1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DENÍK

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
DENÍK malého poseroutky:
RODRICK JE KING

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Starší brácha je super.</i>
<i>Může vás toho dost naučit…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
HOLKY

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…protože to zažil už před vámi.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>Nebo by to tak alespoň mělo být.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Můj brácha Rodrick</i>
<i>ale na mladšího bráchu nemá čas.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Asi pro něj nejsem priorita,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>protože všechen volný čas tráví s kapelou.</i>

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
WP

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Jde o to,</i>
<i>že kdyby mě Rodrick vzal pod křídla,</i>

14
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
<i>hrozně bych ho překvapil.</i>

15
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
<i>Všechno by se mezi námi změnilo.</i>

16
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
BRATŘI HEFFLEYOVI

17
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Ale to se asi nestane.</i>

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
WÍBUSCHNÁ PLÝNA

19
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
<i>Rodrick se brzy odstěhuje</i>

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
<i>a já budu muset na vše přijít sám.</i>

21
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Dokud ale žijeme pod jednou střechou,</i>

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>nasaju tolik bratrovy moudrosti,</i>
<i>kolik jen zvládnu.</i>

23
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>Hráč získává Kladivo drsného práskání!</i>

24
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Prásk…</i>

25
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Připravit, zamířit, pal!

26
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Manny!

27
00:02:11,333 --> 00:02:16,041
Kluci, nádobí v myčce je umyté.
Ukliďte ho, než se vrátíme.

28
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Dobře, jo. Mám fén i opasek.

29
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Bylo… Nezapomněl jsem na něco?

30
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Kalhoty?

31
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Jasně. Kalhoty.

32
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Počkat. Kam že to jedete?

33
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
S tvým otcem
jedeme do města oslavit výročí.

34
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
Jedete pryč? Jako přes noc?

35
00:02:35,791 --> 00:02:40,041
Dvě noci, Gregu.
No tak, řešili jsme to už tisíckrát.

36
00:02:40,125 --> 00:02:43,875
Ale… Jak se o sebe máme postarat?
Co Manny?

37
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
- Manny bude u babičky.
- Hej!

38
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Kluci, zvládnete to. Nakoupila jsem.

39
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Nakoupila?

40
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
Koupila jsi mňamky?

41
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Nebudu vám kupovat nezdravá jídla.

42
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Říkala jsem,
že když chcete mňamky, kupte si je sami.

43
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Mami, dej!

44
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Fajn.

45
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
Chci je vyměnit.

46
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
Dvě stě pade máminých babek
za 25 skutečných.

47
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
„Máminy babky“?

48
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Ano, Franku.

49
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Kluci je vydělávají domácími pracemi
a dobrými známkami.

50
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Počkat. Jak je možný,
že jich má Rodrick tolik?

51
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
Hleď si svýho.

52
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Fuj.
- Rodrick by měl opravdu vydělávat.

53
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
Skutečnou prací. Ne takhle.

54
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Až Wíbuschná plýna prorazí,
nebudou prachy problém.

55
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Dobře. A co když, říkám to jen teoreticky,

56
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
tvoje kapela neprorazí? Jaký máš plán?

57
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Budu prodávat svý vlasy
na paruky a falešný kníry.

58
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Tak to zní neprůstřelně.

59
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Dobrá, musíme vyrazit!
Máme rezervaci na večeři.

60
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
Uvidíme se v neděli!

61
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Mami!

62
00:03:58,458 --> 00:04:03,916
Věříme, že budeš přeš víkend zodpovědný.
Nedělej nic, co bych neudělal já. Rozumíš?

63
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Franku, to už jsme řešili.

64
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Chci mít jistotu, že si rozumíme.

65
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
Dobrý?

66
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Ano? Tak jo, dobrý.

67
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Nemůžu tu být sám s Rodrickem celý víkend.

68
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
Mami, fakt nevíme, jak se o sebe postarat!

69
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
No tak, Gregu, užijete si to.

70
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Zahrajte si spolu videohry.
Házejte si na zahradě s míčem.

71
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Znáš vůbec Rodricka?

72
00:04:32,625 --> 00:04:38,333
Hele, vím, že s bratrem někdy nevycházíte,
ale takovýhle víkend by to mohl změnit.

73
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Jo!

74
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
Kdo ví? Třeba se překvapíte.

75
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
Nezapomeň vyndat nádobí z myčky!

76
00:04:54,625 --> 00:04:57,791
Tak jo, Gregu.
Máme hodinu, abychom to tu připravili.

77
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
Na co?

78
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Na party.

79
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
Co? To ne!
Máma s tátou by ti party nikdy nedovolili!

80
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Nedozví se to. Navíc to není moje party.

81
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Je to naše party.

82
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Jak jako „naše party“?

83
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
Tuhle party
pořádají bratři Heffleyovi společně.

84
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Bratři Heffleyovi?

85
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Přesně tak. My dva, společně.

86
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Na tuhle noc budou lidi vzpomínat roky.

87
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Bude to epický.

88
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Epický.

89
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Tak co říkáš? Jdeš do toho?

90
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Tak jo, jdu do toho.

91
00:05:39,583 --> 00:05:44,458
- Ale kdo na ni přijde?
- Já pozvu svoje kámoše. Ty pozvi svoje.

92
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Počkej. Máš kámoše, že jo?

93
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
Jasně, spoustu kámošů.
Třeba Rowleyho a… Rowleyho.

94
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
GREGOVI KÁMOŠI!
1. Rowley

95
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
Tak zavolej tomu Rowleymu,
ať nám to tu pomůže připravit.

96
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
Já nevím. Rowley středoškolskou party
možná nezvládne.

97
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Navíc by ho rodiče nepustili.

98
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Tak ať řekne, že sem jde přespat.
Hodí se jakákoli pomoc.

99
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
To by asi šlo.

100
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
A až dorazí, začnete tím,
že ze sklepa přinesete plastový stůl.

101
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Počkej. Proč to neuděláš ty?

102
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Protože…

103
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
Bez tvojí pomoci to nezvládnu.

104
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
A já jdu navíc nakoupit mňamky.

105
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
Jak můžeš mít tolik kámošů?

106
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
KONVERZACE
50+ účastníků

107
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Říká se tomu popularita. Někdy to zkus.

108
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Tak jo, čas začíná běžet… teď.

109
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
PARTY U MĚ V 19:00

110
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Teď.

111
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Party u Rodricka
Dneska! Jó!

112
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Party u Rodricka, kámo!

113
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
Jo!

114
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…se jim zasekly kroužky v nose.

115
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
Pařba u Rodricka!

116
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- Ano!
- Bude to paráda!

117
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Party!

118
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
Ahoj, Gregu! Je čas pařit!

119
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
Ne, ne, ne!

120
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, co to máš na sobě?

121
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Říkal jsi, že je to party.

122
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
Ne takováhle party.

123
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Cool party se středoškoláky,
hlasitou hudbou a tak.

124
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
Jakože klukoholčičí party?

125
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, takhle tomu neříkej.

126
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
Proč? Budou tu jen kluci?
To by byla taky sranda.

127
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
Ne, říkej tomu prostě party.

128
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
A fakt mě dnes neztrapňuj.

129
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Jde o to,
že s Rodrickem nikdy nic nepodnikáme,

130
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
takže nechci, aby se to pokazilo.

131
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- Dobře?
- Dobře.

132
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Tak jo. Musíte odvést svůj díl práce.

133
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Jděte na to.

134
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
WÍBUSCHNÁ PLÝNA

135
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Běž!

136
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Dobrá práce, kluci.

137
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Ale víte co? Hodil by se ještě jeden stůl.

138
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Jdeme na to.

139
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
Fakt musíme? Ten první stůl byl těžký.

140
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
Všechno musí být dokonalý.
Rodrick je na tohle expert.

141
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Mně se zdá,
že nás využívá na těžkou práci.

142
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
Ty to nechápeš, Rowley.
Rodrick na mě spoléhá.

143
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Naše party bude… epická.

144
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
NEOTVÍRAT!!
NEVSTUPOVAT

145
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
VÁLEČNÝ BUBENÍK

146
00:10:30,541 --> 00:10:35,625
- V Rodrickově pokoji bychom být neměli.
- Klid, jdeme jen pro stůl.

147
00:10:39,250 --> 00:10:44,166
Myslíš, že budeme hrát party hry,
jako jsou šarády a připínání ocasu oslovi?

148
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
Takhle to tu nebude, Rowley.

149
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Středoškolský party jsou jiný
než party pro dětičky.

150
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
Jak to víš?

151
00:10:52,125 --> 00:10:56,833
Prostě to vím.
Hele, ze základky tam budeme jediní.

152
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
Musíme zapadnout. Snaž se být cool.

153
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Ale připínání ocasu oslovi je cool.

154
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Počkat. Co?

155
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
ČAU PO PARTY!
Rodrick

156
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
„Čau po party.“

157
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Ale ne.

158
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
Co se děje? Dveře se zasekly?

159
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Nezasekly. Rodrick je asi zamkl.

160
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Ale proč by to dělal?

161
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
A co party? Co bratři Heffleyovi?

162
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Asi to byl jen vtip.

163
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
Rodricku? Rodricku!

164
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Rodricku!

165
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
Rodricku!

166
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
PRAVIDLA
ŽÁDNÝ NEJSOU!

167
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Rodricku!

168
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
Rodricku!

169
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Jde sem?

170
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Počkej tu, ano?

171
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Ale já mám ráno lekci stepu.

172
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
Minule mi bylo zle,

173
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
když přijdu o dvě v řadě,
bude se paní Tillyová zlobit.

174
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Klid, Rowley. Mám to pod kontrolou.

175
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Bojím se. Co když tady umřeme hlady?

176
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Řapíkatý celer mám schovaný v tašce.

177
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Můžeš na chvilku zmlknout?
Musím se soustředit.

178
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
Co se tam děje? Oni už paří?

179
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Asi dosáhnu na zámek.

180
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
Dosáhneš?

181
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Ne.

182
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Ale mám nápad. Počkej tady.

183
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Pořádně to rozjedeme!

184
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Pěknej blembák.

185
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
A pak říkám: „Spodky patřej pod kalhoty.“

186
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Uhni.

187
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
Na co to je?

188
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Důkazy.

189
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
Hoď to!

190
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
Jo!

191
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
WP

192
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Co?

193
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Co?

194
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Asi radši půjdu domů.

195
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
To je asi dobrý nápad.

196
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
TO NEJLEPŠÍ Z OSMDESÁTEK
STRANA I

197
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Chlape.

198
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
To není hezký, chlape.

199
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
To není hezký.

200
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Moje hlava.

201
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- To je na prd.
- To není hezký.

202
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
PRAVIDLA
ŽÁDNÝ NEJSOU!

203
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
Co máš za problém, chlape?

204
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Ještě není ani odpoledne.

205
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
Zamkl jsi mě ve sklepě!

206
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Jo, ale to byl fór.

207
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
No, smát se budu já,
protože až se naši zítra vrátí,

208
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
tak jim o té tvojí party všechno řeknu.

209
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
Na to nemáš.

210
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MÁMA

211
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Ahoj, mami. Jak je na výletě?

212
00:15:48,166 --> 00:15:53,541
Bylo to super, ale Manny dostal průjmík.
Jedeme ho vyzvednout k babičce.

213
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Počkej. Vrátíte se dnes?

214
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Ano, Rodricku.
- Tak.

215
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Dorazíme asi za hodinu.

216
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
Uklidili jste to nádobí z myčky?

217
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
To si děláš srandu.

218
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Ještě ne.

219
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Tak ať je uklizené, než dorazíme.</i>

220
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
Žádný problém. Tak zatím.

221
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Tak jo, slyšel jsi ji.
Máme hodinu, abychom to tu uklidili.

222
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
To není můj problém. Budu u sebe v pokoji.

223
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
Kámo!

224
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
Jestli máma s tátou zjistí,
že jsem měl party, vybuchnou!

225
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Prosím, musíš mi pomoct.

226
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Proč bych to dělal?

227
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Protože jsme bráchové.

228
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Jo, bráchové se navzájem
nezamykají ve sklepě.

229
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Dobře. Udělal jsem chybu.
Nebude se to opakovat, přísahám.

230
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Prosím!

231
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Když ti to tu pomůžu uklidit,
musí to mezi námi být jiný.

232
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Jiný? Jako jak?

233
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Pro začátek se ke mně budeš líp chovat.
Jako k sobě rovnýmu.

234
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Dobře. Hotovo. Jsme si rovni, chápu.

235
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
A budeš mi dlužit.

236
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Co ti budu dlužit?

237
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Přemýšlím.

238
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Kámo, nemáme čas!

239
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Dobře, jo, dlužím ti.
Nemůžeme detaily probrat později?

240
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Fajn.

241
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
Tak jo, chlape! Jdeme na to.

242
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
A start!

243
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Co?

244
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
Chce se mi blinkat!

245
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Neboj, Manny. Brzy budeme doma.

246
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Zlato, radši na to šlápni.

247
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Vezmu to zkratkou!

248
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
HADÍ ULICE

249
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
Manny!

250
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
Co?

251
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Au!

252
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Mise splněna, bráško.

253
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
Rodrick je king!!!

254
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Nesmazatelný inkoust! Tohle dolů nepůjde!

255
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Potřebujeme jiný dveře!

256
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
Jiný dveře? Kde seženeme jiný dveře?

257
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
Ve sklepě! Běž!

258
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Rychle tě vezmeme dovnitř.

259
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Netlač!

260
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Netahej! Zatlač!

261
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
Říkám táhni!

262
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Pojď otevřít, Franku.

263
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
Kluci?

264
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
Jsme doma!

265
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
Ahoj, mami!

266
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Tak jste se trochu bratrsky sblížili,
když jsme byli pryč?

267
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Asi trochu jo.

268
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
KONEC HRY

269
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodricku, ty se potíš!

270
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Snad jsi nechytil to, co Manny.

271
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Já to věděl, Susan!

272
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
Já věděl, že jim nejde věřit!

273
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Neuklidili nádobí z myčky.

274
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Ale fuj.
- Mannymu je líp.

275
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
Ty kráso!

276
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Nějaké důkazy tu budou. Tak chytří nejsou.

277
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
Myslíš, že to ví? Já myslím, že to ví.

278
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Neřvi tak, troubo.

279
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Pokud to neví, tak mu to dojde.

280
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Čmuchá po domě už od doby, co se vrátil.

281
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Určitě něco najde.

282
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Musíš se uklidnit.
Zametli jsme stopy. Vyčistili jsme to tam.

283
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Jo. Za to mi dlužíš.

284
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Můžeš začít splácet tím,
že dohrabeš to listí.

285
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Tak počkat. Jak to myslíš, že ti dlužím?

286
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
Nevzpomínám si,
že bych něco takovýho řekl.

287
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Děláš si srandu? Uklidil jsem
po tvojí pitomý party. Nebylo to lehký!

288
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Myslíš po naší party? Byli jsme partneři.

289
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Ten nepořádek byl náš.

290
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
Pokud to naši zjistí, jsme v bryndě oba.

291
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
To ne! Byla to tvoje party!

292
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Problémy budeš mít ty, ne já.

293
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Řeknu mámě a tátovi, co se fakt stalo.

294
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Tak jo. Splatím ti to.

295
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
Jo? A jak to uděláš?

296
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Dám ti svůj nejcennější majetek.

297
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
Co? Máminy babky?

298
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
Ne, díky. Viděl jsem, kam je schováváš.

299
00:22:43,416 --> 00:22:50,000
- Něco ještě lepšího. Vědomosti.
- Viděl jsem tvý vysvědčení.

300
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Ne školní vědomosti. Skutečný vědomosti.
Něco fakt použitelnýho.

301
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Poslouchám.

302
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Tak malá ukázka.

303
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Začneme tím, jak pytluješ listí.

304
00:23:01,333 --> 00:23:07,041
Když to děláš, naplníš pytel až po okraj
a potom ho zavážeš. To ale není chytrý.

305
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Máma platí tři máminy babky za pytel.

306
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Když chceš svůj příjem maximalizovat,
musíš to dělat takhle.

307
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Ale není to podvádění?

308
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
Není to podvádění. Jen využívám systém.

309
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
Takže mi dáš pár zahradnických tipů?

310
00:23:26,625 --> 00:23:32,166
Můžu tě naučit spoustu věcí, bráško.
Věci, co ti zjednoduší život.

311
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Tvůj problém je, že moc dřeš.

312
00:23:34,708 --> 00:23:39,541
Než se vrátím z obchodu,
ať jsou ty spodky ze stolu.

313
00:23:40,041 --> 00:23:44,916
<i>Musíš pořádně snížit laťku,</i>
<i>aby od tebe naši nečekali zázraky.</i>

314
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Protože pak…</i>

315
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Co…

316
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…jsou spokojení,</i>
<i>i když v podstatě neděláš nic.</i>

317
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>A další tip.</i>

318
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
ANGLIČTIN

319
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Předstírej, že nic neumíš.</i>
<i>To tě osvobodí od spousty zbytečný práce.</i>

320
00:23:59,916 --> 00:24:03,166
A…

321
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Já to udělám, ano?

322
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>A když se ti do něčeho fakt nechce,</i>

323
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>správně načasovaná návštěva záchoda</i>
<i>je to pravé.</i>

324
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Už můžu začít.

325
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Já to zrovna dokončil.

326
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Tělo si nedá poručit.

327
00:24:23,958 --> 00:24:28,333
Dobře. Uznávám. Je to… Je to docela dobrý.
Co ještě mě můžeš naučit?

328
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Mám spoustu takových pravidel.
Jsou to Rodrickovy pravidla.

329
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Myslíš „Rodrickova pravidla“?

330
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
Ne, Rodrickovy pravidla.
Jmenuje se to po mně.

331
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Jo.

332
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
RODRICKOVY PRAVIDLA

333
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Na konci by mělo být A.

334
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
RODRICKOVA PRAVIDLA

335
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
Rodrickovo pravidlo číslo jedna.
Kašli na spisovnost.

336
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Za tohle bys ve škole dostal naloženo.

337
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
Jaká jsou další pravidla?

338
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Už tak jsem řekl moc.

339
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Pokud chceš víc,
musíme mít oficiální dohodu.

340
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Ty pomlčíš o party
a já ti řeknu vše, co vím.

341
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Domluveno.

342
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
Gregu, je tu Rowley! Je čas vyrazit!

343
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Ahoj, Rowley. Ty jsi ale fešák.

344
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Tenhle víkend
jsem měl lekci stepu s paní Tillyovou.

345
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Nestalo se nic neobvyklého.

346
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Ahoj, Rowley!

347
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
Dlouho jsme se neviděli.
Naposled v pátek odpoledne, že?

348
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Jo, my…

349
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Je tu hrozně čisto.

350
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Jo. Je čas jít, Rowley! Musíme jít. Padej.

351
00:26:02,458 --> 00:26:06,958
No tak, Rowley. Ještě chvilku
a vyklopil bys o té party úplně všechno.

352
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Promiň. Tohle mi vůbec nejde.

353
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
Myslíš, že tě tam můj táta slyšel?

354
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Je totiž dost podezřívavý.

355
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Ale jak jste to tam zvládli tak uklidit?

356
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Dělali jsme na tom s Rodrickem oba.

357
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Říkal jsem ti, že jsme tým.

358
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
Ty a Rodrick? Vždyť nás zamkl ve sklepě.

359
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Jo, bráchové takhle vtipkují.

360
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Je to sranda, když se nad tím zamyslíš.

361
00:26:34,708 --> 00:26:40,000
Takhle na mě nekoukej.
Rodrick mě každopádně… Vzal mě pod křídla.

362
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Učí mě teď spoustu věcí.

363
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Fakt? Jakých věcí?

364
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
Jak nastavit laťku fakt nízko,

365
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
aby ode mě rodiče moc nečekali.

366
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
A jak je přesvědčit,
aby mi pomohli s úkoly.

367
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Takový věci.

368
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
To vypadá na špatný věci.

369
00:26:56,833 --> 00:27:01,291
Ty informace mají cenu zlata, Rowley!
Díky tomu je fajn mít staršího bráchu.

370
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
Ale proč je na tebe Rodrick
najednou tak milý?

371
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
Nevím, možná je rád, když jsem s ním.

372
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
Víš co? Tohle nepochopíš. Jsi jedináček.

373
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Bez urážky.

374
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Jsem rád, že jsem jedináček.
Tyhle bratrský věci jsou složitý.

375
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
Rodricku!

376
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
Rodrick je king!!!

377
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Rodricku!

378
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
Rodricku!

379
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
Co?

380
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Musíš mě naučit něco novýho.
Jsme jen u prvního pravidla.

381
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Jen jedno pravidlo týdně.
To je pravidlo číslo dva.

382
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Co? To není fér.

383
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
Život není fér.

384
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
Třetí pravidlo.
Přinutil jsi mě porušit druhý pravidlo.

385
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Fajn.

386
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- Co to…
- To jsem hledal.

387
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Co je to?

388
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
To je echo pedál. Potřebujeme ho…

389
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
na přehlídku talentů.

390
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
No jo, přehlídka talentů. Taky tam jdu.

391
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
Ty? Ty ale talent nemáš.

392
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Jo, jsem v Rowleyho kouzelnickém čísle.

393
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Jsem jeho… asistent.</i>

394
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Úžasný ROWLEY

395
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Chlape… Všichni se ti vysmějou.

396
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Jo, já vím. Nutí mě k tomu máma.

397
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Hele, můžeš mě z toho dostat?

398
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Promiň, ale…
Nemůžeš se vykašlat na kámoše.

399
00:29:09,041 --> 00:29:14,125
- Rodrickovo čtvrtý pravidlo.
- Dost pravidel. Co mě fakt něco naučit?

400
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Jako co?

401
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
Nevím.

402
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Třeba bys mě mohl
naučit bubnovat nebo něco.

403
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Určitě to zvládneš, bráško?

404
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- Jo!
- Tak fajn.

405
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Je to snadný.

406
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Chyť paličky,
vnímej rytmus a nech se vést.

407
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Tak jo, uvolni zápěstí.
Jen tak dál. Vnímej rytmus.

408
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
To je ono! Máš potenciál, bráško.

409
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
Jste připravení to rozjet?

410
00:29:57,708 --> 00:30:03,208
<i>Bill Walter je zpěvák Wíbuschný plýny,</i>
<i>i když mu je asi tak 35.</i>

411
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Rodrick ho podle mě přizval,</i>

412
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
<i>protože o něm na střední tvrdili,</i>
<i>že z něj bude rocková hvězda.</i>

413
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Ročník 2003

414
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Vysmahni, mladej. Jsou tu dospělí.

415
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
Ne, to… To je v pohodě. Může tu zůstat.

416
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Jak myslíš, kámo.

417
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Připravení to tu vypálit?

418
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
Jsme Wíbuschná plýna!

419
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Raz, dva, tři, čtyři!

420
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Tak jo.</i>

421
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>- Tak nás poslal pod zem.</i>
- Co?

422
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>To jo.</i>

423
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Nikdy jsi neposlouchal.</i>

424
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
Nemá stůl prostírat Greg?

425
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Je s bratrem ve sklepě.

426
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
Nechci jim přerušovat jejich společný čas.

427
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Hele, já…

428
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
Myslíš, že je dobrý nápad,
aby spolu trávili tolik času?

429
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
Proč by to nebyl dobrý nápad?

430
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Jde o to… Jen…

431
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Hele, kdo ví, co ten Rodrick Grega učí?

432
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Někdo si prdnul!

433
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Hnus.

434
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
Někdo si prdnul!

435
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Nemám co dodat.

436
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Kluci se sbližují, Franku.

437
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
Nechtěli jsme to tak?

438
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Hele, můj starší brácha Joe
mě někdy tahal s sebou,

439
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
ale já se pak spálil.

440
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg se musí chránit.

441
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Pokud ho Rodrick podrazí,
tak ho to bude bolet.

442
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Nemůžeš řešit všechno,
co mezi sebou mají, Franku.

443
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Musí si to vyříkat spolu.

444
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Možná máš pravdu. Ale prostě…

445
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
Co kdyby sis sundal kravatu
a trochu se uvolnil?

446
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Skočím si před večeří umýt ruce.

447
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
Hele! Nedaly se ty dveře zamykat?

448
00:32:24,125 --> 00:32:29,458
Takže tvrdíte, že netušíte,
proč se koupelna najednou nedá zamknout?

449
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Počkat. Na tomhle patře je koupelna?

450
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Mám pocit, že nám kluci něco tají.

451
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Gregu, chtěl bys něco říct?

452
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
V pátek večer se vlastně fakt něco stalo.

453
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Měl jsem vám o tom říct.

454
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Šel jsem do koupelny
a chtěl jsem zamknout.

455
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
Ale nešlo to.

456
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Asi jsem moc práskl dveřmi a rozbil je.

457
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Omlouvám se.

458
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Tak jo. Záhada vyřešena. Život jde dál.

459
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Dobrá práce.

460
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Kluci, s vaším otcem
zkusíme znovu oslavit výročí,

461
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
protože první pokus moc nevyšel.

462
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Budete na víkend pryč?

463
00:33:30,833 --> 00:33:34,958
Ano, ale žádný strach.
Tentokrát vás už nenecháme o samotě.

464
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
Jak to? Kdo tady bude?

465
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
Pojedete na návštěvu za dědou.

466
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
Počkat. Do Oázy odpočinku?
Ale tam není co dělat.

467
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
U dědy v komplexu je spousta aktivit.

468
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Šoupaná, bingo, bazén.

469
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
Víte, jak moc můj táta miluje deskovky!

470
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
Deskovky?

471
00:33:55,583 --> 00:34:00,000
No tak, kluci. Víte, že má děda radost,
když s ním trávíte čas.

472
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Ale…
- Máma má pravdu, Gregu.

473
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Je to už dlouho, co jsme byli za dědou.

474
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Bude… Bude to super.

475
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Tak jo, kluci. Běžte si sbalit.

476
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Gregu, pomůžu ti.

477
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- Rodricku?
- Jo?

478
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Šel jsi příkladem.

479
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
No, snažím se.

480
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
Oáza odpočinku

481
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
Připravit, pozor, teď!

482
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
Ahoj!

483
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
Krutibrko!

484
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
Tak jo, hoši, tohle jsou Trhači bránic!

485
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Jeden hráč přečte kartičku
a ostatní se snaží nesmát.

486
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
To jsou pravidla!

487
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
To zní zábavně!

488
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
Hoď kostkami, dědo!

489
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Hadí oči!

490
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Teď čteš ty, Gregu.

491
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
„Ten, kdo vtipkuje, klidně kapsy vykrade.“

492
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
Co? Já to nechápu.

493
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
No tak, Rodricku!

494
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Promiň.

495
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Omlouvám se. Nemohl jsem si pomoct.

496
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Ten mě vždycky dostane.

497
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Tak jo, hoši.

498
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Co kdybyste to tu uklidili?
Já si zatím odskočím.

499
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Dobře, dědo. Ale moc se tam nezdržuj.

500
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
Nechápu, že jsi s tím souhlasil.

501
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
Proč ses z toho nezkusil vyvlíknout?

502
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
Teď nemůžu. Musím se soustředit.

503
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodricku, co to děláš?

504
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
ZAPLAŤ BABKU

505
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
Jedna hra ti nestačí?

506
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
Myslíš, že jsem tu kvůli hrám?

507
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
To jsou máminy babky?

508
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
V hodnotě milionů dolarů.

509
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
To je paráda. Tý jo!

510
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Proto jsi chtěl do Oázy odpočinku.

511
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Už to začínáš chápat.

512
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Tak jo. Rozdělíme se.

513
00:36:16,000 --> 00:36:20,250
Ale, ale! Ne tak rychle.
Najdi si vlastní zdroj.

514
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
No tak, Rodricku. Dlužíš mi to.

515
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Tak jo. Tady je stovka. Neutrať to naráz.

516
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
A jdi se převlíct.
Vypadáš, jako by ses počural.

517
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Nemůžu. Na záchodě je děda.

518
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Tak použij ten v hale.

519
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>S těma máminýma babkama</i>
<i>to Rodrick fakt vymyslel.</i>

520
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
<i>Když už si myslím, že ho znám,</i>

521
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
<i>překvapí mě něčím novým.</i>

522
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Večer zas prý bude hrachovka.

523
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
Docela se těším.

524
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
A jéje.

525
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Ahoj, Merle! Jdeš dnes na bingo?

526
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
To si nenechám utéct.

527
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Dneska už nevyhraješ.

528
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Mám s sebou něco pro štěstí.

529
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
To je roztomilouš.

530
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, večer bingo?

531
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Uvidíme.

532
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Věřily byste mýmu štěstí?
Minule dvě výhry v řadě.

533
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
A to jen díky mýmu talismanu.

534
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Hele…

535
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
„Malé chlapecké kalhoty“?

536
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
Šmírák!

537
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
Vidíme tě tam, Malé chlapecké kalhoty!

538
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
Nahlásíme tě úřadům!

539
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Půjdeš do báně!

540
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- Kam zmizel?
- Nevidím ho.

541
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
Proklouzl nám?

542
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Tamhle je!

543
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Prchá, dámy!

544
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Za ním!

545
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
Co?

546
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
OCHRANKA

547
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- Procházíme!
- Pozor!

548
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
Ať neuteče!

549
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
20:30 každý pátek

550
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
Vypadni odsud!

551
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Kazíš mi bingo náladu!

552
00:38:50,083 --> 00:38:53,416
- Tamhle je!
- Tamhle je Malé chlapecké kalhoty.

553
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- Vrať se! Dostaneme tě!
- Jo!

554
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Tamhle je! Pohyb!

555
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
Hej, mladej!

556
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Vrať se!
- No tak. Počkej!

557
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- Z cesty!
- Slezte!

558
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Kam si myslíš, že běžíš?

559
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Co to tady máme?

560
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Ale fuj.

561
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
Tak jo!

562
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- Hej!
- Tamhle je! Tudy!

563
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Ale…

564
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
Pojď sem!

565
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Přísahala bych, že běžel sem.

566
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
Kde je?

567
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Proklouzl nám.

568
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Nějak se mi podařilo</i>
<i>vrátit se do dědova pokoje.</i>

569
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Ale Rodrick se o tom nesmí dozvědět.</i>
<i>Jinak by bylo po mně.</i>

570
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Máš pořádný průšvih, mladíku.

571
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
Rodrickovi zrovna padlo 12!

572
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Musíš se vzdát poloviny karet.

573
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
No tak, hadí oči!

574
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Pro lásku Boží, vezmi si kalhoty.

575
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
Chtěl bys mi něco říct, bráško?

576
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>Otevřete!</i>

577
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Dědo, můžeme… Můžeme to prosím přepnout?

578
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
V televizi dneska nic nedávají.

579
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Rád se dívám, jak tu chodí lidi.

580
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Je tam horko.</i>

581
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Barry Grossmane!

582
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Máš čas dvě hodiny sedět v sauně,

583
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
ale s vrácením vysavače se neobtěžuješ!

584
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
Tak fajn! Vezmi si ten ovladač.

585
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>A teď znepokojivá zpráva. Dnes večer</i>

586
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>byl v Oáze odpočinku spatřen šmírák…</i>

587
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Jsi nějaký nervózní. Ať nevzbudíš bratra.

588
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
No jo. Máš pravdu, dědo.
V televizi fakt nic není.

589
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
Já to říkal.

590
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
Víš, Gregu, jsem starý, ale nejsem hloupý.

591
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Vím, co se děje.

592
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Vážně?

593
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
S bráchou tu nejste, protože byste chtěli.

594
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Nahnali vás sem rodiče.

595
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
To není pravda, dědo. Chtěli jsme k tobě.

596
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Nikdo ve vašem věku by nechtěl
trávit víkend se starým páprdou.

597
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Jo, no, něco ti řeknu.

598
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
Užil jsem si každou sekundu.
Jste hodní kluci.

599
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Když myslíš.

600
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Vím, že se máte rádi,
protože spolu trávíte čas.

601
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Moji chlapci to tak vždycky neměli.

602
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
A teď se odcizili.

603
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Už spolu ani netráví svátky.

604
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Kéž by si to vyříkali,
když byli ještě malí.

605
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Jako ty s Rodrickem.

606
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Třeba by to teď bylo jinak.

607
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Jo.

608
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Ahoj, Gregu.

609
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, říkal jsem, ať si nebereš proužky.

610
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Myslel jsem, že budeme jako dvojčata.

611
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
Vidíš? Dvojčata.

612
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Super. Musím se převlíct.

613
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Co tvůj projekt do přírodopisu?

614
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- Cože?
- Projekt do přírodopisu.

615
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
ZMĚNA KLIMATU

616
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Dnes měl být hotový.

617
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Měl být hotový dnes?

618
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Jo. Tvoří čtvrtinu známky na vysvědčení.

619
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
Kruci! Já na ten projekt zapomněl.

620
00:43:39,083 --> 00:43:45,583
- Co budeš dělat? Tvoří čtvrtinu známky.
- Já vím, Rowley! Nech mě myslet.

621
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
KOMIX

622
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

623
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Rodrick?

624
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
Rodricku! Musíš mi pomoct!

625
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Uklidni se Gregory.
Škrtí tě spodní prádlo?

626
00:44:04,083 --> 00:44:08,958
- Mám na dnes mít projekt z přírodopisu!
- Jo? A jak to souvisí se mnou?

627
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Myslel jsem,
že znáš nějaký trik jak z toho ven.

628
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Můžeš předstírat nemoc. Jít za školu.

629
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Máma by poznala, že to hraju.
Vždycky to pozná.

630
00:44:19,458 --> 00:44:23,625
- Řekni ve škole, že ho snědl Manny.
- Vážně? Nic lepšího nevymyslíš?

631
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Víš, že na tebe pořád něco vím.
Klidně to hned můžu říct mámě.

632
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
Říkal jsi přírodopis?
To mi něco připomíná.

633
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Tak schválně.

634
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
Ne.

635
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
Co to děláš?

636
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Můj projekt na přírodopis. A je jako nový.

637
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Ukaž mi ho.

638
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
Je to mistrovské dílo.
Proto jsem si ho schoval.

639
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Paráda. Dej mi ho.

640
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Tak to ne. Bude tě to něco stát.

641
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
No tak, Rodricku.
Jsme parťáci, máme dohodu.

642
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Na tohle se naše dohoda nevztahuje.
Tohle je navíc.

643
00:45:11,458 --> 00:45:14,666
- Dobře, tak co za něj chceš?
- Prachy.

644
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
Žádný prachy nemám.

645
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
Myslím máminy babky. Jen velký bankovky.

646
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
No tak, Rodricku. To nemáš dost?

647
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Ne, máminých babek není nikdy dost.
To je pravidlo číslo pět.

648
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Fajn. Dám ti dvacku. To je fér.

649
00:45:29,333 --> 00:45:34,958
Vlastně působíš docela nedočkavě.
Změníme to na stovku.

650
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Fajn. Ale nikomu o tom neříkej.

651
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Jsem sice dost věcí,
ale práskač fakt nejsem.

652
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Skvěle se mi s tebou obchoduje, brácho.

653
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
ŠKOLA WESTMORE

654
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
Máš Rodrickův starý projekt?
Ale není to podvádění?

655
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Není to podvádění. Jen využívám systém.

656
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Říkal jsem, ať na mě tak nekoukáš.

657
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Co když dostal špatnou známku?

658
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
S úkoly Rodrickovi vždy pomáhají rodiče.
Takže jsem v klidu.

659
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Můžu se podívat?

660
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
Gregu, s tímhle mu asi rodiče nepomohli.

661
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
Dej to sem!

662
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>Kýchají rostliny?</i>

663
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hypotéza. Rostliny nejspíš kýchají.</i>

664
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Experiment.</i>

665
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Shrnutí. Rostliny nekýchají.</i>

666
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
5
PŘIJĎ DO KABINETU!

667
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
Rodricku!

668
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
WÍBUSCHNÁ PLÝNA

669
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Tak jo.</i>

670
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>No jo!</i>
<i>Jo!</i>

671
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
Ty jsi mi lhal!

672
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
To není pravda.

673
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Řekl jsi, že to je tvé mistrovské dílo.

674
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Bylo. Měl bys vidět moje ostatní projekty.

675
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Jo.

676
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Chci zpátky svoje peníze.

677
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
Nic nevracím. Obchod je obchod.

678
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
Jo, tak schválně, třeba změníš názor.

679
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
Hele! To jsem já.

680
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Co… Pardon.

681
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Prosím… Pokračujte, bráchové.

682
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
Tohle bys mámě a tátovi neukázal.
Nejsi práskač.

683
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
Nemáš tušení, co jsem ochotný udělat.

684
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Tak… Tak jo, vrátím ti tu stovku.

685
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Působíš docela nedočkavě.

686
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Bude tě to stát tak 200 máminých babek.

687
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
„Máminých babek“?

688
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Hezky se mi s tebou obchoduje, brácho.

689
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
A kýchají ty rostliny?

690
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>Nebudu tvrdit,</i>
<i>že jsem hrdý na to, co jsem udělal.</i>

691
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Ale vyjednávat mě naučil mistr.</i>

692
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Je to tak,</i>
<i>tam se třeseš.</i>

693
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Gregu, dávej pozor, kam šlapeš.

694
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Koukni na ten nepořádek.

695
00:48:54,500 --> 00:49:00,125
Nemůžu tomu uvěřit.
Ne… Party? Kluci? Jako vážně?

696
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
Padělané peníze? Odkud to všechno máte?

697
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
Já věděl,
že ta koupelna šla zamykat. Neblázním.

698
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Uspořádali jste party u nás doma.
Někdo se mohl zranit. Nebo hůř.

699
00:49:15,250 --> 00:49:18,958
Vidíš? Neříkal jsem, že není dobrý nápad,
aby spolu trávili čas?

700
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Gregu, sice to nebyla tvoje party,
ale pomáhal jsi ji krýt.

701
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Lhal jsi nám.

702
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
A proto máš zaracha.

703
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Žádné videohry
ani elektronika na tři týdny.

704
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Rodricku, ty jsi starší bratr.

705
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
Jaký příklad to Gregovi dáváš?

706
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Špatný příklad?

707
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Máš zaracha na měsíc.
Odevzdej klíče od dodávky.

708
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
A každý večer umyjete nádobí.

709
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
A nezkoušej na mě,
že si tělo nedá poručit.

710
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Mami?

711
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Co, Rodricku?

712
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Chápu, že nemůžu používat dodávku.
To je fér.

713
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Ale můžu na přehlídku talentů,
když si seženu odvoz?

714
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
Ne, Rodricku.
Máš zaracha, takže nikam mimo školu.

715
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Ale… Ale nacvičovali jsme celý měsíce.

716
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Když nebudu moct hrát, tak ostatní…

717
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Činy mají následky.

718
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
Co bychom to byli za rodiče,
kdybychom tě tam pustili?

719
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
Dobří rodiče?

720
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Mami?
- Ano, Gregu?

721
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Když na přehlídku talentů nemůže Greg,
tak ani já ne, že?

722
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
To by totiž nebylo fér.

723
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Nevyužívej to jako výmluvu,
aby ses z té přehlídky vyvlíkl, Gregu!

724
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
Nemůžeš zklamat Rowleyho.
Hodně toho pro tebe udělal.

725
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
A teď jdi. Pomoz bratrovi s nádobím.

726
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Bylo to tam fakt šílený, co?

727
00:51:05,333 --> 00:51:10,958
Tři týdny bez elektroniky jsem čekal.
Ale ten tvůj trest je podle mě trochu moc.

728
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
Nedostal bych ho, kdybys nepráskal.

729
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
Hele, klídek. Já nic neřekl!

730
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Vyšel jsi ze sklepa
a šel rovnou za našima.

731
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Práskl jsi mě!

732
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Nepráskat. To je první pravidlo!

733
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Nebylo první pravidlo
kašlat na spisovnost?

734
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
A takhle se to navíc nestalo!

735
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
Vzal jsem tě pod křídla! Věřil jsem ti!

736
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Jo, bylo to super. Hodně jsi mě naučil.

737
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Jo, ale jen protože jsi na mě měl špínu.

738
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Což už nemáš. Takže si hlídej záda.

739
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Ale…

740
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Myslel jsem, že jsi cool.
Asi jsem se spletl.

741
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
A přichází úžasný Rowley Jefferson!

742
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
Jo.

743
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
A mávnutím kouzelnické hůlky
toto vejce zmizelo!

744
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Gregu, měl jsi ten pohárek otočit,
než jsi mi ho vrátil.

745
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Co? No jo. Tak příště.

746
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Ale když to nezvládneme do pátku,
tak nevyhrajeme.

747
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
Nevyhrajeme, Rowley.
Soutěžíme se středoškoláky.

748
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Alespoň nestojíme
proti kapele tvýho bráchy.

749
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Ale jo. Mají záložního bubeníka.

750
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Hele, mám nápad.

751
00:52:53,625 --> 00:52:58,291
Napadlo mě, že kouzelník bych mohl být já
a ty bys mohl být asistent.

752
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Působí to tak uvěřitelněji.

753
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
Ale to je moje kouzelnická souprava.
Dostal jsem ji k narozeninám.

754
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Dobře.

755
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Ach jo.

756
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Ahoj, kluci!

757
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Ahoj, Rodricku. Chceš vidět kouzla?

758
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
Ne, nechci si zkazit překvapení.
Nech si to na velký večer.

759
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Tak jo!

760
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Počkat. Co ty tady děláš?

761
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Našel jsem něco na stole.
Napadlo mě, že je to tvoje.

762
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DENÍK

763
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Hej! Vrať ho!

764
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Klídek, bráško.
Jen jsem ti přinesl tvůj majetek.

765
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Počkat. Nečetl jsi ho, že ne?

766
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
Číst ho? Na mě je v něm moc slov.

767
00:53:43,458 --> 00:53:48,708
Ale podíval jsem se na obrázky.
A, chlapče, dost jsem se toho dozvěděl.

768
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Třeba to, co se stalo v Oáze odpočinku.

769
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
To je soukromý.

770
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Brzy to bude veřejný.

771
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Víš, znám dost lidí.

772
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
A ti lidé mají brášky a sestřičky,
co chodí do tvojí školy.

773
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
Určitě si rádi počtou o tvém dobrodružství
na dámských záchodcích.

774
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
To ne!

775
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Práskl jsi mě. Poneseš následky.

776
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
Dej ho sem!

777
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
Ne!

778
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Super postřeh.

779
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
Jejda!

780
00:54:37,666 --> 00:54:39,750
KONVERZACE
50+ účastníků

781
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Ne!

782
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Promiň.

783
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Věřte mi,</i>
<i>že druhý den jsem do školy fakt nechtěl.</i>

784
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Rodrickova odeslaná zpráva</i>
<i>mi určitě zničila pověst.</i>

785
00:54:56,375 --> 00:55:01,916
<i>Ale nemohl jsem se schovávat věčně.</i>
<i>Tak jsem se rozhodl jít do toho po hlavě.</i>

786
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Tak jo, Rowley. Jdeme na to.

787
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Rowley?

788
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
To zvládneš, Gregu!

789
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- Týden utekl hrozně rychle.
- To jo!

790
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- Počkat. To je Greg?
- Hele!

791
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Co?

792
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
Greg!

793
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Chvíli trvalo, než mi došlo, co se děje.</i>

794
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>Rodrickova zpráva šla k jeho kámošům.</i>

795
00:55:44,250 --> 00:55:48,458
<i>Jeho kámoši řekli svým sourozencům,</i>
<i>co se mi stalo, a ti zas svým kámošům.</i>

796
00:55:48,541 --> 00:55:51,583
<i>Přesně, jak to Rodrick plánoval.</i>
<i>Ale lidi to asi popletli.</i>

797
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>Ve škole si všechno vyprávěli úplně jinak.</i>

798
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
VEČERNÍ BINGO

799
00:55:58,500 --> 00:56:02,791
<i>Nějak z toho vyšlo,</i>
<i>že mě v Oáze nechytili na záchodcích,</i>

800
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>ale že jsem se vetřel na hru binga</i>
<i>a vyhrál hlavní cenu.</i>

801
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
Bingo!

802
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Jediný, co se vyprávělo správně,</i>
<i>bylo, že mě honila ostraha.</i>

803
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Ale i to bylo přehnaný.</i>

804
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
Hej!

805
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
PARÁDA

806
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Vyprávěli si i o těch automatech.</i>

807
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>Ale i to bylo popletený.</i>

808
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Já se ale moc nesnažil to vše vysvětlit.</i>

809
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>V té nové verzi</i>
<i>jsem totiž působil dost hustě.</i>

810
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDÁRNÍ

811
00:56:44,500 --> 00:56:49,000
<i>Rodrickův plán nevyšel a já zjistil,</i>
<i>jaké je to být populární.</i>

812
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
Tý jo! To je super! Podepsal se mi!

813
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Bylo jasné, že to tak nezůstane.</i>

814
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>Jakmile s Rowleym vstoupím na jeviště</i>
<i>v přehlídce talentů,</i>

815
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>spadne moje pověst na bod mrazu.</i>

816
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
Fakt nechápu, proč tam musím taky.

817
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Budeš povzbuzovat bratra
a fandit svojí kapele.

818
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
Bývalé kapele.

819
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
Mají v tom kulturáku i záchod?

820
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
PŘEHLÍDKA TALENTŮ

821
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
KOMUNITNÍ CENTRUM

822
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Tak jo. Všichni ven. Zkusím najít místo.

823
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
Čau! Co novýho, prcku?

824
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Nic moc.

825
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Slyšeli jsme o tvojí nesnázi
v Oáze odpočinku.

826
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
O čem?

827
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Jo, o tomhle.

828
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
Kámo, seš legenda.

829
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Totální legenda, kámo!

830
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Jo, asi.

831
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Tak nás napadlo,

832
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
že když dnes spojíme síly, můžeme vyhrát.

833
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
Co? Nechápu.

834
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Ty máš hlasy ze základky,
my zase ze střední.

835
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
A já hlasy mamin. Ale nechci se vytahovat.

836
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Jak to myslíš, „spojíme síly“?

837
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
Jak by se ti líbilo
být bubeníkem Wíbuschný plýny?

838
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
Co? Já ale neumím bubnovat.

839
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Víme, že tě to brácha naučil.

840
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Čas, aby se ze studenta stal mistr.

841
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Je mi líto. Mám kouzelnický vystoupení
s kamarádem. Z toho se nevyvlíknu.

842
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Tady přichází na scénu Larry.
Provedeme výměnu. Tebe za něj.

843
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
Kouzla mám fakt rád.

844
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
Tohle Rodrickovi udělat nemůžu.
Je to můj brácha.

845
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Co kdyby sis to promyslel?

846
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Možná máš šanci zazářit, kamaráde.

847
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Promyslím to.

848
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Nic víc nechceme, prcku.

849
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- To je Greg!
- To je Greg Heffley!

850
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Jsi legenda, kámo.
- Jo, díky.

851
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
Není to Malé chlapecké kalhoty?

852
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Kde jsi byl?

853
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Zasekl jsem se.

854
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Tohle je tak vzrušující.

855
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Dámy a pánové, kluci a holky!</i>

856
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>Vítejte na přehlídce talentů!</i>

857
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Přehlídka talentů

858
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Program večera

859
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA
Kouzelník ROWLEY

860
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
A pak chlap v ortopedické obuvi řekl:
„Tak to změním postoj!“

861
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Kapela WÍBUSCHNÁ PLÝNA
Kouzelník ROWLEY

862
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Musím se připravit.

863
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Zlom vaz, Gregu.
- Fajn.

864
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Snaž se kvůli Rowleymu.
Předstírej, že se bavíš.

865
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Hej, Gregu.

866
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Těším se na tvoje kouzlení. Fakt trapas.

867
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
Jsi připravený na kouzla, Manny?

868
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- Jé!
- Ano, jsi.

869
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Dámy a pánové, kluci a holky.

870
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Máme pro vás jedinou otázku.

871
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
Vstávej.

872
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
Jste připravení to rozjet?

873
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
Jo!

874
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Než vám prorazíme bubínky
rokenrolovou peckou,

875
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
je nejvyšší čas vám představit
nejnovějšího člena Wíbuschný plýny.

876
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Prosím, přivítejte se mnou
na jevišti Grega Heffleyho!

877
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
Grega?

878
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
No tak, prcku. Nabuď je.

879
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Jo, to je ono.

880
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
Milujeme tě, Gregu!

881
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
Greg!

882
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
Hele, seš připravenej to tady zbořit?

883
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Ahoj. Přicházíš o přehlídku.

884
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
Co děláš tady venku? Nemáš být na jevišti?

885
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
Nevím, nezdálo se mi to správný.

886
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
No, možná protože to nebylo správný.

887
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Ukradl jsi mi místo,
aby ses mi pomstil za ten deník.

888
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Tak nějak. Ale nešlo jen o pomstu.

889
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Jo, jasně.

890
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Chtěl jsem, abys na mě byl hrdý.

891
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
Hrdý? Jako proč?

892
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
No jo. Byla to blbost.

893
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Asi bych ze sebe chtěl taky něco dostat.

894
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
Neměl jsem ti vzít deník.

895
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
To nebylo… hezký.

896
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
Nechápu, proč nemůžeme vycházet.
Jako normální bráchové.

897
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Tohle je normální. Bráchové se hádají.

898
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
My jen… zašli moc daleko.

899
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Ale myslíš, že budeme v pohodě?
Jako dlouhodobě.

900
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Co? Jak to myslíš?

901
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Táta bráchy už nevídá ani na svátky.

902
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
Nestane se to nám?

903
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Si piš, že se budeme vídat na svátky.
Jsme rodina.

904
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Ale já nic nepořádám. Dá to moc práce.

905
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Tak jo. Domluveno.

906
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Hele, budeme se spolu hádat.

907
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
Ale snad víš, že když na něco dojde,

908
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
jakože fakt vážnýho,

909
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
tak tě budu krýt.
Takže koukej krýt i ty mě.

910
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Protože bráchové Heffleyovi
stojí proti světu.

911
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Bráchové Heffleyovi.

912
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
Greg!

913
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
Tak co? Budeš tu sedět,
nebo se postaráš, abych byl hrdý?

914
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Pokud jde o to, tak tohle není moje.

915
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Říkal jsi,
že je jen jeden Rodrick. A to jsi ty.

916
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Tak moment. Pořád mám zaracha.

917
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
No jo, na to jsem zapomněl.

918
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Rodrickovo pravidlo číslo deset.
Ať to stojí za to.

919
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
No tak, bavte nás!

920
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Vydržte. Máme technický problémy.

921
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
Tak jo!

922
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Přivítejte původního bubeníka
Wíbuschný plýny.

923
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
Rodricka Heffleyho!

924
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- Co?
- Rodricka?

925
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Rodrick je king!

926
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
Milujeme tě, Rodricku!

927
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
Neuvěřitelný.

928
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Gregu, chápeš, že máte oba zaracha?

929
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Jo, já vím.

930
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick tam nahoře nemá co dělat.

931
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Nemáme na vybranou,
musíme ti prodloužit trest.

932
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Stojí to za to.

933
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
Je to můj brácha. Musím ho krýt.

934
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Vychováváš hodný kluky, synku.

935
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Jo.

936
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>Tak jo!</i>

937
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
<i>- No jo!</i>
- Jupí!

938
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>Jo!</i>

939
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Nemáte nás rádi,</i>
<i>tak poslali jste nás pod zem.</i>

940
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
Jedem!

941
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Neposlouchali jste</i>
<i>a my hlasitost přidali jen.</i>

942
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Co?

943
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>A teď se třesete,</i>
<i>když na jevišti jsem.</i>

944
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- Jo! Wíbuschná plýna!
- Jo!

945
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Proto se chvějete,</i>
<i>je to vaším věkem.</i>

946
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
To je ono!

947
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Máváte rukama</i>
<i>a na nohách stojíte.</i>

948
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Jak po špatným mase</i>
<i>svým zadkem vrtíte.</i>

949
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Tak se ptáme,</i>
<i>kdo z vás nás cítí?</i>

950
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Derem se vám do nosu</i>
<i>a vy utíráte si obočí.</i>

951
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Jedem.</i>
<i>Kdo z vás nás cítí?</i>

952
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Cože? Susan!

953
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Jo!

954
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>…unikáme z repráků</i>
<i>jak čokoládový kvítí.</i>

955
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>Kdo z vás nás cítí?</i>

956
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
Susan, opatrně!

957
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Páni!
- Koukejte na ni!

958
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>Na stadionech a cvičištích</i>
<i>teď zkuste si zařvat!</i>

959
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
Tak tohle z hlavy nedostanu.

960
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
To je ono.

961
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Ani po tom všem</i>
<i>ale Wíbuschná plýna přehlídku nevyhrála.</i>

962
01:09:06,833 --> 01:09:11,958
<i>První místo získal úžasný Rowley Jefferson</i>
<i>a jeho asistent báječný Larry.</i>

963
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Ale pro Rodrickovu kapelu</i>
<i>to nebyla špatná zpráva.</i>

964
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Díky mámě si jejich hudba</i>
<i>našla nové publikum.</i>

965
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
ZHLÉDNUTÍ:

966
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>Už se nebojím, že se s Rodrickem odcizíme.</i>

967
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Jasně, máme lepší i horší chvilky,</i>
<i>ale prozatím…</i>

968
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>jsme v pohodě.</i>

969
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
Na památku EDA ASNERA
1929–2021

970
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
DENÍK malého poseroutky:
RODRICK JE KING

971
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Překlad titulků: Tomáš Slavík



