1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Dobré ráno, dievčatá!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Zdravím. Dobré ráno. Choďte dnu.

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
UNIONVILLSKÁ ZÁKLADNÁ ŠKOLA

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, bez slúchadiel.
Dostaneš ich po škole.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, nie si Káčer Donald!
Obleč si nohavice, prosím!

8
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
-Fajn. Čo prvé…
-Užite si školu, decká!

9
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
-…vám napadne…
-Ahoj, oci!

10
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
-…keď poviem Chip a Dale?
-Prestaň!

11
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Určite vám napadne Thomas Chippendale,

12
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
londýnsky výrobca komôd
zo začiatku 18. storočia.

13
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Tá komoda je hustá, Thomas!

14
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
No stavím sa, že to druhé,
čo vám napadne, sú títo fešáci.

15
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
No to tretie budú určite
títo kreslení veveričí huncúti.

16
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Chip a Dale,
alebo mám povedať Chip a ja?

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Všetko sa začalo v deň,
keď sme sa stretli,

18
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
po nástupe do novej školy

19
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
uprostred tretieho ročníka.

20
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Ahoj, potenciálni noví kamoši!

21
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Dnes tu máme nového študenta.
Všetci pozdravte Dala.

22
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Ahojte, všetci. Teší ma!

23
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Ja viem.

24
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Moje oko! Mám to v oku!

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-Nie.
-Dajte to preč!

26
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
To bol vtip. Vidíte? Som v poriadku.

27
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Si divný.

28
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
VÝBER DO FUTBALOVÉHO TÍMU
DNES O 16:00

29
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Na obed už so mnou nikto
nechcel mať nič spoločné.

30
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Musel som sedieť sám.

31
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Môžem si prisadnúť?

32
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
To s tou ceruzkou ti vyšlo.
Excelentne vtipné načasovanie.

33
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Fakt? Kiežby som to nespravil.
-To nie, človeče.

34
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Najväčším rizikom je neriskovať vôbec.

35
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Len si ten vtip nenastavil správne.
Môžem ti s tým pomôcť.

36
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-Volám sa Chip.
-Ja som Dale.

37
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Pozerávaš Crispy Cow?

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
Hej! To je moje mlieko!

39
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
Chip bol vo všetkom taký zábavný

40
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
-a pozorný.
-Dobré.

41
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY UVÁDZA

42
00:02:49,166 --> 00:02:50,791
Ja som nepremýšľal.
Dokonalá dvojka.

43
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
RÝCHLA ROTA CHIPA A DALA

44
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
-Poď už!
-A hoci sme boli

45
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
-v rovnakom ročníku…
-Za mnou!

46
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
…Chip bol ako starší brat,
ktorého som nemal.

47
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Naučil ma jesť pizzu so syrovým okrajom
a sledovať zábavné, staré filmy.

48
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
Na strednej sme boli
hviezdami v súťažiach.

49
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
TALENTOVÁ SÚŤAŽ

50
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
V našom veľkom finále
Úžasný Dale bude žonglovať s hocičím!

51
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Hádžem!

52
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Vedeli sme, že máme niečo špeciálne.

53
00:03:19,458 --> 00:03:23,166
Po maturite sme si zbalili tašky
a šli do Kalifornie.

54
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Meškáš! No tak!

55
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Uhnite! Chytaj!

56
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
To teda vyšlo!

57
00:03:37,791 --> 00:03:40,666
Ahoj, potenciálni noví kamoši!

58
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Zbohom, eklektická skupina
cestujúcich v autobuse.

59
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Čo keby som urobil niečo ako:
„Oriešky, to je moje.“

60
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Dobre, to sa mi páči. Skvelé.

61
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
KONKURZ VEVERÍC
10:00

62
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Prvé mesiace sme boli švorc,

63
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
no bolo to najlepšie obdobie môjho života.

64
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…spotenie všetci cítia.
Voňajte sviežo s dezodorantom Fresh-On…

65
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Vyzeráme skvele!

66
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
A po malých štekoch sme
konečne dostali telefonát,

67
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
ktorý všetko zmenil…

68
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Chip, Dale, čo poviete na vlastný seriál?

69
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
-Každou špárou
-Rýchla rota Chipa a Dala.

70
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
-Konečne to vyšlo!
-Sa plazí

71
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
-Vlastný seriál.
-Gangstrov zbor im

72
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Bolo to o skupine malých detektívov…

73
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
-s ráznou tvárou
-…ktorí riešili zločiny.

74
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
-Patril k nim dobrodruh, Monterey Jack.
-Sa stavaj na odpor

75
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
-Vynálezkyňa Gadget Hackwrench…
-Chip a Dale!

76
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
-…a mucha Bzučo.
-Tým ťa chránia

77
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Bol malý a nevedel rozprávať,
teda dvojitá hrozba.

78
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
V tme aj z rána

79
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Chip, Chip, Chip, Chip a Dale!

80
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
A potom sme sa s Chipom stali

81
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
„ÚTOK TUČNÉHO KOCÚRA“

82
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
klasickou divnou dvojicou,
kde je Chip ten logický a priamočiary…

83
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
-Podaj rúrku. Mám nápad.
-…a ja ten, čo miluje zábavu.

84
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-Čo s ňou spravíš?
-Už ste moji.

85
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Vtáčiky! Hm? Prečo tie malé…
Poďte ku mne…

86
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Máme mačku vo vreci.

87
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
A strih. Balíme, ľudia.

88
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Skvelá práca!

89
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Skvelá práca!

90
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
GRATULÁCIE K TRETEJ SÉRII!

91
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Chcem všetkým poďakovať
za tri najlepšie roky môjho života.

92
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Keď sa obzriem späť,
kedy sa všetko začalo,

93
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
vidím smutného Dala
sedieť samého v jedálni.

94
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Nebol som taký smutný.

95
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
No nikdy by mi ani len nenapadlo,
že dnes budem stáť tu.

96
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Takže na Dala, môjho najlepšieho kamoša,
a na vás všetkých.

97
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-A každému, kto má rád krátke prípitky.
-Dobre.

98
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Na kopec ďalších sérií Rýchlej roty.
Na zdravie!

99
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
Na zdravie!

100
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Ukážte sa. Stojte pri sebe.

101
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Všetci povedzte: „Sýýýýr!“

102
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
RÝCHLA ROTA V KURZE
KEĎ TREBA, VOLAJTE CHIPA A DALA

103
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Žili sme svoj sen.

104
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Žili sme si na vysokej nohe, celú noc
sme tancovali „Králika Rogera“

105
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-s Králikom Rogerom.
-Roger, ideš.

106
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
To teda bola párty!

107
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Ach, Bzučo!

108
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Toto milujem!

109
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Som na orechy!

110
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-To bolo dobré. Ešte raz.
-Boli to bláznivé časy.

111
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Som na orechy.

112
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-Paráda.
-Také vtipné.

113
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Také zábavné.

114
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Keď už som lásku našiel
Čo s tým urobíme?

115
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Kam si odbehol, kamoš?
Odložil som ti kúsok koláča.

116
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-Čo je to?
-No dobre.

117
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Nechcel som ti to ešte ukázať,
no práve to doručili. Takže… Ta-dá!

118
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
AGENT DALE 00
TÚTO JESEŇ

119
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
„Agent Dale 00“?
Vtipné, čo to má byť?

120
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Husté, však? Je to môj nový seriál.
Budem superšpión.

121
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Čo… O čom to hovoríš?

122
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Hej, idem do toho.
A ako ty vždy hovorievaš:

123
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
„Najväčším rizikom je neriskovať vôbec.“

124
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-To fakt máš nový seriál?
-Hej.

125
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Prečo… Prečo si to so mnou
najskôr neprebral?

126
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
Predsa si všetko hovoríme.

127
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Posledných 42 dní si mi hovoril aj to,
čo si si dal na obed.

128
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Ananásovú pizzu a Pepsi Light.

129
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-Presne.
-Neviem.

130
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Len som si chcel byť istý,
že ten seriál naozaj nakrútia,

131
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-kým u teba vzbudím nádej.
-U mňa? Čože?

132
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Hej! Je to dobrá správa
pre všetkých. Pozri.

133
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
Ho, ho, ho, ho

134
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Ja len… Ak to budeš točiť,
náš seriál môžu zrušiť.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
To neurobia. Všetci vedia,
že ty si ten obľúbenec.

136
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
A ja som len ten,
koho každý týždeň udrú

137
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
rúrkou po hlave. V pohode.

138
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
Takže ty riskuješ celú Rýchlu rotu,

139
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
lebo som o niečo obľúbenejší než ty?

140
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Vieš, ako hlúpo to znie?

141
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Ja som ten hlúpy.

142
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-Tak som to nemyslel.
-Ja viem. Nikdy to tak nemyslíš.

143
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Vždy sa správaš tak,
akoby si ma zachránil.

144
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Ale ako deti sme v tom boli spolu.

145
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
O čom to hovoríš?
Stále sme v tom spolu.

146
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Prepáč, Chip.
Už ma nebaví hrať druhé husle.

147
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Ale ty nehráš druhé husle.

148
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Sme si predsa rovnocenní.

149
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Dvoje husle.

150
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
-Nedvíhaj to, prosím.
-Mohol by to by môj agent, Dave Bolinari.

151
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Po tom všetkom, čo som pre teba urobil,
nedvihni ten telefón.

152
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-Mrzí ma to.
-Dale, prestaň.

153
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-Ešte sme neskončili.
-Musím.

154
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Nerob to.

155
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Mrzí ma to. Tu Dale.

156
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Zdravím! Dave Bolinari.

157
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Ešte v to leto Rýchlu rotu zrušili

158
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
a Agenta Dala 00 zabalili
už po pilotnej časti.

159
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-Dale, si tam?
-Hej, som.

160
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Nebola to ničia chyba,
tak to jednoducho v šoubiznise chodí.

161
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
No teraz sme pripravení seriál obnoviť.

162
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
SÚČASNOSŤ

163
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Rýchla rota 2.0! V hlavnej úlohe ja.
V novej a vylepšenej 3D verzii.

164
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-Dámy a páni.
-Fíha, počujete to?

165
00:09:06,750 --> 00:09:10,625
-Pripravení na najväčšiu hviezdu dňa?
-Už som na rade.

166
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Toto bola kapitola prvá Dalových príbehov.
Ak sa vám to páčilo, nezabudnite sa

167
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
prihlásiť na odber.

168
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Poznáte ho z relácie Popoludnie s Disney.
Privítajte na pódiu…

169
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Musím bežať, čauko!

170
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
-…Balúa!
-A je to tu.

171
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Kto tu má rád džez?

172
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Stačí len málo

173
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
-Málo mať
-Pardon-moi, Dale,

174
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
no tvoji sledovatelia fakt veria,
že ten dav prišiel kvôli tebe?

175
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
Jasnačka, Lumière. A čoskoro

176
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
tu dav bude naozaj kvôli mne.

177
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
JEDINÝ A SKUTOČNÝ!
ŠKAREDÝ SONIC

178
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Hej, Dale! A ja budem na tom pódiu
stáť rovno vedľa teba!

179
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
STRETNITE SA S DALOM

180
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-Áno, Škaredý Sonic. To je prístup.
-Budú ma mať radi takého,

181
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
aký som, nie ako naposledy,
keď na nete videli moje ľudské zuby

182
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
a celé to tam rozdupali. No ukáž to sem.

183
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
„Všetko dobré, Škaredý Sonic.“
Nech sa páči, chalanisko.

184
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Smejú sa na mne, to ja viem.

185
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Nemôžete zraniť moje city,
ak s tým vtipom súhlasím.

186
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-A súhlasíš?
-Hej.

187
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Ale šťastena sa obrátila.
Dostal som ponuku na novú reality šou,

188
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
v ktorej budem chodiť s FBI na výjazdy.
Škaredý Sonic, škaredšie zločiny.

189
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Fakt? Seriál? Ty?

190
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Je tomu také ťažké uveriť?

191
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Asi… nie?

192
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Vieš, čo? Je to super.
Keď uspeje jeden z nás, uspejú všetci.

193
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Balú účinkoval
v Popoludní s Disney ako ja.

194
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
-Ale spravili…
-Stačí len málo

195
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
…remake Knihy džunglí
a je späť v kurze.

196
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Šlo to rýchlo.

197
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Dale!

198
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Tvoja pozitivita je nákazlivá. Och, merci!

199
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Fakt som tie peniaze potreboval.

200
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Musíš byť pripravený.
Ja sa udržiavam vo forme a mám

201
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-aktualizovaný moderný vzhľad.
-Áno, Dale…

202
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
STRETNITE SA S TIGROU
ČLENKA AVENGERS

203
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
…tvoja prerábka dopadla vkusne.

204
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
-Vyzeráš úžasne.
-Vďaka, Tigra.

205
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-Niekedy by sme si mohli vyjsť.
-To nie.

206
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
-To bolo rýchle.
-Bez urážky,

207
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
ale nemyslíš, že by si tu mal viac
fanúšikov, keby chodieval aj Chip?

208
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Ach, Chip? Zaujímavé,
už dávno som na neho nemyslel,

209
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
mal by som mu zavolať.
Zistiť, ako sa mu v živote darí.

210
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Život je najhorší,
preto potrebujete dobré poistenie.

211
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Nechcem na vás naliehať,
no podľa mojich skúseností

212
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
sa zlé veci dejú stále. Bez varovania.

213
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Niekedy na miestach,
kde to najmenej očakávate,

214
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
a potom to treba prácne celé napraviť.
Takže sa musíte chrániť.

215
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Ak ste pripravení na najhoršie,
to najhoršie nie je také zlé.

216
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Tak načo riskovať? Mojou prácou
je stiahnuť vám vlnu z očí…

217
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-Doslova povedané.
-Vezmem si celý balík poistenia.

218
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Fantastické. Rozhodli ste sa správne.

219
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
ŽIADOSŤ O POISTNÚ ZMLUVU

220
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
ZAMESTNANEC MESIACA – CHIP

221
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Hej. Gratulujem!
Znovu si zamestnancom mesiaca.

222
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-Vďaka, Bruno.
-Neskočíme to niekam osláviť?

223
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Ty nikam nechodíš.

224
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Prepáčte. Dnes to nejde.
Millie na mňa čaká.

225
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Ale vďaka za pozvanie.

226
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Určite nechceš vidieť moje nové lekno?

227
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Lekno. Žabí humor. Nie, vďaka.

228
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Spoznal by si ma mimo pracoviska.

229
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-Dobrý večer, Chip.
-Zdravím, pani Houseová, vďaka.

230
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, som doma.

231
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
STRATIL SA FLOUNDER

232
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
Flounderovo zmiznutie je šiestym

233
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
nahláseným zmiznutím známej animovanej
postavičky za posledné dva mesiace…

234
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Poď sem, ty moje dievčatko.
Celý deň si tu bola zavretá?

235
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Dobre. Musíš byť hladná.

236
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Nech sa páči. Pomaly.

237
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-Voláme všetkých chipmunkov!
-Chipmunkovia sú späť.

238
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
-Hej!
-A tentokrát rapujú.

239
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Poďme! Chipmunkovia sú tu, takže…

240
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Jasné, rapujú.
Animované postavičky musia vždy rapovať.

241
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Je načase si zatancovať!

242
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Na pevnej mám odkaz. To sa mi nezdá.

243
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Ahoj, Chipper! To som ja, Monterey Jack.

244
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-Monty?
-Hej!

245
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Viem, že sme spolu dlho nehovorili.

246
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
No mám veľký problém
a zišla by sa mi pomoc priateľa.

247
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Fakt by som bol rád,
keby si mohol prísť ku mne.

248
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Dobre, musím bežať.
Snáď sa čoskoro vidíme.

249
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
Fíha.

250
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Už je to tak dávno.

251
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
RÝCHLA ROTA

252
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-Rýchlo. Kým je vzduch čistý.
-Ach, Monty. Si to ty.

253
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Prepáč, kamoš, no sledujú ma.

254
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
-Vždy ma sledujú.
-Kto?

255
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-Dlho sme sa nevideli, Chip.
-To máš pravdu, starý kamoš.

256
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Ja… prepáč, Monty,
ale čo je to za príšerný smrad?

257
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
Čo? Ty si nepamätáš?
Kolínska Rýchlej roty.

258
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
KOLÍNSKA VODA

259
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Voniam sa ňou každý deň.

260
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Aha, už si spomínam.
Smrdí ako mandľové maslo a benzín.

261
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
A nedá sa tak ľahko zmyť.

262
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Dobre. Monty, čo sa deje?
Dostal som tvoju správu.

263
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Vravel si, že máš problém?

264
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Pokašľal som to, Chip.
Premohla ma moja láska k syru.

265
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
-Kúpil som si viac, než na čo som mal.
-Ach, nie. Syr? Monty.

266
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Viem. Ale za posledné týždne som si len
pričuchol. Mám diétu bez obsahu mlieka.

267
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Naozaj? Tak čo sa teda deje?

268
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
No zbohom!
To je fakt smradľavá gorgonzola.

269
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
To si nemal vidieť.

270
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
Sy… Sy… Syr!

271
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Vydrž, Monty.

272
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Prepáč, Chipper. Neviem mu odolať.

273
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
To nič, Monty. Zoženieme ti pomoc.

274
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Nejde len o to, Chip. Teraz dlžím
kopec peňazí gangu z Údolia.

275
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
Gangu z Údolia? Monty, sú to zloduchovia.

276
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Ja viem. A ak im nezaplatím,
spravia zo mňa pirátsku verziu.

277
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
„Pirátsku verziu“? Čo to znamená?

278
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Ach, Chip. Pre nás pamätníkov
je to teraz fakt drsné.

279
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Počul si, čo sa stalo
tomu malému Flounderovi?

280
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Keď meškal so splátkou za pancierovky?

281
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Ach, nie!

282
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-Je načase zaplatiť, ryba.
-A čo toto? Nebude to stačiť?

283
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
No tak, ľudia.
Je to pravá trojzubka.

284
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Má veľkú hodnotu.

285
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
No a tak ho uniesli,
vygumovali mu ústa, aby nemohol kričať,

286
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
a následne ho zmenili natoľko, aby prešli

287
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
cez autorské práva,
a prepašovali ho do zahraničia

288
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
do štúdia na čiernom trhu,
kde po zvyšok života

289
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
bude nútený točiť otrasné
pirátske verzie filmov.

290
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
OD TVORCOV KRÁSKY A PREKLIATEHO
PSIEHO MUŽA – MALÁ RYBIA DÁMA

291
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Ach, nie. To je príšerné.
Nemôžeme dovoliť, aby sa to stalo aj tebe.

292
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-Na niečo prídeme.
-Myslíš to vážne?

293
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Iste, vždy si bol môj veľmi dobrý priateľ.

294
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Nikdy si ma nesklamal.
Fakt si mi chýbal, ty veľké trdlo!

295
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Aj ty si mi chýbal, Chipper.
Viem, že chýbaš aj Gadget a Bzučovi.

296
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-Hej? Ako sa majú?
-Majú sa skvele.

297
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
PRAJEME KRÁSNE SVIATKY

298
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-Zatiaľ 42 detí.
-No páni.

299
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Tamtá má Gadgetine oči a Bzučove krídla.

300
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
A tento zase jej uši a ruky, rozkošný.

301
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Boli to dobré časy, však, kamoš?

302
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Hej, najlepšie.

303
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Sú tu! Skry sa!

304
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Haló?

305
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Nie je to…

306
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
K tebe do bytu je to 59 krokov.

307
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
Vyjdi ich viackrát za deň

308
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
-a si…
-Rýchlo! Dnu!

309
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Dobre.

310
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-Dale…
-Chip.

311
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-Ahoj.
-Áno, som to ja.

312
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-Super.
-Aj Dala som zavolal na pomoc.

313
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-Snáď nevadí.
-Iste, prečo nie?

314
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Je to fasa, bumbarasa.

315
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-„Bumbarasa?“ To fakt?
-Áno. „Bumbarasa.“

316
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Takže už sa nehneváš na to všetko

317
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
s Agentom Dalom 00
a na zrušenie Rýchlej roty?

318
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Či sa hnevám? Bolo by patetické,
keby som sa stále trápil niečím,

319
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
čo už bolo tak dávno.

320
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Okej. Ale môžeš na to stále trochu
myslieť. Lebo ja na to myslím…

321
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
-A ako sa ti darí?
-Veď vieš, pohoda,

322
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
ďalšie vágne veci,
ako zaplniť priestor tohto rozhovoru.

323
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-Dobre, teda. Vôbec si sa nezmenil.
-Vďaka. A ty vyzeráš… inak.

324
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Nie je tajomstvom, že som bol
na operácií počítačovou grafikou.

325
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
S obnovou mojej kariéry
to spravilo zázraky.

326
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Dnes vlastne vystupujem v jednej hre…

327
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
No poviem ti, skutočným kolieskom
v ohni je Rýchla rota.

328
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Šepká sa o návrate. Niekto na to
založil aj fanúšikovskú stránku

329
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
-na Facebooku.
-Pánečku! Na Facebooku?

330
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-To nie je len tak.
-Sú to len jeho kecy, Monty.

331
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Nikto okrem neho nehovorí
o návrate Rýchlej roty.

332
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Čože? Fanúšikovia po tom bažia.

333
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
Pozri, prišiel som pomôcť Montymu,
nie nechať sa uniesť nejakými

334
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
hollywoodskymi nezmyslami.

335
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Skvele som si zaspomínal, no musím ísť.

336
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, ak budeš mať skutočný problém,
vieš, kde ma nájdeš.

337
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Dale, aj ty si tu bol.

338
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
SQUIDWARD – MEDVEĎ YOGI
SAMURAJ JACK

339
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Príde si vraj pomôcť Montymu,
zaženie ma do úzkych, hovorí o návrate.

340
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
BÁBÄTKÁ
RÝCHLE A ZBESILÉ

341
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
Myslí si, že dolár
vytlčie len tak z ničoho.

342
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
To on odišiel zo seriálu.

343
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Ja som v pohode.

344
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
MERYL STREEPOVÁ JE PÁN DOUBTFIRE

345
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Nezmysel. Totálny nezmysel.

346
00:19:25,500 --> 00:19:28,125
Preto je lepšie priateľov ani nemať.

347
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
BATMAN VERZUS. E.T.

348
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Okej, to vyzerá celkom dobre.

349
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-Je to také divné…
-Ja že: „O čom to hovoríš?“

350
00:19:37,291 --> 00:19:39,791
Presne. Nechcete si po šou niekam vyjsť?

351
00:19:40,041 --> 00:19:42,041
Viem, kde robia pizzu so syrovým okrajom.

352
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Prepáč, máme iné plány.

353
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Aha.

354
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Ten ironický hosťujúci účinkujúci
si asi hľadá kamošov.

355
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Bod pre Dala.

356
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. odpúšťa Batmanovi.

357
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Dobre.

358
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
No jasné. Akoby sa to mohlo stať.

359
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NEZNÁME ČÍSLO

360
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-Haló.
-Hej, tu Dale. Nezavesuj.

361
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Práve mi volali z polície,
uniesli Montyho.

362
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-Čože? To vážne?
-Hej, je to šialené.

363
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
Policajti chcú od nás vyhlásenie,

364
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
keďže s nami hovoril naposledy.

365
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
Idem k nemu do bytu.

366
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
Stretneme sa tam, dobre?

367
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
MEDZINÁRODNÁ VEŽA

368
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-Chip, si tu.
-Iste. No poďme.

369
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Úbohý Monty.

370
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Ropucha, vezmi to do labáku.
Ste priatelia obete?

371
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Máte pre mňa niečo?
Nejakí nepriatelia či vyhrážky?

372
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Vlastne hej. Monty mi vravel,
že niečo dlžil gangu z Údolia.

373
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
Bál sa, že z neho spravia pirátsku verziu,
keďže začiatkom 90. rokov

374
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
bol niečo ako hviezda.

375
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Bol v Rýchlej rote.

376
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Spolu sme vystupovali v seriáli…

377
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Rýchla rota Chipa a Dala?

378
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-Keď treba, volajte…
-Nikdy som o tom nepočul.

379
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-Čo?
-Je to moja vina. Nemal som odísť.

380
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Zožiera ma to zaživa,
no musím vám povedať,

381
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
že ak ho vzal gang z Údolia,
pochybujem, že vám pomôžeme.

382
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
Tých naničhodníkov sa snažíme
vystopovať už celé roky.

383
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Celé to riadi týpek menom
Sladký Pete.

384
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
-Vždy je o krok pred nami.
-Čože?

385
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
To je všetko? Myslel som, že poliši

386
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
majú slúžiť a chrániť,
nie vzdať sa a ísť ďalej.

387
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Hej! Dal by som čokoľvek,
aby som proti tým lotrom postavil prípad.

388
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Sladký Pete má prsty
v každom nelegálnom biznise

389
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
od pirátskych verzií po smradľavý syr,

390
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
bohatne na tom
a my pri tom vyzeráme ako blbci.

391
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
-Hotovo, pane.
-Jejdá!

392
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-Ale ste ma vydesili, Stecklerová.
-Prepáčte, pane.

393
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
-Prehľadala som perimeter. Bez stopy.
-To je jasné. Prečo by tam aj boli?

394
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Šesť nezvestných animovaných
postavičiek za mesiac a žiadna stopa.

395
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Čo susedia?

396
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
-Možno niekto niečo videl.
-Aha. Myslíte?

397
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Prácu skutočného detektíva
nechajte na mňa, jasné?

398
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Správne. Prepáčte, pane.

399
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Kapitán, vonku čakajú
novinári na vyhlásenie.

400
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
-Nemám niečo na chrbte?
-Áno, pane.

401
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Vyzerá to ako kúsok z hry Monopoly
a dôstojník O'Hara.

402
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Dôstojník! Čo to… Chcem len jeden deň,
keď mi zostane čistá košeľa.

403
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Dobre, zabaľte to, chlapci.

404
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Poďme.

405
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Ahoj!

406
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
-Som Ellie Stecklerová. Veľká fanúšička.
-Naozaj?

407
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
Vlastne som sa stala detektívkou,
lebo ako malé dievča

408
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
z Albany som chcela pomáhať ľuďom.

409
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-Presne ako vy.
-No nehovor. Sme poctení. Namaste.

410
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Vieš, že to bol len seriál, však?
Nebolo to skutočné.

411
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Chip, inšpirácia je inšpirácia.

412
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Počula som, čo vám vravel Putty.

413
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Myslím, že to nie je také beznádejné.
Porušujem tým nejaké pravidlá,

414
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
ale z toho, čo vieme
o vytváraní pirátskych verzií,

415
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
celý proces trvá tak dva dni.

416
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-To je 48 hodín.
-Hej.

417
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
Problém je,

418
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
že nevieme, kde má Sladký Pete
svoju továreň na pirátske verzie.

419
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
Vždy, keď sa snažíme získať zatykač,
zastaví nás v tom byrokracia

420
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
a k ničomu nedôjde.

421
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Ale vy by ste tú továreň mohli nájsť.

422
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
Možno tam nájdete svojho kamoša.

423
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Fíha! Vďaka a vďaka
aj za sledovanie nášho seriálu.

424
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-Veľa to pre nás znamená.
-Si nechutný.

425
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-Ozvem sa.
-Si úžasná!

426
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-Čo?
-Počul si ju.

427
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-Mali by sme ísť hľadať Montyho sami.
-Žartuješ?

428
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-Nie! Kto lepší by Montyho zachránil?
-Hocikto iný.

429
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Podľa mňa tento prípad vyrieši
len jeden tím boja

430
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
proti zločinu. Volám Gadget a Bzučovi.

431
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Nie, neotravuj ich.
Sme rovnako skutoční detektívi

432
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-ako banda od Scooby Dooa.
-Presne. Preto to musíme skúsiť.

433
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Nie! Čo?

434
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Chip, Monty u nás hľadal pomoc,

435
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
no sklamali sme ho.
Nemôžeme ho nechať stvrdnúť

436
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
v nejakom zahraničnom štúdiu,
kde bude nútený točiť zlé filmy.

437
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Ak má točiť zlé filmy,
mal by ich točiť tu so mnou.

438
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
No dobre, aj keby sme mu šli pomôcť,
nemáme šajnu, kde treba začať.

439
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Ani nevieme, čo…

440
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Syr.

441
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Dobre. Hej, pozri.

442
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Kamoš, ak ti chýbajú peniaze,

443
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-kúpim ti dobrý, čistý sendvič.
-Dobre.

444
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Tu je to! Vyhodil som to,
keď som tu bol predtým.

445
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
„Bjornsonov obchod so syrom,
Hlavná ulica 3344.“

446
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Našiel si stopu?
Ty si ju doslova vyňuchal!

447
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Pôjdeme do toho obchodu so syrom.
Uvidíme, čo zistíme

448
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
o tej tajnej továrni a Sladkom Peteovi,

449
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
potom informácie odovzdáme tej policajtke
a to bude všetko.

450
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Vravíš teda, že Rýchla rota je späť?

451
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Nie, lebo Rýchla rota už neexistuje.
Prípad uzavretý.

452
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-Prípad?
-Nie, toto nie je prípad,

453
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-lebo nie sme skutoční detektívi.
-Ale povedal si „prípad“. Áno!

454
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-Môžem ti pomôcť?
-Prepáč.

455
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Som rád, že Chip a Dale sú zase spolu.

456
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Hej, no dobre.

457
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Chip… Chip… Chip… Chip a Dale!
Tým ťa chránia

458
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-Chip… Chip… Chip… Chip a Dale!
-Prestaň spievať.

459
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Vieš, že vyrábajú
aj autá pre veveričky, však?

460
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Ale ľudské veci sú najlepšie.
Pár opráv na tomto autíčku

461
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
a je vo svojej plnej kráse.

462
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Hej, pozor!

463
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Vieš, čo je metafora, Dale?

464
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
Ak chceš povedať,
že toto auto je metaforou

465
00:25:49,458 --> 00:25:50,875
niečoho o mne, môžeš s tým prestať.

466
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Lebo nie. Neviem, čo je metafora.

467
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Pozri, ak máme vyriešiť
„Prípad nezvestného Montyho“.

468
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
Je to len pracovný názov.
Som otvorený nápadom.

469
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-Budeme musieť spolupracovať.
-Nepracujeme spolu.

470
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Si zábavný, Chip.

471
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Dobre, blížime sa.
Tam to odparkuj.

472
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
Cylinder s paličkou nechaj v aute, prosím.

473
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Ako si to vedel?

474
00:26:23,583 --> 00:26:26,041
-Lebo ty si ty.
-Dobre, tak poďme.

475
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Niečí rešpekt si najrýchlejšie získaš,

476
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
keď budeš oblečený
ako dôležitý obchodný magnet.

477
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-Nechcel si povedať „magnát“?
-Myslím, že svoju postavu poznám, Chip,

478
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
a nosí cylinder.

479
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
ZLÁ STRANA

480
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Je to tu trochu temné.
Je to tu určite bezpečné?

481
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Nie. Lebo nič nie je bezpečné

482
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
na Hlavnej ulici.

483
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Fíha, vyzerá to pekne.
Nie tak, ako som si predstavoval.

484
00:27:04,541 --> 00:27:08,166
Ver mi, je to horšie.
Animované postavičky tu obchodujú

485
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
so svojím imidžom na verejnosti,
aby obalamutili polišov.

486
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
A dovážajú sem do tejto diery
tie najodpornejšie kúsky

487
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
kontrabandu na tejto strane Guadalajara.

488
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Si si istý? Ten pes vyfukuje bublinky.

489
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Ahoj!

490
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
V tejto časti mesta nie je nič,
tým myslím skutočne nič, sväté.

491
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Chlieb na predaj

492
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-Pre všetkých chlieb na predaj
-Tamten predáva nevysledovateľné zbrane.

493
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Lesklé topánky z vás spravia muža

494
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Lesklé topánky, mám pre vás plán

495
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Ukradnuté čísla sociálneho zabezpečenia.

496
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
Vďaka ružiam

497
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
-sa vaše dievča bude cítiť krásne…
-Nie, vďaka.

498
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
-Boj bábok.
-Odkiaľ to všetko vieš?

499
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Niekedy som švorc, preto predávam
srsť do tamtoho obchodu s parochňami.

500
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Hej. No toto.

501
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BJORNSONOV OBCHOD SO SYROM

502
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
-Myslím, že to je on.
-Je to smradľavé, mazľavé…

503
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Ja sa živím dojednávaním zmlúv.
Hovoriť budem ja.

504
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-Rozumiem. Kryjem ti chrbát.
-Nie, netreba. To zvládnem.

505
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Zdravím, pán Bjornson.
Máte na predaj nejaký syr?

506
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Či mám syr?

507
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Pozrime sa, máme tu münster, goudu, brie.

508
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Nejaký „smradľavý“?

509
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Ste poliši?

510
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Nie! Len si chceme kúpiť smradľavý syr.

511
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Čím smradľavejší, tým lepší.

512
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Dobre, tak poďte dnu.

513
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-Ach, áno. Taký dobrý.
-Ešte, prosím.

514
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Šu-šu.

515
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Už žiadne vzorky zadarmo, Lester.
Tu nie sme v zmrzlinárni.

516
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
Chcete smradľavý syr?
Mám tu odrody, ktoré vás

517
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
vyzujú z topánok.

518
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
„Vyzujú z topánok,“ teda?
Zdá sa, že ponúkate kvalitný produkt.

519
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Ale skôr ako sa k tomu dostaneme, spravte
mi láskavosť. Pozrite sa na túto fotku.

520
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
MONTY Z RÝCHLEJ ROTY

521
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
Je to môj priateľ Monterey Jack.

522
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
A tiež sa tak volá jeden syr.

523
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-Pokračuj.
-Dobre.

524
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Myslíme si, že ho držia niekde v sklade.

525
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Ak niečo viete,
som si istý, že sa vám vieme

526
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
dobre odmeniť.

527
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Čo poviete na doplňujúce poistenie
či poistenie lode?

528
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Nie, nič neviem. A teraz,
buď si kúpte syr, alebo vypadnite.

529
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
No dobre.

530
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Možno by sme mohli
zanechať tento neúctivý tón

531
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
tohto chlpatého neohrabanca,
čo ja nie som!

532
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-Čo to robíš?
-Som dôležitý obchodný magnet.

533
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Nemám problém prilákať záujemcov

534
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
o gigantickú dohodu,
lebo to magnety robia.

535
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Priťahujú biznis.

536
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Nie, vy dvaja ste určite poliši.
Vypadnite.

537
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Dobre. Počkajte.
Vymyká sa nám to z ruky.

538
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Nie sme poliši.

539
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Sme herci!

540
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Celý čas sme to my, Chip a Dale.

541
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Zaujímavé. Môj šéf,
Sladký Pete, miluje hercov.

542
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-Hej. A kto nie?
-Mali by ste sa s ním zoznámiť.

543
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Fakt? Zoznámiť sa so Sladkým Peteom?

544
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Zdá sa, že som nás dostal zo zástupu
pred klubom rovno do VIP miestnosti.

545
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Fíha! Táto VIP miestnosť je neuveriteľná.
Už teraz vyvádzam.

546
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
Nie je to tamto Jessica Rabbitová?
Pýtam sa, lebo som zviazaný

547
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
-vzadu v kamióne!
-Prečo máš taký prístup?

548
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
Kvôli tvojmu plánu nás skoro vyhodili,

549
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
no vďaka môjmu vylepšeniu
sa teraz stretneme so Sladkým Peteom.

550
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Ty si sa zbláznil.

551
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-Fakt?
-Jasné.

552
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-To sa radšej vzdáš?
-Nie!

553
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
-Chceš len čakať…
-Velenie som mal prevziať ja!

554
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Hej! Počkaj chvíľu!

555
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Nie sme rozkošní?
Takáto chémia je výnimočná.

556
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Náš seriál sa musí vrátiť.

557
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
To myslíš vážne?
Mal by som byť doma.

558
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Millie sa už asi o mňa bojí,
určite už to tam všetko dočúrala.

559
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Stretávaš sa s niekým? Znie… milo.

560
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-Je to pes. Millie je pes.
-Určite nie je taká zlá.

561
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Čo? Nie, ona…

562
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Sme tu.

563
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Vyzerá to tu divne.

564
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Kde to sme?

565
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Dobre.

566
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Myslím, že sme v Údolí.

567
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
-V Tajomnom údolí.
-Kde?

568
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Pamätáš si ten divný štýl animácie
začiatkom roku 2000,

569
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
keď všetko vyzeralo reálne,
no nič nevyzeralo dobre?

570
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Jasné. Bolo to desivé.

571
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Myslím, že všetci skončili tu.

572
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Poďte. Tadiaľto.

573
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
POŠTA

574
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-Čo?
-Mám tu niečo pre Sladkého Petea.

575
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-Darček od Bjornsona.
-Nechaj to tu.

576
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Veľa šťastia, hlupáci.

577
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
REHABILITAČNÉ ZARIADENIE

578
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Kto ste?

579
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
On hovorí s nami?

580
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Neviem. Má oči ako z Polárneho expresu.

581
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-Hovoríte s nami?
-Iste. Povedal som: „Kto ste?“

582
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Dobre. No úprimne,
vyzerá to, že hovoríte

583
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
-s tamtým oknom.
-Nie, v skutočnosti to vyzerá,

584
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
-že sa pozerám rovno na vás.
-Dobre.

585
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Pozrite sa mi do očí,
ako sa pozerajú rovno do vašich očí.

586
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-Hej…
-Dobre. Pozrite, pane.

587
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Viete, čo? Poď… Sem, len…

588
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Zlez zo mňa! Daj mi nohu preč z úst.

589
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Hej, zdravím! Vidíte ma? Ahoj.
Chceme sa porozprávať so Sladkým Peteom.

590
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Poďte za mnou!

591
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Ktovie, či tu držia Montyho.

592
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Zistíme to len jediným spôsobom.

593
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Toto je tá vaša tajná továreň
na pirátske verzie?

594
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
-No tak!
-Čo? Nie! O čom to hovoríte?

595
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
Toto je zákonný biznis Sladkého Petea.

596
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
Na starý nepredaný tovar.

597
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-Starý tovar?
-Áno, ako napríklad

598
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
pamätáte si sprchový gél Shreka?
Presne. Nikto. Nepredal sa.

599
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Preto Sladký Pete odkúpil všetky zásoby

600
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
a jeho užitočné diely roztavuje.
Má oko na biznis.

601
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Kiežby som videl to, čo on.

602
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Určite sa dajú zohnať
kontaktné šošovky. Au! Čo je?

603
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
PRENOSNÉ TOALETY
SLADKÉHO PETEA

604
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Takže mení hračky na záchod na sračky.

605
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Páni! Vídavam to celé roky,
no nikdy som si to takto nevyložil.

606
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
A sme tu!

607
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Zdravím!

608
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-Peter Pan?
-Hej!

609
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Hviezda javiska aj plátna,
no volajte ma Sladký Pete.

610
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
-Vyzeráš…
-Starý? Plešatý? Smutný ako gorila v zoo?

611
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-Čo? Nie ako gorila v zoo.
-To nič.

612
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Nemôžete mi povedať nič,
čo by som už nepočul.

613
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, prosím. Odviaž našich hostí.

614
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Chip a Dale! Páni!
Nevadí, ak budem počas rozhovoru kráčať?

615
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Už sa nezmestím do starého kostýmu
ako kedysi. Potrebujem nazbierať kroky.

616
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Hej! Aj ja mám také hodinky.

617
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Mali by sme si prepojiť účty
a navzájom sa motivovať.

618
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Dobre. Asi ste sa prišli pozhovárať
o Montereyovi Jackovi.

619
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-Áno, presne tak.
-Viete, vždy som mal rád Montyho.

620
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Je škoda, čo sa stalo.
Príliš veľa syra. Málo chleba.

621
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Počujte, pán Sladký Pete. Pán Pete.

622
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Ak zaplatíme všetko, čo Monty dlhuje,

623
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
mohli by ste ho pustiť? Len pre tentokrát?

624
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Pustiť? Viete, ja som si svoju slávu užil

625
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
ešte ako dieťa. Obsadili ma do jedného
z najväčších filmov na svete

626
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
ako chlapca,
ktorý nikdy nevyrastie, Petera Pana.

627
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Nikdy v živote som nebol taký šťastný.

628
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Keď som vyrástol,
odkopli ma, ako by som bol ničím.

629
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Tento biznis vie byť taký krutý.

630
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Presne tak.

631
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
KAM ŠLI CHLAPCI

632
00:35:33,166 --> 00:35:35,958
Bol som vydesený, zúfalý a osamotený.

633
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Tak som sa rozhodol vziať moc do svojich
rúk a natočiť vlastný pirátsky film!

634
00:35:42,000 --> 00:35:44,791
„Lietajúci chlapec zo spálne.“

635
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
A hádajte čo? Zabralo to!
Zarobil som kopec peňazí.

636
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Tak som zamestnal ostatné
postavičky do ďalších filmov…

637
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
KRÁSKA A PREKLIATY PSÍ MUŽ
ŠŤASTNÝ DUCH

638
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…a bum…

639
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
ŠPAGETOVÉ PSY

640
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
…mám filmové štúdio na pirátske verzie,
kde ja rozhodujem, kto bude hviezda

641
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
a koho hodím do koša!

642
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
A teraz sa mocete vy dvaja tam,
kde nepatríte,

643
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
kladiete otázky o nezvestnom priateľovi.

644
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
A to nedopustím.
Čo poviete na túto bombu?

645
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Podľa mňa je čas na návrat Chipa a Dala.

646
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-Jimmy…
-Pôjdete so mnou.

647
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-Sme mŕtvi.
-Bež!

648
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Poď, poď!

649
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-Chyť ich už konečne!
-Snažím sa!

650
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
No tak! Pripravený? Skoč!

651
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
To je moja osobná kúpeľňa.

652
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
-Hľadaj únikovú cestu!
-Hej!

653
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-Nie.
-Poďte sem!

654
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-Je len jediná cesta, Chip.
-Otvorte!

655
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Nie! To je nechutné.

656
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, chytím ich!

657
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Je to naša jediná šanca. Začni trochu žiť!

658
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Začať žiť?

659
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Akoby si sa na to tešil!

660
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Nerob… Nie…

661
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
No tak, Chip, voda je v pohode!

662
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Dofrasa!

663
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
No… dobre.

664
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
-Veľa šťastia, zdravia…
-Hej!

665
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
Veľa šťastia, zdravia
Veľa…

666
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Nie! Hotovo.

667
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Modli sa, aby odtiaľ nevyšli živí.

668
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-Nie!
-Vydrž!

669
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Pozor!

670
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
-Nenávidím to!
-Preboha!

671
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Asi by som to mal zdvihnúť!
-Čo?

672
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
-Mohol by to byť môj agent Dave Bolinari!
-Paráda. Daj mi vedieť, čo ti povie!

673
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Haló! Čo? Áno, špagety sú v pohode!

674
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Aj ja teba, mami! Môj agent je taký divný.

675
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Ach, nie!

676
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Chyť sa niečoho!

677
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Drž sa!
-Nie!

678
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Tam! Skákacia loptička!

679
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Pripravený? Skoč!

680
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Drž sa!

681
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
LEGO
BEDÁRI

682
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Dale? Haló?

683
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Dale?

684
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Ach, nie. Dale?

685
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
No tak… Nerob si zo mňa žarty.

686
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-Mal som…
-Čo je?

687
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Teraz nie, Dale.

688
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Dale! Ty žiješ! Ale ako?

689
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Som Munk. Dale Munk.

690
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Agent Dale 00. No jasné.

691
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Chip, ty si plakal.
Ty ma máš fakt rád!

692
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Čo? Nie! Ja… To ty si plakal!

693
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
-Môžeme…
-Chippy, aj ja ťa mám rád!

694
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Neotáčaj to na seba.
Bolo to pre mňa traumatizujúce.

695
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
-Nechaj to tak, dobre?
-Dobre, v poriadku.

696
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Celý ten deň bol len strata času.

697
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
Nič dôležité sme nezistili,

698
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
len to, že Sladký Pete nosí
rovnaké hodinky ako ja.

699
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Tie hodinky zaznamenávajú
tvoj pohyb všade, kam ideš?

700
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Hej, viem to, lebo svoje behy
vždy tvarujem podľa zadku.

701
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Neverím, že to hovorím,
no musíme sa porozprávať s Ellie.

702
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
A potom pôjdem domov!

703
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Dobre, len jej nehovor to s tým zadkom.

704
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
To ti neviem sľúbiť.

705
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Myslíš, že to bude
považovať za zábavné?

706
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Vďaka!

707
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Keby sme získali prístup
k hodinkám Sladkého Petea,

708
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
mohli by sme porovnať to, kde je,
s tým, kam vieme, že ide!

709
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Správne! A to, čo nebude sedieť, musí byť
tá jeho tajná továreň na pirátske verzie.

710
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Presne! Zoženieme prístup k hodinkám
a vysledujeme Montyho.

711
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-Chip, si génius!
-Tak aký je plán?

712
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Ako získate prístup
k hodinkám Sladkého Petea?

713
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
My? Počkať.
Zohnali sme potrebné informácie.

714
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Teraz je to na vás, profesionáloch,
aby ste chytili toho zloducha

715
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-a zachránili nášho kamoša Montyho.
-Nie je to také jednoduché.

716
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Treba na to povolenia, dôvodné podozrenie,
a neviem, či ste si to všimli,

717
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
no kapitán nedá príliš na môj názor.

718
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Čo? Šibe mu?

719
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Nie, fakt som to pokašľala.

720
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Minulý rok, keď sa stratilo prasiatko
Peppa, dostala som falošný tip.

721
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Celý tím šiel kvôli mne na záťah
do štúdií Nickelodeon Junior.

722
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
A postavičky sa bránili.

723
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Labková patrola napadla
seržanta Hendersona.

724
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Doktori tvrdia,
že už nebude môcť mať deti.

725
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Vďaka za túto úplne trafenú historku.

726
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Myslím, že máme presne to, čo potrebujeme!
Ani sa nepohnite.

727
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Dámy a páni. Ajhľa, kriminálny labák!

728
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
DISNEY PETARDY
HORĽAVÉ

729
00:41:17,750 --> 00:41:19,666
ZÁBAVNÝ SYSTÉM NINTENDO

730
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
IKONICKÉ LIETADLO
GADGET HACKWRENCHOVEJ

731
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Čo?

732
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
To je šialené!

733
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Fakt milé, však? Všetky maskovania
a nástroje, ktoré budeme potrebovať.

734
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Toto je každá časť Rýchlej roty?

735
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-Áno.
-Máš ich všetky.

736
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
„Mačacia eskapáda.“

737
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
„Múmia na cestách.“
„Malý veľký darebák.“

738
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Ktorá je tvoja obľúbená časť?

739
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Ja… Neviem si vybrať jednu. To je ťažké!

740
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Ja takisto. Sú fakt dobré.

741
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Úprimne som prekvapený,
že si si to všetko nechal.

742
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Nevedel som,
že ti na seriáli tak záležalo.

743
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Čo? Jasné, že áno.

744
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Nie. Hej, iste.

745
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Čo je táto obrovská mapa so špendlíkmi?

746
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Aha, to? To je vlastne fakt paráda.

747
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Ach, nie. Miesto pochovania
všetkých obetí?

748
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Zase si zo mňa robíš srandu?

749
00:42:14,875 --> 00:42:18,666
Sú to ratingy Rýchlej roty
na každom americkom trhu v roku 1991,

750
00:42:18,750 --> 00:42:21,500
čo, ak si spomínate,
bol náš najúspešnejší rok.

751
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Hej, Ellie, nevravela si,
že si z Albany?

752
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Narodila a vyrástla som tam.

753
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Podľa tejto mapy

754
00:42:26,833 --> 00:42:29,500
-sa tam seriál nikdy nevysielal.
-Hej.

755
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Starká mi nahrala všetky časti
na videopásky a poslala mi ich.

756
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Starké sú najlepšie!

757
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Ale, no tak, Chip!
Pozri na tieto skvelé veci!

758
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Toto je limitovaná
edícia pogov Rýchlej roty!

759
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
Je to skutočný zberateľský kúsok,

760
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
lebo niekto si všimol,
že jeden z oblakov

761
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
za Monterey Jackom
vyzerá presne ako… Oprah.

762
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
No páni. Super.

763
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Ja viem, však? Nanešťastie,
mám len 11 z 12.

764
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Chýba mi ten hlavný, kde sme všetci spolu.

765
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Sú to staré krámy.

766
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Dobre. Sladký Pete chodí
každú stredu do ruských kúpeľov.

767
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
Ako tam prekĺznete bez toho,

768
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
aby vás tí naničhodníci spoznali?

769
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-Počkať. Čo tak urobiť 45. časť?
-Štyridsiatu-piatu?

770
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-To je dobrý nápad.
-Neviem, na čo narážaš.

771
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
Nemáš nejaký originálny nápad?

772
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Alebo len stále recykluješ staré scenáre?

773
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
No tak! 45. časť! Prezliekol si
sa za potkana, aby si ma prekabátil.

774
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Nepamätáš? Povedal si:
„Hovorím o potkanoch.“

775
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Bolo to vtipné!

776
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Aha! Nie, nemám ani šajnu.

777
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, ak ideme do toho,
zišla by sa nám pomoc.

778
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Neviem, ani by som tu nemala byť.

779
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Prosím! Potrebujem ťa, Ellie.
Pomôž ma nájsť!

780
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-Dobre, no len pre tentokrát.
-Vďaka, láska!

781
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Hoď po Barbie ďalšiu krevetu!

782
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-Prestaň.
-Nie, viem. Preto som prestal.

783
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
HLAVNÉ BAZÉNY

784
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Nezabudnite, že ste inštalatéri,
ktorí prišli opraviť pretekajúcu rúrku.

785
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Rozumiem. Funguje to?

786
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
JOEOVA PRÁČOVŇA

787
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Funguje to. Máme asi hodinu,

788
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
kým si niekto všimne, že im chýba
dodávka, takže kopnime do vrtule.

789
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Neverím, že to robíme.

790
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Prosím, nepoužívaj ten svoj zlý
newyorský prízvuk.

791
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Chip, počujem ťa,
no je to nerozumná žiadosť.

792
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Hej! Sme tu na čistenie potrubia,
či ste už na to zabudli?

793
00:44:19,250 --> 00:44:23,166
NÁVŠTEVNÍCI SA MUSIA ZAPÍSAŤ

794
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Do toho, Yankies!
A hotdogy, praclíky a pizza!

795
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Fíha. Som úprimne prekvapený,
že to zabralo.

796
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Ja tiež! Za tento prízvuk ma vyhodili
zo seriálu Zákon a poriadok.

797
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
-Ellie, sme dnu.
-Dobre. Teraz buďte diskrétni

798
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
a nájdite skrinku Sladkého Petea.

799
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Hej, vy dvaja!

800
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Je vodná fontána v pohode?

801
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Dá sa z potrubia piť?

802
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Hej! Je čistejšie než Broadway, zlato.

803
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-A to po nich kráčam.
-Dobre. Vďaka.

804
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Dobrá práca. Zostaňte na potrubí,
nech vás nevidia.

805
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Hej! Bežíme po ňom.

806
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Ach, áno! Je to skvelý pocit.

807
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-Nechutné.
-Nie, poď.

808
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Deti mávam cez víkendy,
no nie je to to isté.

809
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
Je to on.

810
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Tam sú.

811
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Dobre, nie je to dobré.

812
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Hej, vás poznám.

813
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-Ach nie.
-Sme prichytení.

814
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Vy ste Rýchla rota.

815
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Som veľký fanúšik!

816
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Paráda.

817
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Aj ty tak neznášaš trápne ticho?

818
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Úprimne, nebolo to trápne,
kým si to nepovedal, Jimmy.

819
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
A teraz to trápne je, takže skvelá práca.

820
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-Asi máš pravdu.
-Chlapci, no tak.

821
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-Poďte sem a skúste to s nami
-Poznávate to?

822
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-Teraz začína zábava
-Áno? Počkajte si na to.

823
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
To fakt? Nie je to remix
znelky relácie Popoludnie s Disney?

824
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-To si urobil ty?
-To si píš, brácho!

825
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Spravíte mi k tomu rap? Áno?

826
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Neviem! Daj mi sekundu s Dalom.

827
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-Po prvé, prestaň ho povzbudzovať.
-Jasné.

828
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
-Po druhé, my nerapujeme.
-Správne.

829
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Nie je nič patetickejšie
než stará animovaná postavička

830
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
-ktorá chce byť v kurze, a preto rapuje!
-Chip, chápem ťa,

831
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
ale myslím, že nemáme na výber!

832
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Vždy máš na výber.
Keď príde na rapovanie,

833
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-vždy máš na výber.
-Nezabudni na tú myšlienku.

834
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-Idem na to!
-Prepána!

835
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Volám sa Dale

836
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Teraz to rozbalím

837
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-Ach, nie.
-A som v pekle.

838
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Páni, vydrž. Toto musím natočiť!

839
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Zamestnám ho. Ty nájdi tie hodinky.

840
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
-Nepôjde to. Je to príliš riskantné.
-Najväčším rizikom

841
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
je neriskovať vôbec.

842
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
Volám sa Dale, no nejem kel
Načo, keď som ho nemusel

843
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
Nejem kel

844
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Keď zistíš, že Dale sa rýmuje s kel,
už ti nič iné nenapadne.

845
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-Len ho zabav! A prestaň s tým!
-Zjedol by som len fenikel

846
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
OŠETROVŇA D

847
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
TICHO PROSÍM

848
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
Nikdy za milión rokov by som nezjedol kel

849
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
Lebo ho najskôr treba vypestovať

850
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
-Treba sa postarať o ten kel
-Makadamiové orechy. A kde sú orechy,

851
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
-tam je olej.
-Zväz záhradkárov by o tom vedel

852
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Keby som aj zjedol kel
ani by som nevedel

853
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Ty brďo, ide mi to!

854
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-Čo tu robíš ty?
-Ja som len…

855
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Hej, Chip! Vezmi si mikrofón!

856
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Za Montyho.

857
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Volám sa Chip, ani ja nezjem kel

858
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
A teraz rapujem, no paráda.

859
00:48:04,833 --> 00:48:09,166
A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong
Zubi, dong, dong, dong

860
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-On je Chip!
-A on Dale!

861
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
Ani si to nevedel

862
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
Žiadny z nás nezje kel

863
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-Nie, vôbec
-Nikdy

864
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-Vôbec
-Nikdy

865
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
Nezje kel!

866
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Okej. Ako si vedel, čo poviem?

867
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Ako si ty vedel, čo poviem?
Bolo to:

868
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
Profesionálne.

869
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
Naraz! Jinx!

870
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
Visíš mi kolu hociktorej značky!

871
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
Čo? To bolo šialené!

872
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
Zavolajte niekoho
z Guinessovej knihy rekordov!

873
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
-To je neuveriteľné!
-To je šialené!

874
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Stratili sme to.

875
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Bum, bum. Tu DJ Herzogenaurach
s remixom z Popoludnia s Disney!

876
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Bola to fakt sranda,
no už musíme ísť!

877
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Rapovanie im vôbec nešlo.

878
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Ahoj, Bob! Neuveríš,
koho som práve stretol.

879
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Pánečku. Ellie, mala si nás vidieť!

880
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-Bolo to neuveriteľné!
-Však?

881
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Ako skutoční detektívi!

882
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
A ten tvoj trik s olejom? Geniálne!

883
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
To tvoje zlé rapovanie
dokonale odvrátilo jeho pozornosť. Super!

884
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Vďaka. Myslel som, že nás majú.
No ty si do toho šiel naplno!

885
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-A potom som rapoval. To bol ale zhon!
-Šlo ti to!

886
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
Dobre, všetko je nastavené.
Zapoj tie hodinky

887
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-do počítača.
-Idem na to!

888
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SYNCHRONIZÁCIA PREBIEHA
HOTOVO

889
00:49:21,000 --> 00:49:23,625
Lodenica v San Pedro! Máme ho!

890
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Neverím tomu.
Možno zachránime Montyho.

891
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
-Budeme hrdinovia.
-Ďakujem, že si ma do toho zatiahol.

892
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
-Mám z toho… dobrý pocit.
-Ja takisto! Spolu nám to vždy šlo lepšie.

893
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Poloha potvrdená.
Posielame vrtuľník s jednotkou SWAT.

894
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
-Stretneme sa tam.
-Áno, pane.

895
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Tu som, kapitán.

896
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Aj by som vás suspendoval,
že ste ma obišli, Stecklerová.

897
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Snáď nás tentokrát nenapadnú
žiadni fagani.

898
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Pripravte baranidlá!

899
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Poďme! Pohyb!

900
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
ZÁKAZ VSTUPU

901
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-Čisto!
-Čisto!

902
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Čisto!

903
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-Kde myslíš, že je?
-Netuším.

904
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
LOSANGELSKÁ POLÍCIA

905
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Pane!

906
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Myslím, že som niečo našla.

907
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Opatrne. Ničoho sa nechytajte.

908
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
PRIDAŤ TVÁR ALEBO PERY

909
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Flounder?

910
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
VIAC VLASOV
ZVÄČŠIŤ

911
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
NA UŠI PRIDAŤ PERIE

912
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Hapči?

913
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Sú tu všetci.

914
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
PO
OPERÁCIA POČÍTAČOVOU GRAFIKOU

915
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
NOVÉ OČI SCHVÁLENÉ
VÄČŠIE

916
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Garfieldovo malé telo
toľko svalstva neunesie.

917
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Našli sme ich.

918
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Vyzerá to ako stroj,
na ktorom operovali aj mňa.

919
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Až na to, že tento vyzerá násilnejšie.

920
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Ešte je teplá. Museli sme ich minúť.

921
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Vyzerá to tu desivo.

922
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Pozriem sa, či sa nedá zasvietiť.

923
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Počkať. Nie, nerob to!

924
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-Vidíš? Netreba sa báť!
-Asi máš pravdu.

925
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Toto nie je dobré.

926
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
INICIÁCIA SYSTÉMU

927
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-Kámo? Čo si to spravil?
-Nechcel som!

928
00:51:48,541 --> 00:51:50,250
Ja… Len som dal nohu dozadu a prstom…

929
00:51:50,875 --> 00:51:52,416
-Chip!
-Prečo je to na podlahe?

930
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-Dale!
-Rýchlo!

931
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-Nie! Pozor!
-Zmiznite odtiaľ!

932
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Nie!

933
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
INICIÁCIA ŠTÍTOV

934
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Pomoc! Dostaňte nás odtiaľto!

935
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
Stroj sa vás pokúsi
chirurgicky upraviť, takže…

936
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
Skúste sa mu vyhnúť.

937
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Zbohom, Ellie! Nezabudni na mňa!

938
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Ak sa z toho nedostaneme živí,
nechaj si Millie,

939
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
bude spať v tvojej posteli,
jesť tvoje jedlo,

940
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
a neboj sa ju
riadne vyškrabkať na zadku!

941
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-Myslíš, že nás to usmaží?
-Nie, myslím…

942
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
Skenuje ich to a ukazuje,
ako budú vyzerať

943
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
v rozličných štýloch animácie.

944
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Dobre, to nič nebolo.
Možno to bude ľahšie ako…

945
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-Dale!
-Hej!

946
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Vydrž!

947
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
-Zatiahni ešte viac!
-Prečo… sa… nenatiahneš?

948
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Na toto telo sa má pozerať,
nie sa ho dotýkať.

949
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Čo robíš?

950
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-Vďaka.
-Poďme!

951
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-Ako v 121. časti!
-„Mission Chipossible!“

952
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-Máš pravdu.
-Počkať. Ty si ju pamätáš?

953
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Asi sa mi pár spomienok vracia.

954
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Tak poďme na to.
V čom je to iné?

955
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
-Vo všetkom! Môže to byť úplne iné.
-Pripravený?

956
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Skoč! Kačka!

957
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Palacinka. Vyhoď ma!

958
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Hlavy hore!

959
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Mám ťa!

960
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Sklz!

961
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-Si v poriadku? Si v jednom kuse?
-Asi hej. No ty nie.

962
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Určite sú v poriadku.

963
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
-Máš Snoopyho ucho!
-Daj ho preč!

964
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
Dvere! Vypadnime odtiaľto!

965
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCES DOKONČENÝ

966
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Čo to…

967
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Ste v poriadku?

968
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Pozrite na všetky tie časti.

969
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Ach, nie.

970
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
Montyho fúzy.

971
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Nie!

972
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Už z neho spravili pirátsku verziu!

973
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
ZA TÚTO POLICAJNÚ PÁSKU NEVSTUPOVAŤ

974
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Hej, Stecklerová.

975
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Dnes to bola skvelá práca.
Nevedel som, že na to máte.

976
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Vďaka, pane.

977
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Chip! Dale!

978
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-Poďte sem, jedna otázka!
-Pohov, dámy.

979
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
Spravodajstvo 3D Tvár. Továreň je
zatvorená. Aký je to pocit vedieť,

980
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
že ste prispeli k tomu, že je mesto
pre postavičky bezpečné?

981
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Dobre, nechajte ich na pokoji.
Žiadne otázky.

982
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-Poďme, vypadneme odtiaľto.
-Chip, čo to Snoopyho ucho?

983
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Kapitán Putty!
Čiernobiele spravodajstvo.

984
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Prečo máte na chrbte vyžuvanú žuvačku?

985
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Ale no tak! To je nechutné.

986
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
To asi tak ľahko nedám dolu.

987
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
To je ale chaos.

988
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
Nevypadneme na chvíľu z mesta, šéfe?

989
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
Bez tých veveríc nejdem nikam.

990
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Stále ich chcem do filmu.

991
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Mali by sme ich sledovať?

992
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Nie, nechaj ich.

993
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Mám vlastný spôsob sledovania ľudí.

994
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
DALE Z RÝCHLEJ ROTY
SLEDOVAŤ

995
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
SLEDUJEM

996
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Určite skontrolovali všetky miestnosti?

997
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Určite.

998
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Vravela si, že vytvorenie pirátskej verzie
trvá 48 hodín. A to sme stihli.

999
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Ja viem. Zvyčajne to tak je.

1000
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
A tá káva bola stále teplá.
Akoby vedeli, že prídeme.

1001
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Viem, že ste smutní kvôli Montymu,

1002
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
no mali by ste byť radi za to,
čo ste tam dokázali.

1003
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-Ste hrdinovia.
-Nie sme. Monty je preč.

1004
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Tešil som sa, že uvidím
tú jeho veľkú, dobrácku tvár.

1005
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
LOSANGELSKÁ POLÍCIA

1006
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Hovorím vám, niečo nám ušlo.

1007
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Cítim to, Dale.

1008
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Len vám chcem pripomenúť,
že dnes poobede budem na Fan Cone

1009
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
rozdávať autogramy,
takže si nachystajte orechy!

1010
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Hej.

1011
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-Čo je to s tebou?
-Čo? Je to moja práca.

1012
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
Máš na výber. Idem po kávu.

1013
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
No tak! Musím zostať
v kontakte s fanúšikmi!

1014
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Nie je to o fanúšikoch.
Je to o tebe. Vždy len o tebe,

1015
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
aby si uspokojil svoje sebecké ego.

1016
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Myslel som, že si sa zmenil,
no nezmenil si sa

1017
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
od Agenta Dala 00.

1018
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Počkať, ty sa za to na mňa stále hneváš?

1019
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Myslel som, že všetko je fasa.

1020
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Odišiel si, Dale. Opustil si ma.
Po tom, všetkom, čím sme spolu prešli,

1021
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
čo som pre teba urobil!

1022
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-Takže žiadna fasa?
-Žiadna fasa!

1023
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Nič nebolo fasa. Jasné?
Som sám. Predávam poistenie.

1024
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Mojím jediným kamošom je pes!

1025
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Tak prečo si vtedy povedal, že je to fasa?

1026
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
Keď mi niekto povie, že je niečo fasa,

1027
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
verím tomu.

1028
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Prestaň opakovať slovo fasa!
Čo je, človeče?

1029
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Môžeš ustúpiť od toho kávovaru?

1030
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Áno, iste. Prepáč.

1031
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Vidíš? Presne pre toto
som ťa už nechcel vídať.

1032
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Iste, môj život je osamelý,
no aspoň som sa necítil takto!

1033
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Áno? Aj ty si rovnaký!
Chip musí všetkému veliť!

1034
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Chip má vždy pravdu!
Vždy to je tak, ako povie Chip!

1035
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Vieš, čo? Tu máš.
Z nejakého hlúpeho dôvodu

1036
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
som si to nechal.
Tvoja zbierka je teraz kompletná.

1037
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
RÝCHLA ROTA

1038
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Čo?

1039
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Ty si si to nechal?

1040
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Bláznivé na tom je,
že som vtedy

1041
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
ani nechcel robiť Agenta Dala 00.

1042
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-Čo?
-Viem, že to vyznie hlúpo, ale…

1043
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
Asi som len chcel, aby si mi povedal,
že ma potrebuješ.

1044
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Že nie som len patetický veveričiak,
ktorého si našiel v škole obedovať samého.

1045
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Tento pog som chcel z nejakého blbého
dôvodu, no už ho nechcem.

1046
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-Tvoja zbierka je teraz kompletná.
-Čo? Nedávaj mi to.

1047
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Len si zopakoval to, čo som ti povedal.

1048
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Čo? Nie. Povedal som „blbý“ dôvod.

1049
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-To ty si povedal „hlúpy dôvod“.
-Nechcem to.

1050
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-Ani ja!
-Dobre!

1051
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-Položím to na zem.
-Super!

1052
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-Hej!
-Pohoda.

1053
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-Ja viem.
-Paráda!

1054
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Je to paráda. Vďaka.

1055
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Cítiš to?

1056
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Na ten tvoj vtip s prdmi
ti teraz určite neskočím.

1057
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Nie! Ten zápach!

1058
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Toto celé miesto páchne ako…

1059
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
Mandľové maslo a benzín!

1060
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
To je predsa kolínska Rýchlej roty.

1061
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Tadiaľto.

1062
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Ide to odtiaľ.

1063
00:59:34,500 --> 00:59:36,458
Prečo by tak zapáchala
Puttyho kancelária?

1064
00:59:36,541 --> 00:59:37,458
KAPITÁN S. PUTTY

1065
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Dale, musíme hneď vypadnúť.

1066
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Čo sa deje? Prečo utekáme?

1067
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
Neviem, no ty a tvoj veľký červený nos

1068
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
ste na niečo prišli.
Tú nechutnú kolínsku

1069
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
-používal jedine Monty.
-Vlastne sa vraj stále používa

1070
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
v Lotyšsku ako odlakovač,
no my sme z toho nikdy nič nemali.

1071
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
O to nejde.
Keď od toho zapácha Puttyho kancelária…

1072
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
VOĽTE SENÁTORA BUTTHEADA

1073
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
…niekto bol v priamom kontakte s Montym.

1074
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
-Vedel som, že Putty je skorumpovaný!
-To hovoríš,

1075
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
lebo v našom seriáli to vždy
bol policajný kapitán.

1076
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Putty je príliš nápadný. Mysli, Dale!

1077
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Niečo mi na nej nehrá
už od začiatku!

1078
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Tvrdí, že je fanúšička,
len aby si nás naklonila.

1079
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Ani nevedela, ktorá je jej obľúbená časť.

1080
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
-Lebo ich miluje všetky.
-Nie! Lebo nevidela ani jednu!

1081
01:00:17,416 --> 01:00:19,833
„Starká jej nahrala celý seriál.“
Zobuď sa!

1082
01:00:20,000 --> 01:00:23,083
Starí rodičia sú príšerní s elektronikou.
Vôbec tomu nerozumejú!

1083
01:00:24,416 --> 01:00:26,541
-Hovor o čertovi.
-Blázniš?

1084
01:00:26,625 --> 01:00:28,500
Nedvíhaj to! Nevieme, komu môžeme veriť.

1085
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Potrebujeme pomoc zvonku,
guvernéra, CIA, FBI.

1086
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Poznám niekoho, kto nám možno pomôže.

1087
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Máš Snoopyho ucho!

1088
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Áno, Škaredý Sonic, jeho ucho je vtipné,
no máš kontakt na niekoho v FBI?

1089
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Máme pre nich vysoko nebezpečné
a utajované skutočnosti.

1090
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Iste. Poznám kopec ľudí v FBI.

1091
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Pracujem s nimi na televíznom seriáli.

1092
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Fakt potrebujeme tvoju pomoc,
no nemáme veľa času.

1093
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Mám si švihnúť?
Na to je odborník pravý Sonic.

1094
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Škaredý Sonic chodí pomaly, zlatko.

1095
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-Takže nám nepomôžeš?
-Nie.

1096
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Ty nemáš seriál s FBI. Vedel som to!

1097
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Neskončil som.

1098
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
-Dale, musíme ísť.
-Poviem to producentom,

1099
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
-keď ich stretnem v Chateau.
-Nie.

1100
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Rýchlo, stratíme sa im v dave.

1101
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Raz uvidíš, Dale.

1102
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Zapneš si telku a všetko uvidíš.

1103
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-To určite.
-Ale áno!

1104
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
-Uhnite!
-Rýchlo!

1105
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Z cesty! Uhnite, vy šprti!

1106
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Pôvodne sa to volalo Aunt-Man,

1107
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
A-U-N-T a svojou superschopnosťou
som dokázal baliť tety.

1108
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
STRETNITE SA S PAULOM RUDDOM!

1109
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Skvelé, však?

1110
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
-Zmenili to…
-Prechádzame.

1111
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
Milujem vašu prácu!

1112
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-Pozor.
-Dobrý koník.

1113
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Nabok. Uhnite!

1114
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-Tam sú.
-Chyť ich.

1115
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Mám ťa!

1116
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Čo?

1117
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, si to naozaj ty? Zostarol si.

1118
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
Smrť si príde po nás všetkých.

1119
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
-Ako vedeli, že sme tu?
-Tvoj príspevok na sociálnej sieti?

1120
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
Na policajnej stanici?

1121
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Hups! Moja chyba.

1122
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-Tam dole niečo je.
-Nič tam nie je, ty cecok.

1123
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Už tak dlho beháš bez nohavíc,
že zacítiš aj každý vánok.

1124
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Mám vás!

1125
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Potrebujeme sa zamaskovať.
Sem. Schmatni prvé, čo nájdeš.

1126
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Čo?

1127
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
KÚPTE SI DOPLNKY
INDIANA JONESA!

1128
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
To je Rýchla rota!

1129
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-Prepána. Som najväčší fanúšik!
-Panebože.

1130
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Podpíšete sa mi na tašku?

1131
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Mysli na niečo pozitívne.

1132
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Určite som si niečo natiahol.

1133
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Pokračuj. Dobehnem vás.

1134
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Hej, daj to sem!

1135
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
S umelými sladidlami!

1136
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Sem hore. Hej!

1137
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Panebože!

1138
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
VOLTRON
STRÁŽCA VESMÍRU

1139
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Sekerou Ukargu sa mi podvolíte!

1140
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Čo to robíš? Mám ťa!

1141
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Na čo sa pozeráš?

1142
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
-Úprimne? Na tvoje divne mŕtvolné oči.
-Sú divné.

1143
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Fakt divné.

1144
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
To je sranda.

1145
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
No páni. Chip a Dale zase spolu.

1146
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Myslel som, že sa toho ani nedožijem.

1147
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Vráťte sa!

1148
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-No, človeče. Si to ty!
-Balú, teší ma.

1149
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
To nie je možné! Môžem sa ti
dotknúť tváre? Čo sa to deje?

1150
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Rýchlo do výťahu.

1151
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-Ach, nie!
-Prikazujem ti zastaviť!

1152
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Chceš kúsok zo mňa? Buď môj hosť.

1153
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker!

1154
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Haló, 112? Mám tu dosť
spurného návštevníka pri…

1155
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Tam je východ!

1156
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Bež, Dale! Bež!

1157
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Rýchlo, Chip!

1158
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Rýchlo, skryme sa sem!

1159
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Chip?

1160
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Chip, kde si?

1161
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Kde si, kamoš?

1162
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Nie!

1163
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Hej, Stecklerová. Práve som dostal tip.
Tvoji malí veveričí kamoši majú

1164
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
-asi problém.
-Viem, pane.

1165
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
-Idem do kongresového centra.
-Nie, je to horšie. Poďme.

1166
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
Rýchlo, aby nebolo neskoro.

1167
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Vy zatýkate mňa,
hoci Jack Skellington spreneveruje

1168
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
vlastnú charitu už celé roky?
Všetci o tom vedia!

1169
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
MIESTO ČINU

1170
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Kde je Dale?

1171
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Príde. Daj si nohavice.

1172
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-Nenosím nohavice.
-To som si všimol.

1173
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
No tým sa nechvastaj.

1174
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Čo chceš?

1175
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Aby ste sa prestali
miešať do môjho biznisu.

1176
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Všetko ste odhalili,
teraz to musím všetko presunúť

1177
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
a začať nanovo. Strašná otrava.

1178
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Mal som z vás spraviť pirátsku verziu,
hneď ako ste prišli za mnou.

1179
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Mohli sme si ušetriť veľa migrén.

1180
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Aj tak mám radšej Alvina a Chipmunkov.

1181
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Ty netvor.

1182
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Ani hnúť, Sladký Pete.

1183
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Kdeže. Čo ty ani hnúť?

1184
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Odlož to, Stecklerová.

1185
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-Čo? Kapitán Putty?
-Dale mal pravdu.

1186
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-Také klišé.
-Viem, neoriginálne, však?

1187
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Sladký Pete, pamätáš,
keď si za mnou prišiel prvýkrát,

1188
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
aby som prešiel na zlú stranu
a pracoval s tebou?

1189
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
A ja na to:
„No tak! To je príliš predvídateľné.“

1190
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Hej. A čo som povedal?

1191
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
„Čo nie je pokazené…“

1192
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-Ako ste mohli?
-Ja viem. Je to strašné.

1193
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Veľmi sa hanbím. Nemal som na výber.
Moja mama potrebovala operáciu.

1194
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Zranila sa pri hraní hry Operácia.

1195
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Dostala sa príliš blízko k okraju a…

1196
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Fakt ju to škaredo vybzučalo.

1197
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Prepáčte, už to nevydržím.
Peniaze! Som chamtivý malý Šmolko,

1198
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-čo to urobil pre peniaze.
-Na popukanie.

1199
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Ale na chvíľu ste mi uverili, však?

1200
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
„Zdravím. Asi som práve videl, ako ide
prasiatko Peppa do Nickelodeon Jr.“

1201
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
To ste boli vy?

1202
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Vy ste dali ten falošný tip?

1203
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Vy ste prekazili celé vyšetrovanie

1204
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
a… čo je najhoršie, začala som
kvôli vám spochybňovať samú seba.

1205
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Ale no tak. Nebuďte taká krehká.

1206
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Fíha! Spamätaj sa, Dale. No tak.

1207
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
Volá Ellie. Počkať, nie. Môže byť zlá.
Ale môže byť aj dobrá.

1208
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Bolí ma mozog. Kiežby tu bol Chip.
Ten by vedel, čo treba urobiť.

1209
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-Haló?
-Ahoj, si v poriadku?

1210
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Hej, úplne v pohode. Prečo sa pýtaš?

1211
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Nemusíš sa báť, Dale.
Viem, ako pomôcť.

1212
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Som v továrni na pirátske verzie.
Stretneme sa tu.

1213
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
A príď sám.

1214
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
To znelo podozrivo a nebezpečne.

1215
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Viem, ale musíš mi veriť.

1216
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
A Dale? Mojou obľúbenou časťou je
„Rybolov pod hviezdami“.

1217
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Tú celkom dosť zostrihali.
Prečo je tvoja obľúbená?

1218
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Haló?

1219
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
„Rybolov pod hviezdami“ je dobrá časť,

1220
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
no nenazval by som ju skvelou.

1221
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Prečo si povedala Dalovi, aby prišiel?
Mala si ho ochrániť.

1222
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Odovzdala som mu tajnú správu. Kód.

1223
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Dale zabudne aj svoje telefónne číslo.
Ako by ten kód dokázal rozlúštiť?

1224
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
Počúvajte, vy labákové nepodarky,
nevymyslel som

1225
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
tento mimoriadne geniálny plán,
aby ste vy idioti potopili…

1226
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Stále je to dobré.

1227
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
-…zlú loď…
-Skvelý seriál.

1228
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
-…plnú bezcenností!
-Sústreď sa, Dale.

1229
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
No tak.

1230
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Ellie mi poslala odkaz, ale aký?

1231
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Tvojim malým kamošom ani nenapadne,
že by ťa tu nechali visieť.

1232
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
-Všakže?
-Dobre. Mysli, Dale.

1233
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Gadget je uväznená v lampáši.
Lampáše dávajú svetlo pomocou ohňa.

1234
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Oheň je fakt super,
ale aj fakt nebezpečný.

1235
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Niekto je v nebezpečnej situácii.

1236
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Ako keď mi bowlingová guľa
spadla na prst na nohe.

1237
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie má desať prstov
a asi má rada thajské jedlo!

1238
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie je zviazaná a v nebezpečenstve
a Chip je tam s ňou.

1239
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Celý čas Putty pracoval so Sladkým Peteom!

1240
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Rozlúštil som to. Už idem!

1241
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
No tak. Naštartuj!

1242
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Nie, nie.

1243
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Zlatko! Niekto na príjazdovej ceste
strúha nebojácnu pózu.

1244
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Prepáč, Dale, starý kamoš.
Z pohľadu na teba mi jasá srdce.

1245
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Rota, potrebujem vašu pomoc.

1246
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Máme ťa radi, kamoš, no do tvojich
nezávislých filmov už investovať nemôžeme.

1247
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Preto tu nie som.
Som tu pre niečo veľmi dôležité.

1248
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Hoci ten scenár bol celkom dobrý.
Čítali ste ho vôbec?

1249
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Chip, pre teba mám niečo mimoriadne.

1250
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Čo tak zahrať si svoju starú postavu,

1251
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
no s nohami miesto uší
a psím čumákom miesto chvostu?

1252
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Dobre, no úprimne, znie to príšerne.

1253
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Tvoj nový vzhľad sa ti bude páčiť.

1254
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
-Za to ručím.
-Toto ti nikdy neprejde.

1255
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Odkaz na pánske oddelenie?
Myslím, že prejde.

1256
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Dobre, poďme urobiť pár úprav.

1257
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Toto je paráda!
Som užasnutý, že to fakt letí.

1258
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
A že vieš, ako s tým letieť.

1259
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Asi moja postava zo starého seriálu

1260
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
a moja postava v reálnom živote
sú vlastne jedno!

1261
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Asi hej. Bzučo, čo deti?

1262
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Úžasné. Iste, byť otcom v domácnosti

1263
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
má svoje výzvy,
no je to tá najvďačnejšia práca,

1264
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-akú som si mohol…
-Fíha! Volá mi agent.

1265
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Prepáč, na sekundu?

1266
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Fíha. Dave Bolinari.
Už som ťa dlho nepočul.

1267
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Nedostal si moje odkazy
tých posledných sedem rokov?

1268
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Daley, braček, mrzí ma to.

1269
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Mám novú asistentku
a potom sme boli na dovolenke.

1270
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Ale pozerám správy.

1271
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
Hovorí o vás celé mesto.
Máme ponuky.

1272
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
MALÉ TV HVIEZDY S VEĽKÝM ODHALENÍM

1273
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Napadla mi kniha, znovu nakrúcať seriál.

1274
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Môžem ti zavolať späť?
Teraz nemôžem hovoriť.

1275
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Čo? Dale, musíš si vyjasniť priority.

1276
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Vieš, čo? Asi prvýkrát v živote

1277
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
mám svoje priority jasné.
Priatelia sú dôležitejší než biznis.

1278
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-Dale, braček.
-Dobré pre teba, Dale.

1279
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Asi si ale nemal zahodiť ten telefón.

1280
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
To nie. Hneď som to oľutoval.

1281
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Nuž, boli to fajn časy.

1282
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-Nie, neboli. Koho chcem oklamať?
-Pozrime sa na to.

1283
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Psí čumák na zadku.

1284
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
To bude vtipné.
Chip nevie, o čom hovorí.

1285
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Zastavte ho, kapitán!
Máte naviac.

1286
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Nie, nemám.

1287
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Tam je to.
Zlovestná pevnosť na obzore.

1288
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-Milujem, keď rozprávaš poeticky.
-Vďaka, láska.

1289
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Zdá sa, že dnu sa dostaneme
len cez tamten výfuk.

1290
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Dobre. Skús ma tam nasmerovať.

1291
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-Si si istý, že to chceš urobiť, Dale?
-Som si úplne istý.

1292
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
No si známy svojimi
neustále príšernými rozhodnutiami.

1293
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-Ja viem, však?
-Rýchla Rota, do akcie.

1294
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Aspoň to už prešlo.

1295
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Drž sa, Chippy.

1296
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-Nie! Nie. No tak!
-Hej. Oprav to.

1297
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
-Mal by si to opraviť.
-Vďaka za názor, génius.

1298
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-Ellie.
-Dale.

1299
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Si v poriadku? Kde je Chip?

1300
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-Stále je v stroji.
-Tu som.

1301
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-Chip, si v poriadku.
-Hej.

1302
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Prišiel si po nás.
Nikdy som o tebe nepochyboval, kamoš.

1303
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-Vidíš? Pochopil tú stopu.
-Iste, bolo to zrejmé.

1304
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
V časti „Rybolov pod hviezdami“ hrali na
Gadget dvojitú hru. Presne ako teraz.

1305
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Presne. Totálne.

1306
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Ty si si to vyložil úplne inak, však?

1307
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-Hej. U mňa to bolo o thajskom jedle.
-Prestaň! Inak ho hneď vygumujem.

1308
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-Dobre.
-Počkať.

1309
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
PORUCHA SYSTÉMU

1310
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
-Poďme sa porozprávať.
-Viem, ako sa cítiš.

1311
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Veci nevyšli tak, ako si chcel, však?

1312
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Mal si veľké nádeje a sny

1313
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
a potom ti svet akoby zlomil srdce.

1314
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
A máš pocit, že už ti zostal
len hnev a osamelosť.

1315
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Ale nie si sám. Nikto z nás.

1316
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Je to pravda. Vy dvaja ste fakt
tí najhorší herci v Hollywoode.

1317
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Hej! Čo to… Nie!

1318
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Čo…

1319
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Čo sa s tým deje?

1320
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
Nie. Nie!

1321
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
To nebolo dobré.

1322
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-Hej, si v poriadku?
-Asi hej.

1323
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-Dale, si zranený?
-Nie, som v pohode.

1324
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
Aj to smrdí.

1325
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Hlúpe sklo. Dobre, ja padám.

1326
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-Putty! Chce ujsť.
-Idem na to.

1327
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Budem veci ničiť!

1328
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Bež!

1329
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Hej, sem hore!

1330
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Vy blázni!

1331
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
Kde to sme?

1332
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Tučný medový medveď Pooj?

1333
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Bež ďalej!

1334
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Dve slová. Veveričia polievka.

1335
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Tie pirátske filmy asi točili tu…

1336
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
-Čo to… Chalanisko!
-…celý čas. Nie v zahraničí!

1337
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Aj, karamba!

1338
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Kapitán?

1339
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Je koniec. Vzdaj sa.

1340
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Haló?

1341
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Hopla hop.

1342
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
A hlavička.

1343
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Až sa mi zatočila hlava.

1344
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Pozor.

1345
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Zmiznite z cesty, vy krpci! Uhnite!

1346
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Celé to tu kazíte!

1347
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Prechádzam tadiaľto!

1348
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Chyť sa.

1349
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
VITAJ, PRINC JAHLI!

1350
01:18:04,291 --> 01:18:05,541
Juhú!

1351
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
To bolo tesné.

1352
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Dobre.

1353
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Vieš, ja…

1354
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Mám to nalepené na tvári ako Super Sliz.
Pamätáš si na to?

1355
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Skončime to.

1356
01:18:24,708 --> 01:18:26,000
Odraz.

1357
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
Úbohá zlatá Ellie.
Nikdy z teba nemala byť

1358
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
policajtka.

1359
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Posledné slová? Čo? Nepočujem.
Nie? Dobre. Zbohom, si mŕtva.

1360
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Hej, Putty. Nebuď taká krehotinka.

1361
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-Nie!
-Niet kam ujsť. Sme v pasci.

1362
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Nájdem vás!

1363
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Vylezte, nech ste kdekoľvek.

1364
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Toto je zlé. No tak, použi
ten svoj mozog, Chip, Mysli!

1365
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
To je ono!

1366
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
325. časť.

1367
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
-Na Tučného kocúra to zabralo. Udri ma.
-Nie, tentokrát udri ty mňa.

1368
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-Si si istý?
-Iste. No tak.

1369
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-Poď rovno pod to. Urob to.
-Dobre, idem na to.

1370
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Neverím, že sme ti to robili každý týždeň.

1371
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
No tak, kde sú?

1372
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NEZNÁME ČÍSLO

1373
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
No tak, Harold.
Je hlboká noc.

1374
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
-Ignoruj to.
-Už sme si tým prešli, Eileen.

1375
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
Je to moja práca. Nechci sa teraz hádať.

1376
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-Nezabralo to. Musíš ma udrieť znova.
-Dobre.

1377
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Tam ste.

1378
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Dosť bolo hrania. Som na rade.
Poriadne sa zažeň.

1379
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Nejako sa nám to tu zvrháva.

1380
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Toto nevyzerá dobre.

1381
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Vtáci. Poďte sem!

1382
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Bež!

1383
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Čo to…

1384
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Už som skoro tam.

1385
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Zbohom, Chip a Dale.

1386
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Toto je FBI.

1387
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Ste obkľúčení.

1388
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Áno. Škaredý Sonic!

1389
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Tu máte!

1390
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Poďme! No tak, Dale!

1391
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-Stlač to.
-Mám to!

1392
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-Hej!
-Áno!

1393
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Vidíš! Vravel som ti, že mám seriál, Dale!

1394
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Hlúpe zuby! Tuším som si hryzol do jazyka.

1395
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Sme tí najchytrejší veveričiaci
na celej planéte.

1396
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-Myslel si si, že nás porazíš?
-Nevieš, kto my sme?

1397
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
Chip, Chip, Chip, Chip a Dale

1398
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
Tým ťa chránia

1399
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
Chip, Chip, Chip, Chip a Dale

1400
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
V tme aj z rána

1401
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
Aj keby problém tvoj

1402
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
Bol v čomkoľvek

1403
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
Tak nie je ťažké nájsť naň liek

1404
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Chip, Chip, Chip, Chip a Dale
Tým ťa chránia

1405
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Nie!

1406
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-Dolu! Na zem!
-Dobre, chytili ste ma.

1407
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-Dale?
-Som dolu.

1408
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Dale, no tak. Nezahrávaj sa so mnou.

1409
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
No tak. Teraz nie, človeče.

1410
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Viem, že si len robíš srandu.
Neskočím ti na to. No tak.

1411
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Dale?

1412
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Vieš… To ráno, keď sme sa ako deti
stretli v jedálni,

1413
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
nikdy som ti to nepovedal, ale prosil som
mamu, aby som zostal doma,

1414
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
lebo v škole som nemal žiadnych kamošov.

1415
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Si skvelý chlapec, Chip.

1416
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Nezabudni, najväčším rizikom
je neriskovať vôbec.

1417
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Nájdeš si kamoša, sľubujem.

1418
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Bol som taký vystrašený a sám.
A bol som stratený.

1419
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Presne ako ty, Dale.

1420
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
A potreboval som ťa viac,
než si ty potreboval mňa.

1421
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Hej.

1422
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Môžem si prisadnúť?

1423
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Celé tie roky… Nechal som ťa myslieť si,
že hráš druhé husle,

1424
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
lebo som sa chcel cítiť ako prvé husle.

1425
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Bez teba som bol nula.

1426
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
V ten večer, keď… V prívese…
Keď si mi povedal

1427
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
o Agentovi Dalovi 00,
mal som… ti to povedať.

1428
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Nemal som sa k tebe tak správať.

1429
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Mrzí ma to, Dale.

1430
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-Fakt?
-Dale!

1431
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-Ale ako…
-Je príliš vzácny, aby sme ho vyhodili.

1432
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-Ten pog mi rozbil nos!
-Dopadlo to dobre.

1433
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Zachránil si mi život.

1434
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Ty by si urobil to isté.

1435
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Počkaj chvíľu.

1436
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Ak tu točili pirátske verzie filmov,

1437
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
nemyslíš…

1438
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-Monty!
-Monty!

1439
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-Dobre. Spomaľ.
-Vidíš ho?

1440
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-Monty?
-Nevidím ho.

1441
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1442
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-Kamaráti!
-Monty!

1443
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
-Báli sme sa, že sme ťa stratili.
-Vďakabohu.

1444
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
-Nevzdali ste to so mnou.
-Jasné, že nie.

1445
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-S priateľmi to nevzdávame.
-Čo ti to urobili?

1446
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Chipper, urobili zo mňa Dumba.

1447
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Neboj. Poznám týpka,
čo také uši opravuje, nebude to problém.

1448
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Vďaka, Dale.

1449
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-To snáď nie. Nie je to…
-No páni, to sú obrovské uši!

1450
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Gadget, Bzučo. Asi sa mi sníva.

1451
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Veríte tomu?
Celá Rýchla rota pokope.

1452
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Už je to dávno. Rád vás vidím.

1453
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-Rád vás všetkých zase vidím.
-Páni, pozrite, čo ste dokázali.

1454
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
DÔKAZ

1455
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Si zatknutý, ty lacná plastelína Gumby.

1456
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Je váš, chlapci.

1457
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Pekná práca na tomto prípade.
Hodili by ste sa do FBI.

1458
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Vďaka, ale myslím, že si radšej
založím vlastnú detektívnu agentúru.

1459
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Hej, Ellie, poď dolu.

1460
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Banda, chcem vám predstaviť
našu drahú priateľku, Ellie.

1461
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Bez nej by sa to nepodarilo.

1462
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Ako sa ukázalo, je…

1463
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Fanúšička, a to veľká.

1464
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Teší ma.

1465
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-Ahoj.
-Zdravím.

1466
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Mrzí ma, že sme si týmto museli prejsť,
aby sme sa zase dali dokopy,

1467
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Chip, poď sem!

1468
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Kurnik. Aj by som plakal,
keby mi nevygumovali slzné kanáliky.

1469
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Mýliť sa je ľudské, odpustiť božské.

1470
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Niekedy ani neviem, čo máte radšej.

1471
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Či jesť orechy
alebo vytáčať nás do šialenstva.

1472
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Vždy som sa chcela aspoň raz
takto s vami zasmiať.

1473
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
-Ako dlho to potrvá?
-Čím horší vtip, tým dlhší rehot.

1474
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Chip, takže sme oficiálne znova kamoši?

1475
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Iste. Niektoré veci stoja za návrat.

1476
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Povedal si to. Chceš návrat Rýchlej roty.

1477
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Nie, nechcem. Tak som to nemyslel.

1478
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Teda, možno. Musím najskôr vidieť scenár.

1479
01:27:12,375 --> 01:27:13,458
HASIČI

1480
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
Áno. To znamená áno.
Myslíš, že sa nám podarí zohnať

1481
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-na úvodnú znelku nejakú popovú hviezdu?
-Iste.

1482
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Spravíme super vážnu verziu, aj keď všetci
budú chcieť počuť originál?

1483
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Áno! Presne.

1484
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
VITAJ SPÄŤ, MONTY

1485
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
JE Z VÁS PIRÁTSKA VERZIA?
ELLIE STECKLEROVÁ, SÚKROMNÝ DETEKTÍV

1486
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
CHLAPEC, KTORÝ VYRÁSTOL, A JEHO PRÍBEH

1487
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
NEOSTRÉ SÚBOJE

1488
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
STUPIDO
SLONIE BÁBO

1489
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
RÝCHLA ROTA

1490
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
„AUNT MAN JE NEODOLATEĽNÝ!“
AUNT-MAN

1491
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
NÁVRAT RÝCHLEJ ROTY
JE OBROVSKÝM KINOHITOM

1492
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
KRITICI SA PÝTAJÚ: KOHO TO ZAUJÍMA?

1493
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
DRINK SHIMARISU
ŽALUDIA PRÍCHUŤ

1494
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. CHIP A DALE

1495
01:28:56,166 --> 01:28:59,125
POOBEDIE SO ZÁPASOM

1496
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
NEODVYSIELANÁ PILOTNÁ ČASŤ
AGENT DALE 00

1497
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
RÝCHLA ROTA

1498
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Dámy a páni, Rýchla rota!

1499
01:29:32,208 --> 01:29:34,500
Búú! Chceme Darkwinga!

1500
01:29:34,583 --> 01:29:36,000
KÁČER DARKWING

1501
01:29:36,125 --> 01:29:40,541
Opakujte so mnou. Chceme Darkwinga!
Čo sú toto za hlúposti!

1502
01:36:34,375 --> 01:36:36,375
Preklad titulkov: Barbora Belobradová



