1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
DIARIO

4
00:00:45,666 --> 00:00:48,916
EL DIARIO de Greg:
LAS REGLAS DE RODRICK

5
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i>Lo mejor de tener un hermano mayor</i>
<i>es que puede enseñarte cosas…</i>

6
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
NIÑAS

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
<i>…porque pasa por todo antes que tú.</i>

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
<i>O así se supone que debería ser.</i>

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
<i>Pero mi hermano Rodrick no tiene tiempo</i>
<i>de enseñarme nada.</i>

10
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
<i>Creo que no soy una prioridad para él,</i>

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
<i>porque pasa su tiempo libre con su grupo.</i>

12
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
<i>Pero si Rodrick</i>
<i>me tomara bajo su protección,</i>

13
00:01:20,833 --> 00:01:24,875
<i>podría sorprenderlo.</i>
<i>Eso cambiaría nuestra relación.</i>

14
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
LOS HERMANOS HEFFLEY

15
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
<i>Pero supongo que no pasará.</i>

16
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
CELEBROS RETORCIDOS

17
00:01:31,833 --> 00:01:35,708
<i>Y pronto, Rodrick se irá de casa</i>
<i>y tendré que vérmelas yo solo.</i>

18
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
<i>Pero mientras vivamos bajo el mismo techo,</i>

19
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
<i>exprimiré hasta la última gota</i>
<i>de sabiduría del mayor.</i>

20
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
<i>El jugador ha recibido</i>
<i>¡el Martillo Superaplastador!</i>

21
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
<i>Zas, zas…</i>

22
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
Prepara, apunta, ¡aplasta!

23
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
¡Manny!

24
00:02:11,333 --> 00:02:16,041
Lo del lavaplatos está limpio. Solo deben
guardar los platos antes de que volvamos.

25
00:02:16,125 --> 00:02:20,541
Tengo tu secador de pelo y mi cinturón.
¿Eso era…? ¿Olvido algo?

26
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Tus pantalones.

27
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
Claro. Mis pantalones.

28
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
Espera, ¿adónde era que iban?

29
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
Iremos a pasar nuestro aniversario
a la ciudad.

30
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
¿Van a estar fuera?
¿Pasarán la noche fuera?

31
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Dos noches, Greg.

32
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Por favor, Greg.
Ya lo discutimos muchas veces.

33
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Pero ¿cómo nos cuidaremos solos?

34
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
¿Qué pasará con Manny?

35
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
- Manny se quedará con la abuela.
- ¡Sí!

36
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
Y ustedes van a estar bien.
Reabastecí la alacena.

37
00:02:51,333 --> 00:02:53,750
¿La alacena? ¿Compraste tentempiés?

38
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
No les compraré comida chatarra.

39
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
Ya les dije: si quieren comida chatarra,
cómprenla ustedes.

40
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
¡Dame, mami!

41
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Está bien.

42
00:03:04,083 --> 00:03:09,250
Voy a cambiar 250 de la pasta de mamá
por 25 dólares de verdad.

43
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
¿La "pasta de mamá"?

44
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Sí, Frank.

45
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Se la ganan con tareas del hogar
y buenas notas.

46
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
Momento.
Entonces, ¿cómo ganó Rodrick todo eso?

47
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
No es asunto tuyo.

48
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
- Qué asco.
- Rodrick debe ganar dinero

49
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
de verdad, y no de mentira,
en un trabajo de verdad.

50
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
Cuando Celebros Retorcidos
sea famoso, seré rico.

51
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Bueno, ¿y qué tal si resultara,
suponiendo solamente,

52
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
que tu grupo no se hiciera famoso?
¿Qué plan tendrías?

53
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
Venderé mi pelo para que hagan pelucas,
bigotes falsos y demás.

54
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Qué plan tan infalible.

55
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
Bueno, ya debemos irnos.
Reservamos en un restaurante.

56
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
¡Nos vemos el domingo, niños!

57
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
¡Mamá!

58
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Confiamos en que serán responsables
este fin de semana.

59
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
No hagan nada que yo no haría, ¿oyeron?

60
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Frank, ya hablamos de esto.

61
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
Solo quería asegurarme de que coincidimos.

62
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
¿Me escuchaste?

63
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
¿Sí? Bueno, parece que escuchó.

64
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
No pueden dejarme solo con Rodrick
un fin de semana.

65
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
¡Ni siquiera sabemos cuidarnos solos,
mamá!

66
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
Vamos, Greg. Se van a divertir.

67
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
Jueguen videojuegos juntos.
Y baloncesto en el jardín trasero.

68
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
¿No conoces a Rodrick?

69
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Aunque sé que tu hermano y tú
no siempre se llevan bien,

70
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
un fin de semana podría cambiar eso.

71
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
¡Sí!

72
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
¿Quién sabe?
Podrían sorprenderse mutuamente.

73
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
¡No olviden guardar lo del lavaplatos!

74
00:04:54,625 --> 00:04:57,791
Mira, Greg. Tenemos una hora
para preparar todo aquí.

75
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
¿Para qué?

76
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
Para la fiesta.

77
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
¿Qué? ¡Olvídalo! ¡Mamá y papá
nunca te dejarían hacer una fiesta!

78
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
Ni siquiera se enterarán.
Además, la fiesta no es mía.

79
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Es de los dos.

80
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
¿Cómo que "de los dos"?

81
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
La fiesta que los hermanos Heffley
van a hacer juntos.

82
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
¿Los hermanos Heffley?

83
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
Así es. Tú y yo. Juntos.

84
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
Esta noche dará de qué hablar por años.

85
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Será épica.

86
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
Épica.

87
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
Entonces, ¿qué dices? ¿Cuento contigo?

88
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
Está bien, sí.

89
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
Pero ¿quién va a venir?

90
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
Yo invito a mis amigos. Tú, a los tuyos.

91
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
Espera. Sí tienes amigos, ¿verdad?

92
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
¡Sí, tengo muchos amigos!
Uno es Rowley, y el otro es Rowley.

93
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
AMIGOS DE GREG
1. Rowley

94
00:05:54,708 --> 00:05:58,916
Pues, ¿qué tal si llamas al tal "Rowley"
para que venga a ayudarnos?

95
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
No sé si Rowley podría con el estrés
de una fiesta de bachillerato.

96
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
Y sus papás jamás lo dejarían venir.

97
00:06:06,250 --> 00:06:09,625
Dile que lo invitas a dormir.
Cualquier ayuda es buena.

98
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
Esa es muy buena idea.

99
00:06:12,250 --> 00:06:16,791
Y cuando llegue, empiecen por traer
una mesa de plástico de las del sótano.

100
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
Espera. ¿Por qué no puedes hacerlo tú?

101
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
Porque…

102
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
No puedo hacer esto sin tu ayuda.

103
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
Además, iré a comprar tentempiés.

104
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
¿Cómo tienes tantos amigos?

105
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
+50 participantes

106
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
Lo llaman popularidad.
Deberías ponerla a prueba.

107
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
Bien, empieza a correr el tiempo… ahora.

108
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
¡¡¡¡¡FIESTA EN MI CASA A LAS 7!!!!!

109
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Ahora.

110
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
¡¡Fiesta hoy en casa de Rodrick!! ¡Viva!

111
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
¡Fiesta en casa de Rodrick!

112
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
- ¡Sí!
- ¡Sí!

113
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
…se atoraron sus dos aros de la nariz.

114
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
¡Pachanga en casa de Rodrick!

115
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
- ¡Sí!
- ¡Estará increíble!

116
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
¡Fiesta!

117
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
¡Greg! ¡Es hora de festejar!

118
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
No. ¡No!

119
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Rowley, ¿qué traes puesto?

120
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
Dijiste que era una fiesta.

121
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
No ese tipo de fiesta.

122
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
Una fiesta en la onda con chicos
de bachillerato, música y demás.

123
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
¿Una fiesta con chicos y chicas?

124
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
Rowley, no digas "con chicos y chicas".

125
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
¿Por qué? ¿Será solo de chicos?
Eso también podría ser divertido.

126
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
No, llámala fiesta nada más, ¿sí?

127
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
En serio, no me avergüences esta noche.

128
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
Es que Rodrick y yo
nunca hacemos nada juntos como hoy,

129
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
y no quiero que nada lo arruine.

130
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

131
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
Bueno, niños, están ante un gran reto.

132
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
Manos a la obra.

133
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
CELEBROS RETORCIDOS

134
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
¡Anda, ve, ve!

135
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Bien hecho, chicos.

136
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
Pero ¿saben qué?
Necesitamos una más de esas mesas.

137
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Enseguida.

138
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
¿Es necesario?
La primera mesa estaba muy pesada.

139
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
¡Todo tiene que ser perfecto!
Rodrick es un experto en estas cosas.

140
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
Pero parece que solo nos pone a hacer
todo el trabajo pesado.

141
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
No lo entiendes, Rowley.
Rodrick depende de mí.

142
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Nuestra fiesta va a ser… épica.

143
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
¡PROHIBIDO EL PASO!
ÁREA RESTRINGIDA

144
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
BATERISTA GUERRERO

145
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
No deberíamos estar
en el cuarto de Rodrick.

146
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
Tranquilo, solo vinimos por la mesa.

147
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
¿Crees que haya juegos de fiesta

148
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
como charadas y "ponle la cola al burro"?

149
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
No es de esas fiestas, Rowley.

150
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
Las fiestas de bachillerato
son distintas a las de niños.

151
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
¿Y tú cómo sabes?

152
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
Son cosas que sé.

153
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
Seremos los únicos que están secundaria.

154
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
No podemos desentonar.
Trata de estar en la onda, ¿sí?

155
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
Pero "ponle la cola al burro"
está en la onda.

156
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
Momento. ¿Qué?

157
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
¡LOS VEO CUANDO ACABE LA FIESTA!

158
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
"Los veo cuando acabe la fiesta".

159
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Oh, no.

160
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
¿Qué pasa? ¿Se atoró?

161
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
¡No está atorada!
Creo que Rodrick cerró la puerta.

162
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Pero ¿por qué iba a cerrarla?

163
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
¿Y la fiesta? ¿Y los hermanos Heffley?

164
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Es posible que solo fuera una broma.

165
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
¿Rodrick? ¡Rodrick!

166
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
¡Rodrick!

167
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
¡Rodrick!

168
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
REGLAS:
¡NO HAY REGLAS!

169
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
¡Rodrick!

170
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
¡Rodrick!

171
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
¿Va a venir?

172
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
Espera aquí, ¿sí?

173
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Pero tengo clase de <i>tap </i>en la mañana.

174
00:12:09,250 --> 00:12:14,583
Me enfermé la semana pasada, y si falto
dos veces, la Srta. Tilly se enojará.

175
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Calma, Rowley. Tengo todo bajo control.

176
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
Tengo miedo.
¿Y si nos morimos de hambre aquí abajo?

177
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Mis palitos de apio
están en mi mochila para hoy.

178
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
Deja de hablar un momento, ¿sí?
Necesito concentrarme.

179
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
¿Qué pasa ahí afuera?
¿Están en la… fiesta?

180
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
Creo que puedo alcanzar el cerrojo.

181
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
¿Lo alcanzas?

182
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
No.

183
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
Pero tengo una idea. Espera aquí.

184
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
¡Que empiece la fiesta!

185
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
Lindo casco.

186
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Y le dije:
"La ropa interior va abajo del pantalón".

187
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
A un lado.

188
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
¿Para qué es eso?

189
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Para tener evidencia.

190
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
¡Que lo haga!

191
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
¡Sí!

192
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
CR

193
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
¿Qué?

194
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
¿Qué?

195
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Mejor me voy a mi casa.

196
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
Sí, quizá sea buena idea.

197
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
LO MEJOR DE LOS 80
LADO A

198
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
Oye, viejo.

199
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
Es mala onda, viejo.

200
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
Mala onda.

201
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
Mi cabeza.

202
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
- Está fatal.
- Qué mal plan.

203
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
REGLAS DE LA CASA:
¡NO HAY REGLAS!

204
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
¿Qué te pasa, viejo?

205
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Ni siquiera es de tarde todavía.

206
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
¡Me encerraste en el sótano!

207
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
Sí, en plan como de broma.

208
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
Te salió el tiro por la culata
porque cuando vuelvan mamá y papá,

209
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
les contaré todo sobre tu fiestecita.

210
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
No tendrías las agallas de hacerlo.

211
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
MAMÁ

212
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
Hola, mamá. ¿Cómo va su viaje?

213
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
Pues, todo iba genial
hasta que Manny se enfermó del estómago.

214
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
Vamos por él con la abuela.

215
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
Espera. ¿Volverán a casa hoy?

216
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
- Sí
- Listo.

217
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
Llegaremos en una hora.

218
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
¿Vaciaron la lavaplatos como les pedí?

219
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
No puede ser.

220
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
Todavía no.

221
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
<i>Pues, más vale</i>
<i>que esté vacía cuando lleguemos.</i>

222
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
No hay problema. Nos vemos pronto.

223
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
Pues ya la oíste. Tenemos una hora
para limpiar este desastre.

224
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
No es mi problema. Estaré en mi cuarto.

225
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
¡Oye, viejo!

226
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
¡Mamá y papá se pondrán como locos
si se enteran de que hice una fiesta!

227
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
Por favor, tienes que ayudarme.

228
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
¿Por qué te ayudaría?

229
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Porque somos hermanos.

230
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
Pues, no es de hermanos
encerrar al otro en el sótano.

231
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
Está bien, sí, cometí un error.
No volverá a pasar, te lo juro.

232
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
¡Por favor!

233
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
Si te ayudo a limpiar este desastre,
nuestra relación va a cambiar.

234
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
¿Va a cambiar? ¿En qué?

235
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
Para empezar, desde ahora
me vas a tratar mejor, como a tu igual.

236
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
Bueno, sí, lo haré.
Como a mi igual. Entiendo.

237
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
Y me deberás una.

238
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
¿A cambio de qué?

239
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
Estoy pensando.

240
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
¡No hay tiempo, viejo!

241
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
Bueno, sí, te debo una.
¿Podemos entrar en detalles más tarde?

242
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Bueno.

243
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
¡Así me gusta, viejo! Manos a la obra.

244
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Y… ¡arrancamos!

245
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
¿Qué?

246
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
¡Quiero vomitar!

247
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
Descuida, pronto llegaremos a casa.

248
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
Ve más rápido, amor.

249
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
¡Iré por el atajo!

250
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
CIRCUNVALACIÓN

251
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
¡Manny!

252
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
¿Eh? ¿Qué?

253
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
Ay.

254
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Misión cumplida, hermanito.

255
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
¡¡¡Rodrick es el mejor!!!

256
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
Es tinta permanente.
¡Nunca podremos borrarlo!

257
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
¡Necesitamos otra puerta!

258
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
¿Otra puerta? ¿De dónde vamos a sacarla?

259
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
¡Del sótano! ¡Vamos, corre!

260
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Vamos a llevarte adentro rápido.

261
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
¡No la empujes!

262
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
¡No la jales! ¡Empuja!

263
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
¡Dije que jalaras!

264
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
Ven a abrirla, Frank.

265
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
¿Niños?

266
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
¡Ya llegamos!

267
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
¡Hola, mamá!

268
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
Díganme, ¿estrecharon lazos fraternales
en nuestra ausencia?

269
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Más o menos.

270
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
FIN DEL JUEGO

271
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
Rodrick, ¡estás sudando!

272
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
Ojalá no tengas lo mismo que Manny.

273
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
¡Lo sabía, Susan!

274
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
¡Sabía que no eran de fiar!

275
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
No vaciaron la lavaplatos.

276
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
- Qué asco.
- ¡Manny ya está bien!

277
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
¡Qué alivio, viejo!

278
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
Debe haber evidencia. No son tan listos.

279
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
¿Crees que sepa? ¡Yo creo que sí!

280
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
Baja la voz, bobo.

281
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Si no lo sabe, lo deducirá.

282
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Ha estado husmeando por toda la casa
desde que volvió.

283
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Algo va a encontrar.

284
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
Tú tienes que tranquilizarte.
No dejamos rastro. Limpiamos todo.

285
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
Sí, y me debes una por hacerlo.

286
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Empieza a pagármelo
acabando de recoger estas hojas.

287
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
Momento, momento.
¿Cómo que yo te debo algo a ti?

288
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
No recuerdo
haber dicho nada por el estilo.

289
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
Es broma, ¿no? Limpié
lo de tu maldita fiesta, y no fue fácil.

290
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
Lo de nuestra fiesta, querrás decir.
Fuimos cómplices en esto.

291
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
El desastre era de los dos,

292
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
y si mamá y papá llegan a enterarse,
nos irá mal a los dos.

293
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
¡Olvídalo! ¡Fue tu fiesta!

294
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
¡Te meterás en problemas tú, no yo!

295
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
Les diré a mamá y a papá lo que pasó.

296
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
Está bien, te pagaré la deuda.

297
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
¿Sí? ¿Y cómo piensas hacerlo?

298
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
Dándote lo más valioso que tengo.

299
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
¿Qué, la "pasta de mamá"?

300
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
No, gracias. Ya vi dónde la guardas.

301
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Algo aún mejor que eso: sabiduría.

302
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
He visto tus notas.

303
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
Verdadera sabiduría, no sabiduría escolar.
Cosas que sí te sean útiles.

304
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
Te escucho.

305
00:22:57,041 --> 00:23:01,250
Te daré una muestra. Empezaré por tu forma
de meter las hojas a la bolsa.

306
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
Llenas la bolsa hasta el tope
y luego la cierras con un cordón.

307
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Pero no es buena idea.

308
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
Mamá paga
tres de "pasta de mamá" por bolsa.

309
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
Así que si quieres tener más ganancias,
debes hacerlo así.

310
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Pero ¿no es hacer trampa?

311
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
No es hacer trampa.
Solo es manipular el sistema.

312
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
¿Piensas darme consejos
para limpiar el jardín?

313
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Puedo enseñarte muchas cosas, hermanito.

314
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Cosas que te harán la vida más fácil.

315
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
Tu problema es que te esfuerzas demasiado.

316
00:23:34,708 --> 00:23:39,541
No quiero ver esa ropa interior en la mesa
cuando vuelva del supermercado.

317
00:23:40,041 --> 00:23:44,916
<i>Solo debes bajar mucho tus estándares,</i>
<i>así mamá y papá no esperarán mucho de ti.</i>

318
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
<i>Porque de esa forma…</i>

319
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
¿Qué…?

320
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
<i>…los tienes contentos</i>
<i>aun haciendo prácticamente nada.</i>

321
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
<i>Otro consejo.</i>

322
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
INGLÉ

323
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
<i>Finge no saber cómo hacer cosas</i>
<i>y evadirás mucho trabajo innecesario.</i>

324
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
S…

325
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
S

326
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
S…

327
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Mejor yo lo hago, ¿sí?

328
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
<i>Y si hay algo</i>
<i>que quieras evadir a toda costa,</i>

329
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
<i>una oportuna visita al baño</i>
<i>siempre te librará.</i>

330
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Ya puedo empezar.

331
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
Pues, ya terminé.

332
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
Mi cuerpo tiene su horario.

333
00:24:23,958 --> 00:24:28,333
Bueno, admito que son muy buenos consejos.
¿Qué más puedes enseñarme?

334
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
Tengo un montón de cosas como esa.
Las llamo las reglas Rodrick.

335
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
¿No serán más bien
"las reglas de Rodrick"?

336
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
No, las reglas Rodrick.
Solo hay un Rodrick, y ese soy yo.

337
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
Sí.

338
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
REGLAS RODRICK

339
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Agregar el posesivo.

340
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
REGLAS DE RODRICK

341
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
La primera regla Rodrick:
nada de posesivos ni cosas de nerdos.

342
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
Por cosas como esa
te golpean en la escuela.

343
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
¿Y la segunda regla?

344
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Ya revelé demasiado.

345
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
Si quieres más,
tendremos que hacer oficial este trato.

346
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
Tú no dices nada sobre la fiesta
y yo te digo todo lo que sé.

347
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
Trato hecho.

348
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
¡Greg, llegó Rowley! ¡Ya tienes que irte!

349
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
Hola, Rowley. Pero qué bien te ves.

350
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Este fin de semana
tuve clases de <i>tap </i>con la Sra. Tilly.

351
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
No pasó nada fuera de lo común.

352
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
¡Hola, Rowley!

353
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
No te había visto.
Desde el viernes en la tarde, ¿verdad?

354
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Sí, nos…

355
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
Qué limpio está.

356
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Sí, sí. Ya debemos irnos, Rowley.
Ven, vámonos.

357
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
¿Qué te pasa, Rowley? Dos segundos más

358
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
y les habrías dicho sobre la fiesta.

359
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
Lo siento,
no soy bueno guardando secretos.

360
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
No crees que mi papá te haya oído, ¿o sí?

361
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
Porque ha andado muy sospechoso.

362
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
Pero ¿cómo quedó tan limpia la casa?

363
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
De hecho, la limpiamos Rodrick y yo.

364
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
Te lo dije, somos un equipo.

365
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
¿Rodrick y tú?
Pero ¡nos encerró en el sótano!

366
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
Sí. Los hermanos hacen bromas así.

367
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
Es más, si lo piensas,
es bastante gracioso.

368
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
No me mires así.

369
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
En fin, Rodrick
me ha tomado bajo su protección.

370
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Me ha enseñado muchas cosas.

371
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
¿En serio? ¿Qué tipo de cosas?

372
00:26:44,583 --> 00:26:49,041
Como que debes bajar tus estándares.
Así tus padres no esperan mucho de ti.

373
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Y a usar trucos
para que te ayuden con la tarea.

374
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
Ese tipo de cosas.

375
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
Eso no parece nada bueno.

376
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
¡Esta información es oro, Rowley!

377
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Tener un hermano mayor vale la pena.

378
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
¿Por qué de pronto
Rodrick es tan amable contigo?

379
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
No sé.
Quizá solo porque le gusta tenerme cerca.

380
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
No lo entenderías. Eres hijo único.

381
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Sin ofender.

382
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
Pues, qué bueno que soy hijo único
porque esto de los hermanos es complicado.

383
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
¡Rodrick!

384
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
¡¡¡Rodrick es el mejor!!!

385
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
¡Rodrick!

386
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
¡Rodrick!

387
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
¿Qué?

388
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
Tienes que enseñarme algo nuevo.
Nunca pasaste de la primera regla.

389
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
Te daré una regla por semana.
Es la segunda regla Rodrick.

390
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
¿Qué? Eso no es justo.

391
00:28:18,416 --> 00:28:24,583
La vida no es justa: tercera regla.
Y ya me hiciste violar la segunda regla.

392
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
Bueno.

393
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
- ¿Qué rayos…?
- Lo estaba buscando.

394
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
¿Qué es esto?

395
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
Es un pedal de para ecos. Lo necesitamos
¡para el concurso de talentos!

396
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
Ah, sí, el concurso de talentos.
Yo también voy a hacer la audición.

397
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
¿Tú? Pero si tú no tienes ningún talento.

398
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
Estoy en el número de magia de Rowley.

399
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
<i>Soy su… asistente.</i>

400
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
EL Asombroso ROWLEY

401
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
Se burlarán tanto de ustedes
que bajarán del escenario.

402
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Sí, ya lo sé. Mamá me obliga a hacerlo.

403
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
Oye, ¿crees poder zafarme de esta?

404
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
Ay, no. No puedes
abandonar a tus amigos a su suerte.

405
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
Cuarta regla Rodrick.

406
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
Bueno, ya basta de reglas.
Mejor enséñame algo concreto, ¿no?

407
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
¿Como qué?

408
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
No sé.

409
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
Quizá podrías enseñarme
a tocar la batería o algo así.

410
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
¿Seguro que podrías, hermanito?

411
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
- ¡Sí!
- Está bien.

412
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
Es simple.

413
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
Solo tienes que tomar las baquetas,
dejar que fluya la energía… ¡y a darle!

414
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
Tienes muy rígida esa muñeca.
Que fluya. Siente el ritmo.

415
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
Eso… ¡eso es! Tienes potencial, hermanito.

416
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
¿Listos para roquear?

417
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
<i>Bill Walter es el vocalista</i>
<i>de Celebros Retorcidos,</i>

418
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
<i>a pesar de que tiene como 35 años.</i>

419
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
<i>Seguro Rodrick lo invitó al grupo</i>

420
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
<i>porque en bachillerato lo nombraron</i>
<i>"la más probable estrella de rock".</i>

421
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
Bachillerato Crossland

422
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Largo, niño. Es plática de adultos.

423
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
No, está bien, puede quedarse.
No hay problema con él.

424
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
Lo que tú digas, nene.

425
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
¿Listos para hacer vibrar este lugar?

426
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
¡Somos Celebros Retorcidos!

427
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
¡Uno, dos, tres, cuatro!

428
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>Eso es</i>

429
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
- <i>Nos mandó clandestinamente</i>
- ¿Eh?

430
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
<i>Oh, sí</i>

431
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>Tú nunca escuchaste</i>

432
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
¿No debería poner la mesa Greg?

433
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
Pasa tiempo con su hermano en el sótano.

434
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
No quise interrumpir
su "tiempo de calidad".

435
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
Mira, a mí…

436
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
¿Te parece buena idea
que estén pasando tanto tiempo juntos?

437
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
¿Y por qué no iba a ser buena idea?

438
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Es solo que… Es decir…

439
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
Ve tú a saber qué cosas
esté enseñándole Rodrick a Greg.

440
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
¡Alguien se tiró un pedo!

441
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Qué asco.

442
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
¡Alguien se tiró un pedo!

443
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
Sobra la explicación.

444
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Están estrechando lazos, Frank.

445
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
¿No es eso lo que queremos que pase?

446
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
Mira, a veces, Joe, mi hermano mayor,
fingía cercanía conmigo,

447
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
y luego yo acababa dolido.

448
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
Greg debe saber protegerse.

449
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
Porque si Rodrick
de pronto lo deja colgado, lo lastimará.

450
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
No podemos vigilar
toda interacción entre ellos, Frank.

451
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
Su relación es cosa de ellos.

452
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
Quizá tengas razón. Pero yo…

453
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
¿Qué tal si te quitas esa corbata
y tratas de relajarte?

454
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
Iré a prepararme para cenar.

455
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
¡Oigan! Esta puerta cerraba, ¿no?

456
00:32:24,125 --> 00:32:29,458
¿Dicen que no tienen la menor idea
de por qué la puerta del baño no cierra?

457
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
Momento. ¿Hay un baño en este piso?

458
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
Siento que hay algo
que nos ocultan los chicos.

459
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
Greg, ¿hay algo que quieras decirnos?

460
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
De hecho, sí pasó algo
la noche del viernes.

461
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
Y que debí haberles dicho.

462
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Entré al baño e intenté cerrar la puerta.

463
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
Pero no pude.

464
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
Creo que debí descomponerla
por azotarla muy fuerte o algo así.

465
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
Perdonen.

466
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
Bueno, misterio resuelto. A otra cosa.

467
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Qué hábil salida.

468
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
Chicos, su padre y yo haremos otro intento
de celebrar nuestro aniversario

469
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
ya que el primero acabó interrumpido.

470
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
¿Pasarán el fin de semana fuera?

471
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
Sí, pero descuiden.

472
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
No volveremos a dejarlos solos.

473
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
¿Pues quién va a venir?

474
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
¡Irán a visitar a su abuelo, chicos!

475
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
¿Qué? ¿En Leisure Towers?
Pero ahí no hay nada que hacer.

476
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Hay mucho que hacer
en el complejo del abuelo.

477
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Juego de tejo, lotería, la piscina.

478
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
¡Y ya saben cuánto le gustan a mi papá
los juegos de mesa!

479
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
¿Juegos de mesa?

480
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
Vamos, chicos.

481
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
Su abuelo agradece
que pasen tiempo con él.

482
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
- Pero…
- Mamá tiene razón, Greg.

483
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
Hace mucho que no vistamos al abuelo.

484
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
Esto va a estar genial.

485
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
Bueno, chicos, mejor vayan a empacar.

486
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
Greg, yo te ayudo.

487
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
- ¿Rodrick?
- ¿Sí?

488
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
Le das un buen ejemplo.

489
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
Pues, eso intento.

490
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
¡En tu marca, listo, fuera!

491
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
¡Hola!

492
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
¡Con un demonio!

493
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
¡Escuchen, chicos! ¡Esto es Dolor de Risa!

494
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
Un jugador lee una tarjeta,
y los demás tratan de no reírse.

495
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
¡Son las reglas!

496
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
¡Parece que es muy divertido!

497
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
¡Lanza los dados, abuelo!

498
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
¡Ojos de serpiente!

499
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Ahora tú lees, Greg.

500
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
"Quien habla en doble sentido
usa su labia para más que eso".

501
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
¿Eh? No entiendo.

502
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
¡Oye, Rodrick!

503
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
Perdón.

504
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Perdona, no… pude evitarlo.

505
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
Esa siempre me hace reír.

506
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
Bueno, chicos.

507
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
Limpien este desastre
mientras voy al baño, ¿sí?

508
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
Sí, abuelo, pero no tardes mucho.

509
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
No puedo creer que aceptaras venir.

510
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
¿Por qué no hiciste algo para zafarnos?

511
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
No puedo hablar. Estoy concentrado.

512
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Rodrick, ¿qué haces?

513
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
PLATA PARA PAGOS

514
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
¿No te basta con un juego?

515
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
¿Crees que vine por los juegos?

516
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
¿Eso es la "pasta de mamá"?

517
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Son millones.

518
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
Increíble. ¡Guau!

519
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Así que por esto querías venir
a Leisure Towers.

520
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Bingo. Ya empiezas a entender.

521
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
Rápido, vamos a dividirlo.

522
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
Epa, no. No tan rápido.

523
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Busca la tuya.

524
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
Vamos, Rodrick. Estás en deuda conmigo.

525
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
Está bien, toma cien.
No gastes todo en una sola cosa.

526
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
Ahora ve a cambiarte.
Parece que te orinaste encima.

527
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
No puedo. El abuelo está en el baño.

528
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
Pues usa el que está en el<i> lobby.</i>

529
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
<i>Admito el ingenio de Rodrick</i>
<i>para conseguirla.</i>

530
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
<i>Cada vez que creo saber qué se propone,</i>
<i>me sorprende con algo nuevo.</i>

531
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
Supe que hoy habrá
sopa de arveja de nuevo.

532
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
A mí me parece muy bien.

533
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Cielos.

534
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
¡Hola, Merle! ¿Jugarás bingo esta noche?

535
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
No me lo perdería por nada.

536
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
Pues, dile adiós a tu racha de victorias.

537
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
Llevaré un amuleto de la buena suerte.

538
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
Pero qué lindo.

539
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
Merle, Irene, ¿bingo en la noche?

540
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Ya veremos.

541
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
Qué suerte tuve la semana pasada,
¿no creen? Dos victorias seguidas.

542
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
Y todo se lo debo
a mi amuleto de la suerte.

543
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
Oigan…

544
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
¿"Talla chica de niño"?

545
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
¡Un mirón!

546
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
¡Podemos ver que estás ahí,
Talla Chica de Niño!

547
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
¡Te entregaremos a las autoridades!

548
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
¡Te mandarán a la cárcel!

549
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
- ¿Adónde se fue?
- No lo veo.

550
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
¿Se nos escapó?

551
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
¡Ahí está!

552
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
¡Está escapando, señoras!

553
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
Síganlo.

554
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
¿Eh?

555
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
SEGURIDAD

556
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
- ¡A un lado!
- ¡Cuidado!

557
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
¡No dejen que escape!

558
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
BINGO
8:30 p. m. los viernes

559
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
¡Fuera de aquí!

560
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
¡Me arruinas el bingo!

561
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
¡Ahí está!

562
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
Es Talla Chica de Niño.

563
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
- ¡Vuelve acá! ¡Te atraparemos!
- ¡Sí!

564
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
¡Ahí está, vamos!

565
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
¡Oye, niño!

566
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Espera!

567
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
- ¡A un lado!
- ¡Fuera!

568
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
¿Adónde crees que vas?

569
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
¿Qué tenemos aquí?

570
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Qué feo.

571
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
¡Aquí voy!

572
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
- ¡Oye!
- ¡Allá va! ¡Por acá!

573
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
¡Ay, no!

574
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
¡Ven acá!

575
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
Habría jurado que se fue por aquí.

576
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
¿Dónde está?

577
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
Se nos escapó.

578
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
<i>Me las ingenié</i>
<i>para volver al cuarto del abuelo.</i>

579
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
<i>Pero Rodrick no puede enterarse de esto.</i>
<i>Si se entera, soy hombre muerto.</i>

580
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
Estás en graves problemas, jovencito.

581
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
¡Rodrick sacó 12 puntos!

582
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
Así que tienes que entregar
la mitad de tus cartas.

583
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
¡Vamos, unos ojos de serpiente!

584
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
Ponte pantalones, por el amor de Dios.

585
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
¿Hay algo que quieras decirme,
hermano menor?

586
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
<i>¡Abran!</i>

587
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Abuelo, ¿podrías cambiar el canal,
por favor?

588
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Hay puras porquerías en la televisión.

589
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
Me gusta ver a la gente ir y venir.

590
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
<i>Qué calor hace allí.</i>

591
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
¡Barry Grossman!

592
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
Tienes dos horas
para pasártela en el sauna,

593
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
pero no puedes tomarte la molestia
de devolverme mi aspiradora.

594
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
¡Está bien! Toma el control remoto.

595
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
<i>Tenemos la alarmante noticia</i>
<i>de que hace unas horas, esta tarde,</i>

596
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
<i>encontraron a un mirón</i>
<i>en el baño de mujeres de Leisure…</i>

597
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
Qué asustadizo estás.
No vayas a despertar a tu hermano.

598
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
Sí, tienes razón, abuelo.
No hay nada bueno en televisión.

599
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
¡Ja! Te lo dije.

600
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
¿Sabes, Greg?
Soy viejo, pero no soy tonto.

601
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
Sé lo que pasa en realidad.

602
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
¿En serio?

603
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
Tu hermano y tú
no vinieron porque quisieran venir.

604
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Sus padres los obligaron a venir.

605
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
No es cierto.
Nosotros quisimos venir, abuelo.

606
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
Ningún chico de la edad de ustedes querría
pasar el fin de semana con un vejete.

607
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Pero algo sí te voy a decir.

608
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
He disfrutado hasta el último momento.
Ustedes son buenos chicos.

609
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Supongo que sí.

610
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
Sé que ustedes se quieren
porque pasan tiempo juntos.

611
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
Ese no fue el caso siempre con mis hijos.

612
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Y ahora están distanciados.

613
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Ni siquiera pasan las fiestas juntos.

614
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
Ojalá hubieran resuelto sus diferencias
cuando eran jóvenes.

615
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
Como lo han hecho Rodrick y tú.

616
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
Quizá las cosas serían distintas ahora.

617
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Sí.

618
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Hola, Greg.

619
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
Rowley, te pedí no usar ropa con rayas.

620
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
Pero pensé que podríamos parecer gemelos.

621
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
¿Ves? Gemelos.

622
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
Genial. Ahora debo cambiarme.

623
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
¿De qué es tu proyecto
de Ciencias Biológicas?

624
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
- ¿De qué?
- De Ciencias Biológicas.

625
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
CAMBIO CLIMÁTICO

626
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Se entrega hoy.

627
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
¿Eso se entrega hoy?

628
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
Sí, y es como el 25 % de tu nota.

629
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
¡Ay, no! Se me olvidó por completo
ese proyecto.

630
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
¿Qué piensas hacer?
Porque es como el 25 % de nuestra nota.

631
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
¡Lo sé, Rowley! Déjame pensar.

632
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
CÓMIC

633
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
Rodrick.

634
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
¿Rodrick?

635
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
¡Rodrick, necesito tu ayuda!

636
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
Tranquilo, Gregory.
¿Qué te tiene tan agobiado?

637
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
¡Entregar un proyecto
de Ciencias Biológicas!

638
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
¿Sí? ¿Y qué tiene que ver conmigo?

639
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
Pensé que podrías tener un truco
para sacarme de esta.

640
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
Pues, podrías fingir estar enfermo.
No ir a clases.

641
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
Mamá sabría que finjo.
Siempre se da cuenta.

642
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Dile a la maestra que Manny se lo comió.

643
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
¿Es lo mejor que se te ocurre, Rodrick?

644
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
Aún tengo de qué acusarte, ¿recuerdas?
Puedo confesárselo a mamá ahora.

645
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
¿Dijiste "Ciencias Biológicas"?
Me recordó algo.

646
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
Veamos.

647
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
No.

648
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
¿Qué haces?

649
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
Un proyecto de Ciencias Biológicas,
y en perfectas condiciones.

650
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Déjame verlo.

651
00:44:55,083 --> 00:44:58,125
Es de lo mejor que he hecho.
Por eso lo guardé.

652
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
Súper. Dámelo ya.

653
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
Ni creas. Esto te costará.

654
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
Vamos, Rodrick. Tú y yo somos socios.
Tenemos un trato.

655
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
Pues nuestro trato no cubre
este tipo de cosas. Esto es adicional.

656
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
Bien, ¿qué quieres a cambio?

657
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
Billetes.

658
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
No tengo billetes.

659
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
De "la pasta de mamá".
Solo de alta denominación.

660
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Pero ya tienes suficiente, ¿no?

661
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
Nunca tengo suficiente "pasta de mamá".
Es la quinta regla Rodrick.

662
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
Bueno, te daré 20. Me parece justo.

663
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
Pensándolo bien,
me parece excesivo tu entusiasmo.

664
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
Quiero cien.

665
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
Bueno, pero no puedes decirle a nadie.

666
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
Me pueden tachar de muchas cosas,
pero jamás de soplón.

667
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Es un placer hacer negocios contigo.

668
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
COLEGIO WESTMORE

669
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
¿Es uno de los proyectos de Rodrick?
Pero ¿no es trampa?

670
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
No es hacer trampa,
sino explotar el sistema.

671
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
Te dije que no me mires así.

672
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Pero ¿y si sacas mala nota?

673
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
Lo dudo, mis padres
siempre ayudan a Rodrick con su tarea.

674
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
¿Puedo verlo?

675
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
¿Greg? No creo
que tus padres lo ayudaran con esto.

676
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
¡Dame eso!

677
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
<i>¿Las plantas estornudan?</i>

678
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
<i>Hipótesis. Es probable</i>
<i>que las plantas estornuden.</i>

679
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
<i>Experimento.</i>

680
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
<i>Conclusión: las plantas no estornudan.</i>

681
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
REPROBADO
¡VEN A VERME!

682
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
¡Rodrick!

683
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
CELEBROS RETORCIDOS

684
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>Súper</i>

685
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>¡Oh, sí! ¡Sí!</i>

686
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
¡Me mentiste!

687
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
No te mentí, hermano.

688
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
¡Dijiste que era lo mejor que has hecho!

689
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
Y así es. Deberías ver
mis otros proyectos escolares.

690
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
Sí.

691
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
Pues, devuélveme mi dinero.

692
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
No hay reembolsos. Un trato es un trato.

693
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
A propósito,
veamos si esto te hace cambiar de parecer.

694
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
¡Oye, viejo! Ese soy yo.

695
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
Yo… lo siento.

696
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
Por favor, continúen, hermanos.

697
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
No se las mostrarías
a mamá ni a papá. No eres un soplón.

698
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
No tienes idea de lo que soy capaz.

699
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
Está bien. Toma, te devuelvo tus $100.

700
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
Es excesivo tu entusiasmo.

701
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
Te costará aproximadamente
doscientos de la "pasta de mamá".

702
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
¿La "pasta de mamá"?

703
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
Fue un placer
hacer negocios contigo, hermano.

704
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
Entonces, ¿las plantas estornudan?

705
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
<i>No voy a decir</i>
<i>que me enorgullezco de lo que hice.</i>

706
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
<i>Pero el experto me enseñó a negociar.</i>

707
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>Sí, como lo oíste</i>
<i>Así es como te sacudes</i>

708
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
Greg, fíjate por dónde vas.

709
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
Mira este desastre.

710
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
No puedo creerlo.

711
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
No lo… ¿Una fiesta?
Díganme, ¿me toman el pelo?

712
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
¿Billetes falsos?
¿De dónde sacaron todo esto?

713
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
¡Sabía que ese baño cerraba!
¡Ajá! No estoy volviéndome loco.

714
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
Hicieron una fiesta en nuestra casa.
Alguien pudo salir lastimado o peor.

715
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
¿Lo ves?

716
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
¿No dije que era mala idea
que pasaran tiempo juntos?

717
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
Greg, aunque no fuera tu fiesta,
tú lo ayudaste a encubrirla.

718
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
Nos mentiste.

719
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
Y por eso estás castigado.

720
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
Pasarás tres semanas sin videojuegos
ni aparatos electrónicos.

721
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
Y, Rodrick, tú eres el hermano mayor.

722
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
¿Qué ejemplo estás dándole a Greg?

723
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
Un mal ejemplo, ¿no?

724
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
Estarás castigado un mes.
Cuelga las llaves de tu camioneta.

725
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
Y lavarán los trastes todas las noches.

726
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
Y no me salgas con la tontería
de "mi cuerpo tiene su horario".

727
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
Mamá.

728
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
¿Qué, Rodrick?

729
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
Me parece justo
que no pueda usar mi camioneta.

730
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
Pero ¿puedo ir al concurso de talentos
si me llevan?

731
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
No, Rodrick. Es castigo para todo.
Nada de actividades extraescolares.

732
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
Pero… pero llevamos meses ensayando.

733
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
Si no toco, ellos no podrán concursar…

734
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
Las acciones tienen consecuencias.

735
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
¿Qué tipo de padres seríamos
si te dejamos ir al concurso de talentos?

736
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
¿Buenos padres?

737
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- Mamá.
- ¿Sí, Greg?

738
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
Si Rodrick no puede ir
al concurso de talentos, ¿yo tampoco?

739
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
Si yo fuera, no sería justo.

740
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
Esto no será pretexto para zafarte
del concurso de talentos, Greg.

741
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
No puedes defraudar a Rowley.
Ha hecho mucho por ti.

742
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
Vete ya.
Ve a ayudar a tu hermano con los trastes.

743
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
Eso estuvo de locos, ¿no?

744
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
Tres semanas sin aparatos electrónicos
me lo esperaba.

745
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
Pero tu castigo me pareció algo severo.

746
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
No habría pasado
si tú no hubieras ido de soplón.

747
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
¡Momento, yo no dije nada!

748
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
Subiste corriendo
a buscar a mami y a papi.

749
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
¡Me delataste!

750
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
Prohibido ser soplón.
¡Esa es la primera regla Rodrick!

751
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
¿No habías dicho que la primera regla
era la de los posesivos?

752
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
¡Además, la cosa no fue así!

753
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
¡Te tomé bajo mi protección!
¡Confié en ti!

754
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
Sí, y ha sido genial.
Me enseñaste muchas cosas.

755
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
Pues, si lo hice fue solamente
porque tenías de qué acusarme.

756
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
Y ya no es el caso. Así que cuídate.

757
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
Pero…

758
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
Creí que eras genial.
Supongo que me equivoqué.

759
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
Con ustedes,
¡el increíble Rowley Jefferson!

760
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
¡Sí!

761
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
Y cuando agito mi varita mágica,
¡el huevo desaparece!

762
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
Greg, debías voltear la taza
antes de devolvérmela.

763
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
¿Eh? Ah, sí. La próxima vez.

764
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
Si para el viernes no nos sale bien,
¡será imposible que ganemos!

765
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
No ganaremos, Rowley.
Competimos con chicos de bachillerato.

766
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
Al menos no competiremos
contra el grupo de tu hermano.

767
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
Sí. Consiguieron a un baterista suplente.

768
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
Oye, tengo una idea.

769
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Quizá yo podría ser el mago

770
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
y tú podrías ser el asistente.

771
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
Eso sería mucho más creíble.

772
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
¡Pero es mi juego de magia!
¡Fue mi regalo de cumpleaños!

773
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
Está bien.

774
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
Santo cielo.

775
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
Hola, chicos.

776
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
Hola, Rodrick. ¿Quieres ver magia?

777
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
No, no me arruines la sorpresa.
Revélala el gran día.

778
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
¡Bueno!

779
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
Momento. ¿Qué haces aquí arriba?

780
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
Encontré algo en la mesa de la cocina.
Pensé que podría ser tuyo.

781
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
DIARIO

782
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
¡Oye! ¡Devuélvemelo!

783
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
Tranquilo, hermanito.
Solo te devolvía lo que es tuyo.

784
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
Espera. No lo habrás leído, ¿o sí?

785
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
¿Leerlo? Tiene demasiadas palabras
para mi gusto.

786
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Pero sí vi las ilustraciones.

787
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Y me enteré de muchas cosas.

788
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
Como de lo que realmente pasó
en Leisure Towers.

789
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Es confidencial.

790
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
Pues, estoy a punto de hacerlo público.

791
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
Tengo conocidos.

792
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
Que tienen hermanos y hermanas menores
que están en tu escuela.

793
00:54:04,000 --> 00:54:08,208
Y seguro les encantará enterarse
de tu aventura en el baño de mujeres.

794
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
¡No lo harías!

795
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
Tú me delataste.
Estas son las consecuencias.

796
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
¡Dame eso!

797
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
¡No!

798
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
Buena atrapada.

799
00:54:36,250 --> 00:54:37,583
¡Uy!

800
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
+50 participantes

801
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
JA, JA, JA
¡QUÉ RISA!

802
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
¡No!

803
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Lo siento.

804
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
<i>Créanme, no quería ir a la escuela</i>
<i>al día siguiente.</i>

805
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
<i>Luego de que se envió el texto de Rodrick,</i>
<i>mi reputación quedó destruida.</i>

806
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
<i>Como no podía ocultarme eternamente,</i>

807
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
<i>decidí hacer de tripas corazón</i>
<i>y enfrentarlo de una vez.</i>

808
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Bien, Rowley. Manos a la obra.

809
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
¿Rowley?

810
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
¡Tú puedes, Greg!

811
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
- La semana pasa volando.
- Sí.

812
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
- ¿Ese es Greg Heffley?
- ¡Miren!

813
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
¿Qué?

814
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
¡Greg!

815
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
<i>Tardé unos minutos</i>
<i>en entender lo que pasaba.</i>

816
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
<i>El mensaje de Rodrick</i>
<i>se envió a todos sus amigos.</i>

817
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
<i>Sus amigos les contaron</i>
<i>a sus hermanos lo que me pasó,</i>

818
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
<i>y ellos a sus amigos.</i>

819
00:55:48,541 --> 00:55:51,583
<i>Como lo planeó Rodrick.</i>
<i>Pero confundieron lo que pasó</i>

820
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
<i>porque para cuando llegué a la escuela,</i>
<i>habían alterado la historia.</i>

821
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
¡LOTERÍA HOY!

822
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
<i>La historia no era</i>

823
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
<i>que me sorprendieron</i>
<i>en el baño de mujeres de Leisure Towers,</i>

824
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
<i>sino que me escabullí a un juego</i>
<i>de lotería y me llevé el premio mayor.</i>

825
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
¡Lotería!

826
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
<i>Y lo único que era cierto</i>
<i>era que me persiguieron los de seguridad.</i>

827
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
<i>Pero hasta esa parte la exageraron.</i>

828
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
¡Oye!

829
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
GENIAL

830
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
<i>Incluyeron la parte</i>
<i>de las máquinas expendedoras,</i>

831
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
<i>pero alterada también.</i>

832
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
<i>Y yo no tenía ninguna prisa</i>
<i>por aclarar las cosas.</i>

833
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
<i>Porque la nueva versión</i>
<i>me ponía como alguien en la onda.</i>

834
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
LEGENDARIO

835
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
<i>A Rodrick le salió el tiro por la culata,</i>

836
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
<i>y para variar</i>
<i>supe qué se sentía ser popular.</i>

837
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
¡Ay, qué genial! ¡Me dio su autógrafo!

838
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
<i>Pero sabía que no duraría.</i>

839
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
<i>En cuanto me vieran</i>
<i>de asistente de Rowley en el concurso,</i>

840
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
<i>mi reputación caería en picada.</i>

841
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
No entiendo por qué debo ir yo.

842
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
Vienes a animar a tu hermano, Rodrick,
y a tus compañeros de grupo.

843
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
A mis excompañeros.

844
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
¿Hay baño en el centro recreativo?

845
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
CONCURSO DE TALENTOS

846
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
CENTRO COMUNITARIO

847
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
Bueno, bajen todos.
Buscaré un lugar de estacionamiento.

848
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
¡Oye! ¿Qué cuentas, pequeño?

849
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
Nada nuevo.

850
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
Nos enteramos del incidente
que tuviste en Leisure Towers.

851
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
¿Del qué?

852
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
Ah, sí. De eso.

853
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
¡Eres una leyenda, viejo!

854
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
¡Toda una leyenda, nene!

855
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Supongo que sí.

856
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
Así que se nos ocurrió

857
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
que si nos unimos,
podríamos ganar este concurso.

858
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
¿Eh? No entiendo.

859
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
Por ti votará el colegio.
Por nosotros, el bachillerato.

860
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
Y por mí, las mamás. No es por alardear.

861
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
¿A qué te refieres con "unirnos"?

862
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
¿Te gustaría ser el nuevo baterista
de Celebros Retorcidos?

863
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
¿Qué? No sé tocar la batería.

864
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Sabemos que tu hermano te enseñó.

865
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
Es hora de que el alumno
se convierta en maestro.

866
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
Lo siento, pero debo acompañar a mi amigo
en su número de magia.

867
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
Ahí es donde entra Larry.
Los intercambiaremos. Tomará tu lugar.

868
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
La magia es mi verdadera pasión.

869
00:58:40,333 --> 00:58:41,666
¡Tarán!

870
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
No puedo hacerle eso a Rodrick.
Es mi hermano.

871
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
¿Por qué no lo piensas?

872
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
Quizá sea hora de que te luzcas, amigo.

873
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
Lo pensaré.

874
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Solo eso te pedimos, pequeño.

875
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
- ¡Es Greg!
- ¡Ese es Greg Heffley!

876
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
- Eres una leyenda, viejo.
- Sí, gracias.

877
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
¿Es Talla Chica de Niño?

878
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
¿Dónde te metiste?

879
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
Me entretuve por ahí.

880
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
Esto es muy emocionante.

881
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
<i>Damas y caballeros. ¡Niños y niñas!</i>

882
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
<i>¡Bienvenidos al concurso de talentos!</i>

883
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Concurso de Talentos

884
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
Programa

885
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
Grupo: CELEBROS RETORCIDOS
Mago: ROWLEY J.

886
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
El hombre del zapato ortopédico dijo:
"¡Ya no cojeo de ese pie!".

887
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
Grupo: CELEBROS RETORCIDOS
Mago: ROWLEY J.

888
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
Debo prepararme.

889
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
- Suerte, Greg.
- Bien.

890
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
Esmérate por Rowley.
Finge que la pasas bien.

891
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
Oye, Greg.

892
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
Ya quiero verte hacer magia.
De lo más simplón.

893
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
¿Listo para ver magia, Manny?

894
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
- ¡Sí!
- Claro que sí.

895
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
Damas y caballeros. Niños y niñas.

896
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
Hay una pregunta que queremos hacerles.

897
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
¡Despierta!

898
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
¿Listos para el <i>rock?</i>

899
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
¡Sí!

900
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
Antes de reventarles los tímpanos
con una ráfaga de rocanrol puro,

901
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
es hora de presentar al nuevo integrante
de Celebros Retorcidos.

902
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
Un aplauso para recibir…
¡a Greg Heffley en el escenario!

903
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
¿Greg?

904
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Vamos, pequeño. Dales una probada.

905
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
Sí, súper.

906
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
¡Te adoramos, Greg!

907
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
¡Greg!

908
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
¿Listo para hacer volar
el techo de este lugar?

909
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
Oye, te pierdes el concurso.

910
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
¿Qué haces aquí afuera?
¿No deberías estar en el escenario?

911
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
No sé. Sentí que no estaba bien.

912
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
Quizá porque no está bien.

913
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
Me quitaste el lugar en el grupo
para vengarte por lo del diario.

914
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
Prácticamente, sí.
Pero no fue solo para vengarme.

915
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
Cómo no.

916
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
Quería que estuvieras orgulloso de mí.

917
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
¿Orgulloso de ti? ¿Por qué?

918
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
Lo sé. Fue una tontería.

919
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
Supongo que yo también
tengo algo que confesarte.

920
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
No debí haber tomado tu diario.

921
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
Eso no estuvo… bien.

922
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
No entiendo por qué no podemos
llevarnos bien, como hermanos normales.

923
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
Esto es normal. Los hermanos pelean.

924
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
Solo que nosotros… nos excedimos.

925
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
Pero ¿crees que las cosas vayan
a estar bien entre los dos, a la larga?

926
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
¿Qué? ¿A qué te refieres?

927
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
Pues, papá y sus hermanos ya ni siquiera
se ven en los días festivos.

928
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
¿Eso nos pasará a nosotros?

929
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
Pues claro que nos veremos
en los días festivos. Somos familia.

930
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
Pero yo no seré el anfitrión.
Es mucho trabajo.

931
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
Bueno. Trato hecho.

932
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
Mira, tú y yo
vamos a tener nuestras diferencias.

933
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
Pero ojalá sepas
que si estás en problemas,

934
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
problemas muy serios,

935
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
yo voy a ayudarte.
Y más te vale que sea recíproco.

936
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
Somos los hermanos Heffley
contra el mundo entero.

937
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
Los hermanos Heffley.

938
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
¡Greg!

939
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
¿Y qué, te quedarás aquí sentado
o me harás sentir orgulloso?

940
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
Pues, si a esas vamos,
estas no son mías.

941
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
Como tú dijiste, solo hay un Rodrick.
Y ese eres tú.

942
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Un momento, sigo castigado.

943
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
Ah, sí. Lo olvidé.

944
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
Bueno, pues la décima regla Rodrick dice:
siempre despídete cubierto de gloria.

945
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
¡Vamos, toquen para nosotros!

946
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
Un momento. Es que tenemos
algunas dificultades técnicas.

947
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
¡Súper!

948
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
Un aplauso para el baterista original
de Celebros Retorcidos:

949
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
¡Rodrick Heffley!

950
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- ¿Qué?
- ¿Rodrick?

951
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
¡Rodrick es el mejor!

952
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
¡Te adoramos, Rodrick!

953
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
No puedo creerlo.

954
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
Greg, ¿entiendes
que los dos están castigados?

955
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Sí, lo sé.

956
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Rodrick no debería estar ahí arriba.

957
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Así que no tenemos más remedio
que extender su castigo.

958
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Vale la pena.

959
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
Es mi hermano. Yo lo apoyo.

960
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
Estás criando a buenos muchachos, hijo.

961
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Sí.

962
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>¡Súper!</i>

963
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
- <i>¡Oh, sí!</i>
- ¡Viva!

964
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
<i>¡Sí!</i>

965
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>Como nunca les agradamos</i>
<i>Nos hicieron pasar a la clandestinidad</i>

966
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
¡Vamos!

967
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>Como nunca nos escucharon</i>
<i>Subimos el volumen</i>

968
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
¿Eh?

969
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>Y ahora tiemblan</i>
<i>Y yo estoy sobre el escenario</i>

970
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
- ¡Sí! ¡Celebros Retorcidos!
- ¡Sí!

971
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>Por eso tiemblan</i>
<i>Porque sienten la edad que tienen</i>

972
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
¡Eso me encanta!

973
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>Agitas los brazos</i>
<i>Cuando te pones de pie</i>

974
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>Mueves el trasero</i>
<i>Como si tuvieras retortijones</i>

975
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>Así que te pregunto</i>
<i>¿Ya te llega nuestro olor?</i>

976
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>Inunda tus orificios nasales</i>
<i>Te limpias el sudor de la frente</i>

977
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>Vamos</i>
<i>¿Te llega nuestro olor…?</i>

978
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
¿Qué? ¡Susan!

979
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
¡Sí

980
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>Pasa por tus bocinas</i>
<i>Como leche de vaca lechera</i>

981
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>¿Ya te llega nuestro olor?</i>

982
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
¡Susan, tus juanetes!

983
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- ¡Cielos!
- ¡Mírenla!

984
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>En estadios y gimnasios</i>
<i>¡Quiero oírlos gritar!</i>

985
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
¡No podré borrarlo de mi memoria!

986
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Eso es.

987
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
<i>Ni después de todo eso</i>
<i>ganó el concurso Celebros Retorcidos.</i>

988
01:09:06,833 --> 01:09:11,958
<i>Ganaron el Asombroso Rowley Jefferson</i>
<i>y su asistente Larry el Fantástico.</i>

989
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
<i>Pero no perdieron del todo</i>
<i>Rodrick y su grupo.</i>

990
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
<i>Gracias a mamá,</i>
<i>su música llegó a otro público.</i>

991
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
VISTAS:

992
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
<i>No me preocupa</i>
<i>que Rodrick y yo nos distanciemos.</i>

993
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
<i>Claro, tendremos nuestros altibajos,</i>
<i>pero por ahora</i>

994
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
<i>estamos bien.</i>

995
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
En Memoria de: ED ASNER
1929 - 2021

996
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
EL DIARIO de Greg:
LAS REGLAS DE RODRICK

997
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Subtítulos: Ana G. González Meade



