1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,083
（日記）

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,250
《孱仔歷險記2：難兄難弟

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,916
DIARY of a Wimpy Kid：
RODRICK RULES》

6
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
家有哥哥的好處是
他們會教曉你新知識…

7
00:00:57,375 --> 00:00:58,333
（女孩）

8
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
因為他們之前都經歷過

9
00:01:01,000 --> 00:01:03,541
最少本該是這樣

10
00:01:03,625 --> 00:01:07,125
但我哥哥羅力太忙
根本不會教弟弟任何事情

11
00:01:09,708 --> 00:01:11,875
我估我對他來說不太重要

12
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
因他用盡所有餘暇，組樂隊夾歌

13
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
（贓尿巾）

14
00:01:17,625 --> 00:01:20,750
事實上，若羅力肯用心教我

15
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
我一定令他喜出望外

16
00:01:22,750 --> 00:01:24,875
如此絕對會改善我們的關係

17
00:01:24,958 --> 00:01:26,958
（夏非里兄弟）

18
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
但我估事情不會這樣發展

19
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
（贓尿巾）

20
00:01:31,833 --> 00:01:33,416
過不了很久，羅力就會搬走

21
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
之後一切我都要靠自己

22
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
但只要我們兩人仍住在同一屋簷下

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
我會儘量吸收哥哥教我的所有知識

24
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
玩家得到一個無敵大鐵鎚！

25
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
重擊…

26
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
準備、瞄準、出擊！

27
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
曼尼啊！

28
00:02:11,333 --> 00:02:13,416
阿仔， 洗碗碟機入邊的碗碟已洗乾淨

29
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
你只需在我們回來前
將碗碟從機內取出來

30
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
好，我拿了你個風筒和我條皮帶

31
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
其實我…是否忘記了什麼事？

32
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
你條褲？

33
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
就是我條褲

34
00:02:26,166 --> 00:02:28,041
等等，再講一次你們要去哪裏？

35
00:02:29,166 --> 00:02:32,291
你爸爸跟我要入市區慶祝周年紀念日

36
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
你們要行開一陣？在外面過夜？

37
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
在外面過兩晚，格里

38
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
格里，我們已討論過這一點很多次

39
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
但…我們怎樣照顧自己？

40
00:02:42,416 --> 00:02:43,875
曼尼又怎樣？

41
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
-曼尼會給婆婆照顧
-喂！

42
00:02:46,458 --> 00:02:51,250
你們兩兄弟會相安無事
我已儲起很多糧食

43
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
糧食？

44
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
你有買零食？

45
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
我拒絕買垃圾食物給你們吃

46
00:02:55,708 --> 00:02:59,208
我跟你們說過，若你們想吃零食就自己買

47
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
媽咪，快給我！

48
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
好吧

49
00:03:04,083 --> 00:03:05,625
我現在要換錢

50
00:03:05,708 --> 00:03:09,250
要將 25 元媽媽代幣換成現金

51
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
「媽媽代幣」？

52
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
是的，法蘭

53
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
孩子做家務和考得好成績
我就用媽媽代幣獎勵他們

54
00:03:19,791 --> 00:03:22,583
等等，為何羅力有這麼多代幣？

55
00:03:22,666 --> 00:03:24,125
別多管閒事

56
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
-令人作嘔
-羅力該要去賺真錢

57
00:03:27,833 --> 00:03:30,958
好像正式打工一樣，而不是玩代幣

58
00:03:31,041 --> 00:03:33,916
贓尿巾樂隊成名後，錢就不會成問題

59
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
好吧，但我只是假設說說

60
00:03:37,416 --> 00:03:40,500
若樂隊沒成名怎辦？到時你有何計劃？

61
00:03:43,125 --> 00:03:46,750
到時我就將自己的毛髮
製成假髮和假鬍鬚之類賣出去

62
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
聽落好有諗頭

63
00:03:51,500 --> 00:03:55,041
好吧，現在出發！我們訂了晚餐撐枱腳

64
00:03:55,125 --> 00:03:56,916
星期日再見！

65
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
媽媽！

66
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
我們信任你們，在這個週末不會亂來

67
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
我不希望你們做一些
我個人不會做的事，明白？

68
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
法蘭，我們一早討論過這一點

69
00:04:06,250 --> 00:04:08,958
我只想確保大家對規矩一清二楚

70
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
沒問題嗎？

71
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
好的…沒問題了

72
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
你不能留低我跟羅力兩個
一起過整個週末

73
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
媽媽，我們真的不知道如何照顧自己！

74
00:04:20,375 --> 00:04:23,750
來吧，格里，你們會玩得很開心

75
00:04:25,083 --> 00:04:28,583
你們能一起打機，還可以去後院拋波仔

76
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
你清楚羅力的性格嗎？

77
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
我知道你跟哥哥有時夾不來

78
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
但如此一個週末，或能增進你們的感情

79
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
好啊！

80
00:04:43,250 --> 00:04:45,833
天知道結果如何？
可能令你們自己大吃一驚

81
00:04:50,375 --> 00:04:52,875
別忘記將碗碟擺好！

82
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
好，格里

83
00:04:56,125 --> 00:04:57,791
我們有 1 小時為這地方作準備

84
00:04:57,875 --> 00:04:59,125
準備做什麼？

85
00:04:59,833 --> 00:05:00,916
搞派對

86
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
什麼？不是吧！
爸媽絕不容許你在家搞派對！

87
00:05:05,333 --> 00:05:08,666
他們永遠也不會知
而且這並非只是我的派對

88
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
這是我們的派對

89
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
「我們的派對」是什麼意思？

90
00:05:13,333 --> 00:05:17,041
夏非里兄弟要一齊搞派對

91
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
夏非里兄弟？

92
00:05:19,375 --> 00:05:23,916
沒錯，是你跟我一起

93
00:05:24,000 --> 00:05:27,875
就算在很多年後
人們仍會一直談論這一晚

94
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
場面將會很壯觀

95
00:05:30,750 --> 00:05:32,041
壯觀

96
00:05:33,000 --> 00:05:35,916
你怎麼說？要加入嗎？

97
00:05:36,000 --> 00:05:39,500
好，我加入

98
00:05:39,583 --> 00:05:42,208
但誰會來這派對？

99
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
我邀請我的朋友，你也可邀請你的朋友

100
00:05:45,208 --> 00:05:48,083
等等，你真的有朋友吧？

101
00:05:48,166 --> 00:05:52,166
對，我有很多朋友！
除了羅利之外，還是只有他一個

102
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
（格里的朋友！)
（1. 羅利）

103
00:05:54,708 --> 00:05:57,125
好吧，你還不打給羅利

104
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
叫他過來幫忙佈置現場？

105
00:05:59,000 --> 00:06:02,958
我不肯定羅利能否應付高中生派對…

106
00:06:03,041 --> 00:06:05,250
他父母也不會准他來

107
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
叫他跟父母說，只是來你家過夜

108
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
來吧，我們很需要人手

109
00:06:10,500 --> 00:06:12,166
主意很不錯

110
00:06:12,250 --> 00:06:15,708
他一過來，你們就去地下室搬動

111
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
其中一張膠枱上來

112
00:06:16,875 --> 00:06:20,083
等等，為何你不動手做？

113
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
因為…

114
00:06:22,750 --> 00:06:25,291
沒你幫忙的話，我應付不了

115
00:06:25,958 --> 00:06:29,000
此外，我要準備零食

116
00:06:30,041 --> 00:06:31,416
為何你有那麼多朋友？

117
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
（群組交談，50+ 組員）

118
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
我這種叫人氣，你應該試試

119
00:06:36,625 --> 00:06:40,875
好吧，現在…開始倒數

120
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
（7 點在我家舉辦派對）

121
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
來了

122
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
（今晚在羅力的家開派對！好嘢！）

123
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
在羅力的家開派對，老友！

124
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
好啊…

125
00:07:05,333 --> 00:07:08,250
終於搞掂他們的鼻環

126
00:07:08,333 --> 00:07:10,250
要在羅力的家開派對！

127
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
-好！
-一定好正！

128
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
派對啊！

129
00:07:22,958 --> 00:07:25,958
格里！要開派對了！

130
00:07:26,041 --> 00:07:29,458
不要…

131
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
羅利，你戴着什麼？

132
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
你說要開派對嘛

133
00:07:35,958 --> 00:07:37,958
不是那種派對

134
00:07:39,125 --> 00:07:43,500
是有型派對，會有高中生參加
又大聲播音樂之類

135
00:07:44,208 --> 00:07:47,416
是男仔女仔派對？

136
00:07:47,500 --> 00:07:49,916
羅利，別叫它做男仔女仔派對

137
00:07:50,000 --> 00:07:54,041
為什麼？只讓男仔參加嗎？那樣也很好玩

138
00:07:54,708 --> 00:07:57,000
只叫它做派對，明白未？

139
00:07:57,083 --> 00:08:00,375
說真的，你今晚別令我尷尬

140
00:08:01,125 --> 00:08:04,666
我跟羅力從未這樣合作過

141
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
我真的不想搞禍派對

142
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
-好嗎？
-好

143
00:08:10,750 --> 00:08:14,041
好吧，我給你們委以重任

144
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
快開工

145
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
（祖西）

146
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
（贓尿巾）

147
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
快點去…

148
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
做得好，兩位

149
00:09:25,166 --> 00:09:29,458
知道嗎？我們要找多一張枱來

150
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
等我們搞掂

151
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
真要這樣做？第一張枱已好重

152
00:09:38,291 --> 00:09:43,041
一切都要完美！羅力在這方面是專家

153
00:09:43,125 --> 00:09:47,458
但看來他只要我們擔擔抬抬

154
00:09:47,541 --> 00:09:51,250
你不明白，羅利，羅力靠晒我

155
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
我們的派對將會…好壯觀

156
00:10:08,541 --> 00:10:11,083
（勿近！嚴禁進入）

157
00:10:25,916 --> 00:10:27,041
（《打鼓戰士雜誌》）

158
00:10:30,541 --> 00:10:32,666
我不認為我們該進入羅力的睡房

159
00:10:32,750 --> 00:10:35,625
放鬆點，我們只是來搬枱

160
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
你覺得陣間會玩派對遊戲

161
00:10:41,000 --> 00:10:44,166
例如「大電視」或「釘驢尾」嗎？

162
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
不會玩那類遊戲，羅利

163
00:10:47,791 --> 00:10:50,791
高中生跟小孩的派對很不同

164
00:10:50,875 --> 00:10:52,041
你怎知道？

165
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
我就知道

166
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
聽住，我們是派對內唯一的初中生

167
00:10:56,916 --> 00:11:00,333
我們要扮有型融入他們，好吧？

168
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
但「釘驢尾」好好玩

169
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
等等，搞乜？

170
00:11:09,208 --> 00:11:10,666
（派對之後再見你們！ 羅力 字）

171
00:11:11,916 --> 00:11:15,625
「派對之後再見你們」

172
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
不是吧

173
00:11:18,166 --> 00:11:20,208
怎麼了？門鎖壞掉？

174
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
門鎖沒壞，我想是羅力鎖了門

175
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
但為何他要那樣做？

176
00:11:25,750 --> 00:11:28,291
派對怎樣？夏非里兄弟怎麼了？

177
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
那大概只是個笑話

178
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
羅力…

179
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
羅力！

180
00:11:42,458 --> 00:11:43,708
羅力！

181
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
（大會規矩：就係無規矩！）

182
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
羅力！

183
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
羅力！

184
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
他過來了？

185
00:12:03,500 --> 00:12:04,625
在這裏等等我？

186
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
但我朝早要學踢躂舞

187
00:12:09,250 --> 00:12:10,375
我上星期已請病假

188
00:12:10,458 --> 00:12:14,583
若我連續兩堂缺課，泰莉小姐會很生氣

189
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
放鬆吧，羅利，我會處理

190
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
我很害怕，若我們在這裏餓死怎辦？

191
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
我把西芹條放在過夜袋中

192
00:12:28,041 --> 00:12:31,416
你可否別說話 5 秒鐘？我要集中精神

193
00:12:37,833 --> 00:12:41,458
那邊發生什麼事？他們在… 開派對？

194
00:12:43,416 --> 00:12:46,666
我想我能摸到門鎖

195
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
你摸到嗎？

196
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
做不到

197
00:12:56,166 --> 00:12:59,833
但我有個主意，等等我

198
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
派對現在開始！

199
00:13:08,500 --> 00:13:09,916
頭盔好正

200
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
我就說：「底褲要穿在褲子裏，兄弟」

201
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
移開

202
00:13:30,625 --> 00:13:31,666
相片有何用？

203
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
當證據

204
00:13:38,958 --> 00:13:42,750
做吧…

205
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
好！

206
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
（贓尿巾）

207
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
吓？什麼事？

208
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
什麼？

209
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
我想還是快回家

210
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
那該是個好主意

211
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
（80 年代精選，A 面）

212
00:14:55,583 --> 00:14:56,666
老友

213
00:14:56,750 --> 00:14:58,125
好低莊，老友

214
00:15:00,666 --> 00:15:02,166
好低莊

215
00:15:03,708 --> 00:15:05,166
我頭好痛

216
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
-真難頂
-好低莊

217
00:15:11,250 --> 00:15:13,208
（大會規矩：就係無規矩！）

218
00:15:16,791 --> 00:15:19,125
你有什麼問題，哥哥仔？

219
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
現在連晏晝也未到

220
00:15:22,833 --> 00:15:25,125
你在地下室鎖起我們！

221
00:15:25,208 --> 00:15:28,583
只是跟你們開個玩笑

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,875
最好笑其實係你，因為爸媽明天回來吧

223
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
我會跟他們提及你的小派對

224
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
你不會夠膽

225
00:15:44,333 --> 00:15:45,875
（媽媽來電）

226
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
喂，媽媽，旅程怎樣？

227
00:15:48,166 --> 00:15:51,833
本來很好，但曼尼腸胃受感染

228
00:15:51,916 --> 00:15:53,541
現在就去婆婆那邊接他

229
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
等等，你們今天就回來？

230
00:15:56,208 --> 00:15:57,333
-對，羅力
-搞掂

231
00:15:57,416 --> 00:15:58,916
我們一小時內就該回到家

232
00:15:59,541 --> 00:16:01,583
你們有聽我吩咐，將碗碟擺好嗎？

233
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
跟我開玩笑吧

234
00:16:04,375 --> 00:16:06,625
未搞掂

235
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
我們回來前，你們最好搞掂晒

236
00:16:09,500 --> 00:16:12,041
沒問題，遲些見

237
00:16:13,208 --> 00:16:18,500
你聽到吧，我們只得一小時執乾淨間屋

238
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
此事跟我無關，我會回房去

239
00:16:25,833 --> 00:16:26,833
老友！

240
00:16:26,916 --> 00:16:31,083
若爸媽發現我開派對，他們會大發雷霆！

241
00:16:31,166 --> 00:16:33,250
求求你，你要幫幫我

242
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
我為何要那樣做？

243
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
因為我們是親兄弟

244
00:16:39,958 --> 00:16:43,500
親兄弟才不會鎖對方在地下室

245
00:16:43,583 --> 00:16:48,208
好吧…我錯了，我發誓不會再這樣做

246
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
求求你！

247
00:16:51,833 --> 00:16:56,041
若我幫你執手尾，我們的關係就要有改變

248
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
有改變？例如怎樣？

249
00:16:58,458 --> 00:17:02,625
首先你要對我好一點，像我們平起平坐

250
00:17:02,708 --> 00:17:06,208
好的…平起平坐，明白

251
00:17:06,791 --> 00:17:08,083
你亦欠我一個人情

252
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
欠你什麼人情？

253
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
我…還在想

254
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
老友，沒時間了！

255
00:17:16,166 --> 00:17:20,666
好的，我欠了你，遲些才斟酌細節吧？

256
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
好

257
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
好的，哥哥仔！一起動手

258
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
開始！

259
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
什麼事？

260
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
我想嘔吐！

261
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
別擔心，曼尼，我們很快回到家

262
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
老公，要趕快

263
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
我要行捷徑！

264
00:18:01,833 --> 00:18:03,250
（蛇路）

265
00:18:08,375 --> 00:18:09,541
曼尼！

266
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
喂？怎麼？

267
00:18:19,916 --> 00:18:21,166
好痛！

268
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
任務完成，細佬

269
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
（羅力最犀利！）

270
00:19:25,750 --> 00:19:28,333
是箱頭筆！永遠也刷不掉！

271
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
我們需要另一道門！

272
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
另一道門？哪裏才找到另一道門？

273
00:19:34,458 --> 00:19:37,416
地下室！快點…

274
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
要快點帶你入屋

275
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
別大力推！

276
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
別大力拉！推啊！

277
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
我說要拉！

278
00:20:02,291 --> 00:20:03,708
快點開門，法蘭

279
00:20:14,333 --> 00:20:15,458
你們兩個呢？

280
00:20:18,541 --> 00:20:19,708
我們回來了！

281
00:20:20,500 --> 00:20:21,583
媽媽！

282
00:20:22,666 --> 00:20:26,083
我們不在家時
你們有做些增進兄弟感情的事嗎？

283
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
算是有吧

284
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
（玩完）

285
00:20:28,625 --> 00:20:30,666
羅力，你在冒汗！

286
00:20:31,291 --> 00:20:33,958
希望你沒像曼尼一樣病倒

287
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
我一早知道，蘇珊！

288
00:20:35,958 --> 00:20:38,166
我知道不能信任他們！

289
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
他們沒將碗碟擺好

290
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
-真核突
-曼尼現在好一點！

291
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
天啊！

292
00:21:08,000 --> 00:21:12,125
必定有證據！他們沒那麼醒目

293
00:21:31,291 --> 00:21:33,916
你認為他覺得不妥嗎？我…想他已知道！

294
00:21:34,916 --> 00:21:36,416
說話細聲點，傻仔

295
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
若他還未知道，最終他會察覺到

296
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
他回家後，就一直四處搜尋

297
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
他一定找到蛛絲馬跡

298
00:21:44,000 --> 00:21:48,625
冷靜點，我們已毀滅證據和打掃好地方

299
00:21:48,708 --> 00:21:50,500
對，你欠了我一次

300
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
你償還人情的第一步，就是打掃好落葉！

301
00:21:53,666 --> 00:21:57,041
等等…什麼…我欠了你啊？

302
00:21:57,125 --> 00:21:59,583
我不記得我說過那句話

303
00:22:00,583 --> 00:22:04,666
你說笑嗎？ 我幫你為白痴派對執手尾
過程一點也不易！

304
00:22:04,750 --> 00:22:09,708
你是說我們的派對嗎？我們拍擋一起搞啊

305
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
那些手尾，我們都有份

306
00:22:12,041 --> 00:22:15,916
若爸媽發現一切，我們都有麻煩

307
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
不可能！派對是你搞的！

308
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
只是你有麻煩，跟我無關！

309
00:22:21,125 --> 00:22:23,666
我要跟爸媽講清楚事發過程

310
00:22:26,750 --> 00:22:30,791
好吧…我會補償你

311
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
是嗎？你要怎樣補償我？

312
00:22:34,416 --> 00:22:38,500
我會將我最寶貴的東西送給你

313
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
什麼？是媽媽代幣？

314
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
不了，謝謝，我見過你把它們藏在哪裏

315
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
是比那些還珍貴的東西，知識啊

316
00:22:48,708 --> 00:22:50,000
我見過你張成績表

317
00:22:50,083 --> 00:22:55,625
不是學業上的知識
是你用得來的真正知識

318
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
我在聽你說

319
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
先向你示範一下

320
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
首先從你裝樹葉的做法說起

321
00:23:01,333 --> 00:23:05,166
你的做法是將樹葉裝滿膠袋
最後綁緊袋口

322
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
但做法不夠聰明

323
00:23:07,125 --> 00:23:09,708
每一袋樹葉，會賺到三個媽媽代幣

324
00:23:09,791 --> 00:23:13,875
若你想賺得更多，就必須這樣做

325
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
那不就是作弊？

326
00:23:20,166 --> 00:23:23,166
不算作弊，只算是利用制度

327
00:23:23,875 --> 00:23:26,541
那又怎樣？你只教我些後院工作的貼士？

328
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
我可以教你很多東西，小弟弟

329
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
足以令你過得更輕鬆

330
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
你的問題是你太勤力

331
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
我從雜貨店回來時

332
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
不想再見到底褲在枱上

333
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
重點是你要將標準降到很低

334
00:23:42,875 --> 00:23:44,916
爸媽就不會對你有任何期望

335
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
那樣的話…

336
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
什麼…

337
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
就算你什麼也不做，也足以令他們高興

338
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
這是另一個貼士

339
00:23:53,708 --> 00:23:54,541
（英國語蚊）

340
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
要扮作你什麼也不懂應付

341
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
很多沒必要的事情，他們就不會派你做

342
00:23:59,916 --> 00:24:00,916
文…

343
00:24:01,625 --> 00:24:03,166
文…

344
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
由我來，好吧？

345
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
若你真的不想完成某些差事

346
00:24:12,583 --> 00:24:15,541
找個適當時機去廁所，是個上上之策

347
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
我本來剛要開始！

348
00:24:17,041 --> 00:24:18,541
我搞掂了

349
00:24:19,375 --> 00:24:21,208
我身體按時運作

350
00:24:23,958 --> 00:24:27,125
我承認建議…很不錯

351
00:24:27,208 --> 00:24:28,333
你還能教我什麼？

352
00:24:28,416 --> 00:24:33,125
還有大量相關知識，我叫這些做羅力法則

353
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
你是指「羅力的法則」吧？

354
00:24:36,875 --> 00:24:41,791
不，是羅力法則，世上只有我一個羅力吧

355
00:24:41,875 --> 00:24:42,750
好的

356
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
（羅力法則）

357
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
要加個「的」字

358
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
（羅力的法則）

359
00:24:45,875 --> 00:24:49,375
羅力法則第一條，毋須亂加「的」字之類

360
00:24:50,416 --> 00:24:53,041
在學校做那種事，會惹來別人打你

361
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
羅力法則第二條呢？

362
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
我已透露得太多

363
00:24:57,625 --> 00:25:01,625
若你想學到更多東西
我們要正式達成協議

364
00:25:02,125 --> 00:25:07,333
你別再泄露關於派對的風聲
我就對你傾囊相授

365
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
一言為定

366
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
格里，羅利到了！夠鐘出門！

367
00:25:28,458 --> 00:25:32,250
哈囉，羅利，你看來很有型吧？

368
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
週末時，我上了泰莉小姐的踢躂舞課

369
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
沒發生過其他不尋常的事情

370
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
喂，羅利！

371
00:25:48,583 --> 00:25:51,791
很久沒見，是周五下午吧？

372
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
對，我們…

373
00:25:54,583 --> 00:25:56,416
真乾淨

374
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
對，要出發了…羅利，快走

375
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
羅利，若你在那裏再多待兩秒

376
00:26:04,750 --> 00:26:06,958
你必定爆出派對的事

377
00:26:07,041 --> 00:26:10,333
抱歉，我不擅長保守秘密

378
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
你不覺得我爸爸，聽得明你的說話吧？

379
00:26:12,916 --> 00:26:15,416
因為他的行為一直很古怪

380
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
其實你如何弄到間屋如此乾淨？

381
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
事實上，我跟羅力一起完成

382
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
我跟你說過，我跟他現在通力合作

383
00:26:23,458 --> 00:26:26,791
你跟羅力嗎？但他把你鎖在地下室！

384
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
對，有時兩兄弟會這樣互相作弄

385
00:26:30,541 --> 00:26:33,291
若你想深一層，這樣做其實幾搞笑

386
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
別那樣望着我

387
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
無論如何，羅力…現在開始照住我

388
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
他教曉我很多東西

389
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
真的？例如什麼事？

390
00:26:44,583 --> 00:26:47,000
就像你要將標準降低

391
00:26:47,083 --> 00:26:49,041
父母就不會對你有任何期望

392
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
還有如何略施小計，叫他們幫你做功課

393
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
諸如此類

394
00:26:54,333 --> 00:26:56,750
看來是在做壞事

395
00:26:56,833 --> 00:26:59,083
這些資料都很有用，羅利！

396
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
這樣才算值得有位大哥哥

397
00:27:03,375 --> 00:27:06,208
但為何羅力突然對你這麼好？

398
00:27:08,375 --> 00:27:11,666
我不知道，或許他喜歡我待在他身邊吧

399
00:27:11,750 --> 00:27:14,666
你知道嗎？你不會明白，因你是獨生子

400
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
無意冒犯你

401
00:27:16,416 --> 00:27:23,166
我其實很慶幸自己是獨生子
因為兄弟的關係很複雜

402
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
羅力！

403
00:27:56,333 --> 00:27:57,333
（羅力最犀利！）

404
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
羅力！

405
00:28:00,041 --> 00:28:01,333
羅力！

406
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
怎麼了？

407
00:28:06,458 --> 00:28:10,875
你要教我一些新東西
你說完第一條法則就停下來了

408
00:28:10,958 --> 00:28:14,250
我每星期只會教一條法則
那是羅力法則第二條

409
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
什麼？那樣很不公平

410
00:28:18,416 --> 00:28:19,833
人生就是不公平

411
00:28:21,833 --> 00:28:24,583
這是第三條法則
你現在令我破壞了第二條法則

412
00:28:25,291 --> 00:28:26,458
好吧

413
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
-搞乜…
-我一直在找這個

414
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
這是什麼？

415
00:28:32,416 --> 00:28:34,458
是結他效果器，我們要它…

416
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
來參加才藝表演

417
00:28:37,541 --> 00:28:41,375
才藝表演吧，我要去試一試

418
00:28:41,458 --> 00:28:44,541
你也去？你根本沒表演天份

419
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
我有份在羅利的魔術表演中現身

420
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
我是他的…助手

421
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
（神奇魔術師羅利）

422
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
天啊…人們恥笑到你落台

423
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
我知道，是媽媽迫我的

424
00:29:03,041 --> 00:29:05,208
你能否幫我甩身？

425
00:29:05,875 --> 00:29:08,958
抱歉，你…不能背棄朋友

426
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
羅力法則第四條

427
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
好吧，聽夠羅力法則了
你還有什麼可以真的教我？

428
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
例如什麼？

429
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
我不知道

430
00:29:17,625 --> 00:29:21,666
或許你可以教我怎樣打鼓之類

431
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
你真的應付得來，小弟弟？

432
00:29:28,416 --> 00:29:29,833
-對！
-好吧

433
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
好簡單

434
00:29:31,625 --> 00:29:37,708
你只需拿起鼓棍、感受節奏再跟着打起來

435
00:29:41,041 --> 00:29:46,708
現在手腕再放鬆點，繼續感受節奏

436
00:29:46,791 --> 00:29:50,916
就…是這樣！你頗有潛質，小弟弟

437
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
你準備好搖滾未？

438
00:29:57,708 --> 00:30:00,333
比爾華特是贓尿巾樂隊的主音

439
00:30:00,416 --> 00:30:03,208
儘管他好像已 35 歲

440
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
我頗肯定是羅力邀請他加入

441
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
「最有可能成為搖滾巨星」的人

442
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
他讀高中時獲此稱號

443
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
（確斯蘭高中，2003 年班級）

444
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
走吧，細路，大人要傾正經事

445
00:30:17,458 --> 00:30:21,208
不…沒事的，他可以留低，不會礙事

446
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
你說好就好，老兄

447
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
準備好辣㷫這裏嗎？

448
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
我們就是贓尿巾！

449
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
一、二、三、四！

450
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
<i>好啊</i>

451
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
<i>-他送我們到地底</i>
吓？

452
00:30:44,583 --> 00:30:46,583
好啊

453
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
<i>你從沒聆聽一下</i>

454
00:30:55,333 --> 00:30:58,166
準備餐具不是格里負責的嗎？

455
00:30:58,250 --> 00:31:00,541
他在地下室跟哥哥一齊玩

456
00:31:01,041 --> 00:31:03,666
不想打擾他們「增進感情」

457
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
聽住，我…

458
00:31:05,791 --> 00:31:09,458
他們一齊玩這麼久，你覺得是好事嗎？

459
00:31:09,541 --> 00:31:11,708
為何不是好事？

460
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
其實…我意思是…

461
00:31:16,166 --> 00:31:19,625
誰知道羅力教了格里什麼東西？

462
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
有人放屁啊！

463
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
好難頂

464
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
有人放屁啊！

465
00:31:32,750 --> 00:31:34,333
我講完了

466
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
兩兄弟在增進感情，法蘭

467
00:31:36,791 --> 00:31:38,958
我們不就是想這樣嗎？

468
00:31:39,666 --> 00:31:44,125
有時我哥哥喬伊會讓我加入他的圈子

469
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
我心靈因此受傷害

470
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
格里必須保護自己

471
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
若羅力最後背棄他，就會很傷心

472
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
我們沒法監控孩子間的一舉一動，法蘭

473
00:31:56,208 --> 00:31:57,875
他們要自己找出相處之道

474
00:31:59,166 --> 00:32:01,416
也許你說得對，但我只是…

475
00:32:01,500 --> 00:32:04,666
不如你解開領呔，稍為放鬆心情？

476
00:32:06,583 --> 00:32:09,083
我去洗手準備食晚餐

477
00:32:17,500 --> 00:32:21,583
喂！這道門之前可以上鎖吧？

478
00:32:24,125 --> 00:32:25,250
你們要話我知

479
00:32:25,333 --> 00:32:29,458
你們對洗手間門突然無法上鎖
此事不知情？

480
00:32:29,541 --> 00:32:33,375
等等，這一層有洗手間嗎？

481
00:32:35,125 --> 00:32:38,458
感覺他們向我們隱瞞了一些事情

482
00:32:39,041 --> 00:32:41,833
格里，你有話想說嗎？

483
00:32:47,583 --> 00:32:51,333
事實上，星期五晚是發生過一些事情

484
00:32:51,916 --> 00:32:53,583
我一早就該告訴你

485
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
我上洗手間並試着鎖門

486
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
卻鎖不到

487
00:33:03,666 --> 00:33:07,500
我想一定是我太用力關門之類

488
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
對不起

489
00:33:14,750 --> 00:33:18,375
好，謎團已解開，就算數吧

490
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
說得好

491
00:33:20,666 --> 00:33:25,916
你爸爸跟我試着再去慶祝周年紀念

492
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
因第一次度假被迫提前中止

493
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
你們週末又要出門？

494
00:33:30,833 --> 00:33:32,666
對，但別擔心

495
00:33:32,750 --> 00:33:34,958
我們再不會讓你們獨留家中

496
00:33:35,041 --> 00:33:36,416
什麼？誰要過來？

497
00:33:37,500 --> 00:33:40,625
你們要去探爺爺

498
00:33:40,708 --> 00:33:44,166
等等，去休閒大樓嗎？ 但那裏沒事可做

499
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
在爺爺住的大樓，有很多事可以做

500
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
有沙壺球、賓果遊戲和泳池玩

501
00:33:50,083 --> 00:33:53,375
你們都知我爸好鍾意玩桌上遊戲！

502
00:33:54,250 --> 00:33:55,500
桌上遊戲？

503
00:33:55,583 --> 00:33:56,583
來吧，兩位

504
00:33:56,666 --> 00:34:00,000
你們肯花時間陪爺爺，他一定很高興

505
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
-但是…
-媽媽說得對，格里

506
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
我們太久沒探過爺爺

507
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
今次…一定好正

508
00:34:09,500 --> 00:34:11,958
好吧，兩位，快去執拾行裝

509
00:34:12,708 --> 00:34:14,291
格里，等我幫你

510
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
-羅力？
-是的？

511
00:34:16,666 --> 00:34:18,000
你真是個好榜樣

512
00:34:18,625 --> 00:34:20,750
我會努力

513
00:34:23,333 --> 00:34:25,333
（休閒大樓）

514
00:34:29,208 --> 00:34:30,916
就位，準備，開始！

515
00:34:38,458 --> 00:34:39,541
喂！

516
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
可惡！

517
00:34:44,416 --> 00:34:48,541
孩子，這是「笑鬼死遊戲」！

518
00:34:48,625 --> 00:34:53,000
一位玩家讀出牌上內容
其他玩家試着忍笑

519
00:34:53,083 --> 00:34:54,208
規則就是如此！

520
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
聽來很好玩！

521
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
快擲骰子，爺爺！

522
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
1 加 1，蛇眼仔！

523
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
到你讀牌，格里

524
00:35:04,958 --> 00:35:09,458
「一個男人識講笑，好容易打人荷包」

525
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
吓？我不明白

526
00:35:20,166 --> 00:35:21,458
喂啊，羅力！

527
00:35:21,541 --> 00:35:23,208
抱歉…

528
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
我…忍不住笑到噴奶

529
00:35:25,666 --> 00:35:27,500
那張牌每次都笑死我

530
00:35:28,458 --> 00:35:29,791
好吧，兩位

531
00:35:29,875 --> 00:35:35,166
趁我去洗手間，你們不妨整理一下？

532
00:35:35,250 --> 00:35:39,000
好，爺爺，但別去太久

533
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
你竟答應過來，令我難以置信

534
00:35:43,125 --> 00:35:45,333
為何你不最少試試讓我們甩身？

535
00:35:45,416 --> 00:35:49,041
現在不能答話，我要專心

536
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
羅力，你在做什麼？

537
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
（「畀真銀桌遊」）

538
00:35:52,125 --> 00:35:53,583
玩一款桌遊還未夠嗎？

539
00:35:55,125 --> 00:35:57,375
你以為我過來玩桌遊？

540
00:35:58,208 --> 00:36:00,833
那些都是媽媽代幣？

541
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
價值數以百萬的代幣

542
00:36:05,916 --> 00:36:08,250
好犀利喎！

543
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
這就是你想來休閒大樓的原因

544
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
沒錯，你現在終於明白

545
00:36:14,375 --> 00:36:15,916
來吧，快點對分

546
00:36:16,000 --> 00:36:18,875
不要…別心急

547
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
你要自己開發財源

548
00:36:20,333 --> 00:36:22,833
來吧，羅力，你欠我的

549
00:36:24,166 --> 00:36:28,250
好吧，我就給你一百元代幣
別一次過花光

550
00:36:29,125 --> 00:36:32,583
還不快去換衣服？你看來瀨過尿

551
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
要等等，爺爺還在用洗手間

552
00:36:34,916 --> 00:36:36,916
去用大堂洗手間

553
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
這次媽媽代幣事件，我得說我很佩服羅力

554
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
每次我以為猜透他的心思

555
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
他總有新招令我吃驚

556
00:36:44,916 --> 00:36:47,625
我聽說今晚又要飲豆湯

557
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
對我來說也不錯

558
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
天啊

559
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
瑪露，今晚要玩賓果嗎？

560
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
我絕不會錯過

561
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
你要準備跟連勝紀錄說再見了

562
00:37:16,791 --> 00:37:19,125
今次我帶着催運符來

563
00:37:19,916 --> 00:37:21,541
好得意啊？

564
00:37:21,625 --> 00:37:25,291
瑪露、艾蓮，今晚要玩賓果嗎？

565
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
我們再看看吧

566
00:37:26,791 --> 00:37:32,500
我上周竟這麼幸運啊？ 連贏兩場

567
00:37:32,583 --> 00:37:36,833
全靠我個催運符

568
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
看來…

569
00:37:50,166 --> 00:37:52,208
「男孩細碼」？

570
00:37:52,291 --> 00:37:54,375
有個偷窺狂！

571
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
我們見到你在裏面，男孩細碼！

572
00:38:02,208 --> 00:38:05,000
我們要將你交給有關當局！

573
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
他們會送你去坐監！

574
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
-他去了哪裏？
-我見不到他

575
00:38:13,291 --> 00:38:14,708
他竟在我們面前脫身？

576
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
就在這裏！

577
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
女士們，他在逃走啊！

578
00:38:30,166 --> 00:38:31,250
快追他！

579
00:38:32,708 --> 00:38:34,916
什麼…

580
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
（保安）

581
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
-我們要過去！
-小心！

582
00:38:37,458 --> 00:38:39,541
別讓他逃掉！

583
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
（賓果，逢周五晚 8 點 30 分舉行）

584
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
快離開！

585
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
別扼殺我玩賓果的興致！

586
00:38:50,083 --> 00:38:51,333
他在這裏！

587
00:38:51,833 --> 00:38:53,416
他就是男孩細碼

588
00:38:56,166 --> 00:38:59,041
-快過來！我們要捉住你！
-對…

589
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
他就在這裏！來吧！

590
00:39:01,666 --> 00:39:02,958
喂，細路！

591
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
-回來這裏！
-等等！

592
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
-別擋着我！
-走開！

593
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
你以為自己要去哪裏？

594
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
這裏有什麼？

595
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
不堪入目

596
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
好吧！

597
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
-喂！
-他逃走了！這邊啊！

598
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
不要！

599
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
快過來！

600
00:39:37,375 --> 00:39:39,791
我發誓他走到這邊

601
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
他在哪裏？

602
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
他在我們面前脫身了

603
00:39:50,291 --> 00:39:52,916
總之，最後我回到爺爺間房

604
00:39:54,250 --> 00:40:00,833
但羅力不能知道此事
若他知道了，我會好面懵

605
00:40:00,916 --> 00:40:03,833
你今次好麻煩，後生仔

606
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
羅力剛擲到 12！

607
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
你將要送走手上一半牌

608
00:40:19,416 --> 00:40:23,000
來吧，要擲到 1 加 1

609
00:40:25,458 --> 00:40:29,291
快穿上褲子啊，大吉利是

610
00:40:31,500 --> 00:40:34,083
你有事想話我知嗎，小弟弟？

611
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
快開門！

612
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
爺爺，我們…可否轉一轉台？

613
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
電視台只會播一大堆垃圾

614
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
我情願看人們走來走去

615
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
那裏很熱

616
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
巴瑞葛羅曼！

617
00:41:07,625 --> 00:41:10,375
你有空花兩小時焗桑拿

618
00:41:10,875 --> 00:41:14,958
卻沒想過還吸塵機畀我！

619
00:41:16,291 --> 00:41:20,208
算吧！遙控器給你

620
00:41:21,916 --> 00:41:25,791
晚上較早前，發生一則令人不安的新聞

621
00:41:25,875 --> 00:41:29,500
在休閒大樓女廁內，發現偷窺狂蹤影…

622
00:41:38,166 --> 00:41:41,583
你成晚好古怪，小心別嘈醒你哥哥

623
00:41:41,666 --> 00:41:45,458
你說得對，爺爺，電視…沒什麼好看

624
00:41:46,250 --> 00:41:47,416
早跟你說過

625
00:41:48,416 --> 00:41:53,416
格里，我可能年紀大，但我不傻

626
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
我知道究竟發生什麼事

627
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
是嗎？

628
00:41:57,750 --> 00:42:01,041
你和哥哥根本沒心來探我

629
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
只是父母迫你們過來

630
00:42:03,791 --> 00:42:06,958
那不對，爺爺，我們想過來

631
00:42:09,083 --> 00:42:14,208
你們這年紀的男孩
不會想跟我一樣的老人度周末

632
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
只是我要告訴你

633
00:42:17,541 --> 00:42:21,583
我享受當中的每一刻，你們好乖

634
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
我想是吧

635
00:42:25,166 --> 00:42:30,500
我知你們兄弟情深，因你們一起相處

636
00:42:31,791 --> 00:42:36,500
我的孩子就不太如此

637
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
現在大家各顧各的

638
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
大時大節也不碰面

639
00:42:43,000 --> 00:42:46,250
真希望他們還年輕時，就已排解分歧

640
00:42:47,166 --> 00:42:49,000
就像你跟羅力

641
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
也許現在世事都不同

642
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
對

643
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
格里

644
00:43:09,583 --> 00:43:12,000
羅利，早跟你說過別穿横間衫

645
00:43:12,083 --> 00:43:14,666
但我想我們可扮成攣生兄弟

646
00:43:16,500 --> 00:43:18,583
看吧？是孿生兄弟

647
00:43:19,416 --> 00:43:21,000
好，我現在去換衫

648
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
你生命科學習作的主題是什麼？

649
00:43:26,708 --> 00:43:28,583
-我的什麼？
-生命科學習作

650
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
（氣候變化）

651
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
今天就要交

652
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
今天就要交嗎？

653
00:43:32,541 --> 00:43:35,791
對，計入 25% 學期分數

654
00:43:35,875 --> 00:43:39,000
天啊！我完全忘了這份習作

655
00:43:39,083 --> 00:43:43,625
你會怎樣做？這習作算入 25% 學期分數

656
00:43:43,708 --> 00:43:45,583
我知，羅利！等我想想

657
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
（漫畫）

658
00:43:52,166 --> 00:43:53,166
羅力

659
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
羅力？

660
00:43:59,166 --> 00:44:00,875
羅力！我要你幫忙！

661
00:44:00,958 --> 00:44:04,000
冷靜，格里，乜事咁緊張？

662
00:44:04,083 --> 00:44:06,166
有份生命科學習作今天趕住交！

663
00:44:06,750 --> 00:44:08,958
跟我有何關係？

664
00:44:09,041 --> 00:44:12,166
我想你或許有些奇招能幫我應對

665
00:44:13,291 --> 00:44:16,333
你可以詐病唔返學

666
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
媽媽一定知我詐病，她總是看穿我

667
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
你就向老師解釋，是曼尼吃了你份習作

668
00:44:21,375 --> 00:44:23,625
真的，羅力？這就是你最佳提議？

669
00:44:29,208 --> 00:44:32,958
你知我一直有你的把柄在手吧？
我現在就去跟媽媽說

670
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
你說生命科學嗎？令我想起一件事

671
00:44:40,750 --> 00:44:42,166
等我看看

672
00:44:42,750 --> 00:44:43,875
不是這個…

673
00:44:45,583 --> 00:44:46,750
你在做什麼？

674
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
是我的生命科學習作，還很新淨

675
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
給我看看

676
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
咪住…

677
00:44:55,291 --> 00:44:58,125
是我其中一份最出色的習作
才因此留起它

678
00:44:58,208 --> 00:44:59,541
很好，給我吧

679
00:44:59,625 --> 00:45:03,166
不可以，先生，你必須先付出代價

680
00:45:03,250 --> 00:45:06,875
來吧，羅力，我跟你是有協議的合作伙伴

681
00:45:06,958 --> 00:45:11,375
原本協議並不包括這類事情，今次另計

682
00:45:11,458 --> 00:45:13,083
你想要什麼？

683
00:45:13,166 --> 00:45:14,666
我要現金

684
00:45:15,666 --> 00:45:17,000
我沒現金

685
00:45:17,083 --> 00:45:19,791
我是說媽媽代幣，只限大鈔

686
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
羅力，你不是有很多嗎？

687
00:45:21,875 --> 00:45:25,625
媽媽代幣永遠也不足夠
這是羅力法則第五條

688
00:45:25,708 --> 00:45:27,833
好的，我會給你 20 元，很合理

689
00:45:29,333 --> 00:45:33,666
事實上，你看來很需要幫忙

690
00:45:33,750 --> 00:45:34,958
我要價 100 元

691
00:45:37,333 --> 00:45:39,833
好，但你別跟任何人透露此事

692
00:45:40,583 --> 00:45:44,583
我可能做過很多事，但一定不會做二五仔

693
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
同你傾生意真開心，細佬

694
00:45:55,666 --> 00:45:56,666
（西摩爾中學）

695
00:45:56,750 --> 00:46:02,125
你有羅力的其中一份舊習作？
豈不是作弊？

696
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
這不是作弊，只算是利用制度

697
00:46:07,375 --> 00:46:09,375
我叫過你別那樣看着我

698
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
但若他的分數很差怎辦？

699
00:46:11,125 --> 00:46:14,666
我父母經常協助羅力做功課，我會沒事

700
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
我可否看看？

701
00:46:18,375 --> 00:46:22,875
格里？ 我認為你父母無份完成它

702
00:46:22,958 --> 00:46:24,208
給我吧！

703
00:46:24,791 --> 00:46:26,791
植物會否打乞嗤？

704
00:46:26,875 --> 00:46:29,458
假設是，植物大概會打乞嗤

705
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
實驗

706
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
結論是，植物不會打乞嗤

707
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
（不合格，來見我）

708
00:46:39,208 --> 00:46:41,291
羅力！

709
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
（贓尿巾）

710
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
<i>好啊</i>

711
00:47:00,916 --> 00:47:03,666
<i>好嘢…</i>

712
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
你欺騙我！

713
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
我沒有，細佬

714
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
你說這是你的最佳習作！

715
00:47:17,583 --> 00:47:21,166
沒錯啊，你也該看看我的其他習作

716
00:47:22,041 --> 00:47:23,041
對

717
00:47:23,125 --> 00:47:24,833
我要退錢

718
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
不設退款，交易已完成

719
00:47:28,916 --> 00:47:32,416
關於此事，看看你會否改變主意

720
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
喂！那個就是我

721
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
什麼…不好意思

722
00:47:41,291 --> 00:47:43,125
請…繼續說，兄弟

723
00:47:44,333 --> 00:47:47,916
你不該向爸媽展示相片，你不要做二五仔

724
00:47:48,000 --> 00:47:50,708
你難以想像我會做什麼事

725
00:47:50,791 --> 00:47:55,208
好吧…我退回 100 元給你

726
00:47:56,625 --> 00:47:59,125
你看來很需要幫忙

727
00:47:59,875 --> 00:48:03,958
今次你大概要付 200 元媽媽代幣

728
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
「媽媽代幣」？

729
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
同你傾生意真開心，哥哥

730
00:48:13,458 --> 00:48:17,083
那麼，植物會否打乞嗤？

731
00:48:19,666 --> 00:48:23,041
我對自己的行為，不能說感到自豪

732
00:48:23,125 --> 00:48:25,208
我從大師身上學識討價還價

733
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
<i>沒錯　你就是全身激動</i>

734
00:48:38,041 --> 00:48:41,666
格里，你行路要小心點

735
00:48:42,916 --> 00:48:45,000
看看這裏多混亂

736
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
我真不敢相信

737
00:48:55,666 --> 00:49:00,125
我…開派對？一班人？真的？

738
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
還有假鈔？從哪裏得來？

739
00:49:04,416 --> 00:49:09,416
我記得洗手間曾經能上鎖，我沒黐線

740
00:49:09,500 --> 00:49:15,166
你兩兄弟在我們的家搞派對
若有人受傷或出大事怎辦

741
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
看到嗎…

742
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
我說過兩兄弟一齊玩，不會有好結果吧？

743
00:49:19,041 --> 00:49:24,041
格里，你或許沒份搞派對，但你有份隱瞞

744
00:49:24,125 --> 00:49:26,041
你欺騙了我們

745
00:49:26,125 --> 00:49:27,791
因此我要禁止你外出

746
00:49:27,875 --> 00:49:31,166
你三星期不准打機或用電子裝置

747
00:49:31,250 --> 00:49:33,625
羅力 ，你是大哥哥

748
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
你為格里樹立了一個什麼榜樣？

749
00:49:36,291 --> 00:49:39,333
壞榜樣？

750
00:49:40,416 --> 00:49:44,041
你一個月不准外出，也要交出車匙

751
00:49:46,708 --> 00:49:48,791
而你們每晚都要負責洗碗

752
00:49:48,875 --> 00:49:52,458
別想再用「我身體很會按時運作」
那種爛籍口

753
00:49:52,541 --> 00:49:53,541
媽媽？

754
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
什麼事，羅力？

755
00:49:54,708 --> 00:49:57,500
我明白我不能開自己部車，這點很公平

756
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
但若有人來接我，我仍可去才藝表演吧？

757
00:50:01,166 --> 00:50:05,125
不，羅力，門禁就是門禁
不准參與課外活動

758
00:50:05,208 --> 00:50:09,291
但…我們…已練習了幾個月

759
00:50:09,375 --> 00:50:11,583
若我不能表演，其他成員也沒法出騷…

760
00:50:11,666 --> 00:50:14,000
行為總有後果

761
00:50:14,083 --> 00:50:18,083
若我批准你參與才藝表演
我們會是怎樣的父母？

762
00:50:19,125 --> 00:50:20,791
好父母？

763
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
-媽媽？
-是的，格里？

764
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
羅力不得參加才藝表演
代表我也不能去吧？

765
00:50:29,833 --> 00:50:31,500
因為那樣會很不公平

766
00:50:31,583 --> 00:50:35,916
你不是用這藉口來逃避表演吧，格里！

767
00:50:36,458 --> 00:50:40,125
你不能令羅利失望，他為你付出了很多

768
00:50:40,208 --> 00:50:43,041
現在去幫你哥哥洗碗

769
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
剛才很瘋狂吧？

770
00:51:05,333 --> 00:51:08,375
我在想，有三星期不能用電子裝置

771
00:51:08,458 --> 00:51:10,958
但若你問我，你的懲罰有點太嚴厲

772
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
若你沒做二五仔，這一切根本不會發生

773
00:51:14,291 --> 00:51:16,708
等等！我什麼也沒說！

774
00:51:16,791 --> 00:51:20,000
你衝上樓梯，準備直接去找爸媽

775
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
你供我出來！

776
00:51:21,875 --> 00:51:25,458
不可以做二五仔，是羅力法則第一條！

777
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
我以為第一條是沒有「的」字

778
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
而且事情不是那樣！

779
00:51:31,833 --> 00:51:35,750
我答應照住你！我信任過你！

780
00:51:38,750 --> 00:51:42,833
那很不錯，你教曉我很多東西

781
00:51:43,875 --> 00:51:47,750
我那樣做的唯一原因，是你拿着我把柄

782
00:51:47,833 --> 00:51:50,750
現在你已沒我把柄，你自己小心點

783
00:51:51,916 --> 00:51:53,291
但…

784
00:51:53,375 --> 00:51:56,750
我以為信得過你，但我錯了

785
00:52:06,958 --> 00:52:11,500
隆重介紹神奇魔術師羅利謝菲遜！

786
00:52:13,333 --> 00:52:14,541
好啊！

787
00:52:15,291 --> 00:52:21,750
揮一揮魔術棒，雞蛋就會消失！

788
00:52:23,791 --> 00:52:28,208
格里，你把杯交給我之前，先要倒轉它

789
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
吓？好的，下次吧

790
00:52:32,125 --> 00:52:36,583
若周五晚前未綵排好，就永遠沒法勝出！

791
00:52:36,666 --> 00:52:40,375
贏不了的，羅利， 有高中生同場比拼

792
00:52:42,000 --> 00:52:45,083
我們最少不用跟你哥哥的樂隊比拼

793
00:52:46,250 --> 00:52:49,166
要比拼啊，他們找來替補鼓手

794
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
我有個主意

795
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
我在想或許由我做魔術師

796
00:52:55,958 --> 00:52:58,291
而你來當助手

797
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
這樣更有說服力

798
00:53:00,333 --> 00:53:04,250
但這份魔術套裝，本來是我的生日禮物！

799
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
好的…

800
00:53:07,375 --> 00:53:08,500
天啊

801
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
兩位！

802
00:53:10,458 --> 00:53:13,708
羅力，想看魔術嗎？

803
00:53:13,791 --> 00:53:17,083
不想你們壞了我的興致，比賽當晚才看吧

804
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
好！

805
00:53:19,208 --> 00:53:21,083
等等，你來做什麼？

806
00:53:21,166 --> 00:53:25,416
在廚房桌上找到些東西，我想可能屬於你

807
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
（日記）

808
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
還給我！

809
00:53:28,375 --> 00:53:33,291
放鬆點，小弟弟，我是來物歸原主

810
00:53:34,416 --> 00:53:37,291
等等，你沒讀過吧？

811
00:53:37,375 --> 00:53:40,666
讀過？對我來說字太多

812
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
但我有看過圖畫

813
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
我知道了很多事情

814
00:53:48,791 --> 00:53:53,250
例如在休閒大樓的事發真相

815
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
那是我的私隱

816
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
事情快將公諸於世

817
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
我認識很多人

818
00:54:00,333 --> 00:54:03,916
那些人也有細佬妹在你間學校讀書

819
00:54:04,000 --> 00:54:07,125
肯定他們好想讀一讀你的小小冒險過程

820
00:54:07,208 --> 00:54:08,208
在女廁發生過的一切

821
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
你不能那樣做！

822
00:54:09,708 --> 00:54:13,500
你出賣我，就要承擔後果

823
00:54:15,583 --> 00:54:16,583
快給我！

824
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
不要！

825
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
接得好

826
00:54:37,666 --> 00:54:38,666
（群組交談，50+ 組員）

827
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
（哈哈哈，笑死！）

828
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
不要！

829
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
是我的錯！

830
00:54:47,333 --> 00:54:50,541
信我吧，我第二天真的不想上學

831
00:54:50,625 --> 00:54:55,041
羅力發送小訊息後
我的名聲將被徹底摧毁

832
00:54:56,375 --> 00:54:58,166
但我不能逃避一世

833
00:54:58,250 --> 00:55:01,916
所以我決定長痛不如短痛，狠狠面對現實

834
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
羅利，來吧

835
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
羅利？

836
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
你做得到，格里

837
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
-這星期就像光陰似箭
-我知道！

838
00:55:22,125 --> 00:55:24,041
-等等，那就是格里夏非里？
-看吧！

839
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
什麼？

840
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
格里…

841
00:55:36,000 --> 00:55:38,958
我花了幾分鐘才明白發生何事

842
00:55:40,000 --> 00:55:42,583
羅力的短訊已發送了給所有朋友

843
00:55:44,250 --> 00:55:47,083
他的朋友跟他們弟妹談及了我的事蹟

844
00:55:47,166 --> 00:55:48,458
而他們亦告訴了他們的朋友

845
00:55:48,541 --> 00:55:49,541
一切按羅力計劃發展

846
00:55:49,625 --> 00:55:51,583
但我估人們搞混了事實

847
00:55:51,666 --> 00:55:55,541
我一回到學校，故事就完全變了另一版本

848
00:55:57,541 --> 00:55:58,416
（今晚玩賓果！）

849
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
總之故事演變了

850
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
我不再是在休閒大樓女廁被追捕的人

851
00:56:02,875 --> 00:56:07,166
而變成在賓果遊戲偷走大獎的人

852
00:56:07,250 --> 00:56:08,541
賓果！

853
00:56:10,666 --> 00:56:14,458
人們沒搞錯的唯一事實
就是我被保安追捕這點

854
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
但那點依然變得很誇張

855
00:56:18,916 --> 00:56:19,958
喂！

856
00:56:25,458 --> 00:56:26,541
（勁爆）

857
00:56:27,500 --> 00:56:30,583
連自動販賣機都成為故事一部份

858
00:56:30,666 --> 00:56:32,291
當中也混入了些事實

859
00:56:33,833 --> 00:56:36,833
而我亦沒趕着澄清事實

860
00:56:36,916 --> 00:56:40,250
因為新版本故事，令我看來好型

861
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
（傳奇人物）

862
00:56:44,500 --> 00:56:46,666
羅力的大計弄巧反拙

863
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
我終可一嚐廣受愛戴的滋味

864
00:56:49,083 --> 00:56:51,541
好正！我有他的親筆簽名！

865
00:56:52,375 --> 00:56:54,125
但我明白一切不會持久

866
00:56:54,791 --> 00:56:58,208
只要我一踏上才藝表演舞台
當上羅利的助手

867
00:56:58,291 --> 00:57:00,250
我的聲譽就會直插到底

868
00:57:00,333 --> 00:57:03,875
我不明白為何我一定要這樣做

869
00:57:03,958 --> 00:57:08,500
你來是為你細佬和樂隊隊友打氣

870
00:57:08,583 --> 00:57:10,166
是前樂隊隊友

871
00:57:11,916 --> 00:57:14,916
康樂中心有否洗手間？

872
00:57:21,125 --> 00:57:22,791
（才藝表演）

873
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
（社區中心）

874
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
各位先落車，我去找泊車位

875
00:57:40,166 --> 00:57:42,500
怎麼了，小朋友？

876
00:57:42,583 --> 00:57:43,791
沒什麼特別

877
00:57:43,875 --> 00:57:47,541
我們聽說過你在休閒大樓遇上的事情

878
00:57:47,625 --> 00:57:48,625
什麼事情？

879
00:57:49,250 --> 00:57:50,375
那一次吧

880
00:57:50,458 --> 00:57:53,041
你是個傳奇人物，老友！

881
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
絕對是傳奇，老友！

882
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
對吧

883
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
所以們在想

884
00:57:59,333 --> 00:58:03,666
若今晚我們聯手，就能勝出比賽

885
00:58:03,750 --> 00:58:05,458
什麼？我不明白

886
00:58:05,541 --> 00:58:08,750
中學生投你一票，高中生投我們一票

887
00:58:08,833 --> 00:58:11,208
媽媽們也會投我一票，我不是吹噓

888
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
你說的「聯手」是什麼意思？

889
00:58:13,208 --> 00:58:18,250
你想做贓尿巾的新鼓手嗎？

890
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
什麼？我都不懂打鼓

891
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
我們知道你哥哥一直有教你

892
00:58:22,958 --> 00:58:26,583
學生是時候升做師父

893
00:58:26,666 --> 00:58:31,291
抱歉，各位，我要幫我朋友表演魔術
我不能不參與

894
00:58:31,375 --> 00:58:37,708
這就是派拉利上場之時
我們調換角色，你們互相頂替

895
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
我最鍾意魔術

896
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
我不能這樣對羅力，他是我哥哥

897
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
你不妨先考慮一下？

898
00:58:49,750 --> 00:58:52,416
或許今次輪到你大放光芒，老友

899
00:59:04,083 --> 00:59:05,541
我會考慮一下

900
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
我們只求這樣，小朋友

901
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
-是格里！
-那個是格里夏非里！

902
00:59:37,041 --> 00:59:39,875
-你是個傳奇人物，老兄
-謝謝

903
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
他就是男孩細碼？

904
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
你去了哪裏？

905
00:59:49,083 --> 00:59:50,500
我遇上些阻滯

906
01:00:01,625 --> 01:00:04,666
我真的好興奮

907
01:00:06,166 --> 01:00:09,750
各位先生女士、男孩女孩！

908
01:00:09,833 --> 01:00:14,458
歡迎來到才藝表演！

909
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
（才藝表演）

910
01:00:29,791 --> 01:00:30,625
（才藝表演出場序）

911
01:00:31,750 --> 01:00:33,916
（搖滾樂隊：贓尿巾）
（魔術師：羅利謝菲遜）

912
01:00:38,000 --> 01:00:42,750
穿着矯形鞋的男人說：「我行得正確！」

913
01:01:08,708 --> 01:01:10,583
（搖滾樂隊：贓尿巾）
（魔術師：羅利謝菲遜）

914
01:01:11,250 --> 01:01:12,458
我要去做準備

915
01:01:12,541 --> 01:01:14,500
-表演順利，格里
-好

916
01:01:14,583 --> 01:01:17,625
為羅利而瞓身演出
你看來要玩得像很開心

917
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
格里

918
01:01:19,625 --> 01:01:24,125
好期待你的魔術表演，一定傻到爆

919
01:01:30,208 --> 01:01:32,541
你準備好睇魔術未，曼尼？

920
01:01:32,625 --> 01:01:35,208
-好！
-當然了

921
01:01:35,291 --> 01:01:38,291
各位先生女士、男孩女孩

922
01:01:38,791 --> 01:01:41,833
我們有一個問題問你

923
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
起來！

924
01:01:43,666 --> 01:01:48,250
你準備好搖滾未？

925
01:01:49,416 --> 01:01:51,083
好啊！

926
01:01:51,166 --> 01:01:57,000
你的耳膜在爆發純正樂與怒音樂享受前

927
01:01:58,041 --> 01:02:03,000
先要介紹贓尿巾的最新成員

928
01:02:03,500 --> 01:02:09,666
請大家跟我一起歡迎格里夏非里上台！

929
01:02:09,750 --> 01:02:10,708
格里？

930
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
小朋友，向大家示範一下

931
01:02:44,416 --> 01:02:46,541
就是了

932
01:02:46,625 --> 01:02:48,375
我們愛你，格里！

933
01:02:48,458 --> 01:02:54,125
格里…

934
01:03:15,541 --> 01:03:18,375
準備好搖滾到飛起未？

935
01:03:38,333 --> 01:03:40,375
你錯過了節目啊

936
01:03:40,958 --> 01:03:45,083
你出來做什麼？你不是該在台上嗎？

937
01:03:45,166 --> 01:03:47,333
我不知道，只是感覺不對

938
01:03:47,416 --> 01:03:50,291
或許因為這樣做不對

939
01:03:50,833 --> 01:03:55,250
為報復我偷走你的日記
你就偷走我的表演席位

940
01:03:55,333 --> 01:03:59,166
大約是吧，但這不只是報復

941
01:04:00,416 --> 01:04:01,500
當然了

942
01:04:02,208 --> 01:04:05,208
我想你以我為榮

943
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
以你為榮？為什麼？

944
01:04:08,541 --> 01:04:11,291
我知這樣說很傻

945
01:04:13,166 --> 01:04:16,000
我估我也有些說話不吐不快

946
01:04:16,083 --> 01:04:20,291
我…不該搶走你的日記

947
01:04:21,125 --> 01:04:24,125
那樣做…不應該

948
01:04:26,250 --> 01:04:30,333
不明白為何我們無法像正常兄弟般相處

949
01:04:30,833 --> 01:04:33,708
這很正常，兄弟都經常爭執

950
01:04:34,208 --> 01:04:37,375
只是…我們做得太過份

951
01:04:37,875 --> 01:04:42,500
但長遠來說
你覺得我們的關係會好起來吧？

952
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
你指什麼…

953
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
爸爸與他的兄弟，在大時大節都不再碰面

954
01:04:49,666 --> 01:04:51,875
我們又會這樣嗎？

955
01:04:57,416 --> 01:05:01,500
我們在大時大節定會碰面，我們是一家人

956
01:05:04,916 --> 01:05:07,625
但我不會主持宴會，太多功夫

957
01:05:07,708 --> 01:05:09,750
好吧，應承你

958
01:05:09,833 --> 01:05:12,750
我們終將各自面對難關

959
01:05:13,333 --> 01:05:15,875
但我希望你知道，只要你有麻煩

960
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
若你真的有麻煩

961
01:05:18,750 --> 01:05:22,041
我一定會支持你，你也一定要支持我

962
01:05:22,125 --> 01:05:24,875
因為夏非里兄弟要對抗全世界

963
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
是夏非里兄弟

964
01:05:31,041 --> 01:05:32,875
格里…

965
01:05:33,500 --> 01:05:37,041
你真的一直坐在這裏
還是要讓我以你為榮？

966
01:05:37,625 --> 01:05:41,541
關於此事，鼓棍並不屬於我

967
01:05:47,083 --> 01:05:50,416
正如你所說，世上只有一個羅力
那個就是你

968
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
等等，我仍被罰門禁

969
01:05:57,375 --> 01:05:59,416
對，我忘了那一點

970
01:05:59,500 --> 01:06:04,333
羅力法則第十條
完結每件事時都要轟轟烈烈

971
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
來吧，唱歌給我們聽！

972
01:06:08,583 --> 01:06:13,000
等等，我們遇上技術問題

973
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
好啊！

974
01:06:16,791 --> 01:06:22,541
請大家歡迎贓尿巾的原鼓手

975
01:06:22,625 --> 01:06:24,583
羅力夏非里！

976
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
-什麼？
-羅力？

977
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
（羅力最犀利！）

978
01:06:40,125 --> 01:06:42,250
我們愛你，羅力！

979
01:06:43,125 --> 01:06:44,583
怎可以這樣

980
01:06:47,791 --> 01:06:51,750
格里，你明白你們仍被罰門禁？

981
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
我知道

982
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
羅力不該上台表演

983
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
我們必須延長你們的門禁

984
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
值得的

985
01:07:02,875 --> 01:07:05,375
他是我哥哥，我要支持他

986
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
你的孩子真乖巧，阿仔

987
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
對

988
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
<i>好啊</i>

989
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
<i>-好嘢</i>
-型仔！

990
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
好嘢！

991
01:07:43,708 --> 01:07:48,541
<i>你從不喜歡我　所以送我們到地底</i>

992
01:07:50,208 --> 01:07:51,208
來吧！

993
01:07:51,291 --> 01:07:56,500
<i>你從沒聆聽一下　所以我們要調高聲量</i>

994
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
什麼？

995
01:07:59,333 --> 01:08:04,208
<i>你正在抖震　因我站在台上</i>

996
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-好！贓尿巾！
-正啊…

997
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
<i>你全身激動　因你感覺蒼老</i>

998
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
我喜歡這首歌！

999
01:08:14,291 --> 01:08:18,208
<i>你雙手揮舞　而你雙腳踏在地上</i>

1000
01:08:18,291 --> 01:08:21,666
<i>你屁股在舞動　因你吃過變壞的肉</i>

1001
01:08:21,750 --> 01:08:26,083
<i>我們要問　你有否聞到我們的味道？</i>

1002
01:08:26,166 --> 01:08:29,583
<i>氣味直攻鼻道　而你抺走一額汗</i>

1003
01:08:29,666 --> 01:08:31,750
<i>來吧　你有否聞到</i>

1004
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
什麼？蘇珊！

1005
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
好啊！

1006
01:08:35,000 --> 01:08:38,333
<i>從你的喇叭漏走　像隻朱古力奶牛</i>

1007
01:08:38,416 --> 01:08:41,375
<i>你有否聞到我們的味道</i>

1008
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
蘇珊，你有大趾囊腫！

1009
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
-天啊！
-看看她！

1010
01:08:49,250 --> 01:08:53,625
<i>在體育館和健身房　讓我們聽見你大叫</i>

1011
01:08:53,708 --> 01:08:55,625
我再沒法忘掉這畫面！

1012
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
很好

1013
01:09:02,958 --> 01:09:06,750
就算如此，贓尿巾仍贏不了才藝表演

1014
01:09:06,833 --> 01:09:09,333
第一名是神奇魔術師羅利謝菲遜

1015
01:09:09,416 --> 01:09:11,958
與他的出色助手拉利

1016
01:09:13,291 --> 01:09:15,875
但對於羅力與其樂隊來說
並非全是壞消息

1017
01:09:15,958 --> 01:09:18,958
全靠媽媽，他們的音樂接觸到全新聽眾

1018
01:09:19,041 --> 01:09:21,041
（觀看人數）

1019
01:09:29,458 --> 01:09:32,333
對於我跟羅力兄弟情會變淡這件事
我真的不太擔心

1020
01:09:32,833 --> 01:09:35,666
我們的關係總有起伏，但現在…

1021
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
我們感情不錯

1022
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
（永遠懷念愛德艾斯納）
（1929 - 2021）

1023
01:13:54,583 --> 01:13:55,541
《孱仔歷險記2：難兄難弟

1024
01:13:55,625 --> 01:13:56,583
DIARY of a Wimpy Kid：
RODRICK RULES》

1025
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
字幕翻譯：童日陞



