteitä.

752
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Eikä niin edes käynyt!

753
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Otin sinut siipieni suojaan!
Luotin sinuun!

754
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Se on ollut mahtavaa.
Opetit minulle paljon.

755
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Opetin vain, koska sinulla oli tietoa,
jolla pystyit kiristämään minua.

756
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Ja nyt ei enää ole. Joten ole varuillasi.

757
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Mutta…

758
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Luulin, että olet cool. Taisin erehtyä.

759
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Esittelen loistavan Rowley Jeffersonin!

760
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Jee!

761
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Heilautan taikasauvaani ja muna on poissa!

762
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, sinun piti kääntää muki ylösalaisin
ennen kuin annat sen minulle takaisin.

763
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Häh? Joo. Seuraavalla kerralla.

764
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Jos emme opi tätä perjantai-iltaan
mennessä, emme voi voittaa!

765
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Me emme voi voittaa, Rowley.
Kilpailemme lukiolaisia vastaan.

766
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Emme sentään kilpaile
veljesi bändiä vastaan.

767
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Kyllä kilpailemme.
He hommasivat korvaavan rumpalin.

768
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Hei, minulla on idea.

769
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Minä voisin olla taikuri,

770
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
ja sinä voisit olla avustaja.

771
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Se on paljon uskottavampaa.

772
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Mutta taikurivälineet ovat minun!
Sain ne syntymäpäivälahjaksi!

773
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Hyvä on.

774
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Voi juku.

775
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Hei, kaverit!

776
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Hei, Rodrick. Haluatko nähdä taikatempun?

777
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
En halua nähdä etukäteen.
Säästäkää temput tärkeään iltaan.

778
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Selvä!

779
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Hetkinen. Miksi tulit tänne ylös?

780
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Löysin keittiönpöydältä jotain.
Ajattelin, että se on ehkä sinun.

781
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
PÄIVÄKIRJA

782
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Hei! Anna se tänne!

783
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Ota iisisti, pikkuveli.
Tulin vain palauttamaan omaisuuttasi.

784
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Hetkinen. Et kai lukenut sitä?

785
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Lukenut?
Aivan liikaa sanoja minun makuuni.

786
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Mutta katsoin kyllä kuvia.

787
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Ja jukrat, että opin paljon.

788
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Minulle selvisi,
mitä Lepolassa oikeasti tapahtui.

789
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Se on yksityisasia.

790
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
No, pian se on julkinen.

791
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Minä katsos tunnen ihmisiä.

792
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Ja heidän pikkuveljensä ja -siskonsa
ovat kanssasi samassa koulussa.

793
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
He lukevat varmasti mielellään
pienestä seikkailustasi naisten vessassa.

794
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
Et tekisi sitä!

795
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Sinä kielit minusta,
ja tämän on seurausta siitä.

796
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Anna se tänne!

797
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Ei!

798
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Hyvä koppi.

799
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Hups!

800
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
RYHMÄ-CHATTI
50+ jäsentä

801
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Ei!

802
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Minun mokani.

803
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>En todellakaan halunnut</i>
<i>mennä kouluun seuraavana päivänä.</i>

804
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Kun Rodrickin viesti oli lähetetty,</i>
<i>maineeni oli pilalla.</i>

805
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Tiesin, etten voisi piileksiä ikuisesti.</i>

806
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>Joten päätin purra hammasta</i>
<i>ja unohtaa koko jutun.</i>

807
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
No niin, Rowley. Mennään.

808
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

809
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Pystyt siihen, Greg!

810
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
Viikko on mennyt vauhdilla.
-Totta!

811
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
Hetkinen. Onko tuo Greg Heffley?
-Katsokaa!

812
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Mitä?

813
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg!

814
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Meni hetki ennen kuin tajusin,</i>
<i>mistä oli kyse.</i>

815
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodrickin viesti meni kaikille</i>
<i>hänen ystävilleen.</i>

816
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
<i>He kertoivat veljilleen ja siskoilleen,</i>
<i>mitä minulle tapahtui.</i>

817
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
<i>Ja nämä kertoivat omille ystävilleen.</i>

818
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
<i>Kuten Rodrick oli suunnitellutkin.</i>

819
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
<i>Mutta ihmiset taisivat ymmärtää väärin,</i>

820
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>koska kouluun mennessäni</i>
<i>koko juttu oli muuttunut täysin.</i>

821
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
BINGO TÄNÄ ILTANA!

822
00:55:58,500 --> 00:56:02,791
<i>Uuden tarinan mukaan</i>
<i>en jäänyt jumiin Lepolan naistenvessaan -</i>

823
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>vaan livahdin pelaamaan bingoa</i>
<i>ja voitin pääpalkinnon.</i>

824
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

825
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Tarinassa oli totta vain se,</i>
<i>että vartijat jahtasivat minua.</i>

826
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Mutta sitäkin liioiteltiin.</i>

827
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Hei!

828
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
MAHTAVAA

829
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Jopa myyntiautomaattikohtaus</i>
<i>oli mukana tarinassa,</i>

830
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>mutta faktat olivat sekaisin.</i>

831
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Minulla ei ollut kiire kertoa totuutta.</i>

832
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Koska uusi versio</i>
<i>sai minut näyttämään mahtavalta.</i>

833
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDAARINEN

834
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>Rodrickin suunnitelma siis epäonnistui,</i>

835
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>ja minä sain kerrankin nauttia suosiosta.</i>

836
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Vau! Siistiä! Sain hänen nimmarinsa!

837
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Mutta tiesin, ettei se jatkuisi.</i>

838
00:56:54,791 --> 00:57:00,250
<i>Heti kun astuisin kykykilpailun lavalle</i>
<i>Rowley avustajana, maineeni olisi pilalla.</i>

839
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
En ymmärrä, miksi minun on tultava mukaan.

840
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Tulet kannustamaan veljeäsi, Rodrick,
ja bändikavereitasi.

841
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Entisiä bändikavereitani.

842
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Onko vapaa-ajankeskuksessa vessa?

843
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
KYKYKILPAILU

844
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
VAPAA-AJANKESKUS

845
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Hypätkää pois kyydistä.
Etsin parkkipaikan.

846
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Jou! Mitä kuuluu, pikkumies?

847
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Ei kummempaa.

848
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Kuulimme pikku-hässäkästäsi Lepolassa.

849
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
Mistä?

850
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ai joo, siitä.

851
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Kamu, olet legenda.

852
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Todellinen legenda, kamu!

853
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Niin kai.

854
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Ajattelimme,

855
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
että jos lyöttäydymme yhteen tänä iltana,
voimme voittaa.

856
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Häh? En ymmärrä.

857
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Sinä saat yläkoulun äänet.
Me saamme lukion äänet.

858
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
En kerskaile,
mutta minä saan äitien äänet.

859
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Miten "lyöttäytyisimme yhteen"?

860
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Haluaisitko olla
Löded Diperin uusi rumpali?

861
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Mitä? En osaa soittaa rumpuja.

862
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Tiedämme, että veljesi on opettanut sinua.

863
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Oppilaan on aika
astua mestarin saappaisiin.

864
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Anteeksi,
mutta olen kaverini taikuri-show'ssa.

865
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Larry hoitaa sen. Vaihdamme sinut häneen.

866
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Taikuus on todellinen intohimoni.

867
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
En voi tehdä sitä Rodrickille.
Hän on veljeni.

868
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Jospa miettisit asiaa.

869
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Tämä voi olla sinun hetkesi loistaa, kamu.

870
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Mietin asiaa.

871
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Emme pyydä muuta, pikkumies.

872
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
Jou! Tuo on Greg!
-Se on Greg Heffley!

873
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
Olet legenda, kaveri.
-Kiitos.

874
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Onko tuo Pienikokoinen poika?

875
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Missä sinä olit?

876
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Minulla kesti hieman.

877
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Tämä on niin jännittävää.

878
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt!</i>

879
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Tervetuloa kykykilpailuun!</i>

880
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Kykykilpailu

881
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Kilpailuohjelma

882
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Rokkibändi - LÖDED DIPER
Taikuri - ROWLEY JEFFERSON

883
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
Ja mies terveyskengissä sanoi:
"Olin väärässä!"

884
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Rokkibändi - LÖDED DIPER
Taikuri - ROWLEY JEFFERSON

885
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Menen valmistautumaan.

886
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
Näytä niille, Greg.
-Selvä.

887
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Tee parhaasi Rowleyn vuoksi.
Yritä näyttää siltä, että nautit.

888
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Hei, Greg.

889
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Kiva nähdä, kun teet taikuuksia.
Tosi mälsää.

890
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Oletko valmis taikuuteen, Manny?

891
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
Joo!
-Niin olet.

892
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt.

893
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Meillä on vain yksi kysymys.

894
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Herätys!

895
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Oletteko valmiita rokkaamaan?

896
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Joo!

897
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Ennen kuin räjäytämme tärykalvonne
kunnon rock and rollilla,

898
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
haluan esitellä uusimman
Löded Diperin jäsenen.

899
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Toivottakaa Greg Heffley lavalle!

900
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Greg?

901
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Anna mennä, pikkukaveri.
Anna heille vähän maistiaisia.

902
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Mieletöntä.

903
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Rakastamme sinua, Greg!

904
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg!

905
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Jou, oletko valmis
räjäyttämään tämän mestan?

906
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Hei. Sinulta jää esitys näkemättä.

907
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Mitä teet täällä ulkona?
Eikö sinun pitäisin olla lavalla?

908
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
En tiedä. Se ei tuntunut oikealta.

909
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Kenties, koska se ei ole oikein.

910
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Varastit paikkani kostaaksesi
sen päiväkirja-jutun.

911
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Aika lailla.
Mutta en halunnut vain kostaa.

912
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Aivan.

913
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Halusin, että olisit ylpeä minusta.

914
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Ylpeä sinusta? Miksi?

915
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Tiedän. Se oli tyhmää.

916
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Minunkin on kai tunnustettava jotakin.

917
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
En olisi saanut ottaa päiväkirjaasi.

918
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Se ei ollut… siistiä.

919
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
En ymmärrä, miksemme voi
tulla toimeen kuten normaalit veljekset.

920
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Tämä on normaalia. Veljekset riitelevät.

921
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Me vain… menimme liian pitkälle.

922
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Mutta paranevatko välimme
pitkässä juoksussa?

923
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Mitä tarkoitat?

924
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Isä ei näe veljeään enää edes juhlapyhinä.

925
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Käykö meillekin niin?

926
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Totta hitossa tapaamme juhlapyhinä.
Olemme perhettä.

927
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Mutta minä en toimi isäntänä
Liikaa hommaa.

928
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Selvä. Sovittu.

929
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Kuule, meillä tulee olemaan taistomme.

930
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
Mutta haluan sinun tietävän,
että kun olet pulassa,

931
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
siis todellisessa pulassa,

932
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
autan sinua.
Ja sinun on parasta auttaa minua.

933
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Heffleyn veljekset maailmaa vastaan.

934
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Heffleyn veljekset.

935
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg!

936
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Istutko täällä ulkona
vai annatko minulle syyn olla ylpeä?

937
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Siitä puheen ollen.
Nämä eivät kuulu minulle.

938
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Kuten sanoit,
on vain yksi Rodrick, ja se olet sinä.

939
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Hetkinen. Olen yhä kotiarestissa.

940
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Ai niin. Unohdin.

941
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Kymmenes Rodrick-sääntö:
poistu aina paikalta voittajana.

942
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Viihdyttäkää meitä!

943
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Hetkinen.
Meillä on hieman teknisiä ongelmia.

944
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Hienoa!

945
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Toivottakaa tervetulleeksi
Löded Diper alkuperäinen rumpali,

946
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodrick Heffley!

947
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
Mitä?
-Rodrick!

948
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick rulettaa!

949
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Rakastamme sinua, Rodrick!

950
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Uskomatonta.

951
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, ymmärräthän,
että olette molemmat kotiarestissa?

952
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Tiedän.

953
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrickin ei kuuluisi olla lavalla.

954
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Joten joudumme
pidentämään rangaistustanne.

955
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Tämä on sen arvoista.

956
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
Hän on veljeni. Minä autan häntä.

957
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Kasvatat hienoja poikia, poikani.

958
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Totta.

959
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Mahtavaa!</i>

960
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
<i>Jee!</i>
-Jippii!

961
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Anna mennä!

962
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Häh?

963
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
Jee! Löded Diper!

964
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
Suosikkibiisini!

965
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Mitä? Susan?

966
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Jee!

967
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, vaivaisenluusi!

968
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Voi juku!
-Katso häntä!

969
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
En voi unohtaa tuota!

970
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Totta.

971
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Löded Diper ei kuitenkaan</i>
<i>voittanut kykykilpailua.</i>

972
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
<i>Voittoon ylsivät</i>
<i>uskomaton Rowley Jefferson -</i>

973
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
<i>ja hänen avustajansa Larry Loistava.</i>

974
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Mutta Rodrick ja hänen bändinsä</i>
<i>saivat myös hyviä uutisia.</i>

975
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Kiitos äidin, heidän musiikkinsa</i>
<i>tavoitti aivan uuden yleisön.</i>

976
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
NÄYTTÖJÄ:

977
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Rodrick ja minä tuskin</i>
<i>etäännymme toistamme.</i>

978
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Toki meillä on</i>
<i>ylä- ja alamäkiä, mutta nyt -</i>

979
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>kaikki on hyvin.</i>

980
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
ED ASNERIN muistoa kunnioittaen
1929 - 2021

981
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
NEROPATIN päiväkirja:
ISOVELI ISOTTELEE

982
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen



