1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Günaydın kızlar!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Merhaba. Günaydın. Gelin bakalım.

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
UNIONVILLE İLKOKULU

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, kulaklık yok demiştik.
Çıkışta geri alırsın.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, Donald Duck değilsin!
Altına bir şey çek lütfen!

8
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
Pekâlâ, Chip ve Dale denince

9
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
aklınıza gelen ilk şey

10
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
nedir?

11
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Herhâlde Thomas Chippendale geliyordur.

12
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
1700'lerin Londralı dolap tasarımcısı.

13
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Süper dolapmış, Thomas!

14
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Ama eminim aklınıza ikinci gelen
bu arkadaşlardır.

15
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Ama üçüncüsü de kesinlikle
haylaz çizgi film karakteri sincaplardır.

16
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Chip ve Dale,
yoksa Chip ve ben mi demeliydim?

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Her şey, tanıştığımız gün başladı.

18
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
Üçüncü sınıfın ortasında

19
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
yeni bir okula gitmek zorunda kalmıştım.

20
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar!

21
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Bugün yeni bir öğrencimiz var.
Herkes Dale'i selamlasın.

22
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Merhaba millet.
Tanıştığımıza memnun oldum!

23
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Biliyorum…

24
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Gözüm! Gözüme girdi!

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-Hayır, olamaz!
-Çıkar onu!

26
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
Şaka yaptım, bakın! İyiyim.

27
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
İğrenç.

28
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Tuhafsın.

29
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
ÇAYIRKÖPEĞİ FUTBOL TAKIMI SEÇMELERİ
BUGÜN 16.00'DA

30
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Kimse öğle yemeğini
benimle yemek istemedi.

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Yalnız oturmak zorunda kaldım.

32
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Selam. Oturabilir miyim?

33
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Şu kalem numaran aşırı komikti!
Harika bir andı.

34
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Öyle mi? Keşke yapmasaydım diyorum.
-Hayır dostum.

35
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
En büyük risk, hiç risk almamaktır.

36
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Sadece şakayı iyi hazırlayamadın.
İstersen yardımcı olurum.

37
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-Ben Chip.
-Ben de Dale.

38
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Chrispy Cow izliyor musun?

39
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
-Hey, o benim sütüm!
-Hey, o benim sütüm!

40
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
Chip her konuda komik

41
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
-ve düşünceliydi.
-Çok iyi!

42
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY SUNAR

43
00:02:49,166 --> 00:02:50,833
Ben de hiçbir şeyi düşünmezdim.
Harikaydık.

44
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
CHIP VE DALE: KURTARMA TIMI

45
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
-Hadi!
-Aynı sınıfta

46
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
-olmamıza rağmen…
-Beni takip et!

47
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
…Chip, hiç sahip olmadığım
erkek kardeşim gibiydi.

48
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Beni peynir kenarlı pizzayla,
komik ve eski filmlerle tanıştırdı.

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
Lisede yetenek yarışmasının
en iyileriydik.

50
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
YETENEK YARIŞMASI

51
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Ve final kısmında Dale
her şeyi havada çevirecek!

52
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Evet!

53
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Dostluğumuzun özel olduğunu biliyorduk.

54
00:03:19,458 --> 00:03:23,083
Mezun olduktan sonra bavulları
hazırlayıp Kaliforniya'ya gittik.

55
00:03:23,166 --> 00:03:24,625
Geç kalıyorsun! Hadi!

56
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Çekilin! Yakala!

57
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
İyi atıştı!

58
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar!

59
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Güle güle, birbirinden farklı
otobüs yolcuları.

60
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Şöyle bir şey yapsam,
"Fıstıkları severim."

61
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Güzel. Sevdim. Harika!

62
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
SİNCAP SEÇMELERİ
10.00

63
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
İlk aylarda hiç paramız yoktu.

64
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
Ama yine de hayatımın
en güzel günleriydi.

65
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…kötü kokarsanız herkes anlar.
O yüzden Fresh-On kullanın…

66
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Harika görünüyoruz!

67
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
Birkaç küçük rolde oynadıktan sonra
nihayet her şeyi değiştirecek

68
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
bir telefon konuşması yaptık.

69
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Chip, Dale, kendi diziniz olsun
ister miydiniz?

70
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Chip ve Dale: Kurtarma Timi.

71
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
Nihayet başardık!

72
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
Kendi televizyon dizimiz.

73
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Büyük suçları çözen bir grup

74
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
dedektifle ilgiliydi.

75
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Maceracı Monterey Jack vardı.

76
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
Mucit, Gadget Hackwrench.

77
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
Ve Zipper. Bir sinek.

78
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Küçüktü ve konuşamazdı.

79
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
Çifte tehdit.

80
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Chip ve Dale!

81
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
Ve bir de Chip ile ben…

82
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
"ŞİŞMAN KEDİ SALDIRISI"

83
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
…klasik tuhaf ikili.
Bir tarafta aklı başında Chip,

84
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
diğer tarafta eğlenceye bayılan
dangalak ben.

85
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-Ne yapacaksın?
-Artık benimsin.

86
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Kuşlar! Seni küçük…
Gel buraya…

87
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Sanırım kediyi yakaladık.

88
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
Ve kestik. Bu kadar çocuklar.

89
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Herkese tebrikler!

90
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
Müthiştiniz!

91
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
MÜTHİŞ 3. SEZON İÇİN TEBRİKLER!

92
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Sizlere hayatımın en güzel üç yılı için
teşekkür etmek istiyorum.

93
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Her şeyin başladığı zamanı
düşündüğümde

94
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
Dale'in kafeteryada tek başına oturuşu
gözümde canlanır. Çok üzücüydü.

95
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
O kadar da değildi.

96
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Ama şu an burada olduğumuzu
hayal bile edemezdim.

97
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Sana, Dale, en yakın arkadaşımın
ve hepinizin şerefine.

98
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-Ve kısa konuşmalar yapanların şerefine.
-Pekâlâ.

99
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Nice Kurtarma Timi sezonlarına. Şerefe!

100
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
-Şerefe!
-Şerefe!

101
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Buraya. Yaklaşın.

102
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Herkes peynir desin!

103
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
YAŞASIN KURTARMA TİMİ!
YARDIM İÇİN CHIP VE DALE'İ ARA

104
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Rüyayı yaşıyorduk.

105
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Gece gündüz, bana mısın demeden
Tavşan Roger'la

106
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-Tavşan Roger dansını yapıyorduk.
-Evet Roger!

107
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Ne parti ama!

108
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Zipper!

109
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Evet! Bayıldım!

110
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Fıstıkları severim!

111
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-Çok iyi.
-Çok eğlenceli zamanlardı.

112
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Fıstıkları severim.

113
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-Harika.
-Çok eğlenceliydi.

114
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
O kadar eğlenceli ki.

115
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Madem aşkı bulduk
Şimdi ne yapacağız onunla?

116
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Nereye gittin dostum?
Sana bir dilim kek getirdim.

117
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-O da ne?
-Pekâlâ.

118
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Sana bunu şimdi göstermeyecektim
ama yeni teslim aldım. İşte… Karşında!

119
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
AJAN DALE
BU SONBAHARDA

120
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
"Ajan Dale" mi?
Süpermiş. Ne ki o?

121
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Müthiş değil mi? Yeni dizim.
Süper casus olacağım.

122
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Ne… Neden bahsediyorsun?

123
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Evet, bunu gerçekten yapıyorum.
Tıpkı hep dediğin gibi,

124
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
"En büyük risk, hiç risk almamaktır."

125
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-Bekle, cidden yeni bir dizin mi var?
-Evet!

126
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Bana neden daha önce söylemedin?

127
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
Bana her şeyi söylersin.

128
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Bana son 42 gündür yediğin
tüm öğle yemeklerini söyledin.

129
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Ananaslı pizza ve diyet gazoz.

130
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-Evet.
-Bilmiyorum ki.

131
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Çok umutlanma diye
önce dizinin kesinleşmesini

132
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-bekledim.
-Umutlanmayayım diye mi? Ne?

133
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Evet! Herkes için güzel bir haber bu.
Şunu izle.

134
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Ben…Bunu yaparsan
dizimizi iptal edebilirler.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
Hayır, bunu yapmazlar. Herkes biliyor ki
sen favorisin.

136
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
Ben de her hafta başına
bir boruyla

137
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
vurulan adamım. Sorun yok.

138
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
Peki, demek senden
birazcık daha fazla popülerim diye

139
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Kurtarma Timi'ni riske atacaksın?

140
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Bu çok aptalca, farkında mısın?

141
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Yani… Aptal olan benim.

142
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-Öyle demek istemedim.
-Biliyorum. Hep böylesin.

143
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Bak, hep beni kurtarmışsın
gibi davranıyorsun.

144
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Ama çocukken bu olay
bizim olayımızdı.

145
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Neden bahsediyorsun sen?
Bu hâlâ bizim olayımız.

146
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Üzgünüm Chip.
Sadece ikinci önemli olmaktan bıktım.

147
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
İkinci önemli değilsin.

148
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Ben önemliyim,
sen de diğer önemli kişisin.

149
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
İki önemli kişi.

150
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
-Lütfen açma.
-Ama menajerim Dave Bolinari olabilir.

151
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Senin için onca şey yaptım,
açma o telefonu.

152
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-Üzgünüm.
-Dale, dur.

153
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-Konuşmamız bitmedi.
-Açmak zorundayım.

154
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Açma. Açma dedim.

155
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Üzgünüm. Dale'le görüşüyorsunuz.

156
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Selam! Dave Bolinari!

157
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
O yaz Kurtarma Timi iptal edildi.

158
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
Ajan Dale de ilk bölümden sonra
iptal edildi.

159
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-Dale, hâlâ orada mısın?
-Evet. Evet, buradayım.

160
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Kimsenin suçu değildi,
gösteri dünyasında olağan bir gelişmeydi.

161
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Ama şimdi geri dönme zamanı.

162
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
GÜNÜMÜZ

163
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Kurtarma Timi 2.0! Başrolde ben.
Yeni ve 3D olarak.

164
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-Hanımlar ve beyler…
-Vay canına. Duyuyor musunuz?

165
00:09:06,958 --> 00:09:10,625
-Günün yıldızına hazır mısınız?
-Beni çağırıyorlar.

166
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Dale'in Hikâyeleri'nin ilk bölümüydü bu.
Beğendiyseniz abone olmayı

167
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
unutmayın.

168
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Onu Disney Öğleni'nden tanıyorsunuz.
Karşınızda…

169
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Gitmeliyim, hoşça kalın!

170
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
-…Baloo!
-Pekâlâ.

171
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Kim caz müzik sever?

172
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Sadece lazım olanları ara

173
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
-Sadece lazım olanlara
-Affedersin Dale.

174
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
Takipçilerin kalabalığın senin için
geldiğine mi inanıyor?

175
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
Elbette öyle Lumiere.
Ve çok yakında

176
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
o kalabalık benim için gelecek.

177
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
BENZERSİZ
ÇİRKİN SONIC'LE TANIŞIN

178
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Evet Dale! Ben de o sahnede
seninle birlikte olacağım!

179
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
DALE'LE TANIŞIN

180
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-Evet Çirkin Sonic. İşte böyle.
-Ve beni olduğum gibi sevecekler,

181
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
o son sefer internette
insan dişimi görüp

182
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
ortalığı ayağa kaldırdıklarında olduğu
gibi değil. Evet, bakalım.

183
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
"En iyi dileklerimle, Çirkin Sonic."
Al bakalım evlat.

184
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Bana gülüyorlar. Bunu biliyorum.

185
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Şakaya ben de dâhilsem
hislerimi incitemezsiniz.

186
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-Dâhil misin ki?
-Evet.

187
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Neyse, artık şansım yaver gidiyor.
FBI'a eşlik edeceğim yeni bir

188
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
reality show için teklif aldım.
Adı da Çirkin Sonic, Daha Çirkin Suçlar.

189
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Cidden mi? TV şovu mu? Sen mi?

190
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Evet. İnanması çok mu zor?

191
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Sanırım… Değil?

192
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Evet, aslında müthiş haber.
Birimiz başarılı olursa hepimiz oluruz.

193
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Baloo da benim gibi Disney Öğleni'ndeydi.

194
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
Sonra Jungle Book'un yeniden

195
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
çekimine girdi ve bum. En tepede.

196
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Bu kadar hızlı oluyor.

197
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Tebrikler Dale!

198
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Pozitiviten bulaşıcı. Teşekkürler!

199
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
O para cidden lazımdı.

200
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Sadece hep hazırlıklı olman gerek.
Kendimi hep fit tutuyorum

201
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-ve yeni güncellenmiş hâlimi görüyorsunuz…
-Evet Dale…

202
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
WERE-WOMAN'LA TANIŞIN
TIGRA

203
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
…CG ameliyatın güzel yapılmış.

204
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
-Harika görünüyorsun.
-Teşekkürler Tigra.

205
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-Bir ara takılalım.
-Hayır.

206
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
-Acı verici hızda.
-Alınma ama

207
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
bu etkinlikleri Chip'le yapsan şu an
burada daha çok hayranın olmaz mıydı?

208
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Chip mi? İlginç.
Onu bir süredir düşünmemiştim.

209
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Bir ara arayayım.
Hayatı nasıl gidiyor öğreneyim.

210
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Hayat berbat, bu yüzden
iyi bir sigortaya ihtiyacınız var.

211
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Bakın, zorla satma oyununu oynamayacağım
ama deneyimlerime göre

212
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
kötü şeyler her zaman oluyor.
Hem de hiç uyarmadan.

213
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Bazen en ummadığınız yerden geliyor

214
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
ve dağılan parçaları toplamak sizin
işiniz. O yüzden kendinizi korumalısınız.

215
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
En kötüye hazırlıklıysanız,
en kötüsü o kadar da kötü değildir.

216
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Yani neden riske giresiniz?
Sizi kırpmak benim işim…

217
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-Lafın gelişi.
-Kapsamlı paketi alayım ben.

218
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Harika. Doğru seçimi yapıyorsunuz.

219
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
ZORUNLU SİGORTA
KONTRAT

220
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
AYIN ELEMANI
CHIP

221
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Selam. Tebrikler!
Yine ayın elemanı olmuşsun.

222
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-Teşekkürler Bruno.
-Bir şeyler içip kutlamak ister misin?

223
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Evet, hiç takılmıyorsun.

224
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Üzgünüm millet. Bu gece olmaz.
Millie beni bekliyor.

225
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Ama yine de sağ olun.

226
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Yeni nilüfevimi görmek istemiyor musun?

227
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Nilüfev! Kurbağa mizahı. Almayayım.

228
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
İş ortamı dışında
benden daha çok espri duyarsın bak.

229
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-İyi akşamlar Chip.
-Merhaba Bayan Ev, teşekkürler.

230
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, ben geldim.

231
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
FLOUNDER KAYIP

232
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
Flounder'ın kaybolmasıyla

233
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
son iki ayda altıncı önemli
çizgi film karakteri kaybolmuş oldu…

234
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
BUZ DEVRİ DONDURMASI

235
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Gel buraya. İşte benim küçük kızım.
Tüm gün buraya takılı mı kaldın?

236
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Tamam. Acıkmışsındır şimdi sen.

237
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
İşte böyle. Tamam, yavaş ye ama.

238
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-Tüm sincaplar!
-Sincaplar geri döndü.

239
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
-Evet!
-Bu sefer rap yapıyorlar.

240
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Hadi! Sincaplar, işte böyle…

241
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Elbette rap yapıyorlar.
Çizgi filmlerde illaki rap olacak.

242
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Dans zamanı!

243
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Mesaj gelmiş. Hoşuma gitmedi bu.

244
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
İyi günler Chipper! Benim, Monterey Jack.

245
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-Monty?
-Selam!

246
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Uzun zamandır konuşmadık, biliyorum.

247
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Ama başım çok fena dertte.
Bir arkadaşımın yardımı iyi olurdu.

248
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Evime gelip benimle görüşürsen
gerçekten çok sevinirim.

249
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Tamam, kapatmalıyım.
Umarım yakında görüşürüz.

250
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
Vay canına.

251
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
O kadar uzun zaman oldu ki.

252
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
KURTARMA TİMİ

253
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-Çabuk. Ortalık sakinken gir içeri.
-Monty, sensin.

254
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Üzgünüm dostum ama izliyorlar.

255
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
-Her zaman izliyorlar.
-Kim izliyor?

256
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-Uzun zaman oldu Chip.
-Gerçekten öyle, eski dostum.

257
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Üzgünüm ama bu berbat koku da ne, Monty?

258
00:14:50,083 --> 00:14:53,041
Ne? Hatırlamıyor musun?
Kurtarma Timi parfümü.

259
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Her gün sıkıyorum.

260
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Hatırlıyorum tabii.
Badem ezmesi ve benzin gibi kokuyor.

261
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
Ve bir türlü de çıkmıyor.

262
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Evet. Söyle Monty, neler oluyor?
Mesajını aldım.

263
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Başın dertteymiş?

264
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Batırdım Chip.
Peynir sevgim aklımı başımdan aldı.

265
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
-Ödeyemeyeceğim kadar satın aldım.
-Olamaz, peynir mi? Monty.

266
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Biliyorum ama haftalardır
tek bir lokma yememiştim. Temizim.

267
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Öyle mi? Bu ne peki?

268
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Olamaz! Kokuşmuş Gorgonzola peyniri.

269
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Bunu görmemeliydin.

270
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
Peynir!

271
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Dur Monty.

272
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Üzgünüm Chipper.
Çok seviyorum işte.

273
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Sorun değil Monty.
Hadi sana yadım edelim.

274
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Mesele daha büyük Chip.
Vadi Çetesi'ne de çok fazla borçlandım.

275
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
Vadi Çetesi mi?
Monty, o adamlar tehlikeli.

276
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Biliyorum. Ve borcumu ödemezsem
beni sahte filmde oynatacaklar.

277
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Sahte filmde mi? O ne demek?

278
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Chip. Biz eskiler için buralarda
barınmak iyice zorlaştı.

279
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Ufaklık Flounder'ın
başına geleni duydun mu?

280
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Deniz kabuğu borcunu
ödeyemediği zaman olanları?

281
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Olamaz!

282
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-Ödeme zamanı, balık.
-Bu nasıl? Güzel değil mi?

283
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Hadi ama beyler.
Bu gerçek bir falanca çatalı.

284
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Çok değerlidir.

285
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Herifi kaçırdılar, çığlık atamasın diye
ağzını sildiler,

286
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
telif haklarından yırtmak için
değiştirdiler,

287
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
okyanus ötesinde bir kara borsa

288
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
film stüdyosuna götürdüler.
Orada hayatının geri kalanında

289
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
korkunç sahte filmler
yapmaya zorlanacak.

290
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
GÜZEL İLE LANETLİ KÖPEK ADAM'IN
YARATICILARINDAN - KÜÇÜK BALIK KADIN

291
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Berbatmış yahu.
Bunu sana yapmalarına izin vermeyiz.

292
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-Bir çaresini buluruz.
-Ciddi misin?

293
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Elbette. Bana karşı her zaman
çok iyi bir dost oldun.

294
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Beni hiç yüzüstü bırakmadın.
Seni cidden özledim şapşal adam.

295
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Ben de seni, Chipper.
Gadget ve Zipper da özlüyor, biliyorum.

296
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-Öyle mi? Nasıllar?
-Harikalar.

297
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
AİLEMİZDEN İYİ TATİLLER

298
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-Kırk iki çocukları oldu. dahası da yolda.
-Bak sen şu işe.

299
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Şu Gadget'ın gözlerini
ve Zipper'ın kanatlarını almış.

300
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
Şu da Gadget'ın kulaklarını
ve ellerini almış. Ne tatlı.

301
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Çok güzel zamanlarımız oldu,
değil mi dostum?

302
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Evet, en iyi zamanlar.

303
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Geldiler! Saklan!

304
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Merhaba?

305
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Bu…

306
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Dairene çıkmak için
59 adım atmak gerekiyor.

307
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
Günde birkaç kere yapsan

308
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
-belki…
-Çabuk! İçeri gel!

309
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Tamam.

310
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-Dale…
-Chip.

311
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-Merhaba.
-Evet, benim.

312
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-Güzel.
-Evet, Dale'i de yardım için aradım.

313
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-Umarım sakıncası yoktur.
-Neden olsun ki?

314
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Benim için dert yok, tasa yok.

315
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-Tasa yok mu? Cidden mi?
-Evet. Tasa yok.

316
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Yani Ajan Dale ve Kurtarma Timi'nin

317
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
iptaliyle ilgili kızgın değil misin?

318
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Kızgın mı? Hayır. O kadar uzun zaman önce
olmuş bir şey için kızgın olmak için

319
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
acınacak hâlde olmalıyım.

320
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Tamam. Yani biraz dert etsen
sorun olmaz. Yani, ben ediyorum ama…

321
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
-Ne var ne yok bari?
-Şöyle böyle işte,

322
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
muhabbet olsun diye söylediğim
belirsizlik içeren kelimeler.

323
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-Peki. Hâlâ aynı görünüyorsun.
-Evet. Teşekkürler. Sen de… Farklısın.

324
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Görsel efekt ameliyatı olduğumu
bilmeyen yok.

325
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
Kariyerimi de olumlu yönde etkiledi.

326
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Bu gece bir oyunda oynayacağım.

327
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Ama asıl olay Kurtarma Timi'nde.

328
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Yeniden çekim de konuşuluyor.
Birileri Facebook hayran sayfası

329
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
-falan bile açmış.
-Hadi oradan! Facebook sayfası mı?

330
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-O şeyler bedava dağıtılmıyor.
-Yalan söylüyor Monty.

331
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Onun dışında kimse Kurtarma Timi'nin
yeniden çekimini konuşmuyor.

332
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Ne? Hayranlar deli gibi istiyor.

333
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
Bak, buraya Monty'ye yardım etmeye geldim,
bir Hollywood saçmalığıyla

334
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
uğraşmaya değil.

335
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Geçmişi anımsamak güzeldi
ama artık gitsem iyi olur.

336
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, başın cidden dertteyse
beni nasıl bulacağını biliyorsun.

337
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Dale, sen de buradaydın.

338
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Monty'ye yardım etmeler, beni pusuya
düşürmeler, yeni film konuşmalar…

339
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
HIZLI VE ÖFKELİ BEBEKLER

340
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
…bir hiçten para kazanacaklarını
düşünüyorlar.

341
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
Diziyi ilk terk eden oydu.

342
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Benim dizisiz de iyiydim.

343
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
MERYL STREEP BAY DOUBTFIRE OLUYOR

344
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Çöp. Bildiğin çöp.

345
00:19:25,583 --> 00:19:28,125
Bu yüzden en iyisi
hiç arkadaş edinmemek.

346
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
BATMAN E.T.'YE KARŞI

347
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Peki, bu iyi görünüyor işte.

348
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-Çok garip…
-Neden bahsediyorlar ki?

349
00:19:37,291 --> 00:19:39,708
Aynen. Millet, gece gösteriden sonra
takılalım mı?

350
00:19:40,000 --> 00:19:42,041
Peynir kenarlı pizza yiyebileceğimiz
bir yer var.

351
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Üzgünüm dostum, başka planlarımız var.

352
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Evet.

353
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Sanırım ironik misafir oyuncu
arkadaş olmak istiyor.

354
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Dale'le görüşüyorsunuz.

355
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. Bat'i affediyor.

356
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Peki.

357
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Evet. Sanki öyle bir şey olur da…

358
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
BİLİNMEYEN NUMARA

359
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-Alo.
-Merhaba, ben Dale. Kapatma.

360
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Polis aradı. Monty kaçırılmış.

361
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-Ne? Ciddi misin?
-Evet. İnanılmaz.

362
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
Son konuştuğu kişiler biziz,

363
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
bu yüzden ifademizi istiyorlar.

364
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
Ben dairesine gidiyorum.

365
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
Orada buluşuruz, tamam mı?

366
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-Chip, gelmişsin.
-Tabii ki. Gel.

367
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Zavallı Monty.

368
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Toad, bunu laboratuvara götür.
Kurbanın arkadaşları mısınız?

369
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Bir şey biliyor musunuz?
Bildiğiniz bir düşman, tehdit var mı?

370
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Evet, aslında Monty bana Vadi Çetesi'ne
borcu olduğunu söyledi.

371
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
90'lı yılların başında yıldız
olduğu için sahte film çekmekten

372
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
korkuyordu.

373
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Kurtarma Timi'nde oynadı.

374
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Birlikte oynuyorduk…

375
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Chip ve Dale: Kurtarma Timi?

376
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-Yardıma ihtiyacın olduğunda…
-Hiç duymadım.

377
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-Ne?
-Bu benim suçum. Yanından ayrılmamalıydım.

378
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Bunu size söylemek
beni mahvediyor ama

379
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
eğer Vadi Çetesi tarafından
kaçırıldıysa size yardım edemem gibi.

380
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
O adileri yıllardır
yakalamaya çalışıyoruz.

381
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Tatlı Pete diye bir herif
tüm operasyonu yönetiyor

382
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
-ve hep bizden bir adım önde.
-Ne?

383
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
Bu kadar mı? Polislerin işi hizmet edip

384
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
korumak sanıyordum.
Vazgeçip yoluna bakmak değil.

385
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Hey! O pisliklere karşı
kovuşturma yönetmek için her şeyi yaparım.

386
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Tatlı Pete'in kirli elleri
sahte filmlerden kokuşmuş peynirlere

387
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
kadar her yasadışı işin içinde var.

388
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
Biz burada saf gibi dururken
kendisi zengin olmakla meşgul.

389
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
-Her şey tamam efendim.
-Tanrım!

390
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-Ödümü kopardın Steckler.
-Üzgünüm efendim.

391
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
-Çevreyi taradım. İpucu yok.
-Elbette olmaz. Neden olsun ki?

392
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Bir ayda altı çizgi film karakteri
kayboldu ve tek bir ipucu yok.

393
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Belki komşulara sormalıyız?

394
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
-Bir şey görmüşlerdir.
-Öyle mi dersin?

395
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Gerçek dedektif işini bana bırak,
tamam mı?

396
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Tamam. Üzgünüm efendim.

397
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Amirim, basın dışarıda açıklama bekliyor.

398
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
-Sırtımda bir şey var mı?
-Evet efendim.

399
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Bir Monopoly oyunu parçası
ve Subay O'hara'ya benziyor.

400
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Subay… Bu da… Sadece bir günlüğüne
üstüm başım temiz olsun.

401
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Toparlanın çocuklar.

402
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Gidelim.

403
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Merhaba!

404
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
-Ben Ellie Steckler. Büyük hayranınızım.
-Gerçekten mi?

405
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
Albany'de yetişen küçük bir kızken

406
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
insanlara yardım etmek
istediğim için dedektif oldum.

407
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-Tıpkı sizler gibi.
-İnanılmaz. Onur duyduk. Namaste.

408
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Ama o sadece bir TV dizisiydi.
Gerçek değildi.

409
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Chip, ilham ilhamdır.

410
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Bakın, Putty'nin
size söylediklerini duydum.

411
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Bence durum umutsuz değil.
Bunu söyleyerek kuralları çiğniyorum

412
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
ama öğrendiklerimiz kadarıyla
sahte film işi,

413
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
yani tüm süreç iki gün sürüyor.

414
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-Kırk sekiz saat yani.
-Evet.

415
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
Sorun şu ki,

416
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
Tatlı Pete'in sahte film tesisi nerede
bilmiyoruz.

417
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
Ve ne zaman bir arama emri çıkarmaya
çalışsak, yasal zorluklara takılıyoruz

418
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
ve hiçbir şey olmuyor.

419
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Ama eğer sahte film tesisini
bulursanız

420
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
arkadaşınızı da bulabilirsiniz.

421
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Vay canına! Teşekkürler. Dizimizi
izlediğin için de tekrar teşekkürler.

422
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-Anlamı çok.
-İğrençsin.

423
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-İrtibatta olacağım.
-Harikasın!

424
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-Ne?
-Duydun onu.

425
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-Gidip Monty'yi kendimiz aramalıyız.
-Şaka mı yapıyorsun?

426
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-Hayır! Bizden daha iyi kim yapar ki?
-Açıkçası, herhangi biri.

427
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Çünkü bence davayı çözebilecek
yalnızca bir tane

428
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
suçla savaşan takım var.
Gadget ve Zipper'ı arayayım.

429
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Hayır, uğraştırma onları.
Biz en fazla Scooby-Doo ekibi kadar

430
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-gerçek dedektifleriz.
-Evet. İşte bu yüzden denemeliyiz.

431
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Hayır! Ne?

432
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Chip, Monty ikimizi de
yardımımız için aradı

433
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
ve onu yüzüstü bıraktık
Onu okyanus ötesinde

434
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
bir stüdyoda kötü filmler çekmeye
mahkûm şekilde çürümeye bırakamayız.

435
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Kötü filmler yapacaksa onları
burada benimle yapmalı.

436
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Peki, onu yardım etmeye gideceksek bile,
nereden başlayacağımızı bilmiyoruz.

437
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Nereye bakacağımızı bile…

438
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Peynir.

439
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Peki. Dinlesene.

440
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Dostum, parasız falan kaldıysan

441
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-sana güzel bir sandviç ısmarlarım.
-Tamam.

442
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
İşte! Önceki gelişimde
bunu atmıştım.

443
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
"Bjornson'ın Peynir Dükkânı,
3344 Main Street."

444
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
İpucu mi buldun sen?
Resmen koklayarak bir ipucu buldun!

445
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Bak, peynir dükkânına gidebilir,
gizli tesis

446
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
ve Tatlı Pete hakkında bir şeyler öğrenir,

447
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
öğrendiklerimizi memur hanıma anlatırız
ama başka bir şey yapmayacağız.

448
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Yani Kurtarma Timi geri mi döndü diyorsun?

449
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Hayır, çünkü Kurtarma Timi
diye bir şey yok. Dava kapandı!

450
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-Dava mı?
-Hayır, bu bir dava değil

451
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-çünkü biz de dedektif değiliz.
-Ama "dava" dedin. Evet!

452
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-Ne vardı?
-Üzgünüm.

453
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Seni gördüğüme çok mutluyum işte.
Chip ve Dale, yeniden birlikte.

454
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Evet. Tamam.

455
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Chip ve Dale!
Kurtarma Timi!

456
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-Chip ve Dale!
-Şarkıyı söylemeyi bırak.

457
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Sincap boyutunda arabalar yaptıklarını
biliyorsun, değil mi?

458
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Ama insan eşyaları en iyisi.
Birkaç işi var, sonra

459
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
eski güzel günlerdeki gibi olabilir.

460
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Dikkat etsenize!

461
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Metafor nedir, bilir misin Dale?

462
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
Bu arabanın benimle ilgili bir

463
00:25:49,458 --> 00:25:50,875
metafor olduğunu söyleyeceksen dur.

464
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Çünkü hayır, metafor nedir bilmem.

465
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Bak eğer "Kayıp Monty Davası"nı
çözeceksek,

466
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
ki geçici bir isim bu.
Önerilere açığım.

467
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-Birlikte çalışmamız lazım.
-Birlikte çalışmıyoruz.

468
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Komiksin Chip.

469
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Tamam, yaklaşıyoruz.
Şurada kenara çek.

470
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
Ve lütfen şapkayla bastonu
arabada bırak.

471
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Nereden bildin?

472
00:26:23,416 --> 00:26:26,041
-Çünkü sen sensin.
-Tamam. Dikkat.

473
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Bir kodoman gibi giyinmek kadar
hızlı bir şekilde

474
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
saygı kazanma yolu yoktur.

475
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-"Kodoman" mı demek istedin?
-Ben karakterimi biliyorum Chip.

476
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
Ve şapka takıyor.

477
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
YANLIŞ TARAF

478
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Burası tehlikeli görünüyor.
Güvende miyiz?

479
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Hayır. Çünkü Main Street'te hiçbir şey…

480
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
…güvenli değildir.

481
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Vay canına. Aslında güzel görünüyor.
Böyle hayal etmemiştim.

482
00:27:04,541 --> 00:27:08,125
Güven bana. Çok kötü.
Burada bir grup çizgi film kahramanı

483
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
hoş imajlarını polisleri uzak tutmak için
kendi yararına kullanıyor.

484
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
Karşında, Guadalajara bu tarafındaki

485
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
en pis kaçakçılık işlerinin döndüğü yer.

486
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Emin misin bundan?
Şu köpek baloncuk üflüyor.

487
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Merhaba!

488
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Kasanbanın burasında hiçbir şey,
kesinlikle hiçbir şey hoş değil.

489
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Satılık ekmek, satılık ekmek

490
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-Herkes bunu sever
-Şu adam silah kaçakçılığı yapıyor.

491
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Yürü, yürü, erkeği erkek yapan
Parlak ayakkabılardır!

492
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Parlak bir ayakkabı
Budur plan

493
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Çalıntı sosyal güvenlik numaraları.

494
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
Güller güzel yapar

495
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
-Bir kızı…
-Hayır, teşekkürler evlat.

496
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
-Kukla dövüştürüyor.
-Pekâlâ, nereden biliyorsun bunları?

497
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Bazen para sorunu yaşadığımda kürkümü
şu kuklacıya satıyorum.

498
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Merhaba. Harika.

499
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BJORNSON'IN PEYNİR DÜKKÂNI

500
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
İşte. Adamımız bu sanırım.

501
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Hayatımı konuşarak kazanıyorum.
Bırak ben halledeyim.

502
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-On-dört. Arkan bende.
-Hayır, sende falan değil. Ben hallederim.

503
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Merhaba Bay Bjornson
Satılık peyniriniz var mıydı?

504
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Peynirim var mı?

505
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Bakalım, Muenster var,
Gouda var, Brie var.

506
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
"Kötü kokan" peyniriniz var mı?

507
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Polis misiniz siz?

508
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Hayır! Değiliz. Sadece kötü kokan
peynir almak istiyoruz.

509
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Ne kadar kötü kokarsa, o kadar iyi.

510
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Tamam, hadi, içeri gelin.

511
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-Evet. Çok güzel.
-Daha fazla lütfen. Daha fazla.

512
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Çuf çuf.

513
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Başka eşantiyon yok Lester.
Baskin Robbins'de değilsiniz.

514
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
Kokuşmuş peynir istiyorsunuz demek?
Sizi tavana uçuracak

515
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
koku çizgilerim var.

516
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
"Tavana uçuracak" demek?
Malın kaliteliye benziyor.

517
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Ama o işe gelmeden önce
bana bir iyilik yap, Şu fotoğrafa bak.

518
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
Monterey Jack adında bir arkadaşım.

519
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Aynı zamanda bir peynir ismi.

520
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-Devam et.
-Evet…

521
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Bize göre bir yerlerde
bir depoda tutuluyor.

522
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Eğer bir şey biliyorsan
ve bize söylersen

523
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
karşılığını alırsın.

524
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Her şeyi kapsayan bir karavan
ya da tekne sigortası gibi mesela?

525
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Hayır, hiçbir şey bilmiyorum.
Ya peynir al, ya da çık dışarı.

526
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
Tamam.

527
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Belki de almalıyız,
ben asla bu kıllı hödüğün

528
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
terbiyesiz tavrını kabul etmiyorum!

529
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-Ne yapıyorsun?
-Ben önemli bir kodomanım.

530
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Başka taliplerin ilgilerini devasa
teklifimle toplama konusunda

531
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
hiçbir şüphem yoktur
çünkü kodomanlar bunu yapar.

532
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
İş yaparlar.

533
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Yok, siz kesin polissiniz.
Çıkıyorsunuz.

534
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Tamam, dur bakalım.
Bu iş çığırından çıkıyor.

535
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Biz polis değiliz.

536
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Aktörüz biz!

537
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Bizdik işte, Chip ve Dale!

538
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
İlginç. Patronum Tatlı Pete
aktörleri sever.

539
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-Evet. Kim sevmez ki?
-Baksanıza, bence onunla tanışmalısınız.

540
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Gerçekten mi?
Tatlı Pete ile tanışmak demek

541
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Sanırım bizi kulübün dışından alıp
VIP odasına soktum.

542
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Vay canına! Bu VIP odası inanılmaz.
Bayıldım dostum.

543
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
Oradaki Tavşan Jessica mı?
Sormak zorundayım çünkü

544
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
-bir kamyonun arkasına bağlıyım!
-Niye böyle davranıyorsun?

545
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
Senin planın bizi kovduracaktı

546
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
ama güzel doğaçlamam sayesinde
Tatlı Pete'i göreceğiz.

547
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Delirmişsin sen.

548
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-Öyle mi?
-Elbette.

549
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-Vaz mı geçecektin?
-Hayır!

550
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
-Bir şey yapmak istemiyorsun…
-Bana bırakmalıydın!

551
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Dursana bir dakika!

552
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Ne kadar tatlıyız?
Böyle bir kimya öyle kolay tutmaz.

553
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Resmen yeniden bir film havası var burada.

554
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Ciddi misin sen?
Şu an evde olmalıydım.

555
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Millie muhtemelen çok merak etmiş
ve her yere de işemiştir.

556
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Sevgilin mi var senin?
Hoş birine… Benziyor gibi.

557
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-O bir köpek. Millie bir köpek.
-Eminim o kadar kötü değildir.

558
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Ne? Hayır, o…

559
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Geldik.

560
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Burası tuhaf gözüküyor.

561
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Neredeyiz biz?

562
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Pekâlâ.

563
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Sanırım Vadi'ye geldik.

564
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
-Tekinsiz Vadi'ye geldik.
-Nereye?

565
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
2000'lerin başında, her şeyin gerçek
göründüğü ama pek doğru gelmediği

566
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
animasyon tarzını hatırlıyor musun?

567
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Evet. Çok ürkünçtü.

568
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Sanırım burayı boylamışlar.

569
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Gelin. Buradan.

570
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-Ne var?
-Tatlı Pete'e bir şey getirdim.

571
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-Bjornson'dan ufak bir hediye.
-Tamam, oraya bırak.

572
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Bol şans salaklar.

573
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Siz kimsiniz?

574
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Bizimle mi konuşuyor?

575
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Anlaşılmıyor.
Yüzünde Kutup Ekspresi bakışı var.

576
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-Bizimle mi konuşuyorsun?
-Belli değil mi? "Kimsiniz?" diye sordum.

577
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Anladım. Ama açıkçası, şu pencereyle
konuşuyormuşsun gibi

578
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
-görünüyor.
-Hayır, aslında sizinle konuşuyormuşum

579
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
-gibi görünüyor.
-Tamam.

580
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Gözlerime bakın, gözlerinize bakıyorlar.

581
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-Evet…
-Tamam. Dinleyin bayım.

582
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Aslında şöyle yapalım.
Gel şöyle…

583
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Çık üstümden. Çek ayağını ağzımdan.

584
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Selam! Beni görüyor musun?
Merhaba! Tatlı Pete'le konuşmak istiyoruz.

585
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Tamam, beni takip edin!

586
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Acaba Monty'yi burada mı tutuyorlar?

587
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Öğrenmenin tek bir yolu var.

588
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Burası senin gizli
sahte film tesisin mi o zaman?

589
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
-Yapma yahu!
-Ne? Hayır! Neden bahsediyorsun sen?

590
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
Burası Tatlı Pete'in meşru iş yeri.

591
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
Hiç satılmamış eski ticari ürünler
burada tutuluyor.

592
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-Eski ticari ürünler?
-Evet. Örneğin,

593
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
Shrek şampuanını hatırlıyor musunuz?
Aynen. Kimse hatırlamıyor. Satmadı çünkü.

594
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Bu yüzden Tatlı Pete tüm
stokları alıp

595
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
işe yarayan kısımlarını eritiyor.
Adam cidden ticaretten anlıyor.

596
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Keşke onun gözünden görebilsem.

597
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Belki lens veya gözlük falan da vardır.
Ne var yahu?

598
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
TATLI PETE'İN UMUMİ TUVALETLERİ

599
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Yani oyuncakları alıp tuvalet yapıyor.

600
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Vay be! Yıllardır gözümün önündeymiş
ama bir türlü görememişim.

601
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
İşte geldik!

602
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Merhaba!

603
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-Peter Pan?
-Aynen!

604
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Beyaz perdenin yıldızı
ama bana Tatlı Pete diyebilirsiniz.

605
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
-Sen, şey görünüyorsun…
-Yaşlı? Kel? Goril kadar üzgün?

606
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-Ne? Hayır, goril gibi değil.
-Boş versene.

607
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Bana ne dersen de, daha önce duymuşumdur.

608
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, lütfen dostlarımızı çöz.

609
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Chip ve Dale! Vay be!
Konuşurken yürüsek olur mu?

610
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Kostümüme eskisi gibi giremiyorum.
Hareket etmem lazım.

611
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Vay! Bende de var onlardan.

612
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Hesaplarımızı bağlayıp
birbirimizi motive etmeliyiz.

613
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Evet. Sanırım buraya Monterey Jack
hakkında konuşmaya geldiniz.

614
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-Evet, onun için geldik aslında.
-Monty'yi hep sevmişimdir ben.

615
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Olanlar utanç verici.
Çok fazla peynir. Çok az ekmek.

616
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Dinleyin, Bay Tatlı Pete. Bay Pete.

617
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Eğer Monty'yi salarsanız
size borcu neyse

618
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
veririz? Sadece bu seferlik?

619
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Salmak? Biliyor musunuz,
benim çocukken

620
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
güzelce salınmışlığım var.
Dünyanın en büyük filminde,

621
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
hiçbir zaman büyümeyen çocuk,
Peter Pan'in rolünü almıştım.

622
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Hiç o kadar mutlu olmamıştım.

623
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Sonra yaşlandım ve sanki
hiçbir şeymişim gibi beni kenara attılar.

624
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Bu sektör çok zor olabiliyor.

625
00:35:30,375 --> 00:35:31,708
Aynen öyle.

626
00:35:31,958 --> 00:35:36,000
Korkmuş, çaresiz ve yapayalnızdım.

627
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
O yüzden gücümü geri kazanıp
kendi sahte filmimi yapmaya karar verdim.

628
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
Adını da
"Uçan Yatak Odası Çocuğu." koydum.

629
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
UÇAN YATAK ODASI ÇOCUĞU 2

630
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
Ve bilin ne oldu? İşe yaradı!
Çok para kazandım.

631
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Ben de diğer karakterleri
başka filmler için işe aldım…

632
00:35:50,625 --> 00:35:52,291
GÜZEL VE LANETLİ KÖPEK ADAM
MUTLU HAYALET ÇOCUK JASPER

633
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…ve gümbürük!

634
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
SPAGETTİ KÖPEKLERİ

635
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
Şimdi kendi sahte film stüdyom var.
Artık ben karar veriyorum kimin yıldız,

636
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
kimin çöp olduğuna!

637
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
Ve ikiniz de bu
ait olmadığınız yere gelmiş,

638
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
kayıp arkadaşınızla ilgili
sorular soruyorsunuz.

639
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
Buna izin vermem.
Böyle bir salınıma ne dersiniz?

640
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Sanırım bir yeni bir Chipe ve Dale
çekmenin vakti geldi.

641
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-Jimmy…
-Siz, benimle gelin.

642
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-Evet, bittik.
-Koş!

643
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Koş!

644
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-Yakalasana şunları!
-Deniyorum!

645
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Hadi! Hazır mısın? Atla!

646
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
O benim kişisel tuvaletim.

647
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
-Çıkış yolu ara!
-Hey!

648
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-Olmaz. Olmaz.
-Çıkın!

649
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-İşte! Tek bir yol var Chip.
-Açın!

650
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Hayır! İğrenç bu.

651
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Yakaladım Jimmy!

652
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Bu tek şansımız. Yaşasana hayatı biraz!

653
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Hayatı mı yaşayayım?

654
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Bu olay seni heyecanlandırmış gibi.

655
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Sakın… Yapma…

656
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Gelsene Chip! Su çok güzel!

657
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Lanet olsun!

658
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Pekâlâ.

659
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
-İyi ki doğdun…
-Hey!

660
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
İyi ki doğdun sana!
İyi ki doğdun…

661
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Yok, olmaz! Buraya kadar.

662
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Dua et oradan canlı çıkamasınlar.

663
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-Hayır!
-Tutun!

664
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Dikkat et!

665
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
-Berbat bu!
-Tanrım!

666
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Bunu açsam iyi olur!
-Ne?

667
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
-Menajerim Dave Bolinari olabilir!
-Süper! Bana da söyle ne söylediğini!

668
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Alo! Ne? Evet, spagetti olur!

669
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Ben de seni seviyorum, anne!
Menajerim çok tuhaf biri.

670
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Olamaz!

671
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Bir şeye tutunmaya çalış!

672
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Çek!
-Hayır!

673
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
İşte! Bir top var!

674
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Hazır mısın? Zıpla!

675
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Dayan!

676
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
LEGO SEFİLLERİ

677
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Dale? Burada mısın?

678
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Dale?

679
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Olamaz, Dale?

680
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Lütfen, sakın…
Böyle şakalar yapma.

681
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-Keşke…
-Ne haber?

682
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Şimdi olmaz Dale.

683
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Dale! Yaşıyorsun! Ama nasıl?

684
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Benim Sincap. Sincap Dale.

685
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Ajan Dale. Tabii ya.

686
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Chip, ağlıyordun.
Beni cidden seviyorsun!

687
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Ne? Hayır! Ben…
Asıl sen ağlıyordun!

688
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
-Şey yapsak…
-Chippy, ben de seni seviyorum!

689
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Konuyu kendine çekme.
Travma yaşadım!

690
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
-Geç o konuyu şimdi.
-Tamam, peki.

691
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Evet, gün ziyan oldu resmen.

692
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
Tatlı Pete'le aynı adım sayarı kullanmam

693
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
dışında yeni bir şey de öğrenmedik.

694
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Dur, o adım sayarlar gittiğin her yerin
kaydını tutuyor mu?

695
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Evet, biliyorum çünkü bazen popo şeklinde
koşular yapmayı seviyorum.

696
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Bunu söylediğime inanamıyorum ama
Ellie'yle konuşmamız lazım.

697
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
Sonrasında eve giderim!

698
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Tamam ama lütfen ona popo olayını anlatma.

699
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
Söz veremem.

700
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Sence komik bulur mu peki?

701
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Teşekkürler.

702
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Eğer Tatlı Pete'in adım sayarına
erişebilirsek,

703
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
nereye gittiğini bildiğimiz yerle
nerede olduğunu karşılaştırabiliriz!

704
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Evet! Çakışmayan yer de
gizli tesisi olabilir!

705
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Evet! Adım sayara ulaşırsak
Monty'yi bulabiliriz.

706
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-Chip, sen bir dâhisin!
-Peki plan ne o zaman?

707
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Tatlı Pete'in adım sayarını
nasıl alacaksınız?

708
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
"Siz" derken? Dur biraz.
Sana ihtiyacın olan bilgiyi verdik.

709
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Şimdi kötü adamı yakalayıp
arkadaşımız Monty'yi kurtarmak

710
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-siz profesyonellere kaldı.
-Bu o kadar da kolay değil.

711
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Arama iznine, geçerli sebebe ihtiyacımız
var. Bilmiyorum fark ettiniz mi,

712
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
yüzbaşı benim fikirlerime
pek değer vermiyor.

713
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Ne? Delirmiş o!

714
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Hayır, ben işi fena batırdım.

715
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Geçen sene Peppa Pig kaybolunca,
sahte bir ihbara kandım.

716
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Tüm departmana Nickelodeon Junior
stüdyolarına baskın yaptırdım.

717
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
Karakterler de karşılık verdi.

718
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Paw Patrol Çavuş Henderson'a saldırdı.

719
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Doktorlar asla çocuk sahibi olamaz diyor.

720
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Bu inanılmaz çılgın hikâyeyi
bizimle paylaştığın için sağ ol.

721
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Sanırım tam ihtiyacımız olan şey bende.
Kımıldamayın.

722
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Hanımlar ve beyler.
Dikkat. Suç laboratuvarı.

723
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
DISNEY GEÇİT TÖRENİ HAVAİ FİŞEKLERİ
YANICIDIR

724
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
GADGET HACKWRENCH
İKONİK KURTARMA UÇAĞI

725
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Ne?

726
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Bu çılgınca!

727
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Süper değil mi? Tüm ihtiyacımız olan
alet edevatlar burada.

728
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Dur biraz, bunlar tüm Kurtarma Timi
bölümleri mi?

729
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-Evet öyle.
-Hepsi sende var.

730
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Kedi Evi Dâhil Değildir."

731
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
"Mumyayı Trenden At."
"Pis Çürük Bezler."

732
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Peki favori bölümün hangisi?

733
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Seçemem ki. Çok zor!

734
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Ben de. Harika.

735
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Tüm bunları tutmana şaşırdım açıkçası.

736
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
O zamanlar dizi çok da umurunda
değil sanıyordum.

737
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Ne? Tabii ki umurumdaydı.

738
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Hayır. Evet, öyledir tabii.

739
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Bu raptiyeli devasa harita da neyin nesi?

740
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
O mu? Aslında çok havalı bir şey.

741
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Olamaz. Tüm kurbanların
gömülü olduğu yerler mi bunlar?

742
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Benimle yine dalga geçiyorsun!

743
00:42:14,833 --> 00:42:18,625
1991'de ABD'deki Kurtarma Timi
reytinglerini gösteriyor.

744
00:42:18,791 --> 00:42:21,500
Hatırlarsın, en başarılı yılımızdı o.

745
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, sen Albany’liyim dememiş miydin?

746
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Doğma büyüme.

747
00:42:25,375 --> 00:42:26,583
Bu haritaya göre,

748
00:42:26,666 --> 00:42:29,500
-Kurtarma Timi Albany'de yayınlanmamış.
-Evet!

749
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Büyükannem tüm bölümleri
kasede kaydedip bana gönderirdi.

750
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Büyükanneler süperdir!

751
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Gel Chip! Tüm bu süper şeylere bak!

752
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Şuna bak, sınırlı sayıda üretilmiş
Kurtarma Timi taso seti.

753
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
Bu tam bir koleksiyon ürünü oldu

754
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
çünkü birisi Monterey Jack'in

755
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
arkasındaki bulutun Oprah'ya
benzediğini fark etti.

756
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Vay canına. Süpermiş.

757
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Öyle değil mi? Ne yazık ki 12 tanesinden
yalnızca 11'i bende.

758
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Hepimizin olduğu taso eksik.

759
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Eski püskü şeyler işte.

760
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Peki çocuklar. Tatlı Pete her çarşamba
Rus hamamına gider.

761
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
Adamları sizi fark etmeden

762
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
sizi içeri nasıl sokacağız?

763
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-45. bölümde yaptığımızı yapsak?
-45. bölüm mü?

764
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-İyi fikirmiş.
-Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.

765
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
Hiç orijinal bir fikrin yok mu?

766
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Sürekli eski senaryoları mı
hayata geçireceksin?

767
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Yapma yahu. 45. bölüm!
Beni kandırmak için sıçan kılığındaydın.

768
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Hatırlamıyor musun?
"Pek de sıçanım" demiştin.

769
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Çok komikti!

770
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Hayır, hiçbir fikrim yok.

771
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, eğer bunu yapacaksak
yardımın çok lazım olacak.

772
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Bilmiyorum ki. Burada bile olmamam gerek.

773
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Lütfen! Sana ihtiyacım var Ellie!
Bulunmama yardım et!

774
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-Tamam ama sadece bu seferlik.
-Teşekkürler canım!

775
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Haydi barbeküye!

776
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-Dur.
-Evet biliyorum. O yüzden durdum.

777
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Tamam. Unutmayın, buraya akıtan boruyu
tamire gelen tesisatçılarsınız.

778
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Anlaşıldı. Bu şey çalışıyor mu?

779
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
JOE'NUN ÇAMAŞIRHANESİ

780
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Çalışıyor. Kamyonun gittiğini

781
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
bir saate anlarlar.
O yüzden hızlı olun.

782
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.

783
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Lütfen o kötü New York aksanını yapma.

784
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Chip, seni anlıyorum
ama mantıksız bir istek bu.

785
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Hey! Buraya boruları temizlemeye geldik,
yoksa unuttun mu?

786
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
ZİYARETÇİLER İMZA BIRAKMAKLA YÜKÜMLÜDÜR

787
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Yaşasın Yankee'ler!
Sosisliler, bagel'lar ve pizzalar!

788
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Vay be. Gerçekten
bunun işe yaramasına şaşırdım.

789
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Ben de! O aksan yüzünden
Law and Order'dan kovulmuştum.

790
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
-Ellie, içerideyiz.
-Güzel. Dikkat çekmeden gidip

791
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Tatlı Pete'in dolabını bulun.

792
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Baksanıza!

793
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Çeşme suyu temiz mi?

794
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Borulardan geçen su içilir mi?

795
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Hey! Broadway'den daha temizler bebeğim!

796
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-Yürüyorum burada.
-Güzel. Teşekkürler.

797
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
İyi gidiyorsunuz. Boruların üstünde kalıp
kimseye görünmeyin.

798
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Tamamdır!

799
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Evet! Bu çok iyi geldi dostum.

800
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-İğrenç!
-Hayır, gel hadi.

801
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Çocukları hafta sonları görüyorum
ama artık eskisi gibi değil.

802
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
Bu o.

803
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
İşte orada.

804
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Pekâlâ. Kötü oldu bu.

805
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Durun bakalım. Sizi tanıyorum.

806
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-Olamaz.
-Mahvolduk.

807
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Siz Kurtarma Timi'siniz.

808
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Büyük hayranınızım!

809
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Süpermiş.

810
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Bu tuhaf sessizlik sence de kötü değil mi?

811
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Sen söyleyene kadar tuhaf değildi Jimmy,

812
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
bu yüzden tebrikler.

813
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-Sanırım haklısın.
-Hadi çocuklar!

814
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-Öne çıkın, haydi gelin
-Hatırladın mı?

815
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-Eğlence burada başlar
-Öyle mi? Bekle şimdi.

816
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Disney Öğleni'nin müziğinin remix'i mi bu?

817
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-Sen mi yaptın?
-Bildin kardeş!

818
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Buna rap yap şimdi. Olur mu?

819
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Bilmiyorum!
Dale'le bize bir saniye ver dostum.

820
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-Öncelikle adamı heveslendirme.
-Aynen.

821
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
-İkincisi de, rap yapmayacağız.
-Tamam.

822
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Eski bir çizgi film karakterinin
tekrar havalı görünmek için

823
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
-rap yapması çok acınası!
-Chip, anladım.

824
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
Ama pek seçeneğimiz yok.

825
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Gayet de var.
Mesele rap yapmaya gelince

826
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-hep bir seçenek vardır.
-Lafını unutma lütfen,

827
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-işte başlıyorum!
-Tanrım!

828
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Benim adım Dale…

829
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Şimdi başlıyorum

830
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-Olamaz.
-İşte bu çok kötü.

831
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Bekle. Bunu kaydetmeliyim!

832
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Ben oyalarım. Sen adım sayarı al.

833
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
-İşe yaramaz. Çok riskli.
-En büyük risk,

834
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
hiç risk almamaktır.

835
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
Benim adım Dale, yemem ki balina
Neden dediniz ki bunu bana?

836
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
Yemem ki balina

837
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Kafiyeyi tutturdun mu
başka bir şey gelmiyor aklına.

838
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-Sil süpür! Durdur onu!
-Ben yemem. Belki kuyruğunu yerim

839
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
Hayatta balina yemem

840
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
Hem zaten nesilleri tükeniyor

841
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
-Onlara iyi bakmalıyız
-Fındıklar. Kuruyemiş varsa

842
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
-yağımız da var demektir.
-PETA düşmesin peşime

843
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Ama balina yeseydim
Bayatını yemezdim

844
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Bu işte çok iyiyim be!

845
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-Ne yapıyorsun sen?
-Ben, şey…

846
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Chip! Mikrofonu al!

847
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Monty için.

848
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Benim adım Chip, balina değilim ben

849
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Resmen rap yapıyorum. Harika.

850
00:48:04,833 --> 00:48:09,166
A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong
Zubi, dong, dong, dong

851
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-O Chip!
-O da Dale!

852
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
Asla toslamayız!

853
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
-Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz!
-Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz!

854
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-Asla
-Asla

855
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-Asla
-Asla

856
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
-Asla yemeyiz!
-Balina yemeyiz!

857
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Nasıl? Ne diyeceğimi nasıl bildin?

858
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Asıl sen ne diyeceğimi nasıl bildin?
Bu çok…

859
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
-Ustacaydı.
-Ustacaydı.

860
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
-Aynı anda! Cips kola!
-Aynı anda! Cips kola!

861
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
-Bana kola alacaksın!
-Bana kola alacaksın!

862
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
-Ne? Çılgınca bu!
-Ne? Çılgınca bu!

863
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
-Guinness'i arayın!
-Guinness'i arayın!

864
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
-Bu harika!
-Bu inanılmaz!

865
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Tüh be, bitti.

866
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Bum, bum! DJ Herzogenaurach'ın
Disney Öğleni remix'ini dinlediniz!

867
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Çok eğlenceliydi ama artık gitmeliyiz!

868
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Rap'te berbatlardı.

869
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Selam Bob! Az önce kimlerle tanıştım
inanamazsın.

870
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Ellie, bizi görmeliydin!

871
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-İnanılmazdı!
-Evet!

872
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Gerçek dedektifler gibiydik!

873
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
Ve o yağ ile yaptığın
kibrit olayı dâhiyaneydi!

874
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
Evet ama yaptığın kötü rap
çok güzel dikkat dağıttı. Harikaydı!

875
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Teşekkürler. Kesin yakalandık sandım.
Ama bu sefer sen sahneye çıktın!

876
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-Ve rap yaptım. Ne acayipti!
-İnanılmazdı!

877
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
Tamamdır, hazırız. Adım sayarı

878
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-bilgisayara tak.
-Tamam!

879
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SENKRONİZE EDİLİYOR
TAMAMLANDI

880
00:49:21,125 --> 00:49:23,625
San Pedro rıhtımı! Evet, yakaladık onu!

881
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
İnanamıyorum.
Monty'yi gerçekten kurtarabiliriz.

882
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
-Kahraman olacağız.
-Bana bunu yaptırdığın için sağ ol.

883
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
-Yani bu… Ben… İyi hissediyorum.
-Ben de! Birlikte her zaman daha iyiyiz.

884
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Konum doğrulandı.
Helikopterle SWAT gönderiyoruz.

885
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
-Orada buluşalım.
-Emredersiniz.

886
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Geldik yüzbaşı.

887
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Arkamdan iş çevirdin,
görevden alınmalısın Steckler.

888
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Umarım bu sefer de
Rugrat'ler saldırmaz.

889
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Koçbaşlarını hazırlayın!

890
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Hadi! Yürü! Yürü!

891
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-Temiz!
-Temiz!

892
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Temiz!

893
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-Sence nerededir?
-Hiçbir fikrim yok.

894
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Efendim!

895
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Sanırım bir şey buldum.

896
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Dikkat edin. Bir şeye dokunmayın.

897
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
YÜZ VEYA DUDAK EKLE
MORLAŞTIR

898
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Flounder?

899
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
DAHA FAZLA SAÇ
BÜYÜT

900
00:51:01,958 --> 00:51:03,083
ÖNCESİ SONRASI
KULAKLARA TÜY

901
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Sneezy?

902
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Hepsi burada.

903
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
SONRASI
CGI AMELİYATI

904
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
YENİ GÖZLER ONAYLANDI
DAHA BÜYÜK

905
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Garfield'ın ufak bedeni
o kadar kası kaldırmaz.

906
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Onları bulduk.

907
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Bu benim görsel efekt ameliyatımı
olduğum makineye benziyor.

908
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Tabii çok daha vahşice görünüyor.

909
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Hâlâ sıcak.
Henüz buradalardı.

910
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Evet, burası çok ürkütücü.

911
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Bakalım ışıkları açabilecek miyim.

912
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Bekle, dur! Yapma!

913
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-Gördün mü? Sorun yok!
-Sanırım haklısın.

914
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Bu iyi olmadı.

915
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
SİSTEM BAŞLATILIYOR

916
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-Ne yaptın dostum?
-İsteyerek olmadı!

917
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Ben… Ayağım… Şeye…

918
00:51:50,916 --> 00:51:52,416
-Chip!
-Neden yerde duruyordu ki?

919
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-Dale!
-Koş!

920
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-Hayır! Dikkat et!
-Çıkın oradan!

921
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Hayır!

922
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
KALKANLAR AÇILIYOR

923
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Yardım edin! Çıkarın bizi buradan!

924
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
Makine size ameliyat yapacak,

925
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
kaçınmaya bakın.

926
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Hoşça kal Ellie! Beni unutma!

927
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Eğer buradan sağ çıkamazsak
Millie seninle yaşasın,

928
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
seninle uyusun,
senin yemeğini yesin

929
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
ve poposunu okşamaktan çekinme!

930
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-Waffle falan mı olacağız?
-Hayır, bence bu…

931
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
Onları tarıyor
ve farklı animasyon stilleri için

932
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
işliyor.

933
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Pekâlâ. Hiçbir şey olmadı.
Bu belki de şeyden daha kolay…

934
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-Dale!
-Hey!

935
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Dayan!

936
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
-Daha sıkı çek!
-Neden gerinmiyorsun ki?

937
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Bu vücut bakmalık, dokunmalık değil!

938
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Ne yapıyorsun?

939
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-Teşekkürler.
-Hadi!

940
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-Yüz yirmi birinci bölüm gibi!
-Görevimiz Chiplike!

941
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-Haklısın.
-Nasıl, hatırlıyor musun?

942
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Sanırım bazı şeyleri hatırlamaya başladım.

943
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Yapalım o zaman.
Ne kadar farklı olabilir ki?

944
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
-Çok farklı! Çok farklı olabilir.
-Hazır mısın?

945
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Zıpla! Eğil!

946
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Pankek! Fırlat beni!

947
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Dikkat!

948
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Yakaladım!

949
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Kay!

950
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-İyi misin? Tek parça mısın?
-Sanırım öyleyim. Ama sen değilsin.

951
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Bence iyilerdir.

952
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
-Snoopy kulağın var!
-Çıkar şunu!

953
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
Kapı orada! Gidelim buradan!

954
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROSEDÜR TAMAMLANDI

955
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Bu da ne…

956
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
İyi misiniz?

957
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Şu parçalara bakın.

958
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Olamaz.

959
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
Monty'nin bıyığı.

960
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Olamaz!

961
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Sahte filmde oynatılmış!

962
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI
POLİS ŞERİDİ - GEÇMEYİN

963
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Steckler, baksana.

964
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Bugün iyi iş çıkardın.
Böyle numaraların olduğunu bilmiyordum.

965
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Teşekkürler efendim.

966
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Chip! Dale!

967
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-Bir soru sadece!
-Geri çekilin.

968
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
Ağzının İçine 3D Haber.
Artık bu fabrika kapatıldığına göre,

969
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
şehri karakterler için
güvenli hâle getirmek nasıl bir his?

970
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Hadi, rahat bırakın onları.
Soru sormak yok.

971
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-Hadi çocuklar, gidelim.
-Chip, Snoppy kulağı neyin nesi?

972
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Yüzbaşı Putty! Siyah Beyaz Haber.

973
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Neden sırtınızda sakız var?

974
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Hadi ama! İğrenç!

975
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Artık sonsuza kadar bununla yaşayacağım.

976
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Bu tam bir rezillik.

977
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
Bir süre şehirden ayrılmalıyız,
değil mi patron?

978
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
O sincapları yakalamadan
hiçbir yere gitmiyoruz.

979
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Hâlâ o filmi istiyorum.

980
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Onları takip edelim mi?

981
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Yok, bırakın gitsinler.

982
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Benim insanları takip etmek için
özel bir yolum var.

983
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
DALE KURTARMA TİMİ
AKTÖR LOS ANGELES TAKİP ET

984
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
TAKİP EDİLİYOR

985
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Her odayı kontrol ettiğimizden emin miyiz?

986
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Evet, eminim.

987
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Süreç 48 saat sürüyor demiştin.
48 saatten önce vardık.

988
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Biliyorum. Normalde öyle oluyor.

989
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
O kahve de hâlâ sıcaktı.
Sanki geleceğimizi biliyorlardı.

990
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Bakın, Monty hakkında
üzgün olduğunuzu biliyorum.

991
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
Ama orada yaptıklarınız için
yine de çok iyi hissetmelisiniz.

992
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-Kahramansınız.
-Kahraman falan değiliz. Monty artık yok.

993
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
O şapşal suratını görmek için
çok heyecanlanmıştım.

994
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Sana diyorum, kaçırdığımız bir şey var.

995
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Hissedebiliyorum Dale.

996
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Selamlar, Fan Con'da öğleden sonra

997
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
fotoğraf imzalayacağım.
Fıstıkları hazırlayın!

998
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Evet.

999
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-Derdin ne senin?
-Ne? İşim bu.

1000
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
Bu bir tercih. Ben kahve alacağım.

1001
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Yapma! Hayranlarla bağımı
kuvvetli tutmalıyım!

1002
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Hayran falan yok. Mesele seninle ilgili.
Hep seninle ilgiliydi.

1003
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
Bencilliğini tatmin etmenle ilgili.

1004
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Seni değiştin sanmıştım,
ama Ajan Dale'den beri

1005
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
hiç değişmemişsin!

1006
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Bekle, yani hâlâ Ajan Dale
konusunda kızgın mısın?

1007
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Hani dert, tasa yoktu?

1008
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Beni bıraktın Dale, dımdızlak bıraktın.
Tüm yaşadıklarımızdan sonra, senin için

1009
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
tüm yaptıklarımdan sonra!

1010
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-Dert, tasa var yani?
-Gayet de var!

1011
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Her zaman dert ve tasa vardı.
Yalnızım. Sigorta satıyorum.

1012
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Tek arkadaşım bir köpek!

1013
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Peki o zaman neden yok dedin?

1014
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
Birisi dert, tasa yok derse,

1015
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
olmadığına inanırım.

1016
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Dert, tasa demeyi bırak artık.
Neyin nesi bu?

1017
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Biraz çekilirseniz, kahve alacağım da.

1018
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Elbette, tabii. Üzgünüm.

1019
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Gördün mü? İşte bu yüzden
seni görmek istemedim.

1020
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Evet, yalnız bir hayat sürüyorum
ama bu kadar kötü hissetmiyordum!

1021
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Öyle mi? Sen de hâlâ aynısın!
Chip hep sorumlu olan!

1022
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Chip hep aklı!
Ya Chip ya hiç!

1023
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Bak ne diyeceğim. Al şunu.
Aptalca bir sebepten bu kadar zamandır

1024
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
bunu saklıyordum.
Koleksiyonun artık tamamlandı.

1025
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
KURTARMA TİMİ

1026
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Ne?

1027
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Bunu sakladın mı?

1028
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
İşin en çılgınca kısmını söyleyeyim mi?
O zamanlar…

1029
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
Ajan Dale'de oynamak istememiştim bile.

1030
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-Ne?
-Kulağa aptalca gelecek ama…

1031
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
Sanırım bana ihtiyacın olduğunu
duymak istedim.

1032
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Okulda tek başına yemek yiyen
zavallı bir sincap olmadığımı.

1033
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Bu tasoyu saçma bir sebepten
istiyordum ama artık istemiyorum.

1034
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-Al, şimdi koleksiyonun tamamlandı.
-Ne? Bana aynı şeyle gelme!

1035
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Sana söylediklerimin aynısını
sen bana söyledin.

1036
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Aynısı değil.
"Saçma bir sebepten" dedim.

1037
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-Sen "Aptalca bir sebepten" dedin.
-İstemiyorum.

1038
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-Ben de.
-İyi.

1039
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-Yere koyuyorum.
-Harika!

1040
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-Evet.
-Güzel.

1041
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-Biliyorum.
-Çok iyi!

1042
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Bence de iyi. Teşekkürler.

1043
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Kokuyu alıyor musun?

1044
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Eğer o osuruk şakalarından biriyse
hayatta uğraşamam şu an.

1045
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Hayır! Kokla!

1046
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Burası şey gibi kokuyor…

1047
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
-Badem ezmesi ve benzin!
-Badem ezmesi ve benzin!

1048
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Ama bu Kurtarma Timi parfümü.

1049
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Buradan.

1050
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Şuradan geliyor.

1051
00:59:34,500 --> 00:59:37,083
Putty'nin ofisi neden öyle kokuyor?

1052
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Dale, derhâl buradan gitmeliyiz.

1053
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Ne oluyor? Neden kaçıyoruz?

1054
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
Emin değilim ama o koca burnun

1055
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
iyi koku aldı.
Monty o iğrenç parfümü kullanan

1056
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
-tek kişi.
-Aslında duydum ki Letonya'da

1057
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
boya çıkarmak için hâlâ kullanılıyormuş,
ama hiç görmedik tabii.

1058
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
Mesele o değil.
Putty'nin ofisi öyle kokuyor…

1059
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
SENATÖR BUTTHEAD'E OY VERİN

1060
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
…yani birisinin Monty'yle bağlantısı var.

1061
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
-Putty'nin öyle olduğundan emindim.
-Böyle diyorsun

1062
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
çünkü her bölümümüzde illaki yüzbaşı
kötü adam çıkıyor.

1063
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Putty olduğu çok belli! Düşün, Dale!

1064
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Onunla ilgili de
bir şeyler hep tersti.

1065
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Yağ çekmek için
hayranımız olduğunu söyledi.

1066
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
En sevdiği bölümü bile söyleyemedi.

1067
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
-Çünkü hepsini seviyor.
-Hayır, çünkü hiçbir bölümü izlemedi!

1068
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
Büyükannesi kasete kaydetmiş de…
Hadi oradan!

1069
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Büyükanneler teknolojiden anlamaz.
Onlar böyledir!

1070
01:00:24,291 --> 01:00:26,333
-İti an, çomağı hazırla!
-Deli misin sen?

1071
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Açma sakın!
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.

1072
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Dışarıdan yardım lazım.
Eyalet başkanından, CIA'den, FBI'dan.

1073
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Bize yardım edebilecek birini tanıyorum.

1074
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Snoopy kulağın var!

1075
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Evet Çirkin Sonic, kulağı çok komik.
FBI'yla irtibatın var mı?

1076
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Çünkü onlar için çok tehlikeli ve gizli
bir bilgiye sahibiz.

1077
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Elbette, FBI'da tonlarca insan tanıyorum.

1078
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Onlarla TV dizisi çekiyorum.

1079
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Bak, yardımın çok lazım
ama pek vaktimiz yok.

1080
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Hızlı mı gideyim yani?
O Sonic'in olayı!

1081
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Çirkin Sonic yavaş gider bebeğim.

1082
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-Yani yardım etmeyecek misin?
-Hayır.

1083
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
FBI'la dizi çekmiyorsun,
biliyordum!

1084
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Sözümü bitirmedim.

1085
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
-Dale, gitmeliyiz.
-Önce yapımcılarla Chateau'da

1086
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
-görüşüp anlatmam lazım.
-Olamaz.

1087
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Koş, kalabalıkta izimizi kaybettiririz.

1088
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Bir gün görürsün Dale.

1089
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Televizyonu açtığında hepsini göreceksin.

1090
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-Hayır, görmeyeceğim!
-Göreceksin!

1091
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
-Açılın!
-Çekilin!

1092
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Yoldan çekilin inekler!

1093
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Aslında orijinali Aunt-Man'di.

1094
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
A-U-N-T, çünkü özel güçlerim
teyzeler üstünde etkiliydi.

1095
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
PAUL RUDD'LA TANIŞIN!

1096
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Müthiş, değil mi?

1097
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
-Sonra değiştirdiler…
-Pardon.

1098
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
İşlerine bayılıyorum!

1099
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-Dikkat et!
-Tamam, cici atçıklar.

1100
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Kenara çekil. Çekil!

1101
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-Oradalar.
-Git yakala onları.

1102
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Yakaladım!

1103
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Ne?

1104
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, bu sen misin? Yaşlanmışsın.

1105
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
Hepimiz öleceğiz evlat.

1106
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
-Burada olduğumuzu nereden bildiler?
-Sanırım sosyal medya gönderinden.

1107
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
Karakolda çektiğin.

1108
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Eyvah. Evet, benim hatam.

1109
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-Aşağıda bir şey var.
-Hiçbir şey yok, seni ahmak.

1110
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Kısacık şeyler giyiyorsun, sonra da
her esintiyi bir şey sanıyorsun.

1111
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Yakaladım!

1112
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Kılık değiştirmeliyiz.
Şuradan. Eline ilk geçeni al.

1113
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Ne?

1114
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
INDIANA JONES MALZEMELERİ

1115
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
Kurtarma Timi burada!

1116
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-Aman tanrım! En büyük hayranınızım!
-Tanrım.

1117
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Çantamı imzalar mısınız?

1118
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Mutlu küçük şeyler düşünün!

1119
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Kasım çekildi kesin.

1120
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Siz gidin. Ben yetişirim.

1121
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Ver şunu bana!

1122
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
Diyet bu!

1123
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Buradan.

1124
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Tanrım!

1125
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
VOLTRON
EVRENİN KORUYUCUSU

1126
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Ucarga'nın kılıcı adına, benimsiniz!

1127
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Ne yapıyorsun? Yakaladım!

1128
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Neye bakıyorsun?

1129
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
-Cidden mi? Tuhaf gözlerine.
-Tuhaflar gerçekten.

1130
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Çok tuhaflar.

1131
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Çok komik.

1132
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Bak şu işe. Chip ve Dale tekrar birlikte.

1133
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Bugünü tekrar göreceğimi düşünmezdim.

1134
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Gelin buraya!

1135
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-Olamaz, sensin!
-Baloo, memnun oldum.

1136
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Olamaz! Yüzüne dokunabilir miyim?
Hayretler içindeyim!

1137
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Çabuk, asansöre.

1138
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-Olamaz!
-Durmanızı emrediyorum!

1139
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Beni mi istiyorsun? Hodri meydan!

1140
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker!

1141
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Alo, 911 mi? Burada sorun yaratan
bir ziyaretçi var…

1142
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Çıkış şurada!

1143
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Koş Dale, koş!

1144
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Hadi Chip!

1145
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Çabuk, şurada saklanalım!

1146
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Chip?

1147
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Chip, neredesin?

1148
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Neredesin dostum?

1149
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Olamaz!

1150
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Steckler, bir ihbar aldım.
Sanırım sincap dostlarının

1151
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
-başı dertte.
-Biliyorum efendim.

1152
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
-Şimdi fuar alanına gidiyorum.
-Hayır, daha kötü şeyler oluyor. Gel.

1153
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
Geç olmadan yetişmeliyiz.

1154
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Jack Skellington bağış kurumlarından
zimmetine para aktarırken

1155
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
beni mi tutukluyorsunuz yani?
Herkes biliyor!

1156
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
SUÇ MAHALLİ

1157
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Dale nerede?

1158
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Gelecek. Sabırlı ol.

1159
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-Olamıyorum.
-Evet, fark ettim.

1160
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Pek övünülecek bir şey değil.

1161
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Ne istiyorsun?

1162
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
İşime karışmamanı istiyorum.

1163
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Her şeyi açığa çıkardın.
Şimdi tüm bunları taşıyıp

1164
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
en baştan başlamam gerek.
Çok sinir bozucu.

1165
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Ofisime geldiğinde direkt
değiştirmeliydim seni.

1166
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Bu kadar başımız ağrımazdı.

1167
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Ayrıca ben hep Alvin ve Sincaplar'ı
daha çok sevmişimdir.

1168
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Seni canavar.

1169
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Kıpırdama, Tatlı Pete.

1170
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Hayır, asıl sen kıpırdama.

1171
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
İndir silahını, Steckler.

1172
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-Ne? Yüzbaşı Putty?
-Dale haklıymış.

1173
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-Çok klişe.
-Evet, pek orijinal değil.

1174
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Tatlı Pete, hatırlarsın, ilk yanıma gelip

1175
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
kötü biri ol, benimle çalış dedin.

1176
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
Ben de "Çok tahmin edilebilir bu."
demiştim.

1177
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Evet. Peki ben ne dedim?

1178
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
-"Bozuk değilse…"
-"Bozuk değilse…"

1179
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-Nasıl yaparsın?
-Biliyorum. Berbat bir şey.

1180
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Çok utanıyorum. Ama seçeneğim yoktu.
Annemin ameliyat olması gerekiyordu.

1181
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Süper Doktor oyununu oynarken yaralandı.

1182
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Kenarlara çok yaklaştı ve…

1183
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Çok fena cızırtı sesi geldi.

1184
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Üzgünüm. Devam ettiremeyeceğim.
Para içindi! Açgözlü küçük bir Şirin'im

1185
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-ve bunu para için yaptım.
-Çok komikmiş.

1186
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Ama bir an için inandın, değil mi?

1187
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
"Alo, sanırım az önce Peppa Pig'i
Nickelodeon Jr.'a giderken gördüm."

1188
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
O sen miydin?

1189
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Sahte ihbarı sen mi verdin?

1190
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Tüm soruşturmayı rayından çıkardın

1191
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
ve… En kötüsü de beni kendimden
şüphe ettirdin.

1192
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Yapma. Fazla kırılgansın.

1193
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Ah be. Kendine gel Dale, hadi.

1194
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
Ellie arıyor. Hayır, Ellie kötü olabilir.
Ama iyi de olabilir.

1195
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Beynim ağrıyor. Keşke Chip burada olsa.
Yapılması gerekeni bilirdi.

1196
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-Alo?
-Alo, iyi misin?

1197
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Evet, çok iyiyim, neden sordun?

1198
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Endişelenme Dale.
Chip'i nasıl kurtaracağımızı biliyorum.

1199
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Sahte film tesisindeyim.
Orada buluşalım.

1200
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
Yalnız gel.

1201
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Bu kulağa çok tehlikeli geliyor.

1202
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Biliyorum ama bana güvenmelisin.

1203
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
Ve Dale, "When Your Fish Upon a Star"
en sevdiğim bölümdü.

1204
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Az kişi sever onu. Neden favorin o?

1205
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Alo?

1206
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
Yani "When You Fish Upon a Star"
güzel bir bölüm

1207
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
ama harikaydı diyemem.

1208
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Dale'e neden gelmesini söyledin?
onu koruman gerekirdi.

1209
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Ona gizli bir mesaj verdim. Bir şifre.

1210
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Dale kendi telefon numarasını unutur.
Şifreyi nasıl çözecek ki?

1211
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
Beni dinleyin, laboratuvar artıkları.
Bu inanılmaz zekice planı

1212
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
sırf siz aptallar yanlış gemiyi
yok edin diye…

1213
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Hâlâ çok iyi.

1214
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
-…yapmadım.
-Çok iyi dizi.

1215
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
-İşe yaramaz sürüsü!
-Odaklan Dale.

1216
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Hadi.

1217
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Elli bir mesaj verdi, ama neydi?

1218
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Küçük dostlarınız sizi burada bırakmayı
hayal bile edemezdi.

1219
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
-Öyle değil mi?
-Tamam. Düşün Dale.

1220
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Gadget lambanın içinde hapis.
Lambalar ateşle ışık yayar.

1221
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Ateş çok havalıdır
ama çok tehlikelidir de.

1222
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Birileri tehlikeli bir durum içinde.

1223
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Tıpkı ayağıma bowling topu düşürdüğüm
o zaman gibi.

1224
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie'nin 10 ayak parmağı var
ve muhtemelen Tayland yemeklerini sever!

1225
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie'nin eli kolu bağlı ve tehlikede
ve Chip de onunla birlikte.

1226
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Bunca zamandır Putty Tatlı Pete'le
çalışıyormuş!

1227
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Şifreyi çözdüm. Geliyorum çocuklar!

1228
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Hadi. Çalış!

1229
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Hayır, olamaz.

1230
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Hayatım! Birisi garaj girişinde
havalı pozlar veriyor.

1231
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Affedersin. Dale, eski dostum.
Seni görmek kalbime ışık saçtı.

1232
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Komandolar, yardımınız lazım.

1233
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Seni seviyoruz dostum ama artık bağımsız
filmlerine daha fazla yatırım yapamayız.

1234
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Ne… Hayır, onun için gelmedim.
Çok önemli bir şey için geldim.

1235
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Ama o senaryo çok iyiydi.
Okudunuz mu ki?

1236
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Chip, sana çok özel bir şey
yapmak istiyorum.

1237
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Eski karakterini oynamaya ne dersin?

1238
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
Ama sana kulak yerine ayak,
kuyruk yerine de köpek burnu takacağız.

1239
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Samimiyetle söylüyorum,
kulağa berbat geliyor.

1240
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Yeni görünüşünü seveceksin.

1241
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
-Garanti ederim.
-Bu yanına kalmayacak.

1242
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
The Men's Warehouse göndermesi mi?
Gayet yanıma kalır.

1243
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Evet, hadi biraz değişiklik yapalım.

1244
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Bu harika!
Bu şeyin uçabildiğine inanamıyorum.

1245
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
Ve uçurabilmene.

1246
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Sanırım eski dizideki karakterimle

1247
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
gerçek hayattaki karakterim
tamamen aynı kişiler!

1248
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Evet, sanırım öyle.
Zipper, çocuklar nasıl?

1249
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Harika. Yani hep evde olan
bir baba olmanın

1250
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
bazı zorlukları var
ama hayatta yapmayı

1251
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-en çok istediğim iş ve…
-Vay! Bu sefer menajerim arıyor.

1252
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Üzgünüm, biraz bekler misin?

1253
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Vay canına! Dave Bolinari.
Konuşmayalı epey oldu.

1254
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Son yedi yıldaki mesajlarım ulaşmadı mı?

1255
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Daley, kardeşim, çok üzgünüm.

1256
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Yeni bir asistanım var da.
Bir de tatildeydik.

1257
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Neyse, haberleri izliyorum.

1258
01:11:02,916 --> 01:11:06,250
Herkes seni konuşuyor.
İşler geliyor. Teklifler alıyoruz.

1259
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Kitap teklifi diyorum.
Yeniden çekim diyorum.

1260
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Seni sonra arasam olur mu?
Şu an konuşamam.

1261
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Ne? Ama önceliklerini
belirlemelisin dostum.

1262
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Aslında var ya, sanırım hayatımda ilk defa

1263
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
önceliklerimi belirliyorum.
Arkadaşlar işten daha önemlidir.

1264
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-Dale, kardeşim.
-Aferin sana Dale.

1265
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Telefonunu atmasaydın iyiydi gerçi.

1266
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Evet. Anında pişman oldum.

1267
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Evet, güzel maceraydı.

1268
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-Hayır değildi. Kimi kandırıyorum?
-Evet, bakalım.

1269
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Tam popoya bir köpek burnu.

1270
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
Çok komik oldu.
Chip anlamıyor.

1271
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Durdur onu Yüzbaşı!
Sen bundan daha fazlasısın.

1272
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Hayır değilim.

1273
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
İşte orada. Ufuktaki yaklaşan tehlike.

1274
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-Böyle havalı konuşmana bayılıyorum canım.
-Teşekkürler aşkım.

1275
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Görünüşe göre tek içeri giriş yolu
şuradaki havalandırma borusu.

1276
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Tamam, güzel. Beni üstüne getir.

1277
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-Bunu yapmak istediğinden emin misin Dale?
-Hiç bu kadar emin olmamıştım.

1278
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Ama hep kötü kararlar vermekle
biliniyorsun.

1279
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-Aynen öyle.
-Hadi bakalım, Kurtarma Timi.

1280
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
En azından o gitti.

1281
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Dayan Chippy.

1282
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-Hayır! Hayır! Hadi ama!
-Onar şunu.

1283
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
-Onarmalısın.
-Tavsiye için sağ ol, dâhi.

1284
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-Ellie.
-Dale.

1285
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
İyi misin? Chip nerede?

1286
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-Hâlâ makinede.
-Buradayım.

1287
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-Chip, iyi misin?
-Evet.

1288
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Bizim için geldin.
Senden hiç şüphem olmamıştı dostum.

1289
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-Gördün mü? Şifreyi çözdü.
-Elbette. Çok belliydi zaten.

1290
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
"When You Fish Upon a Star"da
Gadget bizim gibi ihanete uğramıştı.

1291
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Aynen. Kesinlikle.

1292
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Tamamen farklı şekilde anladın,
değil mi?

1293
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-Evet. Tayland yemeklerini düşündüm.
-Dur yoksa onu şu an silerim.

1294
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-Tamam.
-Bekle.

1295
01:13:31,750 --> 01:13:35,166
-Bunu bir konuşalım.
-Dinle, nasıl hissettiğini anlıyorum.

1296
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
İşler istediğin gibi yürümedi, değil mi?

1297
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Büyük umutların ve hayallerin vardı ve…

1298
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
Sonra dünya kalbini kırdı.

1299
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
Sonra bir bakmışsın ki, hissettiğin
tek duygu öfke ve yalnızlık.

1300
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Ama yalnız değilsin.
Hiçbirimiz değiliz.

1301
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Vay canına. Bu doğru. İkiniz de
Hollywood'un en kötü aktörlerisiniz.

1302
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Hey! Ne oluyor… Hayır!

1303
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Bu da ne…

1304
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Nesi var bu şeyin?

1305
01:14:12,416 --> 01:14:14,416
ÇEKİRDEK ISISI KRİTİK SEVİYEDE

1306
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
Hayır! Hayır!

1307
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Bu hiç hoş değildi.

1308
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-Hey, iyi misin?
-Sanırım.

1309
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-Dale, yaralandın mı?
-Hayır, iyiyim.

1310
01:14:58,541 --> 01:14:59,833
Eyvah.

1311
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
Ve de kokuyor.

1312
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Aptal cam. Tamam, gidiyorum ben.

1313
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-Putty! Kaçıyor.
-Peşindeyim.

1314
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Bir şeyleri kıracağım!

1315
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Koş!

1316
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Buradan!

1317
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Sizi ahmaklar!

1318
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
-Neredeyiz?
-Boh Barba.

1319
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Bal Ayısı Pooj mu?

1320
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Kaç!

1321
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
İki kelime. Sincap çorbası.

1322
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Sanırım sahte filmleri
hep burada yapıyorlarmış…

1323
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
-Bu da ne… Yahu!
-…Okyanus ötesinde değil!

1324
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
Dorf!

1325
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Ay, Pechanga!

1326
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Yüzbaşı?

1327
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Bitti artık. Teslim ol.

1328
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Kimse var mı?

1329
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Hoppala! Zıp! Zıp!

1330
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Dikkat.

1331
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Bu başımı döndürdü.

1332
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Dikkat et.

1333
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Yol açın, küçük cahiller! Kenara!

1334
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
İşleri batırıyorsunuz!

1335
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Geliyor!

1336
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Yakala.

1337
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
HOŞ GELDİN, PRENS JAHLI!

1338
01:18:04,291 --> 01:18:05,541
Merhaba!

1339
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Çok yakındı.

1340
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Pekâlâ.

1341
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Biliyor musun, ben…

1342
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Oyun hamuru gibi yüzüme yapıştı.
Hatırlar mısın o şeyleri?

1343
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Bitirelim şu işi.

1344
01:18:24,708 --> 01:18:26,000
Hoppala.

1345
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
Zavallı tatlı küçük Ellie.
Daha en başından asla

1346
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
bir polis olmamalıydın.

1347
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Son sözün var mı? Ne? Duyamadım.
Yok mu? Peki, güle güle. Öldün.

1348
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Baksana Putty. Bu kadar kırılgan olma.

1349
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-Hayır!
-Kaçacak yer yok. Kapana kısıldık.

1350
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Sizi bulacağım!

1351
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Önüm, arkam, sağım, solum, sobe.

1352
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Çok kötü. Hadi, o koca yaşlı
beynini kullan Chip. Düşün!

1353
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
İşte!

1354
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-325. bölüm.
-325. bölüm.

1355
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
-Al. Şişman Kedi'de işe yaradı. Vur bana.
-Hayır. Bu sefer sen bana vur.

1356
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-Emin misin?
-Evet. Hadi.

1357
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-Tam altına geç. Yap şimdi.
-Tamam. Yapıyorum.

1358
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Bunu sana her hafta yaptığımıza
inanamıyorum.

1359
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Hadi, neredeler?

1360
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
BİLİNMEYEN NUMARA

1361
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Yapma Harold.
Saat gecenin bir yarısı.

1362
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
-Görmezden gel.
-Bunu konuşmuştuk Eileen.

1363
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
Bu benim işim. Sinirimi bozma şu an.

1364
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-İşe yaramadı. Bir daha vurmalısın.
-Tamam.

1365
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Demek buradasınız.

1366
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Oyalanmayalım.
Sıra bende. Hadi, güzelce vur.

1367
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Pekâlâ. İşler tuhaflaşıyor.

1368
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Bu hiç iyi değil.

1369
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Kuşlar. Gelin buraya!

1370
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Koş!

1371
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Bu da ne…

1372
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Az kaldı.

1373
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Güle güle, Chip ve Dale.

1374
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
FBI konuşuyor.

1375
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Etrafınız sarıldı.

1376
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Evet. Çirkin Sonic!

1377
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Al sana!

1378
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Hadi! Hadi, Dale!

1379
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-Bas!
-Bastım!

1380
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-Evet!
-Evet!

1381
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Gördünüz mü? Dizim var demiştim Dale!

1382
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Aptal dişler!
Sanırım dilimi ısırdım.

1383
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Biz gezegenin en zeki sincaplarıyız.

1384
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-Bizi yenebilirsin mi sandın?
-Bizi tanımıyor musun sen?

1385
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
-Chip ve Dale
-Chip ve Dale

1386
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
-Kurtarma Timi
-Kurtarma Timi

1387
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
-Chip ve Dale
-Chip ve Dale

1388
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
-Tehlike anında
-Tehlike anında

1389
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
-Hayır, asla toslamazlar
-Toslamazlar

1390
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
-Onlar varsa
-Onlar varsa

1391
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
Bazen sorun ne olursa olsun çözülür

1392
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Chip ve Dale
Kurtarma Timi

1393
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Hayır!

1394
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-Yat! Yere yat!
-Tamam, yakaladınız beni.

1395
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-Dale?
-Yatıyorum.

1396
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Dale? Hadi, bırak şakayı.

1397
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Hadi. Şimdi olmaz dostum.

1398
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Şaka yaptığını biliyorum.
Bu sefer kanmam. Hadi.

1399
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Dale?

1400
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Çocukken kafeteryada tanıştığımız sabah…

1401
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Sana bunu hiç söylemedim ama
anneme okula gitmemek için yalvarmıştım

1402
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
çünkü hiç arkadaşım yoktu.

1403
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Sen harika bir çocuksun Chip.

1404
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Unutma, en büyük risk,
hiç risk almamaktır.

1405
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Bir arkadaş bulacaksın. Söz veriyorum.

1406
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Çok korkmuş ve yalnızdım. Kayıp hâldeydim.

1407
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Tıpkı senin gibi, Dale.

1408
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
Ve benim sana, senin bana olduğundan
daha çok ihtiyacım vardı.

1409
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Merhaba.

1410
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Oturabilir miyim?

1411
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Bunca yıl seni ikinci önemli kişi gibi
hissettirdim

1412
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
çünkü ben ilk önemli kişi
gibi hissetmek istedim.

1413
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Sensiz bir hiçtim.

1414
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
O gece… Karavanda bana…

1415
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
Ajan Dale'den bahsedince,
sana bunları anlatmalıydım.

1416
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Sana öyle davranmamalıydım.

1417
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Üzgünüm Dale.

1418
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-Cidden mi?
-Dale!

1419
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-Ama nasıl…
-Bunu atmaya kıyamadım.

1420
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-O taso burnumu mahvetti.
-İşe yaradı.

1421
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Hayatımı kurtardın.

1422
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Sen de aynısını yapardın.

1423
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Dur, bir saniye.

1424
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Eğer sahte filmleri burada çekiyorlarsa,

1425
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
belki de…

1426
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-Monty!
-Monty!

1427
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-Tamam, yavaş.
-Onu görüyor musun?

1428
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-Monty?
-Onu göremiyorum.

1429
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1430
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-Dostlarım!
-Monty!

1431
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
-Seni kaybettik sandık.
-Tanrıya şükür.

1432
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
-Benden vazgeçmediniz.
-Elbette geçmedik.

1433
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-Arkadaşlardan vazgeçmeyiz.
-Sana ne yaptılar böyle?

1434
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Chipper, beni Dumbo yaptılar.

1435
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Merak etme, o kulakları onaracak
birini tanıyorum.

1436
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Teşekkürler Dale.

1437
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-Olamaz. O…
-Vay canına! Kulakların kocamanmış!

1438
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Gadget, Zipper. Rüya görüyor olmalıyım.

1439
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
İnanabiliyor musunuz?
Tüm Kurtarma Timi. Bir arada.

1440
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Uzun zaman oldu.
Sizi görmek çok güzel çocuklar.

1441
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-Hepinizi görmek müthiş.
-Vay canına, ne yaptığınıza bir bakın.

1442
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
KANIT

1443
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Tutuklusun, çakma Gumby.

1444
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Gerisi sizde çocuklar.

1445
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
İyi iş çıkardın.
FBI'ın sana ihtiyacı olacaktır.

1446
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Teşekkürler, ama sanırım
kendi dedektiflik ajansımı kuracağım.

1447
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ellie, buraya gel.

1448
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Millet. Sevgili dostumuz
Ellie'yle tanışın.

1449
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Onsuz bunların hiçbiri mümkün olmazdı.

1450
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Meğer kendisi…

1451
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Hayranınızım. Büyük hayranınızım.

1452
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Tanıştığımıza memnun olduk.

1453
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-Merhaba.
-Selamlar.

1454
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Dale, herkes bir araya gelecek diye
bunları yaşattığım için üzgünüm.

1455
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Chip! Gel buraya!

1456
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Vay. Göz pınarlarımı silmeselerdi
şu an ağlıyordum.

1457
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Hata yapmak insanidir, affetmek ilahidir.

1458
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Bazen hangisini daha çok seviyorsunuz
anlayamıyorum.

1459
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Fıstık yemek mi,
yoksa başımızın etini yemek mi?

1460
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Her zaman sizlerle böyle
gülmek istemiştim çocuklar!

1461
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
-Ne kadar sürüyor?
-Şaka ne kadar kötüyse o kadar uzun.

1462
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Peki Chip. Bu resmen tekrar
arkadaş olduk mu demek oluyor?

1463
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Tabii. Sanırım bazı şeyler cidden
yeniden yapılmaya değer.

1464
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Söyledin işte. Yeni bir Rescue Rangers
çekmek istiyorsun.

1465
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Hayır, demedim.
Onu kastetmemiştim.

1466
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Yani, belki.
Önce senaryoyu görmem lazım.

1467
01:27:12,416 --> 01:27:13,458
LOS ANGELES İTFAİYESİ

1468
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
Evet. Bu evet demek.
Belki bir pop yıldızına

1469
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-şarkı yaptırabilir miyiz?
-Evet, tabii.

1470
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Herkes orijinalini dinlemek istese de,
aşırı ciddi versiyonunu yaptırırız.

1471
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Evet! Kesinlikle öyle.

1472
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
TEKRAR HOŞ GELDİN MONTY

1473
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
SAHTE FİLM Mİ? ELLIE STECKLER
ÖZEL DEDEKTİF

1474
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
BÜYÜYEN ÇOCUK
HİKÂYESİNİ ANLATIYOR

1475
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
TÜYLÜ DÖVÜŞLER

1476
01:28:15,541 --> 01:28:18,333
MATILDA TAMAMEN DOLU, RAD PAN,
BAL AYISI POOJ

1477
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
DİNGİL BEBEK FİL

1478
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
KURTARMA TİMİ

1479
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
"TEYZE ADAMA KARŞI KONULMAZ!"
AUNT-MAN

1480
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
KURTARMA TİMİ'NİN YENİ ÇEKİMİ
GİŞE REKORU KIRDI

1481
01:28:39,458 --> 01:28:41,500
ELEŞTİRMENLER SORUYOR:
KİMİN UMURUNDA?

1482
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
SHIMARISU TERİ
PALAMUT AROMALI

1483
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. CHIP VE DALE

1484
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
ÖĞLEDEN SONRA DÖVÜŞ FESTİVALİ

1485
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
AJAN DALE
YAYINLANMAMIŞ İLK BÖLÜM

1486
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
KURTARMA TİMİ

1487
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Hanımlar ve beyler, Kurtarma Timi!

1488
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
Yuh! Darkwing'i isteriz!
Darkwing'i isteriz!

1489
01:29:34,583 --> 01:29:36,000
ÖRDEK DARKWING

1490
01:29:36,125 --> 01:29:40,541
Siz de söyleyin. Darkwing'i isteriz!
Bu ne saçmalık.

1491
01:36:34,083 --> 01:36:36,083
Alt yazı çevirmeni: Feridun Izzettin Colak



