1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
（日記）

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
《遜咖冒險王2：兄弟難當》

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
有哥哥很棒，因為他們可以教你東西

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
（女生）

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
因為他們是過來人

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
至少正常來說是那樣

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
但我哥羅德里克
忙到沒時間教他老弟任何東西

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
可能我對他來說不怎麼重要吧

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
因為他把空閒時間都拿去練團

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
（水不濕樂團）

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
老實說，要是羅德里克肯關照我的話

14
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
我會跌破他的眼鏡

15
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
我們的關係也會很不一樣

16
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
（赫夫利兄弟）

17
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
但那應該是不可能的事

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
（水不濕）

19
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
羅德里克不久後就會搬出去了

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
到時候我也得幫自己打算

21
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
但只要我們兩人還住在同一個屋簷下

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
我就要盡量從我哥身上吸收知識

23
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
玩家獲得終極大力槌

24
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
搥，搥

25
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
準備，瞄準，發射

26
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
曼尼

27
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
洗碗機裡面的東西是乾淨的

28
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
你們只要在我們回家前
把碗盤放好就可以了

29
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
好，我拿了妳的吹風機跟我的皮帶

30
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
還有…我忘了什麼東西嗎？

31
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
你的褲子？

32
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
對，我的褲子

33
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
等等，妳說你們要去哪裡？

34
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
我跟你爸要到市區
去慶祝我們的結婚紀念日

35
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
你們要出門？出門過夜？

36
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
過兩晚，葛瑞

37
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
拜託，葛瑞，我們已經說過幾百次了

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
但我們要怎麼照顧自己？

39
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
曼尼怎麼辦？

40
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
-曼尼會去外婆家
-嘿！

41
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
你們兄弟不會有事的，我買了一堆吃的

42
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
吃的？

43
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
有買點心嗎？

44
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
我拒絕買垃圾食物給你們吃

45
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
我說過了
你想吃點心的話，可以自己去買

46
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
媽咪，給我！

47
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
好吧

48
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
我要把這些兌現

49
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250母元換25塊現金

50
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
「母元」？

51
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
對，法蘭克

52
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
是他們用幫忙做家事跟好成績賺到的

53
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
等等，那羅德里克怎麼會有那麼多？

54
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
你管那麼多

55
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
-噁心
-羅德里克應該要出去賺錢才對

56
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
而不是像這樣玩假錢，找份真正的工作

57
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
等到水不濕紅了，錢就不是問題了

58
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
好，那如果，我是說如果

59
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
要是你的樂團不紅呢？你有什麼打算？

60
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
我就把頭髮賣去做假髮跟假鬍子之類的

61
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
這麼做聽起來萬無一失

62
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
好，該出門了，已經跟餐廳訂位了

63
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
禮拜天見了

64
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
媽！

65
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
這週末家裡就交給你了

66
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
別做出我不會做的事，懂嗎？

67
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
法蘭克，我們討論過了

68
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
我只是想確認我們有共識

69
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
你沒問題吧？

70
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
對吧？好，沒問題

71
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
你們不能讓我跟羅德里克
一整個週末單獨在家

72
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
媽，我們根本就不知道怎麼照顧自己

73
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
拜託，葛瑞，你們會玩得很開心的

74
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
一起打電動，到後院打球

75
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
妳到底瞭不瞭解羅德里克？

76
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
聽著，我知道你跟你哥
有時候處得不是很好

77
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
但這種週末可以改變你們的關係

78
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
好耶！

79
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
誰知道呢？或許你們都會給對方驚喜

80
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
別忘了把洗碗機裡的碗盤拿出來

81
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
好，葛瑞

82
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
我們有一個小時來佈置這地方

83
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
佈置什麼？

84
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
佈置派對

85
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
什麼？不行！爸媽絕不會同意讓你開派對

86
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
他們才不會知道，而且又不是我的派對

87
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
是我們的派對

88
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
什麼「我們的派對」？

89
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
赫夫利兄弟要共同舉辦這個派對

90
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
赫夫利兄弟？

91
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
沒錯，你跟我一起

92
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
這會是個令大家難忘的派對

93
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
超狂的派對

94
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
超狂

95
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
你覺得怎麼樣？要參一咖嗎？

96
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
好，算我一份

97
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
但誰會來呢？

98
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
我邀請我朋友，你邀請你的

99
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
等等，你有朋友，對吧？

100
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
有，我有一堆朋友，有榮利，還有榮利

101
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
（葛瑞的朋友）
（榮利）

102
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
那你怎麼不叫這個榮利

103
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
過來幫我們一起佈置呢？

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
我不知道，我不知道榮利能不能
招架得住高中派對

105
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
而且他爸媽一定不會讓他來

106
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
那你就叫他跟他們說是要到朋友家過夜

107
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
快點，我們需要很多人手幫忙

108
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
這點子不錯

109
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
等他來了，你們就可以開始

110
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
把地下室的塑膠桌搬上來

111
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
等一下，你為什麼不自己搬呢？

112
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
因為…

113
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
沒有你幫忙，我做不到

114
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
而且我要去買點心了

115
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
你怎麼有這麼多朋友？

116
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
（群組訊息）
（50多名成員）

117
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
這就叫受歡迎，你也該試試看

118
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
好，現在計時

119
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
（七點來我家開趴）

120
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
開始

121
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
（今晚到羅德里克開趴！歐耶！）

122
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
到羅德里克家開趴，老兄！

123
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
-耶！
-耶！

124
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
他們的鼻環卡在一起

125
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
到羅德里克家開趴！

126
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
-讚！
-一定超讚的

127
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
開趴了！

128
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
葛瑞！派對開始了！

129
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
不，不行！

130
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
榮利，你幹嘛穿那樣？

131
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
你說有派對

132
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
不是那種派對

133
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
是高中生開的那種很酷的派對
音樂很大聲的那種

134
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
你是說男女派對？

135
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
榮利，不要說什麼男女派對

136
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
為什麼？不然是只有男生嗎？
那樣也很好玩

137
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
不是，叫派對就好了，好嗎？

138
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
而且拜託你今晚別丟我的臉

139
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
因為我跟羅德里克以前從沒合作過

140
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
所以我真的不想搞砸

141
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
-好嗎？
-好

142
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
好，你們有得忙了

143
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
動作快

144
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
（喬許）

145
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
（水不濕）

146
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
快，快！

147
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
好樣的

148
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
那個，可以再多搬一張桌子

149
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
沒問題

150
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
真的非我們搬不可嗎？第一張桌子很重

151
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
一切都要完美才行，羅德里克是派對達人

152
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
但他好像都把苦差事交給我們

153
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
你不懂，榮利，羅德里克很看重我

154
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
我們的派對會…超狂的

155
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
（禁止入內！）

156
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
（大鼓戰士）

157
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
我覺得我們不該進來羅德里克的房間

158
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
放輕鬆，我們只是搬張桌子

159
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
你想會有派對遊戲嗎？

160
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
像是比手畫腳或是蒙眼釘驢尾的遊戲？

161
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
不是那種派對，榮利

162
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
高中派對跟小孩子的派對完全不一樣

163
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
你怎麼知道？

164
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
我就是知道

165
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
聽著，派對裡只有我們是國中生

166
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
我們得融入人群，讓自己酷一點，懂嗎？

167
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
可是蒙眼釘驢尾很酷啊

168
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
等等，什麼？

169
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
（派對結束見）
（羅德里克）

170
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
「派對結束見」

171
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
不好了

172
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
怎麼了？卡住了嗎？

173
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
沒有卡住，是羅德里克把門鎖上了

174
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
他為什麼要鎖門？

175
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
那派對怎麼辦？赫夫利兄弟怎麼辦？

176
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
應該只是個玩笑

177
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
羅德里克？羅德里克！

178
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
羅德里克！

179
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
羅德里克！

180
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
（家規）
（沒有什麼不可以）

181
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
羅德里克！

182
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
羅德里克！

183
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
他來了嗎？

184
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
在這裡等我，好嗎？

185
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
可是我早上要上踢踏舞課

186
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
我上禮拜生病了

187
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
要是我連續缺課兩次，提莉老師會很生氣

188
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
別緊張，榮利，一切都在我的掌控中

189
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
我好害怕，要是我們餓死在這裡怎麼辦？

190
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
我的芹菜根在我過夜的包包裡

191
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
你可以安靜五秒嗎？我得專心思考

192
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
外面怎麼回事？他們開趴了嗎？

193
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
我應該摸得到鎖

194
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
你摸得到嗎？

195
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
摸不到

196
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
但我有辦法了，你在這裡等我

197
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
開趴囉！

198
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
很棒的頭盔

199
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
我跟他說
「內褲要穿在褲子裡面，老兄」

200
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
閃開

201
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
那是什麼？

202
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
證據

203
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
丟，丟！

204
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
耶！

205
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
（水不濕）

206
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
什麼？

207
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
什麼？

208
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
我還是回家好了

209
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
對，好主意

210
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
（80年代經典）
（第一面）

211
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
兄弟

212
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
老兄，不行

213
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
這樣不行

214
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
我的頭

215
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
-爛死了
-不行

216
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
（家規）
（沒有什麼不可以）

217
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
兄弟，你到底有什麼問題？

218
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
都還沒過中午

219
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
你把我鎖在地下室

220
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
對，只是開個玩笑

221
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
那這次換你出糗了，等爸媽明天回家

222
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
我就跟他們說你那場小派對

223
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
你才沒那個膽

224
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
（媽）

225
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
媽，玩得愉快嗎？

226
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
本來很愉快，結果曼尼肚子痛

227
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
我們要到外婆家接他

228
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
等等，你們今天要回來？

229
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
-對，羅德里克
-搞定了

230
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
我們應該一小時後就會到家

231
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
你們有照我說的
把洗碗機裡的碗盤拿出來嗎？

232
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
太扯了

233
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
還沒

234
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
那最好在我們回家前弄好

235
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
沒問題，待會見

236
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
好，你也聽到了
我們要在一個小時內，把這裡整理乾淨

237
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
不關我的事，我回我房間了

238
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
兄弟！

239
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
爸媽發現我辦派對的話會氣瘋的

240
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
拜託，你一定要幫我

241
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
我為什麼要幫你？

242
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
因為我們是兄弟

243
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
是啊，兄弟才不會把對方鎖在地下室

244
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
好吧，是我不對，我發誓下次不會了

245
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
拜託

246
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
要是我幫你整理家裡
那我們之間的關係就得改變

247
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
改變？怎麼說？

248
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
首先，你要開始對我好一點
要平等對待我

249
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
好，沒問題，平等，知道了

250
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
而且你會欠我人情

251
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
欠你什麼人情？

252
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
我還在想

253
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
兄弟，沒時間了

254
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
好，我欠你人情
我們可以晚點再討論細節嗎？

255
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
好吧

256
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
好，我的兄弟，動手吧

257
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
開始

258
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
什麼？

259
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
我快大出來了

260
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
放心，曼尼，我們很快就到家了

261
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
老公，開快點

262
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
我走捷徑

263
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
（大蛇路）

264
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
曼尼！

265
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
什麼？

266
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
好痛！

267
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
任務完成，老弟

268
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
（羅德里克超讚！）

269
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
這是永久性墨水，洗不掉的！

270
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
我們得把門換了

271
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
換門？要去哪裡找另一扇門？

272
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
地下室！快，快

273
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
我們趕快帶你進去

274
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
不要一直推

275
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
不要一直拉，用推的！

276
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
我說用拉的

277
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
快來開門，法蘭克

278
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
孩子們？

279
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
我們回來了

280
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
媽

281
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
我們不在時
你們有好好培養兄弟感情嗎？

282
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
算是有吧

283
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
（遊戲結束）

284
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
羅德里克，你滿頭大汗

285
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
希望你沒有被曼尼傳染

286
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
我就知道，蘇珊

287
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
我就知道信不過他們

288
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
他們沒有把洗碗機裡的碗盤拿出來

289
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
-超噁的
-曼尼好多了

290
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
天啊

291
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
一定有證據，他們沒那麼聰明

292
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
你覺得他知道了？我覺得他知道了

293
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
你小聲點，傻瓜

294
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
如果他還不知道的話，他早晚會發現的

295
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
他一回來，就在家裡看東看西的

296
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
他一定會發現什麼

297
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
你冷靜點
我們把家裡打掃好了，天衣無縫

298
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
是啊，你欠我一次人情

299
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
你可以用掃完這些落葉來報答我

300
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
等一下，你說我欠你什麼人情？

301
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
我不記得有說過那種話

302
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
你開什麼玩笑？我幫忙收拾你那爛派對
超辛苦的

303
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
你是說我們的派對？那是我們共同舉辦的

304
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
房子也是我們一起弄亂的

305
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
要是被爸媽發現了，我們都要遭殃

306
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
少來！那是你的派對！

307
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
會遭殃的人是你，不是我

308
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
我要去告訴爸媽真相

309
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
好吧，我會還你人情

310
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
是嗎？你要怎麼還？

311
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
我要給你我最珍貴的東西

312
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
是什麼？母元嗎？

313
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
不用了，謝謝，我知道你藏在哪裡

314
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
比那更好的東西，知識

315
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
我看過你的成績單

316
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
不是課業知識，是實際的知識
可以真正派上用場的東西

317
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
繼續說下去

318
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
先給你一點甜頭

319
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
先從打包落葉的方式開始

320
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
你會把袋子裝滿後綁緊

321
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
但那不是聰明的作法

322
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
媽付我一袋三母元

323
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
所以要這樣才能賺最多錢

324
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
但那不算作弊嗎？

325
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
這不是作弊，是鑽漏洞

326
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
現在是怎樣？
你就只要給我一堆園藝小秘方嗎？

327
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
我可以教你很多事，老弟

328
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
能讓你生活輕鬆許多的事

329
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
你的問題就是你太認真了

330
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
你最好在我從超市回來以前

331
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
把桌上的內褲收好

332
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
你得把標準降得很低

333
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
這樣爸媽就不會對你有太多期望

334
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
因為那樣的話

335
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
什麼…

336
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
就算你幾乎一事無成，他們也會開心

337
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
還有一個訣竅

338
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
（音文）

339
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
假裝你什麼都不會

340
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
因為那能讓你擺脫很多無聊的差事

341
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
英

342
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
（英）

343
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
英

344
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
我自己打好了

345
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
要是你真的不想做某件事的話

346
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
抓準時機去上廁所，絕對是開溜的好方法

347
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
我可以開始了

348
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
我已經弄好了

349
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
我有生理時鐘

350
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
好吧，我得承認，真的滿厲害的

351
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
你還可以教我什麼？

352
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
我有一堆類似的秘訣
我所謂的羅德里克規定

353
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
你是說羅德里克的規定吧？

354
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
不是，是羅德里克規定
世上只有一個羅德里克，所以由我來規定

355
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
是啊

356
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
（羅德里克規定）

357
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
我是說要用名詞所有格

358
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
（羅德里克的規定）

359
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
羅德里克規定第一條
不准用名詞所有格或其他宅男用語

360
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
那種東西會讓你在學校混不下去

361
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
那規定第二條是什麼？

362
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
我已經透露太多了

363
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
你想再聽的話
我們就得正式達成協議才行

364
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
你閉口不談派對的事
我就把我知道的全教給你

365
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
說定了

366
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
葛瑞，榮利來了，該出門了

367
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
榮利，你今天滿帥的

368
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
這週末我去上了提莉老師的踢踏舞課

369
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
沒發生什麼特別的事

370
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
榮利

371
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
好久不見了
上次見面是禮拜五下午，對吧？

372
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
對，我們…

373
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
好乾淨

374
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
是啊，該出門了，榮利，我們走吧

375
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
拜託，榮利，你在裡面多待幾秒

376
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
就會把派對的事全說出來

377
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
對不起，我不太會說謊

378
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
你想我爸應該沒聽到吧？

379
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
因為他一直疑神疑鬼的

380
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
你是怎麼把家裡打掃乾淨的？

381
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
是我跟羅德里克一起完成的

382
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
我說過我跟他是夥伴

383
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
你跟羅德里克？可是他把我們鎖在地下室

384
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
是啊，兄弟們都會互開玩笑

385
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
仔細想想的話，真的滿好笑的

386
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
別那樣看著我

387
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
總之，羅德里克很照顧我

388
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
他教了我一堆東西

389
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
真的嗎？怎樣的東西？

390
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
像是你得把標準降低

391
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
這樣你爸媽就不會對你有太多期望

392
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
還有你可以誘使他們來幫你做作業

393
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
那類的東西

394
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
感覺是壞孩子的東西

395
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
這是超珍貴的知識，榮利

396
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
有哥哥真的很值得

397
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
但羅德里克為什麼會突然對你這麼好？

398
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
我也不知道，或許他喜歡有我在他身邊吧

399
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
算了，你不會懂的，你是獨生子

400
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
我沒有惡意

401
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
我很慶幸自己是獨生子
因為兄弟這種事太複雜了

402
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
羅德里克！

403
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
（羅德里克超讚！）

404
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
羅德里克！

405
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
羅德里克！

406
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
幹嘛？

407
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
你得教我新東西，你只有教我規定第一條

408
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
羅德里克規定第二條
我一個禮拜只教一條規定

409
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
什麼？太不公平了

410
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
人生本來就不公平

411
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
第三條規定，你害我破壞第二條規定了

412
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
好吧

413
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
-什麼鬼
-我一直在找那個

414
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
這是什麼？

415
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
這是迴聲踏板，我們才藝表演時

416
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
需要用到這個

417
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
是啊，才藝表演，我也有參加

418
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
你？你什麼才藝都沒有

419
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
對，我要加入榮利的魔術秀

420
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
我是他的…助手

421
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
（驚奇榮利）

422
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
老兄，你肯定會從臺上被笑到臺下

423
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
對，我知道，媽硬叫我去

424
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
你覺得你可以幫我脫身嗎？

425
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
抱歉，但你不能放你朋友鴿子

426
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
羅德里克規定第四條

427
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
好吧，別光說規定了
你教我一些實際點的東西行不行？

428
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
例如什麼？

429
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
我也不知道

430
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
或許你可以教我打鼓之類的

431
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
老弟，你確定你招架得住？

432
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
-可以
-好吧

433
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
很簡單

434
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
你只要拿著鼓棒，跟著感覺走，大膽發揮

435
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
好，手腕放鬆點，別停下來，感受節奏

436
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
這就對了，你滿有潛力的，老弟

437
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
音樂撩落去

438
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
比爾瓦爾特是水不濕的主唱

439
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
雖然他已經三十好幾了

440
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
我很確定羅德里克會請他加入

441
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
是因為他在高中時被稱為

442
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
「最有可能成為搖滾明星」

443
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
（克斯蘭高中，2003年畢業班）

444
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
滾吧，小子，大人在說話

445
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
那個，沒關係，他可以留下來

446
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
隨便你，兄弟

447
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
準備好熱力四射了嗎？

448
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
我們是水不濕樂團！

449
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
一、二、三、四！

450
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>好耶</i>

451
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
-<i>他帶我們到地下</i>
-什麼？

452
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>歐耶</i>

453
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>你從來不聽</i>

454
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
負責擺放餐具的不是葛瑞嗎？

455
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
他跟他哥一起待在地下室

456
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
我不想打斷他們的兄弟時間

457
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
聽著，我…

458
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
妳覺得他們待在一起那麼久好嗎？

459
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
為什麼會不好？

460
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
只是…我是說…

461
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
聽著，誰知道羅德里克會教葛瑞什麼東西

462
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
有人放屁！

463
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
超噁

464
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
有人放屁！

465
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
還要我多說什麼嗎？

466
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
他們在建立兄弟情誼，法蘭克

467
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
那不是我們所樂見的嗎？

468
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
聽著，有時候我哥喬會敷衍我

469
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
結果吃虧的都是我

470
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
葛瑞得保護自己

471
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
因為要是羅德里克突然棄他不顧的話
他會受傷的

472
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
我們不能監督他們之間的每一個互動
法蘭克

473
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
他們得自己想辦法

474
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
或許妳說得對，但我只是…

475
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
你先把領帶脫掉，放鬆一下吧

476
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
我去整理一下準備吃晚餐

477
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
這扇門本來不是可以鎖的嗎？

478
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
所以你們是說

479
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
你們完全不知道
為什麼廁所的門突然不能鎖了？

480
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
等等，我們家這一樓有廁所？

481
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
我總覺得他們有什麼事瞞著我們

482
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
葛瑞，你有事想跟我們說嗎？

483
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
其實禮拜五晚上的確有發生一件事

484
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
我應該早點告訴你的

485
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
我去上廁所時想鎖門

486
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
可是鎖不起來

487
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
一定是我關門關太大力之類的
把門弄壞了

488
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
對不起

489
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
好，成功破案，沒事了

490
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
你真會掰

491
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
孩子們，你爸跟我
要再去慶祝一次我們的結婚紀念日

492
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
因為上一次得提早結束

493
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
你們這週末要出門？

494
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
對，但是別擔心

495
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
聽好了
我們不會再把你們兩個單獨留在家了

496
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
為什麼？誰要來？

497
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
你們要去爺爺家

498
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
等等，去休閒塔？可是那裡超無聊的

499
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
爺爺家的公寓有很多事可以做

500
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
沙壺球、賓果、跟游泳池

501
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
你也知道我爸超喜歡玩桌遊的

502
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
桌遊？

503
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
你們別這樣

504
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
你們也知道爺爺喜歡你們去找他

505
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
-可是…
-媽說得對，葛瑞

506
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
我們很久沒去找爺爺了

507
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
一定會很好玩的

508
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
好，趕快去收行李了

509
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
葛瑞，我來幫你

510
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
-羅德里克？
-什麼事？

511
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
好榜樣

512
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
我盡力

513
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
（休閒塔）

514
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
預備，好，開始

515
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
嘿！

516
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
該死的

517
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
好，孩子們，這是戰錘遊戲

518
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
一位玩家先看牌，另一位玩家試著別笑

519
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
那是規則

520
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
感覺很好玩

521
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
擲骰子吧，爺爺

522
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
蛇眼兩點

523
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
換你翻牌了，葛瑞

524
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
「愛一語雙關的人可能也會伸扒手」

525
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
什麼？我不懂

526
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
別笑了，羅德里克

527
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
對不起

528
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
對不起，我忍不住

529
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
那個每次都戳中我的笑點

530
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
好了，孩子們

531
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
你們可以趁我去上廁所時
把桌面整理乾淨

532
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
好，爺爺，但別上太久了

533
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
我沒想到你居然會同意來這裡

534
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
你為什麼不試著幫我們脫身呢？

535
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
現在不能說話，要專心

536
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
羅德里克，你在幹嘛？

537
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
（賺大錢）

538
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
玩一個桌遊還不夠嗎？

539
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
你以為我是來玩桌遊的？

540
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
那些是母元嗎？

541
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
這值好幾百萬

542
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
太神奇了，哇！

543
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
所以你才想來休閒塔

544
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
答對了，現在你開始懂了

545
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
來吧，我們來平分

546
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
且慢，別急

547
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
去找你自己的財源

548
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
拜託，羅德里克，你欠我人情

549
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
好吧，這裡有一百塊
別把錢全花在同一個地方

550
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
去換件衣服吧，你好像尿褲子了

551
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
我沒辦法，爺爺在廁所裡

552
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
那就去大廳的廁所換

553
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
我得說羅德里克對母元這檔事真的很在行

554
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
每次我以為自己全懂了

555
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
他就會給我新的驚喜

556
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
我聽說今晚又有豌豆湯

557
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
我覺得滿好的

558
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
天啊

559
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
瑪爾，妳要參加今晚的賓果遊戲嗎？

560
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
我當然不會錯過

561
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
妳可不會一直連莊了

562
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
我帶了幸運符

563
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
真可愛

564
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
瑪爾，艾琳，要參加今晚的賓果遊戲嗎？

565
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
等著瞧

566
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
沒想到我上禮拜手氣那麼旺
連續贏了兩場

567
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
那全都要歸功於我的幸運符

568
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
這個…

569
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
男童小號

570
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
偷窺狂！

571
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
我們看到你了，男童小號

572
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
我們要把你交給警察處理

573
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
他們會把你抓去關

574
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
-他人呢？
-我沒看到

575
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
他溜走了？

576
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
他在那裡

577
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
他跑了，妳們看！

578
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
快追

579
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
什麼？

580
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
（保全）

581
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
-借過！
-小心點

582
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
別讓他跑了！

583
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
（賓果遊戲）
（每週五晚上八點半）

584
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
快滾！

585
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
破壞我的手氣！

586
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
他在那裡！

587
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
男童小號在那裡

588
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
-回來！我們會抓到你的！
-沒錯

589
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
他在那裡！來吧！

590
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
小子

591
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
-回來！
-快，等等

592
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
-閃開
-快下來

593
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
看你往哪裡跑

594
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
發生了什麼事？

595
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
真噁心

596
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
好耶

597
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
-嘿！
-他往那裡跑了！

598
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
可惡

599
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
過來

600
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
我明明看到他往這裡跑

601
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
他人呢？

602
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
被他溜走了

603
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
我成功跑回爺爺的房間

604
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
但絕不能讓羅德里克發現這件事
否則我就慘了

605
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
你要倒大楣了，小子

606
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
羅德里克剛骰了12點

607
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
這表示你要蓋掉手上一半的牌

608
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
來吧，蛇眼兩點

609
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
拜託你去穿件褲子

610
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
老弟，你有話想跟我說嗎？

611
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
開門！

612
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
爺爺，可以拜託你轉臺嗎？

613
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
電視上都是一堆垃圾節目

614
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
我喜歡看來來往往的人

615
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
裡面真熱

616
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
巴厘格羅斯曼

617
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
你有時間在三溫暖裡坐兩小時

618
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
卻沒時間拿吸塵器來還我

619
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
好吧，遙控器給你

620
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
接下來為您報導一則令人不安的消息
今晚稍早

621
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
有位偷窺狂出現在女廁中…

622
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
你今晚神經兮兮的，小心別吵醒你哥

623
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
是啊，你說得對，爺爺
電視真的沒什麼好看的

624
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
我就說了

625
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
葛瑞，我或許老了，但我可不笨

626
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
我對真正的情況一清二楚

627
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
真的嗎？

628
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
你跟你哥不是真的想來這裡

629
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
是爸媽要你們來的

630
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
不是那樣的，爺爺，是我們自己想來

631
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
你這種年紀的孩子
才不會想在週末來陪我這種老頭

632
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
是啊，但老實說

633
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
我很享受你們的陪伴，你們是好孩子

634
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
算是吧

635
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
我知道你們兄弟感情好
因為你們會玩在一起

636
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
我的兒子們就不是這樣

637
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
現在他們各奔東西了

638
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
就連過年過節也不會聚在一起

639
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
真希望他們年輕時能好好培養感情

640
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
像你跟羅德里克這樣

641
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
或許現在情況也會不一樣

642
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
是啊

643
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
葛瑞

644
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
榮利，我叫你別穿條紋

645
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
我想說我們可以當雙胞胎

646
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
看吧，雙胞胎

647
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
這下好了，我得去換衣服

648
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
你生命科學的作業主題選什麼？

649
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
-什麼作業？
-生命科學作業

650
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
（氣候變遷）

651
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
今天要交

652
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
今天要交？

653
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
對，而且佔了我們總成績的四分之一

654
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
天啊，我完全忘了要做作業

655
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
那怎麼辦？
這項作業佔了總成績的四分之一

656
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
我知道，榮利，讓我想想

657
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
（《漫畫誌》）

658
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
羅德里克

659
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
羅德里克？

660
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
羅德里克！你得幫幫我

661
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
冷靜點，葛瑞格利，幹嘛緊張兮兮的？

662
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
我今天要交生命科學的作業

663
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
是喔？那關我什麼事？

664
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
我想說你會有什麼辦法可以幫助我脫身

665
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
那個，你可以裝病翹課

666
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
媽會知道我是裝的，她每次都知道

667
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
你可以跟老師說作業被曼尼吃了

668
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
真的假的？你就只有這點本事嗎？

669
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
你知道你還有把柄在我手上，對吧？
我可以現在就去跟媽告狀

670
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
你說生命科學？我倒是有個點子

671
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
我看看

672
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
不對

673
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
你在幹嘛？

674
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
生命科學作業，而且還跟新的一樣

675
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
讓我看看

676
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
先別急

677
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
這是我的傑作之一，所以我才保留了下來

678
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
太棒了，快給我

679
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
不行，這是有代價的

680
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
拜託，羅德里克
你跟我是夥伴關係，我們說好的

681
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
是啊，但我們的協議並不包含這種東西
這是額外的

682
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
那好，你想要我怎樣？

683
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
給我現金

684
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
我沒有現金

685
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
我是說母元，我只接受大鈔

686
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
拜託，羅德里克，你有的還不夠嗎？

687
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
不夠，母元怎樣都不嫌多
這是羅德里克規定第五條

688
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
好吧，我給你20塊，公道價

689
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
看你這麼心急

690
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
算你一百塊好了

691
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
那好，不過你不能告訴任何人

692
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
我或許不是什麼正人君子
但我絕不是抓耙子

693
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
謝謝惠顧，老弟

694
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
（衛斯特蒙國中）

695
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
你用羅德里克的舊作業
但這樣算是作弊吧？

696
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
不是作弊，是鑽漏洞

697
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
我叫你別用那種眼神看我

698
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
那如果他的成績不好怎麼辦？

699
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
我爸媽常幫羅德里克做作業
所以肯定沒問題

700
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
可以讓我看看嗎？

701
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
葛瑞，你爸媽這次應該沒有幫他

702
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
給我看

703
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
植物會打噴嚏嗎？

704
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
假說，植物應該會打噴嚏

705
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
實驗

706
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
結論，植物不會打噴嚏

707
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
（不及格，來找我）

708
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
羅德里克！

709
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
（水不濕）

710
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>好耶</i>

711
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>喔耶！耶！</i>

712
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
你騙我

713
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
才沒有，老弟

714
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
你說這是你的傑作之一

715
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
沒錯，你該看看我的其他作業

716
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
是啊

717
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
既然這樣，把錢還我

718
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
不能退費，我們說好的

719
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
那好，說到那個
看看這些能不能讓你改變心意

720
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
那個是我

721
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
那個…不好意思

722
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
你們兄弟繼續

723
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
你才不會拿給爸媽看，你又不是抓耙子

724
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
那可難說了

725
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
好吧，拿去，你的一百塊還你

726
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
看你這麼心急

727
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
那我算你兩百母元好了

728
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
母元？

729
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
謝謝惠顧，老兄

730
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
所以植物會打噴嚏嗎？

731
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
我無法對自己的行為感到自豪

732
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
但我從高手身上學到了談判技巧

733
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>沒錯，你在那裡搖擺</i>

734
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
葛瑞，走路要看路

735
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
弄得一團亂

736
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
太扯了

737
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
派對？你們是說真的？

738
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
假錢？你們去哪裡拿的？

739
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
我就知道廁所的門可以鎖，我可沒瘋

740
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
你們在家裡開派對
可能會出現有人受傷或是更糟的狀況

741
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
看到了沒？

742
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
我就說讓這兩個待在一起準沒好事

743
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
葛瑞，那可能不是你的派對
但你幫忙隱瞞

744
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
你騙我們

745
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
所以你被禁足了

746
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
三個禮拜不准打電動跟玩電子產品

747
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
還有羅德里克，你是哥哥

748
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
你要怎麼當葛瑞的榜樣？

749
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
我當壞榜樣

750
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
你被禁足一個月，把貨車的鑰匙交出來

751
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
而且你們兄弟每晚都要負責洗碗

752
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
而且不准給我那種
「我有生理時鐘」的廢話

753
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
媽？

754
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
羅德里克，什麼事？

755
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
不能開貨車這規定我懂，很公平

756
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
但我還是可以請人載我
去參加才藝表演吧？

757
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
不行，羅德里克，禁足就是不能出門
不能參加課外活動

758
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
可是…可是我們…
可是我們已經練好幾個月了

759
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
要是我不能演奏的話
其他團員也不能參加表演

760
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
行動都是有代價的

761
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
什麼樣的父母會讓你去參加才藝表演？

762
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
好的父母？

763
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
-媽？
-葛瑞，什麼事？

764
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
羅德里克不能去參加才藝表演
那我也不能去，對吧？

765
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
不然不公平

766
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
你不能用這來當藉口
而不去參加才藝表演，葛瑞

767
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
你不能讓榮利失望，他一直很挺你

768
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
現在快去幫你哥洗碗吧

769
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
剛剛的狀況太誇張了，對吧？

770
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
我是說三個禮拜不能玩電子產品
還說得過去

771
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
但老實說，我覺得你的懲罰有點太過分了

772
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
要不是你去打小報告的話
也不會發生那種事

773
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
喂，我什麼都沒說

774
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
你一上樓就直接去找爸媽

775
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
去跟他們告狀

776
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
不打小報告，那是羅德里克規定第一條

777
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
我還以為規定第一條是不用名詞所有格

778
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
而且你誤會了

779
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
我那麼照顧你！我信任你！

780
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
對，那真的很棒，你教了我很多東西

781
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
對，我會那麼做
完全是因為我有把柄在你手上

782
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
現在把柄沒了，你自己看著辦吧

783
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
可是…

784
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
我還以為你滿酷的，算我看錯人了

785
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
有請榮利傑佛森上臺

786
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
好耶！

787
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
我用魔仗一揮，蛋就不見了

788
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
葛瑞，你應該把杯子倒過來，然後交給我

789
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
什麼？好，下次

790
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
要是無法在禮拜五晚上把這練熟的話
我們是不會贏的

791
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
我們是不會贏的，榮利
我們的對手是高中生

792
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
至少我們不用跟你哥的樂團比

793
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
我們還是要，他們找了個替補鼓手

794
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
我有個點子

795
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
我在想或許我可以當魔術師

796
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
你當助手

797
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
這樣感覺可信度更高

798
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
但這是我的魔術道具組，是我的生日禮物

799
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
好吧

800
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
我的天

801
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
你們好啊

802
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
羅德里克，你想看魔術嗎？

803
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
不用了，別破壞驚喜，表演當晚再看吧

804
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
好

805
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
等等，你來這裡幹嘛？

806
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
我在餐桌上找到某個東西
想說可能是你的

807
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
（日記）

808
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
還給我！

809
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
別緊張，小老弟，我只是要把東西還給你

810
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
等一下，你沒有看內容吧？

811
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
看內容？那對我來說字太多了

812
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
但我有看圖片

813
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
老天，我學到了很多

814
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
像是在休閒塔裡發生的事

815
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
那是我的私事

816
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
快要被公開了

817
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
是這樣的，我有人脈

818
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
那些人的弟弟妹妹也念你們學校

819
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
他們肯定會很想看

820
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
你在女廁的的小歷險記

821
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
不可以！

822
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
你打我的小報告，這就是代價

823
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
給我！

824
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
不要！

825
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
接得好

826
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
糟糕

827
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
（群組訊息）
（50多名成員）

828
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
（哈哈哈）
（笑死！）

829
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
不！

830
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
都是我不好

831
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
說真的，我隔天真的不想去上學

832
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
羅德里克的簡訊一發出去
我的名聲也會毀了

833
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
但我知道我不能躲一輩子

834
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
所以我決定硬著頭皮去面對

835
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
好吧，榮利，我們走吧

836
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
榮利？

837
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
你可以的，葛瑞

838
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
-這禮拜好像一下子就過了
-是啊

839
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
-等等，那是葛瑞赫夫利嗎？
-你們看

840
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
什麼？

841
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
葛瑞，葛瑞！

842
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
我花了幾分鐘才弄清楚狀況

843
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
羅德里克的朋友們都收到了訊息

844
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
他的朋友們跟他們的弟弟妹妹說了我的事

845
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
他們又告訴了他們的朋友

846
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
就跟羅德里克計畫的一樣

847
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
但大家好像把細節搞錯了

848
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
等我到了學校，故事已經完全被搞混了

849
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
（賓果遊戲就在今晚）

850
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
結果故事從

851
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
本來是我在休閒塔的女廁裡被抓到

852
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
變成我溜進賓果遊戲，結果抱走大獎

853
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
賓果！

854
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
唯一正確的細節是我被保全人員追

855
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
但那也被誇大了

856
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
嘿！

857
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
（超神）

858
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
就連販賣機的事也被傳開來

859
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
可是其中細節也被搞混了

860
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
我也不想急著澄清

861
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
因為新版本的故事讓我變得超帥的

862
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
（傳奇人物）

863
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
羅德里克的計畫適得其反

864
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
我終於初次嘗到受歡迎的滋味

865
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
哇！超酷的，他幫我簽名了

866
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
但我知道那是不會長久的

867
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
因為我一上臺擔任榮利的魔術秀助手

868
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
我的名聲就會一落千丈

869
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
真搞不懂為什麼我要去參加這種東西

870
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
你要去幫你弟跟你的樂團成員們加油
羅德里克

871
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
前樂團成員

872
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
大禮堂有廁所吧？

873
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
（才藝表演）

874
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
（社區中心）

875
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
好，大家下車，我來找車位

876
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
嘿！最近混得怎麼樣？小子

877
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
沒怎麼樣

878
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
我們聽說了你在休閒塔的那個小插曲

879
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
什麼東西？

880
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
是啊，那個

881
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
老兄，你是個傳奇人物

882
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
你超神的，老兄

883
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
是啊，還可以

884
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
所以我們在想

885
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
要是我們今晚聯合演出的話，一定會贏的

886
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
什麼？我不懂

887
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
你有國中生的票，我們有高中生的票

888
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
我還能吸引媽媽族，不是我自誇

889
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
你說「聯合演出」是什麼意思？

890
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
你來當水不濕的新鼓手怎麼樣？

891
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
什麼？我不會打鼓

892
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
我們知道你哥有在教你

893
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
現在換你出師了

894
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
抱歉，我要跟我朋友一起表演魔術秀
我無法脫身

895
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
這時候就要派賴瑞上場
我們可以交換，你換他

896
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
我超愛魔術的

897
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
你看！

898
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
我不能這樣對待羅德里克，他是我哥

899
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
你考慮一下吧

900
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
或許這是你發光的機會，兄弟

901
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
我考慮看看

902
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
這就對了，小子

903
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
-是葛瑞
-那是葛瑞赫夫利

904
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
-你是個傳奇人物，老兄
-是啊，謝啦

905
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
那是男童小號嗎？

906
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
你剛去哪了？

907
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
我有事被耽擱了

908
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
好期待

909
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
女士先生及男孩女孩們

910
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
歡迎你們來觀賞才藝表演

911
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
（才藝表演）

912
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
（才藝表演節目表）

913
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
（搖滾樂團：水不濕）
（魔術師：榮利傑佛森）

914
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
然後穿著復健鞋的男子說
「我更正一下」

915
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
（搖滾樂團：水不濕）
（魔術師：榮利傑佛森）

916
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
我要去準備了

917
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
-加油，葛瑞
-好

918
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
你要為了榮利盡力演出
試著表現出開心的樣子

919
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
葛瑞

920
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
我好期待你的魔術表演，超宅的

921
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
你想看魔術秀嗎，曼尼？

922
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
-想！
-是啊，想，想

923
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
先生女士及男孩女孩們

924
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
我們只想問你們一個問題

925
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
你醒醒

926
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
你們準備好一起搖滾了嗎？

927
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
好了！

928
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
在我們用超狂搖滾樂轟爆你們的耳朵前

929
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
我要先介紹水不濕的新成員

930
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
請跟我一起歡迎葛瑞赫夫利上臺

931
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
葛瑞？

932
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
來吧，小子，給他們點顏色瞧瞧

933
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
好，好樣的

934
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
我們愛你，葛瑞！

935
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
葛瑞，葛瑞！

936
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
你準備好炸翻屋頂了嗎？

937
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
你會錯過演出的

938
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
你出來這裡幹嘛？你不是該上臺了嗎？

939
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
我也不知道，感覺不太對

940
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
可能是因為本來就不對

941
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
你是為了報復我日記的事才篡我的位子

942
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
算是吧，但那不只是為了復仇

943
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
最好是

944
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
我想讓你以我為榮

945
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
以你為榮？有什麼好光榮的？

946
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
我知道，滿蠢的

947
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
我想我心裡也有些話想跟你說

948
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
我不該亂拿你的日記

949
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
那樣很差勁

950
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
我不懂我們為什麼不能
像正常兄弟一樣相處

951
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
兄弟吵架很正常

952
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
是我們吵過頭了

953
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
那你覺得我們長久來說，會相安無事嗎？

954
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
什麼？什麼意思？

955
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
那個，爸跟他的兄弟們
連過年過節都不見面了

956
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
我們也會那樣嗎？

957
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
當然不會，我們過年過節會見面的
我們是一家人

958
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
但可別來我家，太麻煩了

959
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
好，就這麼說定了

960
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
聽著，我們難免會吵架

961
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
但我真的希望你知道在危急關頭

962
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
我是說很危急的時候

963
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
我會罩你，你最好也要罩我

964
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
因為赫夫利兄弟要一起對抗這世界

965
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
赫夫利兄弟

966
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
葛瑞！葛瑞！

967
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
那你要繼續坐在這裡
還是要讓我以你為榮？

968
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
是啊，說到那個，這對鼓棒不是我的

969
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
就像你說的，世上只有一個羅德里克
那就是你

970
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
等一下，我還在禁足中

971
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
對，我都忘了

972
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
羅德里克規定第十條，一定要以高潮收場

973
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
快點，表演給我們看

974
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
請稍等，我們有些技術性問題

975
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
好耶

976
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
歡迎水不濕原始鼓手

977
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
羅德里克赫夫利

978
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
-什麼？
-羅德里克？

979
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
羅德里克超讚！

980
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
我們愛你，羅德里克！

981
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
太扯了

982
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
葛瑞，你知道你們被禁足了吧？

983
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
對，我知道

984
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
羅德里克不該上臺的

985
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
看來我們只好延長你的禁足時間了

986
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
很值得

987
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
他是我哥，我會罩他

988
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
你教的孩子真棒，兒子

989
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
是啊

990
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>好耶</i>

991
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
-<i>歐耶！</i>
-好欸！

992
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>帥啦</i>

993
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>你從不喜歡我們，所以把我們地下化</i>

994
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
來吧！

995
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>你從來不聽，所以我們把音量開大</i>

996
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
什麼？

997
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>現在換你發抖了，我站在臺上</i>

998
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-好！水不濕！
-沒錯！好耶！

999
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>你發抖是因為你覺得老了</i>

1000
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
好聽！

1001
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>你站穩腳步後揮舞雙手</i>

1002
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>你像吃壞肚子一樣扭腰擺臀</i>

1003
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>請問，你們現在聞得到我們了嗎？</i>

1004
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>充滿你的鼻腔，讓你冷汗直流</i>

1005
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>來吧，聞得到我們了嗎？</i>

1006
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
什麼？蘇珊！

1007
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
好耶！

1008
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>跟巧克力乳牛一樣滲透你的喇叭</i>

1009
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>你們現在聞得到我們了嗎？</i>

1010
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
蘇珊，妳的拇趾外翻

1011
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
-我的天
-你們看她

1012
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>棒球場，體育館，讓我聽到你們的聲音</i>

1013
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
這畫面我想忘也忘不了

1014
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
沒錯

1015
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
但是水不濕
最後還是沒有贏得才藝表演大賽

1016
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
神奇的榮利傑佛森跟他優秀的助手賴瑞

1017
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
獲得了第一名

1018
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
但羅德里克跟他的樂團也有意外的收穫

1019
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
因為媽媽，讓他們的音樂觸及了新族群

1020
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
（觀看次數）

1021
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
我真的不太擔心我跟羅德里克會漸行漸遠

1022
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
我們之間肯定會有高低起伏，但目前為止

1023
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
我們的關係還不錯

1024
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
（僅此紀念艾德亞斯納）
（1929年至2021年）

1025
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
《遜咖冒險王2：兄弟難當》

1026
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
字幕翻譯：Carol Gellatly



