1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
<i>日记</i>

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
《小屁孩日记2：兄弟难当》

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
有个哥哥的好处是
他们可以教你很多东西

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
<i>女孩</i>

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
因为他们在你之前就经历过这些事情

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
至少应该是这样的

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
但是我哥哥罗德里克太忙了
没时间教他弟弟任何东西

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
我想我对他来说没有那么重要

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
因为他所有的空闲时间都花在乐队上了

12
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
<i>水不湿</i>

13
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
问题是 只要罗德里克愿意为我指点迷津

14
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
我完全会让他感到惊喜

15
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
而且那样真的可以改变我们的关系

16
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
<i>赫夫利兄弟</i>

17
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
但我想那是不可能的

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
<i>水不湿</i>

19
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
用不了多久 罗德里克就会搬出去

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
我就只能靠自己琢磨了

21
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
但只要我们还住在同一个屋檐下

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
我就要学会能从哥哥身上学到的所有知识

23
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
玩家已获得了终极粉碎之锤

24
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
砸、砸、砸…

25
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
准备 瞄准 砸

26
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
曼尼

27
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
孩子们 洗碗机里的东西都洗干净了

28
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
你们只要在我们回来之前
把盘子收起来就好

29
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
好了 我拿了你的吹风机和我的皮带

30
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
那个…我有忘记什么吗

31
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
你的裤子

32
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
对 我的裤子

33
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
等等 你们要去哪儿来着

34
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
我和你爸要去城里庆祝我们的结婚纪念日

35
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
你们要出去过夜吗

36
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
待两晚上 格雷

37
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
拜托 格雷 我们都说过好多次了

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
但是…但是我们要怎么照顾自己呢

39
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
曼尼怎么办

40
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
-曼尼和外婆一起住
-嘿

41
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
你们没问题的 我囤了些吃的

42
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
吃的

43
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
你买零食了吗

44
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
我不会给你们买垃圾食品的

45
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
我之前说过 如果想吃零食可以自己去买

46
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
妈妈 给我

47
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
好吧

48
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
我要把这些兑现

49
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
250块母元兑25块真钞

50
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
“母元”？

51
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
是的 老爸

52
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
孩子们通过做家务和取得好成绩来赚钱

53
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
等等 那罗德里克怎么会有这么多

54
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
要你管

55
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
-恶心
-罗德里克应该去赚些真金白银

56
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
而不是还在玩假钱
你应该去找份真正的工作

57
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
等水不湿乐队成名后 钱就不是问题了

58
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
好吧 那假如说 只是提一句啊

59
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
假如你的乐队没有成名
那时你打算怎么办

60
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
我可以把头发卖了换假发和假胡子什么的

61
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
听起来很可行

62
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
好了 该走了 我们还预订了晚餐

63
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
孩子们周日见

64
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
妈妈

65
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
我们相信你这个周末能负起责任

66
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
我不希望你做任何我不会做的事 明白吗

67
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
老爸 我们谈过这个

68
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
我只是想确保我们达成了共识

69
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
没问题吧

70
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
好吗 好 都没问题

71
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
你不能让我和罗德里克独处一整个周末

72
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
妈妈 我们真的不知道怎么照顾自己

73
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
好了 格雷 你们俩会玩得很开心的

74
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
一起玩些电子游戏 在后院玩会儿接扔球

75
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
你难道不了解罗德里克吗

76
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
听着 我知道你和你哥哥不怎么合得来

77
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
但是这样的周末有助于改变这一情况

78
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
耶

79
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
谁知道呢 也许你们俩会有惊喜表现呢

80
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
别忘了把洗碗机里的东西拿出来

81
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
好了 格雷

82
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
我们有一个小时把这里布置好

83
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
布置好干什么

84
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
举办派对

85
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
什么 绝对不行 爸妈不可能让你办派对的

86
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
他们又不会知道 而且这不是我的派对

87
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
这是我们的派对

88
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
什么叫“我们的派对”

89
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
赫夫利兄弟要一起举办这个派对

90
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
赫夫利兄弟

91
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
没错 你和我一起

92
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
今晚将成为人们的谈资 经久不衰

93
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
这将成为史诗

94
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
史诗

95
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
所以怎么说 你要加入吗

96
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
好 我加入

97
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
但是谁会来呢

98
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
我邀请我的朋友 你邀请你的朋友

99
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
等下 你是有朋友的 对吧

100
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
当然 我有超多朋友 有罗利 还有罗利

101
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
<i>格雷的朋友</i>
<i>1. 罗利</i>

102
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
好吧 你可以把这位“罗利”叫过来

103
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
让他过来帮我们准备

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
这我说不好 我不知道罗利
能否应付得来高中派对

105
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
再说了 他爸妈绝对不会让他来的

106
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
那你就让他告诉他爸妈是来家过夜

107
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
听话 我们需要一切所能得到的帮助

108
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
这主意不错

109
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
等他来了 你们先去地下室把塑料桌

110
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
搬上来

111
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
等等 为什么你不去干这活

112
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
因为…

113
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
没有你帮忙我是做不来的

114
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
而且 我还要去买零食

115
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
你怎么会有这么多朋友

116
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
<i>群聊</i>
<i>人数50+</i>

117
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
这就是人气 你也该琢磨琢磨

118
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
好了 派对倒计时…开始

119
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
<i>七点在我家开派对</i>

120
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
开始

121
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
<i>去罗德里克家的派对</i>
<i>今晚狂欢起来</i>

122
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
去罗德里克家的派对 爽了

123
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
-耶
-耶

124
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
他们的鼻环完全锁在一起了

125
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
罗德里克家要开狂欢派对

126
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
-太好了
-一定超棒

127
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
派对

128
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
嘿 格雷 派对时间到了

129
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
不 不好…

130
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
罗利 你这是什么打扮

131
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
你不是说要开派对吗

132
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
不是那种派对

133
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
是有高中生
还有吵闹音乐什么的炫酷派对

134
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
你是说男女派对吗

135
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
罗利 不要叫成男女派对

136
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
为什么 是只有男生吗 因为那样也很好玩

137
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
不是 叫派对就好了知道吗

138
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
说真的 今晚别让我丢脸

139
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
只是我和罗德里克从来没有像这样合作过

140
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
我真的不想出什么纰漏把这一切搞砸

141
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
-好吗
-好吧

142
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
好了 你们的任务很艰巨

143
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
开干吧

144
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
<i>乔希</i>

145
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
<i>水不湿</i>

146
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
冲 快点

147
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
干得漂亮 伙计们

148
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
但你们知道吗 我们还多需要张桌子

149
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
我们去拿

150
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
我们一定要这样做吗
抬第一张桌子的时候好沉

151
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
一切都要完美
罗德里克可是这方面的专家

152
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
但是好像他只是让我们包揽所有的体力活

153
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
你不懂 罗利 罗德里克还指望着我呢

154
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
我们的派对将会是…史诗级别

155
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
<i>禁止入内 请勿越戒</i>

156
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
<i>打鼓战士</i>

157
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
我觉得我们不应该来罗德里克的房间

158
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
放轻松 我们只是来拿桌子的

159
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
你觉得会有派对游戏吗

160
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
比如比划猜词或者给驴子钉尾巴

161
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
不是那样子的 罗利

162
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
高中生派对和小孩子派对完全不一样

163
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
你怎么知道

164
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
我就是知道

165
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
听着 我们会是派对上唯一的初中生

166
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
我们必须融入其中
尽量表现得酷一点 好吗

167
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
但是给驴子钉尾巴游戏很酷啊

168
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
等等 什么

169
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
<i>派对后见</i>
<i>-罗德里克</i>

170
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
“派对后见”

171
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
不好

172
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
什么情况 卡住了吗

173
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
不是卡住了 我想是罗德里克把门锁住了

174
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
但他为什么要那样做

175
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
说好的派对呢 说好的赫夫利兄弟呢

176
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
可能只是在开玩笑

177
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
罗德里克…

178
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
罗德里克

179
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
罗德里克

180
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
<i>房屋规矩</i>
<i>没有规矩</i>

181
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
罗德里克

182
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
罗德里克

183
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
他来了吗

184
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
在这儿等着 好吗

185
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
但我早上要上踢踏舞课

186
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
我上周生病了

187
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
如果我连着缺课两次 蒂莉老师会生气的

188
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
别担心 罗利 一切都在我掌控之中

189
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
我好害怕 如果我们在这里饿死了怎么办

190
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
我的芹菜条在我的过夜包里

191
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
你能不能安静五秒钟 我要集中注意力

192
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
外面在干什么 他们在…狂欢吗

193
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
我想我能够到门锁

194
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
你能够到吗

195
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
不行

196
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
但我有个主意 在这儿等着

197
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
让我们开始狂欢吧

198
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
头盔不错

199
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
然后我说
“内裤是穿在裤子里面的 哥们”

200
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
让开

201
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
这是干什么

202
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
证据

203
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
打开…

204
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
耶

205
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
<i>水不湿</i>

206
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
啊 什么

207
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
什么

208
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
我想我还是回家吧

209
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
对 那样也许最好

210
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
<i>1980年代金曲</i>
<i>A面</i>

211
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
搞什么

212
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
一点也不酷 哥们

213
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
一点也不酷

214
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
我的头

215
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
-服了
-真够呛

216
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
<i>房屋规矩</i>
<i>没有规矩</i>

217
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
你有毛病吗

218
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
都还没到下午

219
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
你把我锁到了地下室

220
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
开个玩笑而已

221
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
那你这次玩大了 因为等爸妈明天到家

222
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
我要把你办派对的事全都告诉他们

223
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
你没那个胆子

224
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
<i>老妈</i>

225
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
喂 妈妈 旅行怎么样

226
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
本来挺好的 但曼尼胃不舒服

227
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
我们正准备去外婆家接他

228
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
等等 你们今天就回家

229
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
-是的 罗德里克
-可以了

230
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
我们应该再有一个小时就到家了

231
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
你们有没有按我说的
把洗碗机里的东西拿出来

232
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
你在逗我吧

233
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
还没有

234
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
最好在我们回来之前做好

235
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
没问题 一会儿见

236
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
好了 你听到她说的了
我们有一个小时来收拾这个烂摊子

237
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
跟我没关系 我回房间了

238
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
哥们

239
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
如果爸妈发现我开派对 他们会气疯的

240
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
求你了 你一定得帮帮我

241
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
我为什么要帮你

242
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
因为我们是兄弟

243
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
兄弟可不会把对方锁地下室里

244
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
好…是我错了 再也不会了 我发誓

245
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
求你了

246
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
如果我帮你收拾这烂摊子
我们之间的关系要有所改变

247
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
改变 怎么改变

248
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
首先你要开始善待我 平等对待我

249
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
好…没问题 平等对待 可以

250
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
然后你要欠我个人情

251
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
欠你什么

252
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
我…我在思考

253
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
哥们 我们没时间了

254
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
好 我欠你个人情
我们能晚点再讨论具体事宜吗

255
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
好吧

256
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
太好了 好兄弟 我们一起干

257
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
冲啊

258
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
什么情况

259
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
我要吐了

260
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
别担心 曼尼 我们马上就到家了

261
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
亲爱的 最好开快点

262
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
那就抄近路

263
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
<i>蛇形路</i>

264
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
曼尼

265
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
啊 什么

266
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
好痛

267
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
任务完成了 弟弟

268
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
<i>罗德里克最牛</i>

269
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
这是不可擦除记号笔 永远擦不掉的

270
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
我们需要另一扇门

271
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
另一扇门 我们去哪里找另一扇门

272
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
地下室 快…

273
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
赶紧带你进家吧

274
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
别推了

275
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
别再拉了 快推

276
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
我说快拉

277
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
过来开门 老爸

278
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
孩子们

279
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
我们到家了

280
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
嘿 妈妈

281
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
我们出门这段时间
你们有没有做些培养兄弟感情的活动啊

282
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
算是吧

283
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
<i>游戏结束</i>

284
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
罗德里克 你在流汗

285
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
我希望你没有得曼尼那种病

286
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
我就知道 老妈

287
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
我就知道不能相信他们

288
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
他们没有把洗碗机里的东西拿出来

289
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
-好恶心
-曼尼好多了

290
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
天呐

291
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
一定有证据 他们没那么聪明

292
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
你觉得他知道了吗 我…我觉得他知道了

293
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
小点声 笨蛋

294
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
就算他不知道 他最终也会发现的

295
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
他回来后就一直在屋子里四处打探

296
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
他会找到证据的

297
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
你需要冷静 我们掩盖了痕迹 清理了现场

298
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
是啊 这是你欠我的

299
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
你可以开始偿还了 先清理好这些树叶

300
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
慢着…我…欠你什么

301
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
我不记得我说过这样的话

302
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
开什么玩笑 我把你那破派对
收拾得干干净净 那可不容易

303
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
难道不是我们的派对吗
我们是拴在一条绳上的蚂蚱

304
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
那是我们一起闯的祸

305
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
如果被爸妈发现 我们就麻烦了

306
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
拉倒吧 那是你的派对

307
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
惹麻烦的是你 不是我

308
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
我要告诉爸妈真相

309
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
好…我还你人情

310
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
是吗 那你要怎么还

311
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
把我最宝贵的财产给你

312
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
什么 母元吗

313
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
不用了谢谢 我看到你把钱放哪儿了

314
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
比那更好的财富 知识

315
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
我看过你的成绩单

316
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
不是学校知识 是真正的知识
你能实实在在用到的知识

317
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
我听着呢

318
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
我让你尝尝鲜

319
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
先说说你打包叶子的方式

320
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
你做的时候会把袋子装满再系紧

321
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
但这不是明智之举

322
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
一袋妈妈会付3块母元

323
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
所以如果你想使收入最大化 你得这样做

324
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
但这不是作弊吗

325
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
这不是作弊 这叫取巧

326
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
所以呢 你就打算给我一堆
打扫院子的技巧吗

327
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
我可以教你很多东西 弟弟

328
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
可以让你的生活更轻松

329
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
你的问题在于做事太实诚了

330
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
等我从杂货店回来

331
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
我希望看到桌子上不再有内裤

332
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
你要做的就是把自己的标准定得很低

333
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
这样爸妈就不会对你有太高期望

334
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
因为那样的话…

335
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
什么…

336
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
就算你什么都不做 他们也会很高兴

337
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
还有一条技巧

338
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
<i>英语</i>

339
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
你要假装不会做事

340
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
因为这会让你摆脱很多不必要的工作

341
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
H呢…

342
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
<i>H呢</i>

343
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
H…在哪儿

344
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
我来吧 好吧

345
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
而且如果你实在不想干活

346
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
选好时机去厕所 总能让你逃掉

347
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
我准备好了

348
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
我都干完了

349
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
我的身体是有自己的时间表的

350
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
好吧 我承认 这…的确很不错

351
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
你还能教我什么

352
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
我还有很多这方面的法子
我称之为我的“罗德里克法则”

353
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
不应该是“罗德里克的法则”吗？

354
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
不 就是罗德里克法则
只有一个罗德里克 就是我

355
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
是

356
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
<i>罗德里克法则</i>

357
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
我是说要加一个“谁的”

358
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
<i>罗德里克的法则</i>

359
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
罗德里克法则第一条
不许有“谁谁谁”的书呆子内容

360
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
这种东西会让你在学校挨揍的

361
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
那第二条法则是什么

362
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
我已经教你太多了

363
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
如果你想学更多知识
我们就得把交易正式化

364
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
你对派对的事严格保密
我就把我知道的都告诉你

365
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
成交

366
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
格雷 罗利来了 你们该走了

367
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
你好 罗利 真是个帅小伙

368
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
这个周末我和蒂莉老师一起上了踢踏舞课

369
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
没发生什么不寻常的事

370
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
嘿 罗利

371
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
很久不见 周五下午就分开了 对吧

372
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
对 我们…

373
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
好干净啊

374
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
对 该走了罗利 该…走了 出来

375
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
搞什么 罗利 再多呆两秒钟

376
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
你就要把整个派对的事都说出来了

377
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
抱歉 我不擅长保守秘密

378
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
你觉得我爸爸没有听到你刚才的话吧

379
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
因为他最近疑心很重

380
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
不过你是怎么把房子打扫得这么干净的

381
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
其实是我和罗德里克一起收拾的

382
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
告诉过你我俩是一个团队

383
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
你和罗德里克 但他把我们锁在了地下室

384
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
对 兄弟之间就是这样打打闹闹的

385
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
仔细想想 其实还挺搞笑的

386
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
别那样看我

387
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
总而言之 罗德里克最近…
他最近一直为我指点迷津

388
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
教了我很多知识

389
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
真的吗 什么样的知识

390
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
比如要把自己标准降低

391
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
父母就不会对你期望太高

392
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
还有怎么骗他们帮你做作业

393
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
诸如此类

394
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
听起来都是不好的东西

395
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
这些信息都是无价之宝 罗利

396
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
这就是有个哥哥的好处

397
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
但为什么罗德里克突然对你这么好

398
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
我不知道 也许就是因为他喜欢伴我左右

399
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
你知道吗 你不会理解的 你是独生子

400
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
无意冒犯

401
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
我很庆幸我是独生子
因为兄弟之间的事太复杂了

402
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
罗德里克

403
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
<i>罗德里克最牛</i>

404
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
罗德里克

405
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
罗德里克

406
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
干什么

407
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
你得教我点新东西 一直只有一条法则

408
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
一周只教你一条法则
这就是第二条罗德里克法则

409
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
什么 那不公平

410
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
生活就是不公平的

411
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
这是第三条法则
现在你害我违反了第二条法则

412
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
好吧

413
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
-这是什么…
-我还正找呢

414
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
这是什么

415
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
这是效果器 我们要用在…

416
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
才艺秀上

417
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
噢对 才艺秀 我也在试镜

418
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
你 你又没有什么才艺

419
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
是的 我参加了罗利的魔术表演

420
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
我是他的…助手

421
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
<i>神奇魔术师罗利</i>

422
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
天呐 大家…大家会把你笑下台的

423
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
我知道 是妈妈逼我的

424
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
嘿 你能帮我脱身吗

425
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
抱歉 你不能…不能抛弃朋友

426
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
罗德里克法则第四条

427
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
别再说什么法则了
你能不能教我些真东西

428
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
比如什么

429
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
我不知道

430
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
也许你可以教我打鼓什么的

431
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
你确定你能驾驭这个吗 弟弟

432
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
-可以
-好

433
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
很简单

434
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
你只需要握住棍子 感受节奏
然后就放手去做吧

435
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
好 现在稍微放松些手腕
保持流畅 感受节奏

436
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
就…就是这样 你很有潜力啊 弟弟

437
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
准备好摇滚了吗

438
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
比尔·瓦尔特是水不湿乐队的主唱

439
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
尽管他已经35岁了

440
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
我很确定罗德里克邀请他加入

441
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
是因为他在高中被评为

442
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
“最可能做摇滚明星的人”

443
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
<i>克罗斯兰高中</i>
<i>2003届</i>

444
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
走开 小屁孩 大人要做正事了

445
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
不用 没关系 他可以留下 没问题

446
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
随便你 哥们

447
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
准备燃爆此地了吗

448
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
我们是水不湿乐队

449
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
一、二、三、四

450
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
来吧

451
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>-他将我们送入地下</i>
-啊

452
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>噢耶</i>

453
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>你从来不听</i>

454
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
摆桌子不是格雷的活吗

455
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
他和他哥哥在地下室玩呢

456
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
我不想打扰他们的“兄弟时间”

457
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
听着 我…

458
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
你觉得他们一起待那么久好吗

459
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
为什么不好呢

460
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
只是…我是说…

461
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
听着 谁知道罗德里克在教格雷什么东西

462
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
有人放屁了

463
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
恶心

464
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
有人放屁了

465
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
陈词完毕

466
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
孩子们在联络感情 老爸

467
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
这难道不是我们想要的吗

468
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
听着 有时候我哥哥乔
会拉我跟他一起做事

469
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
然后我就会受伤

470
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
格雷需要保护自己

471
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
因为如果罗德里克背叛他 他会受伤的

472
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
我们不能控制
孩子们之间的每一次互动 老爸

473
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
他们需要自己处理他们之间的关系

474
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
也许你说得对 但我就是…我…

475
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
去把领带解下来 好好放松下吧

476
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
我去洗洗准备吃晚饭

477
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
嘿 这门以前不是能锁吗

478
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
所以你们是说

479
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
你们不知道
卫生间的门为什么突然锁不上了吗

480
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
等等 这层有卫生间吗

481
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
我觉得孩子们有事瞒着我们

482
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
格雷 你有什么想说的吗

483
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
其实 周五晚上的确发生了些事

484
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
我早该告诉你们的

485
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
那天我去卫生间 想把门锁上

486
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
但锁不上

487
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
我想我一定是关得太用力或者什么
把锁弄坏了

488
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
抱歉

489
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
好了 谜团解开 这事过去了

490
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
救得好

491
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
孩子们 我和你们爸爸想再试试
去庆祝我们的周年纪念日

492
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
毕竟我们的第一次被打断了

493
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
你们这周末要出去吗

494
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
是的 但别担心

495
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
我们不会再把你们单独留下的

496
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
为什么 谁要过来

497
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
你们俩要去看你们的爷爷

498
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
等等 去休闲塔吗
但那里没有什么可做的

499
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
爷爷那里有很多事可以做

500
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
沙狐球、宾果游戏 还有游泳池

501
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
你们也知道我爸有多喜欢桌游

502
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
桌游

503
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
别这样 孩子们

504
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
你们也知道去陪爷爷的时候
他都很高兴的

505
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
-但是…
-妈妈说得对 格雷

506
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
我们已经很久没去看爷爷了

507
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
一定会很棒的

508
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
好了孩子们 该收拾行李了

509
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
格雷 我来帮你收拾

510
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
-罗德里克
-怎么

511
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
好榜样

512
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
尽力而为罢了

513
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
<i>休闲塔</i>

514
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
预备 开始

515
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
嘿

516
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
该死

517
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
好了孩子们 这是“笑破肚皮”

518
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
一名玩家读牌 其他玩家尽量不笑

519
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
这就是规则

520
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
听起来很有趣

521
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
掷骰子吧 爷爷

522
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
两点

523
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
该你读了 格雷

524
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
“会说双关语的人会很容易扒窃”

525
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
啊 我没懂

526
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
搞什么 罗德里克

527
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
抱歉

528
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
抱歉 我…没忍住

529
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
这句话我每次都觉得很好笑

530
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
好了 孩子们

531
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
你们收拾一下 我去个厕所

532
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
好的 爷爷 但别待太久哦

533
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
真不敢相信你同意过来

534
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
你能不能至少想想办法让我们脱身

535
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
说不了话 专心做事

536
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
罗德里克 你在干什么

537
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
<i>付薪</i>

538
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
一个游戏还不够吗

539
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
你觉得我是来这儿玩游戏的吗

540
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
那些是母元吗

541
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
成千上万

542
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
太厉害了 哇塞

543
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
所以这就是你想来休闲塔的原因

544
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
没错 你可算上道了

545
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
来 我们平分

546
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
不 先别急

547
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
自己找自己的

548
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
别这样 罗德里克 你欠我的

549
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
好吧 给你这是100块
别把钱都花在一个地方

550
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
快去换衣服吧 你看上去就像尿裤子了

551
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
不行 爷爷在厕所呢

552
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
那就去大厅的厕所

553
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
在母元这件事上
我不得不佩服罗德里克

554
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
每次我以为已经看透他了

555
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
他都会给我带来新的惊喜

556
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
我听说今晚又是豌豆汤

557
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
我觉得挺好

558
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
天呐

559
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
嘿 梅尔 今晚玩宾果游戏吗

560
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
无论如何我都不会错过的

561
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
你可以跟你的连胜纪录说再见了

562
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
我带了个幸运符

563
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
很可爱吧

564
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
梅尔 艾琳 今晚玩宾果游戏吗

565
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
走着瞧吧

566
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
我上周的运气真是难以置信 连胜两场

567
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
多亏了我的幸运符

568
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
这写着…

569
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
“男童小码”

570
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
偷窥狂

571
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
我们看到你了 “男童小码”

572
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
我们要把你交给警察

573
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
把你关进监狱

574
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
-他跑哪儿了
-我没看见他

575
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
他是不是甩掉我们了

576
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
他在这儿

577
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
他跑了 姐妹们

578
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
追他

579
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
啊 什么情况

580
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
<i>安保室</i>

581
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
-过一下
-嘿 小心点

582
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
别让他跑了

583
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
<i>宾果游戏</i>
<i>每周五晚8点半</i>

584
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
你给我出去

585
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
扰我玩宾果游戏

586
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
他在这儿

587
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
“男童小码”在这儿

588
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
-回来 我们要抓住你
-没错

589
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
他在这儿 快追

590
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
喂 小屁孩

591
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
-回来
-快追 别跑

592
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
-让开
-喂 起开

593
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
你想跑哪儿去

594
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
这是谁呀

595
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
真恶心

596
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
太好了

597
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
-喂
-他在这儿 这边

598
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
不会吧

599
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
给我过来

600
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
他肯定往那边跑了

601
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
他跑哪儿去了

602
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
他甩掉我们了

603
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
我设法回到了爷爷的房间

604
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
但我不能让罗德里克发现这件事
因为如果他知道了 我就完蛋了

605
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
你有大麻烦了 年轻人

606
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
罗德里克刚掷了个12点

607
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
这意味着你得拿出一半的牌来

608
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
来个两点

609
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
把裤子穿上 老天爷呀

610
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
你有什么想告诉我的吗 弟弟

611
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
开门

612
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
爷爷 能不能…我们能不能换个台

613
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
电视上只有垃圾内容

614
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
我喜欢看人们来来往往

615
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
里面好热

616
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
巴利·格罗斯曼

617
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
你有时间在桑拿房里坐两个小时

618
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
却懒得把我的吸尘器还给我

619
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
好吧 遥控器归你了

620
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
还有一则令人不安的新闻 今晚早些时候

621
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
休闲塔女厕所出现一名偷窥狂…

622
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
你今晚神经兮兮的 小心别吵醒你哥哥

623
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
噢对 你说得对 爷爷
电视上…的确没什么好看的

624
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
我就说嘛

625
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
格雷 我兴许年纪大了 但我并不糊涂

626
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
我知道是怎么回事

627
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
是吗

628
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
你和你哥哥不是自己想来才来的

629
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
而是父母让你们来的

630
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
不是这样的 爷爷 我们自己想来的

631
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
没有哪个你们这个年纪的男孩
会愿意和我这样的老头共度周末

632
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
但我告诉你

633
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
每分每秒我都很享受 你们是好孩子

634
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
应该吧

635
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
我知道你们兄弟友爱 因为你们如影随形

636
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
我的孩子们以前不是这样的

637
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
现在他们日渐分离

638
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
甚至都不一起过节

639
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
我只是希望他们能在小时候解决好问题

640
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
就像你和罗德里克一样

641
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
也许现在一切都不一样了

642
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
是啊

643
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
嘿 格雷

644
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
罗利 我跟你说过不要穿条纹衣服

645
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
但我想我们可以当孪生兄弟

646
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
看见没 孪生兄弟

647
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
这下可好 我得换衣服了

648
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
你的生命科学课题是什么

649
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
-我的什么
-生命科学课题

650
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
<i>气候变化</i>

651
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
今天就要交了

652
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
今天要交吗

653
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
是啊 而且占了我们成绩的25%

654
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
天啊 我都忘了那个作业了

655
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
你要怎么办
因为这个作业占我们成绩的25%

656
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
我知道了 罗利 让我想想

657
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
<i>漫画</i>

658
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
罗德里克

659
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
罗德里克

660
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
罗德里克 我需要你的帮助

661
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
冷静点 格雷戈里 什么事让你这么紧张

662
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
我今天要交一个生命科学的作业

663
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
是吗 那跟我有什么关系

664
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
我想你兴许知道些诀窍 帮我逃过一劫

665
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
你可以假装生病 不去学校

666
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
妈妈会知道我是装的 她总是知道

667
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
你可以告诉你的老师曼尼把作业吃了

668
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
真的吗 罗德里克
这就是你能想到的最好办法吗

669
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
你知道我手里还有你的把柄 对吧
我现在就可以向妈妈坦白

670
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
你是说生命科学作业吗 我好像有点印象

671
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
我看看

672
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
不是…

673
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
你在找什么

674
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
我的生命科学课题 而且保存还很完好

675
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
让我看看

676
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
不行

677
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
这是我最好的作品之一
所以我才存留至今

678
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
太棒了 快给我

679
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
不行 这是要花钱的

680
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
拜托了 罗德里克
我们是合作关系 之前说好的

681
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
但我们的协议不包括这种事情
这是额外事宜

682
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
好吧 你想要什么

683
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
我要现金

684
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
我没有现金

685
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
我说的是母元 只收大额钞票

686
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
别这样 罗德里克 你的钱还不够吗

687
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
母元永远不嫌多
这是第五条罗德里克法则

688
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
好吧 我给你20块 很公平

689
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
但你现在似乎很急切

690
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
我要一百

691
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
好吧 但你不能告诉任何人这件事

692
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
我可能有很多面 但我绝对不是告密者

693
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
和你做生意很愉快 兄弟

694
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
<i>威斯摩尔中学</i>

695
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
你拿了罗德里克以前的作业
但这不是作弊吗

696
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
这不是作弊 这叫取巧

697
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
我告诉过你不要那样看我

698
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
但如果他没拿到好成绩呢

699
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
我父母总是帮罗德里克做作业
所以没问题的

700
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
我能看看吗

701
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
格雷 我觉得你父母没帮他做这个作业

702
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
给我

703
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
植物会打喷嚏吗

704
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
假设 植物可能会打喷嚏

705
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
进行实验

706
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
结论 植物不会打喷嚏

707
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
<i>不及格</i>
<i>过来见我</i>

708
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
罗德里克

709
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
<i>水不湿乐队</i>

710
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
好

711
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
噢耶 耶

712
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
你骗我

713
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
并没有 弟弟

714
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
你说过这是你最好的作品

715
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
的确如此 你真该看看我其他的作业

716
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
是啊

717
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
把钱还给我

718
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
恕不退款 说好怎样就是怎样

719
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
说到这个 看看这些能不能让你改变主意

720
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
哟 那是我

721
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
什么…抱歉

722
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
你们…你们继续 哥们

723
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
你不会把这些东西给爸妈看的
你不是告密者

724
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
你想象不到我会做什么

725
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
好…好吧 给 我把100块还给你

726
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
你现在似乎很急切

727
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
你得给我大概200母元

728
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
“母元”

729
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
和你做生意很愉快 兄弟

730
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
所以 植物会打喷嚏吗

731
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
我并不为自己刚刚的所作所为感到骄傲

732
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
但我从大师那里学会了如何谈判

733
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>没错就是这样 就在此刻摇摆</i>

734
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
格雷 你得看着路啊

735
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
看这一团糟

736
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
我真不敢相信

737
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
我…派对 孩子们 你们认真的吗

738
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
还有假币 你们从哪儿弄到这些的

739
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
我就知道浴室是能锁的 我没有发疯

740
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
你们在我们家开了个派对
可能会有人受伤或发生更糟的情况

741
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
看见没…

742
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
我不是告诉过你
这两个人常待一起不是个好主意吗

743
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
格雷 这可能不是你的派对
但你帮忙掩盖事实

744
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
你骗了我们

745
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
因此 你被禁足了

746
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
三周内不许玩电子游戏和电子产品

747
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
还有罗德里克 你是哥哥

748
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
你这是给格雷树立了什么样的榜样

749
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
坏榜样

750
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
你被禁足一个月 把你的车钥匙交出来

751
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
还有 你们每天晚上都要洗碗

752
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
别跟我说什么
“我的身体有自己的时间表”之类的废话

753
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
妈妈

754
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
怎么了 罗德里克

755
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
我知道我不能用我的车 完全公平

756
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
但如果有人载我一程
我还是可以去才艺秀的 对吧

757
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
不行 罗德里克 禁足就是禁足
不许参加课外活动

758
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
但是…但是我们已经练习好几个月了

759
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
如果我不上场 其他人就不能参加演出了…

760
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
一切行为都是要付出代价的

761
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
如果我们让你去参加才艺秀
我们成什么样的父母了

762
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
好父母

763
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
-妈妈
-怎么了 格雷

764
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
既然罗德里克不能参加才艺秀
我也不能 对吧

765
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
因为那样就不公平了

766
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
你不能以此为借口逃避才艺秀 格雷

767
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
你不能让罗利失望 他为你做了这么多

768
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
好了 去帮你哥哥洗碗

769
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
刚才真是太吓人了 对吧

770
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
三周不让用电子设备倒是在我预料之中

771
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
但要我说 对你的惩罚有点严厉了

772
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
如果你不告密 就不会发生这种事

773
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
嘿 哇呜 我什么都没说

774
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
你径直上楼 直接去找了爸妈

775
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
你出卖了我

776
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
不能告密 这是第一条罗德里克法则

777
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
第一条法则不是不能用所有格吗

778
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
而且 事情不是这样的

779
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
我为你指点迷津 我信任你

780
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
是啊 感觉特别棒 你教了我很多

781
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
是啊 我这么做的唯一原因
就是因为你有我的把柄

782
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
现在你没有了 所以小心点

783
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
但是…

784
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
我以为你这人不错 看来我错了

785
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
有请神奇魔术师罗利·杰斐逊

786
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
耶

787
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
只要我一挥魔杖 蛋就会消失

788
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
格雷 你应该把杯子倒过来再给我

789
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
啊 噢好 下次一定

790
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
如果我们在周五晚上之前搞不定
我们就永远赢不了

791
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
我们赢不了的 罗利
我们要和高中生同台竞争

792
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
好吧 至少我们不必和你哥哥的乐队竞争

793
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
还是要竞争 他们换了个鼓手

794
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
我有个主意

795
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
我在想也许我可以当魔术师

796
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
你可以当助手

797
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
这样才更可信

798
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
但这是我的魔术道具 我生日时收到的

799
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
好吧

800
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
啧啧啧

801
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
你们好

802
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
嗨 罗德里克 想看魔术吗

803
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
算了 别把惊喜破坏了 留到才艺秀之夜吧

804
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
好

805
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
等等 你上来干什么

806
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
我在厨房桌子上发现了点东西
觉得可能是你的

807
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
<i>日记</i>

808
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
喂 还给我

809
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
别那么紧张 小弟 我只是来还你的东西

810
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
等等 你没看吧

811
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
读吗 对我来说字太多了

812
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
不过我看了图片

813
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
天呐 真是看到不少东西

814
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
比如在休闲塔到底发生了什么

815
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
那是隐私

816
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
马上就要公之于众了

817
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
是这样的 我认识一些人

818
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
那些人的弟弟妹妹都在你们学校上学

819
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
我打赌他们会喜欢看你在女厕所的

820
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
那场小冒险

821
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
你不会这样做的

822
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
你出卖了我 这就是后果

823
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
给我

824
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
不

825
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
接得好

826
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
糟糕

827
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
<i>群聊</i>
<i>人数50+</i>

828
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
<i>哈哈哈</i>
<i>笑死了</i>

829
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
不

830
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
怪我

831
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
相信我 我第二天并不想去学校

832
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
罗德里克的信息发出去之后
我的名声就毁了

833
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
但我知道我不可能永远躲下去

834
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
所以 我决定咬紧牙关 做个了断

835
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
好了 罗利 我们走吧

836
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
罗利

837
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
你可以的 格雷

838
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
-这周过得真快
-就是

839
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
-等等 那是格雷·赫夫利吗
-快看

840
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
什么

841
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
格雷…

842
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
我花了几分钟才弄明白发生了什么

843
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
罗德里克的信息发给了他所有的朋友

844
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
他的朋友把我的遭遇
告诉了他们的兄弟姐妹

845
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
他们也告诉了他们的朋友

846
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
就像罗德里克计划的那样

847
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
但我猜人们搞错了事实

848
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
因为当我到学校的时候
故事已经完全乱套了

849
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
<i>今晚宾果游戏</i>

850
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
不知怎么的

851
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
故事从我在休闲塔的女厕所被抓

852
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
变成了我溜进宾果游戏 拿走大奖

853
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
宾果

854
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
人们唯一说对的就是我被保安追赶

855
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
但即使是这件事也被夸大了

856
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
喂

857
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
<i>帅气</i>

858
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
甚至自动售货机的事情也被写进了故事

859
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
但也完全不是事实

860
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
不过我并不急于澄清事实

861
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
因为新版本的故事让我看起来很帅

862
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
<i>传奇人物</i>

863
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
罗德里克的计划适得其反

864
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
我终于尝到了受欢迎的滋味

865
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
哇 太酷了 我拿到了他的签名

866
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
但我知道这不会持续太久

867
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
因为当我作为罗利的助手
登上才艺秀舞台的那一刻

868
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
我的声誉就会一落千丈

869
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
我不明白我为什么要来

870
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
罗德里克 你是来为你弟弟
和你的乐队成员加油的

871
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
前乐队成员

872
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
娱乐中心有卫生间吗

873
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
<i>才艺秀</i>

874
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
<i>社区中心</i>

875
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
好了 大家下车吧 我去找停车位

876
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
哟 你好吗 小家伙

877
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
还好吧

878
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
我们听说了你在休闲塔的小风波

879
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
什么

880
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
噢对 那件事

881
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
哥们 你是个传奇

882
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
不折不扣的传奇人物 哥们

883
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
算是吧

884
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
我们在想

885
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
如果我们今晚联手
我们就能赢得这场比赛

886
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
什么 我没懂

887
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
你会有初中的选票 我们会有高中的选票

888
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
而且妈妈们都会投给我的 这可不是吹牛

889
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
“联手”是什么意思

890
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
你愿不愿意成为水不湿乐队的新鼓手

891
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
什么 但我不会打鼓

892
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
我们知道你哥哥一直在教你

893
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
该出师了

894
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
抱歉 我要参加我朋友的魔术表演
不能脱身

895
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
这就轮到拉里上场了
我们来个完美的交换 你跟他交换

896
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
魔术是我真正的热爱所在

897
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
嗒哒

898
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
我不能那样对罗德里克 他是我哥哥

899
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
你为什么不考虑一下呢

900
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
也许这次轮到你发光了 兄弟

901
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
我考虑考虑

902
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
这就是我们所要的 小家伙

903
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
-是格雷
-那是格雷·赫夫利

904
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
-你是传奇 兄弟
-谢谢

905
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
那是“男童小码”吗

906
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
你去哪儿了

907
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
有事耽搁了

908
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
太令人激动了

909
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
女士们先生们 男孩女孩们

910
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
欢迎来到才艺秀

911
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
<i>才艺秀</i>

912
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
<i>才艺秀节目单</i>

913
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
<i>摇滚乐队 水不湿乐队</i>
<i>魔术师 罗利·杰斐逊</i>

914
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
然后那个穿矫正鞋的人说：“我认错”

915
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
<i>摇滚乐队 水不湿乐队</i>
<i>魔术师 罗利·杰斐逊</i>

916
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
我要去准备了

917
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
-祝你演出成功 格雷
-好

918
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
为了罗利你要尽最大努力
尽量表现得很开心

919
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
嘿 格雷

920
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
等不及看你的魔术表演了 太逊了

921
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
你准备好看魔术了吗 曼尼

922
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
-耶
-是呀 没错…

923
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
女士们先生们 男孩女孩们

924
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
我们只有一个问题

925
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
醒醒

926
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
准备好摇滚了吗

927
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
耶

928
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
现在 在我们用纯粹的摇滚乐
震爆你们的耳膜之前

929
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
我要向大家介绍水不湿乐队的最新成员

930
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
请随我一起欢迎格雷·赫夫利上台

931
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
格雷

932
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
来吧 小家伙 给他们瞧瞧

933
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
耶 厉害

934
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
我们爱你 格雷

935
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
格雷 格雷 格雷…

936
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
哟 准备好掀翻屋顶了吗

937
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
嘿 你要错过演出了

938
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
你在这里干什么 你不是应该在台上吗

939
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
我不知道 感觉这样做不对

940
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
也许是因为这样的确不对

941
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
你抢了我的位置就是为了报复我日记的事

942
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
差不多吧 但这不仅仅是为了报复

943
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
信你才怪

944
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
我想让你为我骄傲

945
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
为你感到骄傲 因为什么

946
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
我知道这很蠢

947
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
我想我也有话要说

948
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
我…我不应该拿你的日记

949
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
那样…不好

950
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
我不明白为什么
我们不能像正常兄弟一样相处

951
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
这就是正常的 兄弟都会打架

952
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
我们只是…做得太过火了

953
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
但你觉得我们最终会没事吗

954
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
什么 什么意思

955
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
爸爸和他的兄弟们甚至都不一起过节了

956
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
我们也会那样吗

957
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
我们当然会一起过节 我们是一家人

958
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
但我不做东 太麻烦了

959
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
好 说定了

960
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
听着 我和你会有小打小闹

961
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
但我确实希望你知道 当危急关头的时候

962
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
我是说实实在在的危急关头

963
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
我会支持你 你最好也支持我

964
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
因为是赫夫利兄弟一起对抗全世界

965
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
赫夫利兄弟

966
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
格雷…

967
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
所以呢 你是要继续坐在这里
还是要去让我感到骄傲

968
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
对 关于这件事 这些并不属于我

969
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
就像你说的 只有一个罗德里克 就是你

970
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
等等 我还在禁足中

971
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
噢对 我都忘了

972
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
好吧 罗德里克法则第十条
总要在辉煌中离场

973
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
快表演啊

974
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
稍等 我们遇到了一些技术问题

975
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
好了

976
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
有请水不湿乐队的原鼓手

977
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
罗德里克·赫夫利

978
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
-什么
-罗德里克

979
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
罗德里克最牛

980
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
我们爱你 罗德里克

981
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
真不敢相信

982
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
格雷 你知道你们俩被禁足了吧

983
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
我知道

984
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
罗德里克不应该上台去的

985
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
所以我们只能延长对你们的惩罚

986
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
这是值得的

987
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
他是我哥哥 我要支持他

988
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
你养了两个好孩子 儿子

989
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
是啊

990
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>来咯</i>

991
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
-<i>噢耶</i>
好耶

992
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
耶

993
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>你从未喜欢过我们 所以将我们送入地下</i>

994
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
来吧

995
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>你从来不听 所以我们调大音量</i>

996
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
啊

997
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>现在我站在台上 你却在颤抖</i>

998
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-耶 水不湿乐队
-啊耶

999
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>所以你在颤抖 因为意识到自己老去</i>

1000
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
这是我的最爱

1001
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>站起身来 手臂挥舞</i>

1002
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>屁股不停摇摆 就像吃了坏掉的肉</i>

1003
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>所以我们说 能闻到我们吗</i>

1004
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>充斥你的鼻腔 擦去额头汗水</i>

1005
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>来吧 能闻到我们吗…</i>

1006
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
什么 老妈

1007
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
耶

1008
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>就像巧克力奶牛 通过扬声器泄漏</i>

1009
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>现在能闻到我们了吗</i>

1010
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
老妈 你的拇囊炎

1011
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
-天呐
-快看她

1012
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>体育场馆响彻天</i>
<i>让我们听到你们的呐喊</i>

1013
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
这下我要留下阴影了

1014
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
就是这样

1015
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
即使有过这样的表演
水不湿乐队也未赢得才艺秀

1016
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
第一名是神奇魔术师罗利·杰斐逊

1017
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
还有他的助手 奇妙拉里

1018
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
但罗德里克和他的乐队也不是毫无收获

1019
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
多亏了妈妈
他们的音乐吸引了全新的观众

1020
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
<i>观看量</i>

1021
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
我真的不太担心我和罗德里克会渐行渐远

1022
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
我们当然会有小磕小绊 但现在…

1023
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
我们还挺好

1024
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
<i>深切缅怀爱德华·阿斯纳</i>
<i>1929年-2021年</i>

1025
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
《小屁孩日记2：兄弟难当》

1026
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
字幕翻译：沐兰



