1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Bom dia, meninas!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,166
Olá! Bom dia. Venham.

5
00:00:47,375 --> 00:00:48,500
ESCOLA BÁSICA DE UNIONVILLE

6
00:00:48,583 --> 00:00:52,500
Simon, nada de auscultadores.
Devolvo-tos no fim das aulas.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, não és o Pato Donald!
Veste calças, por favor!

8
00:00:56,416 --> 00:00:59,291
Qual é a primeira coisa
em que pensam quando digo Tico e Teco?

9
00:00:59,416 --> 00:01:01,125
- Adeus, pai!
- Não me empurres!

10
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Aposto que foi no Thomas Chippendale,

11
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
o marceneiro de Londres do século XVIII.

12
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Que armário brutal, Thomas!

13
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Mas aposto que a segunda coisa
em que pensam é nestes rapazes!

14
00:01:12,666 --> 00:01:16,166
Mas de certeza que a terceira
seria aqueles esquilos animados rebeldes,

15
00:01:16,291 --> 00:01:19,250
o Tico e o Teco,
ou deveria dizer, o Tico e eu?

16
00:01:19,333 --> 00:01:21,458
Tudo começou no dia em que nos conhecemos,

17
00:01:21,541 --> 00:01:24,875
quando tive de ir para uma escola nova
a meio do terceiro ano.

18
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Olá, potenciais novos amigos!

19
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Temos um novo aluno hoje.
Meninos, cumprimentem o Teco.

20
00:01:33,708 --> 00:01:36,333
Olá, malta. É um prazer conhecer-vos!

21
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Já sei.

22
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
O meu olho! Está no meu olho!

23
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
- Não.
- Tira-o!

24
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
É uma piada. Estão a ver? Estou bem.

25
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
És estranho.

26
00:02:04,166 --> 00:02:07,000
TREINOS DE CAPTAÇÃO DE FUTEBOL
ESTA TARDE

27
00:02:07,333 --> 00:02:10,625
Ao almoço,
já ninguém queria ter nada a ver comigo.

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
E tive de me sentar sozinho.

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Olá. Posso sentar-me?

30
00:02:23,875 --> 00:02:28,083
O que fizeste com o lápis foi hilariante!
Que timing cómico excelente.

31
00:02:28,416 --> 00:02:32,000
- A sério? Preferia não o ter feito.
- Nem pensar, meu!

32
00:02:32,291 --> 00:02:34,916
O maior risco é não correr risco nenhum.

33
00:02:35,125 --> 00:02:38,083
Só não preparaste bem a piada.
Posso ajudar-te, se quiseres.

34
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
- Sou o Tico.
- Sou o Teco.

35
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Vês "A Vaca Crocante"?

36
00:02:43,125 --> 00:02:44,708
Esse leite é meu!

37
00:02:45,416 --> 00:02:48,083
O Tico era tão engraçado
e pensava sempre em tudo.

38
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY APRESENTA

39
00:02:49,166 --> 00:02:50,833
Eu nunca pensava em nada.
Éramos perfeitos juntos.

40
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
TICO E TECO: O COMANDO SALVADOR

41
00:02:53,916 --> 00:02:56,916
- Anda! Segue-me!
- E, apesar de estarmos no mesmo ano,

42
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
o Tico era o irmão mais velho
que nunca tive.

43
00:02:59,583 --> 00:03:01,708
Mostrou-me a piza com crosta de queijo

44
00:03:01,833 --> 00:03:03,125
e os filmes cómicos antigos.

45
00:03:04,875 --> 00:03:08,166
No secundário, já éramos
cabeças de cartaz do concurso de talentos.

46
00:03:08,250 --> 00:03:11,833
E, no grande número final,
O Incrível Teco fará malabarismo com tudo!

47
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Atenção!

48
00:03:17,333 --> 00:03:19,041
Sabíamos que tínhamos algo especial.

49
00:03:19,458 --> 00:03:21,041
Assim, depois do secundário,

50
00:03:21,125 --> 00:03:23,250
fizemos as malas
e fomos para a Califórnia.

51
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Estás atrasado! Anda!

52
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Mexam-se! Toma, apanha!

53
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Boa!

54
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Olá, potenciais novos amigos!

55
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Adeus, grupo eclético
de passageiros do autocarro.

56
00:03:43,958 --> 00:03:46,708
E se eu fizesse algo como: "Adoro avelãs!"

57
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Boa. Adoro! Ótimo!

58
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
AUDIÇÕES

59
00:03:50,208 --> 00:03:54,166
Os primeiros meses, mesmo sem dinheiro,
foram dos melhores da minha vida.

60
00:03:55,083 --> 00:03:58,875
Quando não estás fresco, todos sabem.
Fica Fresco, o nosso desodorizante...

61
00:04:00,000 --> 00:04:01,208
Ficámos mesmo bem!

62
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
E, depois de uns papéis pequenos,
recebemos finalmente a chamada

63
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
que mudaria tudo.

64
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Tico, Teco, gostariam
de ter um programa vosso?

65
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
"Tico e Teco: O Comando Salvador".

66
00:04:16,625 --> 00:04:19,625
Tínhamos conseguido!
O nosso próprio programa de TV.

67
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Era sobre pequenos detetives

68
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
que resolviam grandes crimes.

69
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Havia o aventureiro Monterey Jack.

70
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
A inventora Gadget Hackwrench

71
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
e o Zipper, uma mosca.

72
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Ele era pequeno e não falava,

73
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
duas coisas ameaçadoras.

74
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
{\an7}Tico e Teco!

75
00:04:35,375 --> 00:04:36,875
E havia o Tico e eu...

76
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
" O GATÃO ATACA"

77
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
Éramos um par improvável,
o Tico era o lógico...

78
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
- Passa-me esse cano.
- ...e eu, o pateta.

79
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
- Que vais fazer com ele?
- Agora, são meus.

80
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Passarinhos? Seus pequenos... Venham cá...

81
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Acho que o gato... foi apanhado.

82
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
E corta. Está feito, malta.

83
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Bom trabalho!

84
00:05:18,208 --> 00:05:19,250
Ótimo trabalho!

85
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
PARABÉNS PELA TEMPORADA 3!

86
00:05:22,041 --> 00:05:25,458
Só quero agradecer a todos
os melhores três anos da minha vida.

87
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Quando penso em quando tudo isto começou,

88
00:05:28,250 --> 00:05:29,791
quando encontrei o Teco,

89
00:05:29,916 --> 00:05:32,791
sentado sozinho no refeitório,
tão triste...

90
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Não estava assim tão triste.

91
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Mas nunca sonhei
que pudéssemos estar aqui agora.

92
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Por isso, a ti, Teco, o meu melhor amigo,
e a todos vocês.

93
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
- E a todos os que adoram um brinde curto.
- Pronto. Está bem.

94
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
A muitas mais temporadas
de "O Comando Salvador"! Saúde!

95
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
- Saúde!
- Saúde!

96
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Aqui. Juntem-se.

97
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Digam: "Olhó passarinho!"

98
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
PRECISA DE AJUDA? CHAME O TICO E O TECO

99
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Nós estávamos a viver um sonho.

100
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
À grande, a noite toda,
a dançar à Roger Rabbit,

101
00:06:07,666 --> 00:06:09,041
com o Roger Rabbit.

102
00:06:09,166 --> 00:06:11,625
- Vai, Roger. Vai, Roger.
- Rapaz, que festa!

103
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Zipper!

104
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Sim! Adoro isto!

105
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Adoro avelãs!

106
00:06:20,333 --> 00:06:23,125
- Que giro! De novo.
- Foram tempos loucos e divertidos.

107
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
Adoro avelãs!

108
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
- Brutal!
- Superdivertidos.

109
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Tão divertidos.

110
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
{\an1}Agora que encontrámos o amor
O que faremos com ele?

111
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Aonde foste, meu?
Guardei-te uma fatia de bolo.

112
00:06:42,041 --> 00:06:43,541
- Que é isso?
- Bem...

113
00:06:43,666 --> 00:06:47,166
Não te ia mostrar isto já,
mas acabaram de o entregar.

114
00:06:47,291 --> 00:06:48,666
Por isso... Surpresa!

115
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
O AGENTE TECO
NESTE OUTONO

116
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
"O Agente Teco"? Hilariante! Que é isso?

117
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
É de loucos, não é? É o meu novo programa.
Vou ser um superespião.

118
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Que estás a dizer?

119
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Sim, vou apostar mesmo nisto.
É como dizes sempre:

120
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
"O maior risco é não correr risco nenhum."

121
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
- Espera, tens mesmo um programa novo?
- Sim!

122
00:07:09,375 --> 00:07:13,291
Porque não falaste comigo primeiro?
Contamos tudo um ao outro.

123
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Contaste-me o que almoçaste
nos últimos 42 dias.

124
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Piza de ananás e uma diet Slice.

125
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
- Exatamente!
- Não sei.

126
00:07:20,333 --> 00:07:24,041
Só queria ter a certeza de que seria feito
antes de criares expectativas.

127
00:07:24,125 --> 00:07:25,875
Eu? Criar expectativas? O quê?

128
00:07:25,958 --> 00:07:28,791
Sim! É uma boa notícia para todos.
Olha para isto.

129
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Mas... se fizeres isto,
podem cancelar o programa.

130
00:07:36,791 --> 00:07:39,750
Não. Não farão isso.
Todos sabem que tu és o preferido.

131
00:07:39,833 --> 00:07:43,208
Eu só levo com um cano
na cabeça todas as semanas. É na boa.

132
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
Então, vais arriscar "O Comando Salvador"

133
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
por eu ser um pouquinho mais popular?

134
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Sabes quão burro isso é?

135
00:07:50,166 --> 00:07:52,666
Bem, eu sou sempre o burro.

136
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu sei. Nunca queres.

137
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Ages sempre como se me tivesses salvado.

138
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Mas, em miúdos, éramos uma equipa.

139
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Que estás a dizer?
Continuamos a ser uma equipa.

140
00:08:05,458 --> 00:08:06,500
Desculpa, Tico.

141
00:08:06,583 --> 00:08:08,583
Estou farto de ser o ator secundário.

142
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Mas não és.

143
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Eu sou um ator. E tu és outro ator.

144
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Dois atores.

145
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
Por favor, não atendas.

146
00:08:18,583 --> 00:08:22,166
Mas pode ser o meu agente,
o Dave Bolinari.

147
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Depois de tudo o que fiz por ti,
não atendas esse telefone.

148
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
- Desculpa.
- Teco, para.

149
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
- A conversa não acabou.
- Tenho de atender.

150
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Não atendas. Não atendas isso!

151
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Lamento imenso. Fala o Teco.

152
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Olá! Dave Bolinari.

153
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Cancelaram "O Comando Salvador"
nesse verão

154
00:08:42,500 --> 00:08:44,875
e "O Agente Teco"
não passou do episódio piloto.

155
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
- Teco, ainda estás aí?
- Sim. Estou aqui.

156
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Não foi culpa de ninguém em particular,
são coisas do mundo do espetáculo.

157
00:08:56,083 --> 00:08:58,083
Mas, agora,
estamos prontos para o regresso.

158
00:08:58,166 --> 00:08:59,333
ATUALIDADE

159
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
"O Comando Salvador 2.0"!
Comigo. Agora, em 3D, novo e melhorado.

160
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
- Senhoras e senhores...
- Ouviram aquilo?

161
00:09:06,375 --> 00:09:10,625
- Prontos para a estrela do dia?
- É a minha deixa para ir.

162
00:09:10,708 --> 00:09:13,416
Este foi o primeiro capítulo
de "As Histórias do Teco".

163
00:09:13,583 --> 00:09:16,083
Se gostaram,
não se esqueçam de subscrever.

164
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Conhecem-no do "Disney Afternoon".
Por favor, deem as boas-vindas...

165
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Tenho de ir. Adeus!

166
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
- ...ao Balu!
- Muito bem.

167
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Quem é que gosta de jazz aqui?

168
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
{\an1}Eu uso o necessário

169
00:09:35,250 --> 00:09:37,125
{\an1}Somente o necessário

170
00:09:37,250 --> 00:09:41,041
Pardon moi, Teco, mas os teus seguidores
acham que o público é para ti?

171
00:09:41,166 --> 00:09:44,416
Claro, Lumière. Muito em breve,
aquele público será para mim.

172
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
CONHEÇAM O SONIC FEIO

173
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Sim, Teco! E eu vou estar naquele palco
também, mesmo ao teu lado!

174
00:09:49,375 --> 00:09:53,083
- Sim, Sonic Feio! É isso mesmo.
- E gostarão de mim pelo que sou,

175
00:09:53,166 --> 00:09:55,666
não como da última vez,
em que a Internet viu

176
00:09:55,750 --> 00:09:58,208
os meus dentes humanos,
e tudo se incendiou.

177
00:09:58,333 --> 00:09:59,916
Muito bem, vejamos aqui.

178
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
"Felicidades, Sonic Feio."
Aqui tens, miúdo.

179
00:10:03,875 --> 00:10:05,916
Estão a rir-se de mim. Eu sei.

180
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Não podem magoar-me
se eu perceber a piada.

181
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
- E percebes mesmo?
- Sim.

182
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Enfim, agora, a minha sorte mudou.
Ofereceram-me um novo reality show,

183
00:10:15,041 --> 00:10:17,375
onde ando com o FBI.

184
00:10:17,541 --> 00:10:20,750
Chama-se "Sonic Feio,
Crimes Ainda Mais Feios".

185
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
A sério? Um programa de TV? Tu?

186
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Sim. É assim tão difícil de acreditar?

187
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Acho que... não?

188
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Pois. Sabes que mais? Isso é ótimo.
Quando um de nós tem êxito, temos todos.

189
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
O Balu dava no "Disney Afternoon" como eu.

190
00:10:41,416 --> 00:10:44,416
Depois, o "Livro da Selva" teve
uma nova versão e ele voltou à ribalta.

191
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
É num ápice.

192
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Teco!

193
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
O teu otimismo é contagiante! Merci!

194
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Precisava mesmo daquele dinheiro.

195
00:10:53,833 --> 00:10:55,333
Só temos de estar preparados.

196
00:10:55,458 --> 00:10:58,208
Eu mantenho-me em forma,
e que dizem deste ar moderno?

197
00:10:58,333 --> 00:10:59,208
Sim, Teco,

198
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
a tua cirurgia CGI
foi feita com muito bom gosto.

199
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
- Estás incrível!
- Obrigado, Tigra.

200
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
- Devíamos sair juntos.
- Não.

201
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
- Cruelmente rápida.
- Sem ofensa,

202
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
mas não achas que terias mais fãs aqui
se o Tico fizesse isto contigo?

203
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
O Tico? Interessante.
Há algum tempo que não pensava nele.

204
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Devia ligar-lhe
e ver como a vida o tem tratado.

205
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
A vida é madrasta,
daí precisar de um bom seguro.

206
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Ouça, não quero ser insistente,
mas, pela minha experiência,

207
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
coisas más estão sempre a acontecer.
E sem aviso.

208
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Por vezes,
surgem de onde menos esperamos

209
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
e ficamos para trás, a apanhar os cacos.
Por isso, tem de se proteger.

210
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Se estiver preparado para o pior,
o pior não é tão mau.

211
00:11:40,958 --> 00:11:42,250
Assim, para quê arriscar?

212
00:11:42,333 --> 00:11:45,000
A minha função
é arrancar-lhe a lã dos olhos...

213
00:11:47,333 --> 00:11:48,375
...metaforicamente.

214
00:11:48,458 --> 00:11:50,500
Sabe que mais? Quero o pacote todo.

215
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Fantástico! É a escolha certa.

216
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
SEGURO - CONTRATO

217
00:11:56,666 --> 00:11:57,708
EMPREGADO DO MÊS

218
00:11:59,625 --> 00:12:02,416
Parabéns! Empregado do mês de novo.

219
00:12:02,541 --> 00:12:04,958
- Obrigado, Bruno.
- Queres ir a um bar festejar?

220
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Sim, nunca sais connosco.

221
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Desculpem. Hoje, não posso.
A Millie está à minha espera.

222
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Obrigado pelo convite.

223
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Não queres ver o meu novo charco?

224
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
"Charco". Uma piada de sapo.
Não, obrigado.

225
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
É só uma amostra de como sou
fora do local de trabalho.

226
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
- Boa tarde, Tico.
- Olá, Sra. Casa. Obrigado.

227
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, cheguei.

228
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
LINGUADO DESAPARECIDO

229
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
O Linguado é o sexto

230
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
desenho animado famoso
a desaparecer nos últimos dois meses...

231
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
NATAS DA IDADE DO GELO

232
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Anda cá. Cá está a minha pequenina.
Estiveste fechada o dia todo?

233
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Pronto. Deves estar com fome.

234
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Aí tens. Pronto, vai com calma.

235
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
- A todos os esquilos!
- Os esquilos voltaram.

236
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
- Sim!
- E, desta vez, fazem "rap".

237
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
{\an1}Vamos lá! Esquilos, aqui, para mais...

238
00:13:31,875 --> 00:13:33,208
Claro que fazem rap.

239
00:13:33,333 --> 00:13:35,833
Têm sempre de pôr
os desenhos animados a fazer rap.

240
00:13:35,916 --> 00:13:36,916
{\an1}É hora de dançar!

241
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Uma mensagem no fixo. Não gosto disto.

242
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Bom dia, Tico! Sou eu, o Monterey Jack.

243
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
- O Monty?
- Olá!

244
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Sei que há muito que não falamos.

245
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Mas estou em grandes apuros.
E dava-me jeito a ajuda de um amigo.

246
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Agradecia muito
que viesses ter comigo à minha casa.

247
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Bem, tenho de ir. Espero ver-te em breve.

248
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Já passou tanto tempo.

249
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
O COMANDO SALVADOR

250
00:14:31,375 --> 00:14:33,833
Rápido. Entra,
enquanto o caminho está livre.

251
00:14:34,000 --> 00:14:35,416
Monty! És tu.

252
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Desculpa isto, mas eles estão a vigiar.

253
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
- Estão sempre a vigiar.
- Quem?

254
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
- Há quanto tempo, Tico!
- Sem dúvida, velho amigo.

255
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Desculpa, Monty,
mas que cheiro horrível é esse?

256
00:14:50,125 --> 00:14:53,041
Não te lembras?
O perfume de "O Comando Salvador".

257
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Uso-o todos os dias.

258
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Não. Eu lembro-me.
Cheira a manteiga de amêndoas e gasolina.

259
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
E é muito difícil de tirar da pele.

260
00:15:01,125 --> 00:15:04,333
Certo. Bem, Monty, que se passa?
Recebi a tua mensagem.

261
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
Disseste que estavas em apuros?

262
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Fiz porcaria, Tico.
O vício do queijo venceu-me.

263
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
- E comprei mais do que podia pagar.
- Não. Queijo? Monty...

264
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Eu sei. Mas há dias que nem sequer
cheiro um. Estou livre de laticínios.

265
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
A sério? Então, o que é aquilo?

266
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Bolas! É um gorgonzola muito malcheiroso.

267
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Não devias tê-lo visto.

268
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
Queijo!

269
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Aguenta-te, Monty!

270
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Desculpa, Tico.
É que gosto tanto de queijo.

271
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Está tudo bem, Monty.
Vamos arranjar-te ajuda.

272
00:15:48,458 --> 00:15:49,916
Não é só isso, Tico.

273
00:15:50,000 --> 00:15:52,958
Agora, devo muito dinheiro
ao Bando do Vale.

274
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
O Bando do Vale?
Monty, esse bando é má rês.

275
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Eu sei. E, se não conseguir pagar,
vão piratear-me.

276
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
"Piratear-te"? Que significa isso?

277
00:16:01,791 --> 00:16:05,500
As coisas ficaram duras para nós,
os que somos da velha guarda, Tico.

278
00:16:05,625 --> 00:16:07,833
Soubeste o que aconteceu
ao pequeno Linguado?

279
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Quando se atrasou a pagar o krill?

280
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Não!

281
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
- É hora de pagar, peixe.
- E isto? Não é fixe?

282
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Vá lá, amigos.
Isto é um verdadeiro "pentabelo".

283
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
É muito valioso.

284
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Assim, raptam o rapaz,
apagam-lhe a boca para não gritar,

285
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
depois, mudam-no um bocado
para darem a volta

286
00:16:31,708 --> 00:16:34,833
às leis dos direitos de autor,
e levam-no para o estrangeiro,

287
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
para um estúdio do mercado negro,
onde passará o resto da vida

288
00:16:39,208 --> 00:16:41,708
a ser obrigado a fazer
filmes pirata horríveis.

289
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
DOS CRIADORES DE BELA E HOMEM-CÃO MALDITO
A DAMA DOS PEIXINHOS

290
00:16:44,791 --> 00:16:48,333
Não! Isso é horrível!
Não podemos deixar que isso te aconteça.

291
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
- Arranjaremos uma solução.
- A sério?

292
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Claro. Foste sempre um bom amigo.

293
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Nunca me deixaste ficar mal.
Senti mesmo a tua falta, meu desajeitado!

294
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Também senti a tua, Tico.
E sei que a Gadget e o Zipper também.

295
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
- Sim? Como estão eles?
- Ótimos.

296
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
FELIZ NATAL

297
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
- Têm 42 filhos e não vão parar por aí.
- Vejam só.

298
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Aquela tem os olhos da Gadget
e as asas do Zipper.

299
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
E aquele tem as orelhas e as mãos dela.
Que querido.

300
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Passámos bons momentos, não foi, parceiro?

301
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Os melhores.

302
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Chegaram! Esconde-te!

303
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Está alguém?

304
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Aquele é...

305
00:17:28,833 --> 00:17:32,875
São 59 degraus até ao teu apartamento.
Se o fizeres duas vezes por dia...

306
00:17:33,125 --> 00:17:35,083
- Rápido! Entra!
- Está bem.

307
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
- Teco...
- Tico!

308
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
- Olá.
- Sim, sou eu.

309
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
- Fixe!
- Também liguei ao Teco a pedir ajuda.

310
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
- Espero que não faça mal.
- Porque faria?

311
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Quero dizer, é na boinha.

312
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
- "Na boinha"? A sério?
- Sim. Na boinha.

313
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
Já não estás zangado com o "Agente Teco"

314
00:17:57,500 --> 00:17:59,791
e por "O Comando Salvador"
ter sido cancelado?

315
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Zangado? Não.
Seria muito patético importar-me

316
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
com algo tão antigo.

317
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Está bem, mas podes importar-te
um pouco, se quiseres. Eu importo...

318
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
- Bem, e que contam vocês?
- Tu sabes, isto, aquilo

319
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
e outras coisas vagas
que preencham esta conversa.

320
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
- Certo. Bem, tu estás igual.
- Sim. Obrigado. E tu estás... diferente.

321
00:18:22,875 --> 00:18:25,208
Não é segredo que eu fiz uma cirurgia CGI,

322
00:18:25,291 --> 00:18:27,625
que me ajudou imenso
a rejuvenescer a carreira.

323
00:18:27,708 --> 00:18:29,875
Por acaso,
vou protagonizar uma peça hoje...

324
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Mas, deixem que vos diga,
o jackpot será "O Comando Salvador".

325
00:18:36,166 --> 00:18:37,708
Até se fala numa nova versão.

326
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Criaram uma página de fãs
no Facebook e tudo.

327
00:18:40,375 --> 00:18:42,750
Caramba! Uma página de fãs no Facebook?

328
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
- Não dão isso a qualquer um.
- São só tretas, Monty.

329
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Só ele é que fala numa nova versão
de "O Comando Salvador".

330
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
O quê? Os fãs estão desejosos.

331
00:18:51,916 --> 00:18:53,791
Ouve, eu vim ajudar o Monty,

332
00:18:53,958 --> 00:18:56,166
não envolver-me
num disparate "hollywoodesco".

333
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Esta viagem ao passado foi ótima,
mas tenho de ir.

334
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, se estás mesmo em apuros,
sabes como me encontrar.

335
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Teco... tu também estiveste aqui.

336
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Vou lá para ajudar o Monty, montam-me
uma armadilha, fala de uma nova versão...

337
00:19:15,166 --> 00:19:18,083
Acham que espremem um dólar
de, basicamente, nada.

338
00:19:18,458 --> 00:19:20,583
Foi ele que saiu do programa para começar.

339
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Tenho passado bem sem isso.

340
00:19:21,875 --> 00:19:23,291
MERYL STREEP EM PAPÁ PARA SEMPRE

341
00:19:23,416 --> 00:19:25,083
Tretas! Tudo tretas!

342
00:19:25,500 --> 00:19:28,125
Daí ser melhor nem sequer ter amigos.

343
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Pronto. Sim, aquele parece muito bom.

344
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
- Que estranho...
- Tipo: "Que dizes?"

345
00:19:37,291 --> 00:19:39,791
Mesmo. Malta,
querem sair depois do espetáculo?

346
00:19:39,875 --> 00:19:42,208
Conheço um sítio
com piza com crosta de queijo.

347
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Desculpa, meu,
mas temos outros planos. Percebes?

348
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Sim.

349
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Acho que o convidado irónico
quer ser nosso amigo.

350
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Fala o Teco.

351
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E. T. perdoar Bat.

352
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Muito bem.

353
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Sim, pois. Como se aquilo acontecesse.

354
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NÚMERO DESCONHECIDO

355
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
- Estou?
- É o Teco. Não desligues.

356
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Acabei de receber uma chamada da polícia.
O Monty foi raptado.

357
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
- O quê? A sério?
- Sim. É de loucos.

358
00:20:18,416 --> 00:20:21,333
Querem falar connosco.
Fomos os últimos a falar com ele.

359
00:20:21,416 --> 00:20:24,125
Vou voltar ao apartamento dele.
Encontramo-nos lá, sim?

360
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
- Tico, vieste.
- Claro. Anda.

361
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Pobre Monty.

362
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Sapo, leva isto para o laboratório.
São amigos da vítima?

363
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Têm algo para mim?
Sabem de algum inimigo ou ameaças?

364
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Sim. Na verdade, o Monty contou-me
que devia dinheiro ao Bando do Vale.

365
00:21:06,375 --> 00:21:09,458
Ele receava ser pirateado
por ter sido uma espécie de estrela

366
00:21:09,583 --> 00:21:10,875
no início dos anos 90.

367
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
Ele fazia "O Comando Salvador".

368
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Fazíamo-lo juntos...

369
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
"Tico e Teco: O Comando Salvador"?

370
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
{\an1}Precisa de ajuda? Chame...

371
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
- Nunca ouvi falar.
- O quê?

372
00:21:27,250 --> 00:21:31,333
- A culpa é minha. Não devia ter saído.
- Fico destroçado por vos dizer isto,

373
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
mas, se foi o Bando do Vale que o levou,
duvido que possamos ajudar-vos.

374
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
Há anos que tentamos localizar
esses patifes.

375
00:21:38,375 --> 00:21:42,500
O Sweet Pete chefia toda a operação
e está sempre um passo à nossa frente.

376
00:21:42,916 --> 00:21:44,291
O quê? E ficamos assim?

377
00:21:44,458 --> 00:21:48,375
A polícia devia servir e proteger,
não desistir e seguir em frente.

378
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Daria tudo para ter
um caso contra aquela escumalha.

379
00:21:51,333 --> 00:21:55,875
O Sweet Pete controla tudo o que é ilegal,
desde pirataria a queijos fedorentos,

380
00:21:56,125 --> 00:21:59,458
e enriquece enquanto parece que nós
caímos de uma carrinha de nabos.

381
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
- Tudo feito, chefe.
- Céus!

382
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
- Assustaste-me, Steckler!
- Desculpe, chefe.

383
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
- Procurei no perímetro. Nada de pistas.
- Claro que não. Porque haveria?

384
00:22:10,166 --> 00:22:13,250
Seis desenhos animados desaparecidos
num mês e nada de pistas.

385
00:22:13,333 --> 00:22:15,083
E se falássemos com os vizinhos?

386
00:22:15,166 --> 00:22:18,375
- Para ver se viram alguma coisa?
- Achas que sim?

387
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Porque não deixas o verdadeiro trabalho
de detetive para mim?

388
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Certo. Desculpe, chefe.

389
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Chefe, a imprensa lá fora
espera um comunicado.

390
00:22:27,791 --> 00:22:29,750
- Tenho algo nas costas?
- Sim, chefe.

391
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Parece uma peça do Monopoly
e o agente O'Hara.

392
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Agente! Mas que...
A minha roupa não pode ficar limpa um dia?

393
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Terminem aqui, rapazes.

394
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Vamos.

395
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Olá!

396
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
- Sou a Ellie Steckler. Sou uma grande fã.
- A sério?

397
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
Tornei-me detetive porque, em miúda,

398
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
a crescer em Albany,
queria ajudar as pessoas.

399
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
- Tal como vocês, rapazes.
- Não acredito! Que honra. Namastê.

400
00:23:02,500 --> 00:23:05,041
Sabes que era só um programa de TV.
Não era real.

401
00:23:05,166 --> 00:23:07,583
Tico, inspiração é sempre inspiração.

402
00:23:07,666 --> 00:23:11,541
Ouvi o que o Putty vos disse, rapazes.
Mas não acho que seja um caso perdido.

403
00:23:11,708 --> 00:23:15,666
Estou a infringir regras ao dizer isto,
mas, pelo que sabemos da pirataria,

404
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
o processo todo leva uns dois dias.

405
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
- Isso são 48 horas.
- Sim.

406
00:23:20,416 --> 00:23:22,000
O problema é que não sabemos

407
00:23:22,083 --> 00:23:24,333
onde é a fábrica de pirataria
do Sweet Pete.

408
00:23:24,708 --> 00:23:26,875
E, sempre que tentamos arranjar
um mandado,

409
00:23:27,000 --> 00:23:29,666
enterram-nos em burocracia
e não acontece nada.

410
00:23:29,875 --> 00:23:33,500
Mas, se vocês encontrarem a fábrica,
acho que encontrarão o vosso amigo.

411
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Obrigado. E volto a agradecer
por teres visto o programa.

412
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
- Significa mesmo muito.
- És nojento.

413
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
- Darei notícias.
- És incrível!

414
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
- Que foi?
- Ouviste-a.

415
00:23:47,333 --> 00:23:50,000
- Devíamos ir à procura do Monty.
- Estás a brincar?

416
00:23:50,125 --> 00:23:53,500
- Não! Quem melhor para salvar o Monty?
- Literalmente, qualquer um.

417
00:23:53,583 --> 00:23:57,333
Para mim, só há uma equipa de combate
ao crime capaz de resolver este caso.

418
00:23:57,458 --> 00:24:00,583
- Vou ligar à Gadget e ao Zipper.
- Não. Não os incomodes.

419
00:24:00,708 --> 00:24:03,625
Somos tão detetives
como o grupo do Scooby-Doo.

420
00:24:03,750 --> 00:24:06,500
- Exato! Por isso, temos de tentar.
- Não! O quê?

421
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Teco, o Monty pediu-nos ajuda aos dois
e deixámo-lo ficar mal.

422
00:24:09,833 --> 00:24:12,583
Não podemos deixá-lo a apodrecer
num estúdio estrangeiro

423
00:24:12,666 --> 00:24:13,666
a fazer filmes maus.

424
00:24:13,791 --> 00:24:17,375
Se ele vai fazer filmes maus,
que os faça aqui, comigo.

425
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Está bem, mas, mesmo que fôssemos ajudar,
não sabemos por onde começar.

426
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Nem sabemos o que...

427
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Queijo.

428
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Pronto. Olha, ouve.

429
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
Se tens pouco dinheiro ou isso,
compro-te uma sandes limpinha.

430
00:24:33,083 --> 00:24:36,791
Muito bem. Cá está!
Deitei isto fora quando estive cá antes.

431
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
"Loja de Queijo Bjornson,
Rua Principal, 3344".

432
00:24:40,666 --> 00:24:42,000
Encontraste uma pista?

433
00:24:42,083 --> 00:24:44,250
Deste, literalmente,
com o cheiro da pista!

434
00:24:44,333 --> 00:24:46,750
Podemos ir à loja de queijo,
ver o que descobrimos

435
00:24:46,875 --> 00:24:48,791
sobre o local secreto e o Sweet Pete.

436
00:24:48,875 --> 00:24:51,708
Depois, informamos a Sra. Polícia.
Mas é só o que faremos.

437
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Estás a dizer
que "O Comando Salvador" voltou?

438
00:24:54,208 --> 00:24:56,958
Não, porque não há
Comando Salvador nenhum.

439
00:24:57,125 --> 00:24:58,791
- Caso fechado.
- Caso?

440
00:24:58,958 --> 00:25:01,458
Não é um caso,
porque não somos detetives verdadeiros.

441
00:25:02,625 --> 00:25:05,041
Mas disseste "caso". Sim!

442
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
- Posso ajudar-te?
- Desculpa.

443
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Estou feliz por te ver.
Tico e Teco, novamente juntos.

444
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Pois. Está bem.

445
00:25:27,583 --> 00:25:31,791
{\an1}Tico e Teco!
O Comando Salvador

446
00:25:31,958 --> 00:25:32,875
Para de cantar!

447
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Sabes que fazem carros
para esquilos, certo?

448
00:25:37,291 --> 00:25:38,875
Mas os dos humanos são melhores.

449
00:25:39,041 --> 00:25:41,958
Uma pequena remodelação
e volta aos dias de glória.

450
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Cuidado!

451
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Sabes o que é uma metáfora, Teco?

452
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
Se vais dizer que o carro
é uma metáfora de mim, podes parar.

453
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Porque não, não sei o que é uma metáfora.

454
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Olha, se vamos resolver
"O Caso do Monty Desaparecido"...

455
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
É um nome provisório.
Aceitam-se sugestões.

456
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
- ...temos de trabalhar juntos.
- Não vamos trabalhar juntos.

457
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
És engraçado, Tico.

458
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Já estamos a chegar. Estaciona ali.

459
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
E deixa a cartola e a bengala no carro,
por favor.

460
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Como sabias?

461
00:26:23,416 --> 00:26:24,500
ESQUILO VIP

462
00:26:24,583 --> 00:26:26,041
- Porque não mudaste.
- Atenção!

463
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Não há forma mais rápida
de ganhar o respeito de alguém

464
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
do que nos vestirmos de íman importante.

465
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
- Queres dizer "magnata"?
- Acho que conheço a minha personagem,

466
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
e ela usa cartola.

467
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
LADO ERRADO

468
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Este sítio é muito suspeito.
De certeza que é seguro?

469
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Não. Porque nada é seguro...

470
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
...na Rua Principal.

471
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Até parece agradável.
Não é como imaginava.

472
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
Acredita, é pior.
É uma data de desenhos animados

473
00:27:07,125 --> 00:27:10,666
a explorarem a sua imagem pública
para manterem a polícia afastada

474
00:27:10,750 --> 00:27:15,958
e para te darem o mais nojento mercado
de contrabando deste lado de Guadalajara.

475
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Tens a certeza?
Aquele cão está a fazer bolhinhas.

476
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Olá!

477
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Nada, e refiro-me a mesmo nada,
é sagrado neste lado da cidade.

478
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
{\an1}Vende-se pão
Todos adoram pão à venda

479
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
Aquele vende armas
impossíveis de rastrear.

480
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
{\an1}Corre, corre
Um sapato polidinho faz o rapaz

481
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
{\an1}Um sapato polidinho, não há mais sagaz

482
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Números da Segurança Social roubados.

483
00:27:36,708 --> 00:27:39,208
{\an1}As rosas
Fazem uma menina sentir-se bonita

484
00:27:39,375 --> 00:27:40,583
Não, obrigado, miúda.

485
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
- Lutas de Marretas.
- Como sabes tudo isto?

486
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Quando preciso de dinheiro,
vendo pelo àquela loja de perucas.

487
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Muito fixe!

488
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
LOJA DE QUEIJO BJORNSON

489
00:27:51,333 --> 00:27:52,375
Acho que é aqui.

490
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
{\an1}É fedorento...

491
00:27:53,625 --> 00:27:56,083
Ganho a vida a negociar.
Deixa-me ser eu a falar.

492
00:27:56,166 --> 00:27:59,125
- Certo. Eu protejo-te.
- Não, não proteges. Eu trato disto.

493
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Olá, Sr. Bjornson. Tem queijo à venda?

494
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Se tenho queijo?

495
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Vejamos, temos muenster, gouda, brie...

496
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Tem "queijo fedorento"?

497
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
São da polícia?

498
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Não! Só queremos comprar
algum queijo fedorento.

499
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Quanto mais fedorento, melhor.

500
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Muito bem. Vamos. Entrem.

501
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
- Sim. Que bom.
- Mais um bocadinho. Mais um bocadinho.

502
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Pouca terra, pouca terra.

503
00:28:42,958 --> 00:28:46,458
Acabaram-se as amostras gratuitas, Lester.
Isto não é a Baskin Robbins.

504
00:28:47,708 --> 00:28:49,083
Querem queijo fedorento?

505
00:28:49,625 --> 00:28:52,625
Tenho linhas de cheiro
que vos levarão à lua.

506
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
"À lua", é?
Parece ter produto de qualidade.

507
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Mas, antes disso, faça-me um favor.
Veja esta foto.

508
00:29:03,958 --> 00:29:06,500
É de um amigo meu chamado Monterey Jack.

509
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Também é o nome de um queijo.

510
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
- Continua.
- Certo.

511
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Achamos que está preso
num armazém algures.

512
00:29:14,541 --> 00:29:18,125
Se souber algo,
vai ver que não se vai arrepender.

513
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Que me diz de um seguro adicional
para uma caravana ou um barco?

514
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Não, eu não sei nada.
Agora, ou compram queijo ou vão embora.

515
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
Muito bem.

516
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Talvez devêssemos,
com o tom desrespeitoso

517
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
que este rústico de feltro usa,
porque não?

518
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
- Que estás a fazer?
- Eu sou um íman importante.

519
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Não terei dificuldade
em atrair outros interessados

520
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
para o meu gigantesco negócio,
porque é o que os ímanes fazem.

521
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Atraem negócios.

522
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Não, vocês são da polícia. Fora daqui!

523
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Calma. Isto está a ficar fora de controlo.

524
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Não somos da polícia.

525
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Somos atores!

526
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Fomos sempre nós,
o Tico e o Teco, o tempo todo.

527
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interessante. O Sweet Pete,
o meu patrão, adora atores.

528
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
- Pois. Quem não adora?
- Sabem, acho que o deviam conhecer.

529
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
A sério? Conhecer o Sweet Pete?

530
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Parece que, de rejeitados,
nos fiz entrar diretamente pela porta VIP.

531
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Esta sala VIP é incrível!
Estou a passar-me, meu!

532
00:30:28,916 --> 00:30:30,666
Aquela ali é a Jessica Rabbit?

533
00:30:30,791 --> 00:30:34,166
Só pergunto porque estou amarrado
na parte de trás de um camião!

534
00:30:34,541 --> 00:30:37,250
Que atitude é essa?
O teu plano ia-nos pôr na rua,

535
00:30:37,333 --> 00:30:40,250
e, agora, graças ao meu improviso,
vamos ver o Sweet Pete.

536
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
És louco.

537
00:30:41,416 --> 00:30:42,375
- Sou?
- Claro.

538
00:30:42,458 --> 00:30:43,833
- Preferias desistir?
- Não.

539
00:30:43,958 --> 00:30:46,541
- Queres esperar...
- Devias ter-me deixado liderar!

540
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Espera lá!

541
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Quão adoráveis somos nós?
Uma química destas é rara.

542
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Isto tem "nova versão" escrito na testa.

543
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
A sério? Eu devia era estar em casa agora.

544
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
A Millie deve estar superpreocupada
e a urinar por todo o lado.

545
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Andas a sair com alguém?
Ela parece... simpática.

546
00:31:06,875 --> 00:31:10,791
- É uma cadela. A Millie é uma cadela.
- Não deve ser assim tão má.

547
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
O quê? Não, ela não...

548
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Chegámos.

549
00:31:26,791 --> 00:31:28,458
Este sítio é estranho.

550
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Onde estamos?

551
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Muito bem.

552
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Acho que estamos no Vale.

553
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
- No Vale Estranho.
- No quê?

554
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Lembras-te daquele estilo de animação
estranho do início do milénio,

555
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
em que tudo parecia real,
mas nada parecia verdade?

556
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Sim. Essas cenas faziam impressão.

557
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Acho que vieram parar aqui.

558
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Venham. Por aqui.

559
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
CORREIO

560
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
- Sim?
- Tenho algo para o Sweet Pete.

561
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
- Uma prenda do Bjornson.
- Está bem. Deixa aí.

562
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Boa sorte, totós.

563
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
FÁBRICA DE REAPROVEITAMENTO

564
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Quem são vocês?

565
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Ele está a falar connosco?

566
00:32:22,833 --> 00:32:24,000
Não sei dizer.

567
00:32:24,083 --> 00:32:26,750
Ele tem aqueles olhos,
tipo, "Polar Express".

568
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
- Estás a falar connosco?
- Obviamente. Disse: "Quem são vocês?"

569
00:32:32,666 --> 00:32:36,000
Pois, para ser justo, parece
que estás a falar para aquela janela.

570
00:32:36,083 --> 00:32:38,708
Mas estou a olhar
diretamente para os dois.

571
00:32:38,916 --> 00:32:39,791
Está bem.

572
00:32:39,916 --> 00:32:42,416
Olhem para os meus olhos
a olharem diretamente para os dois.

573
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
- Sim...
- Pronto. Ouça, senhor.

574
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Na verdade, sabe que mais? Anda cá...

575
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Sai de cima de mim!
Tira o pé da minha boca.

576
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Olá! Consegue ver-me?
Olá! Só queremos falar com o Sweet Pete.

577
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Muito bem. Sigam-me!

578
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Pergunto-me se têm o Monty aqui.

579
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Só há uma forma de descobrir.

580
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Esta é a vossa fábrica
de pirataria secreta?

581
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
- Por favor!
- O quê? Não! Que dizem?

582
00:33:20,875 --> 00:33:22,833
Este é o negócio legal do Sweet Pete.

583
00:33:22,958 --> 00:33:25,208
São produtos antigos
que nunca foram vendidos.

584
00:33:25,333 --> 00:33:28,125
- Produtos antigos?
- Sim, por exemplo,

585
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
lembram-se do gel de banho do "Shrek"?
Exato. Ninguém se lembra. Não teve êxito.

586
00:33:32,750 --> 00:33:37,291
O Sweet Pete comprou o stock todo,
derrete-o e aproveita as partes úteis.

587
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ele tem mesmo olho para o negócio.

588
00:33:39,916 --> 00:33:41,875
Quem me dera ver o que ele vê.

589
00:33:42,000 --> 00:33:45,708
Deve haver lentes de correção
ou algo assim que possas comprar. Que foi?

590
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Então, ele transforma os brinquedos
em sanitas.

591
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Aquilo olha para mim há anos,
e eu nunca percebi.

592
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
Chegámos!

593
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Olá!

594
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
- Peter Pan?
- Sim!

595
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Estrela do teatro e do cinema,
mas podem chamar-me Sweet Pete.

596
00:34:22,208 --> 00:34:23,416
Pareces...

597
00:34:23,541 --> 00:34:26,166
Velho? Careca?
Triste como um gorila no zoo?

598
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
- O quê? Não. Não como um gorila no zoo.
- Não se preocupem.

599
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Não há nada que não tenha ouvido já.

600
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, por favor. Solta as nossas visitas.

601
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
O Tico e o Teco! Ena!
Importam-se de que ande enquanto falamos?

602
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
O velho fato já não me serve
como antigamente.

603
00:34:43,416 --> 00:34:46,333
- Tenho de dar os meus passos.
- Eu tenho um desses.

604
00:34:46,416 --> 00:34:48,625
Devíamos ligar as contas
para nos motivarmos.

605
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Claro... Bem, imagino que tenham vindo
para falar do Monterey Jack.

606
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
- Sim. Na verdade, é isso.
- Sabem, sempre gostei do Monty.

607
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
É uma pena o que aconteceu.
Demasiado queijo. Pouco pão.

608
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Ouça, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete.

609
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Estamos dispostos a pagar-lhe
o que o Monty deve,

610
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
se lhe der uma oportunidade. Só desta vez?

611
00:35:10,000 --> 00:35:13,208
Dar-lhe uma oportunidade?
Sabem, tive a minha grande oportunidade

612
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
quando era um miúdo.
Fui escolhido para o maior filme do mundo,

613
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
como Peter Pan,
o rapaz que não ia crescer.

614
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Nunca tinha sido tão feliz na vida.

615
00:35:23,583 --> 00:35:25,125
Depois, fiquei mais velho,

616
00:35:25,250 --> 00:35:27,916
e deitaram-me fora
como se não valesse nada.

617
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Este mundo pode ser tão duro.

618
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
A quem o dizes.

619
00:35:31,833 --> 00:35:35,958
Fiquei assustado, desesperado e sozinho.

620
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Assim, decidi reassumir o poder
e fazer o meu próprio filme pirata!

621
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Chamei-lhe "O Rapaz Voador do Quarto".

622
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
E não é que resultou?
Fiz montes de dinheiro.

623
00:35:48,208 --> 00:35:53,291
Assim, "recrutei" mais desenhos animados
para protagonizarem mais filmes e... Bum!

624
00:35:53,375 --> 00:35:54,583
O FANTASMA FELIZ
CÃES DO ESPARGUETE

625
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
Agora, tenho o meu estúdio pirata,
onde decido quem é uma estrela

626
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
e quem é atirado para o lixo!

627
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
E vocês vieram meter o nariz
onde não são chamados,

628
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
com perguntas
sobre o vosso amigo desaparecido.

629
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
E eu não posso permitir isso.
Que me dizem desta oportunidade?

630
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Acho que é hora
de uma nova versão do Tico e do Teco.

631
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
- Jimmy...
- Vocês, venham comigo!

632
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
- Sim, estamos mortos.
- Foge!

633
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Vai!

634
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
- Apanha-os de uma vez!
- Estou a tentar!

635
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Anda! Pronto? Salta!

636
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
É a minha casa de banho pessoal!

637
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
Procura uma saída!

638
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
- Não. Não.
- Saiam daí!

639
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
- Só há uma forma, Tico.
- Abram!

640
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Não! Isso é nojento.

641
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, eu apanho-os!

642
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
É a nossa única hipótese. Vive a vida!

643
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Vivo a vida?

644
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Pareces entusiasmado com isto!

645
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Não...

646
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Anda, Tico. A água está boa!

647
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Bolas!

648
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Está bem.

649
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
{\an1}Parabéns a você

650
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
{\an1}Nesta data querida...

651
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Não! Acabou-se.

652
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Rezem para que eles não saiam dali vivos.

653
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
- Não!
- Aguenta-te!

654
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Cuidado!

655
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
- Odeio isto!
- Céus!

656
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
- Devia atender.
- O quê?

657
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
- Pode ser o meu agente, o Dave Bolinari!
- Fixe! Depois, diz-me o que ele te disse!

658
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Estou? O quê? Sim, pode ser esparguete!

659
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Também te amo, mãe!
O meu agente é tão estranho.

660
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Não!

661
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Tenta agarrar alguma coisa!

662
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Puxa!
- Não!

663
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Ali! A bola!

664
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Pronto? Salta!

665
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Aguenta-te!

666
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Teco? Estás aí?

667
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Teco?

668
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Não. Teco?

669
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Vá lá...
Não me pregues uma partida destas.

670
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
- Eu devia...
- Que contas?

671
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Agora não, Teco.

672
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Teco! Estás vivo! Mas como?

673
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Chamo-me Esquilo. Teco Esquilo.

674
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
"O Agente Teco". Claro.

675
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Tico, estavas a chorar.
Afinal, gostas mesmo de mim!

676
00:39:07,875 --> 00:39:10,291
O quê? Não! Eu...
Tu é que estavas a chorar!

677
00:39:10,416 --> 00:39:12,250
- Podemos...
- Também gosto de ti!

678
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Não tornes isto sobre ti.
Fiquei traumatizado!

679
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
- Esquece, está bem?
- Está bem.

680
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Este dia foi um desperdício.

681
00:39:20,583 --> 00:39:24,916
Só descobrimos que eu e o Sweet Pete
usamos o mesmo contador de passos.

682
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Espera. Esses contadores
monitorizam os sítios todos aonde vais?

683
00:39:28,875 --> 00:39:31,958
Sim, sei isso porque gosto
de fazer corridas em forma de rabo.

684
00:39:32,083 --> 00:39:35,208
Não acredito que vá dizer isto,
mas temos de falar com a Ellie.

685
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
E, depois, vou para casa!

686
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Está bem, mas não lhe fales
da cena do rabo, por favor.

687
00:39:40,041 --> 00:39:41,416
Não posso prometer isso.

688
00:39:41,833 --> 00:39:43,625
Mas ela vai achar engraçado, certo?

689
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Obrigada!

690
00:39:51,125 --> 00:39:54,000
Assim, se conseguirmos
o contador de passos do Sweet Pete,

691
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
podemos cruzar os sítios onde esteve
com os que sabemos que frequenta!

692
00:39:57,625 --> 00:40:01,083
Certo! E o sítio que não corresponder
terá de ser a fábrica secreta!

693
00:40:01,208 --> 00:40:04,875
Exato! Conseguimos o contador de passos
e usamo-lo para encontrar o Monty.

694
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
- Tico, és um génio!
- Então, qual é o plano?

695
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Como é que vocês vão conseguir o contador?

696
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
"Nós"? Calma aí.
Conseguimos-te o que precisavas.

697
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Agora, cabe-te a ti, a profissional,
apanhar o mauzão e salvar o Monty.

698
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
Não é tão simples assim.

699
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Precisamos de mandados,
de causa provável, e não sei se repararam,

700
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
mas o capitão
não valoriza muito a minha opinião.

701
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
O quê? Ele é louco!

702
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Não, eu fiz porcaria.

703
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
No ano passado, a Porquinha Peppa
desapareceu, e eu segui uma pista falsa.

704
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Fiz a brigada toda
revistar os estúdios da Nikelodeon Junior.

705
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
E os desenhos animados ripostaram.

706
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
A Patrulha Pata
atacou o sargento Henderson.

707
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Os médicos dizem que nunca terá filhos.

708
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Obrigado por partilhares
essa história banzada.

709
00:40:56,500 --> 00:40:59,083
Acho que tenho mesmo o que precisamos!
Não se mexam!

710
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Senhoras e senhores.
Olhai! O laboratório criminal!

711
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
TECO

712
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
FOGO DE ARTIFÍCIO
INFLAMÁVEL

713
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
O ICÓNICO AVIÃO DO COMANDO SALVADOR

714
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
O quê?

715
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Isto é de loucos!

716
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Brutal, não é? Todos os disfarces
e engenhocas de que podemos precisar.

717
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Espera, isto são os episódios todos
de "O Comando Salvador" alguma vez feitos?

718
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
- Sim.
- Tem-los a todos.

719
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Gatis Não Incluídos".

720
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
"Atira a Mamã do Comboio",
"Fraldas Sujas".

721
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Bem, e qual é o teu episódio preferido?

722
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Não consigo escolher um. É muito difícil!

723
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Sinto o mesmo. São tão bons.

724
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Surpreende-me mesmo
que tenhas guardado tudo isto.

725
00:41:57,708 --> 00:42:00,166
Na altura,
achei que o programa não te importava.

726
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
O quê? Claro que importava.

727
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Não. Sim, claro.

728
00:42:05,333 --> 00:42:07,541
Que mapa enorme é este,
com estes marcadores?

729
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Isso? É bem fixe, na verdade.

730
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Não. Isto é onde as vítimas
foram todas enterradas?

731
00:42:13,208 --> 00:42:14,708
Lá estás tu a meter-te comigo!

732
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Mostra as audiências do programa
em todos os estados dos EUA em 1991,

733
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
que, como te deves lembrar,
foi o nosso melhor ano.

734
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, não disseste que eras de Albany?

735
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Nascida e criada.

736
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Segundo este mapa,

737
00:42:26,666 --> 00:42:29,166
"O Comando Salvador"
nunca passou em Albany.

738
00:42:29,291 --> 00:42:32,625
Certo. A minha avó gravava
todos os episódios e enviava-mos.

739
00:42:33,750 --> 00:42:37,416
As avós são as maiores!
Vá lá, Tico! Olha para estas coisas fixes!

740
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Isto é a edição limitada do conjunto
de crachás de "O Comando Salvador"!

741
00:42:41,416 --> 00:42:44,916
Tornou-se um artigo de colecionador
porque alguém reparou que uma nuvem

742
00:42:45,000 --> 00:42:47,625
por trás do Monterey Jack
se parecia com... a Oprah.

743
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Que fixe!

744
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Podes crer!
Infelizmente, só tenho 11 dos 12.

745
00:42:53,791 --> 00:42:55,833
Falta-me o principal, com todos, juntos.

746
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
É só uma velharia.

747
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Pronto, rapazes. O Sweet Pete
vai aos banhos públicos russos às quartas.

748
00:43:01,916 --> 00:43:05,791
Como é que vos fazemos entrar lá
sem que os bandidos vos reconheçam?

749
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
- Espera. E se recriássemos o episódio 45?
- O 45?

750
00:43:10,625 --> 00:43:13,583
- É uma boa ideia.
- Não sei a que se referem.

751
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
E ideias originais, tens?

752
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Ou apenas reciclas guiões antigos?

753
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Vá lá! O episódio 45!
Vestiste-te de ratazana para me enganares.

754
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Não te lembras?
Disseste: "Ratazanas é que é."

755
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Foi hilariante!

756
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Não. Não me lembro.

757
00:43:27,875 --> 00:43:30,708
Ellie, para fazermos isto,
precisamos mesmo da tua ajuda.

758
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Não sei. Nem devia estar aqui.

759
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Por favor! Eu preciso de ti, Ellie!
Ajuda-me a encontrar-me!

760
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
- Está bem, mas só desta vez.
- Obrigado, querida!

761
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Atira outro camarão à Barbie!

762
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
- Para.
- Eu sei. Por isso, parei.

763
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
PISCINAS PRINCIPAIS

764
00:43:56,625 --> 00:44:00,041
Lembrem-se, são canalizadores
que vieram tratar de uma fuga num cano.

765
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Entendido. Isto está a funcionar?

766
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
LAVANDARIA DO JOE

767
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Está. Temos cerca de uma hora

768
00:44:04,833 --> 00:44:07,916
até alguém dar pelo desaparecimento
da carrinha. Despachem-se.

769
00:44:08,000 --> 00:44:09,916
Não acredito que estamos a fazer isto.

770
00:44:10,000 --> 00:44:12,416
Só não faças
o teu péssimo sotaque nova-iorquino.

771
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Tico, percebo-te, mas é um pedido absurdo.

772
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Viemos limpar os canos
ou esqueceu-se disso?

773
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
OS VISITANTES TÊM DE SE REGISTAR

774
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Força, Yanks! E cachorros, bagels e piza!

775
00:44:30,208 --> 00:44:32,750
Surpreende-me mesmo
que aquilo tenha resultado.

776
00:44:32,833 --> 00:44:36,083
Também a mim! Despediram-me
do "Lei e Ordem" por causa do sotaque.

777
00:44:36,208 --> 00:44:37,083
Ellie, entrámos.

778
00:44:37,291 --> 00:44:40,500
Boa. Agora, sejam discretos
e encontrem o cacifo do Sweet Pete.

779
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Vocês os dois!

780
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Este bebedouro é bom?

781
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Os canos estão limpos?

782
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Estão mais limpos do que a Broadway, baby.

783
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
- Estou a andar aqui.
- Boa. Obrigado.

784
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Bom trabalho. Têm de ficar nos canos,
sem que vos vejam.

785
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Certo. É para já.

786
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Sim! Isso é ótimo, meu.

787
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
- Que nojo!
- Não. Anda.

788
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Fico com os miúdos no fim de semana,
mas não é o mesmo.

789
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
É ele.

790
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Ali está.

791
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Pronto. Não correu bem.

792
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Olá! Eu conheço-vos.

793
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
- Não.
- Estamos fritos.

794
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
São "O Comando Salvador".

795
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Sou um grande fã!

796
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Fixe.

797
00:46:11,541 --> 00:46:13,416
Não odeias silêncios constrangedores?

798
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Para ser sincero,
não era constrangedor até o referires.

799
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
Agora, já é. Bom trabalho.

800
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
- Acho que é verdade.
- Rapazes, vá lá!

801
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
{\an1}Venham daí
É aqui que a diversão começa

802
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
Reconhecem isto? Sim? Esperem...

803
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Não acredito!
É um remix do tema do "Disney Afternoon"?

804
00:46:30,500 --> 00:46:32,666
- Foste tu que a fizeste?
- Isso mesmo!

805
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Agora, façam um rap? Sim?

806
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Não sei! Dá-me um segundo com o Teco.

807
00:46:37,416 --> 00:46:39,458
- Primeiro, para de o encorajar.
- Certo.

808
00:46:39,541 --> 00:46:41,458
- Segundo, não fazemos rap.
- Claro.

809
00:46:41,541 --> 00:46:44,250
Não há nada mais patético
que um desenho animado antigo

810
00:46:44,333 --> 00:46:46,125
a tentar parecer fixe a fazer rap!

811
00:46:46,250 --> 00:46:48,875
- Percebo, mas não temos escolha.
- Temos.

812
00:46:48,958 --> 00:46:51,166
No que toca a fazer rap,
há sempre escolha.

813
00:46:51,333 --> 00:46:53,833
- Não te esqueças disso. Cá vou eu!
- Caramba!

814
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
{\an1}Chamo-me Teco...

815
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
{\an1}E vou arrasar

816
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
- Não.
- Estou no Inferno.

817
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Esperem. Tenho de filmar isto!

818
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Eu distraio-o. Apanha o contador.

819
00:47:04,583 --> 00:47:08,625
- Não vai resultar. É muito arriscado.
- O maior risco é não correr risco nenhum.

820
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
{\an1}Chamo-me Teco e não como um marreco
Porque iria comer um marreco?

821
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
{\an1}Não como um marreco

822
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Rimar "Teco" com "marreco"
não deixa pensar em mais nada.

823
00:47:18,625 --> 00:47:20,333
Devora-o! Obriga-o a parar!

824
00:47:20,458 --> 00:47:22,375
{\an1}A mim, não, que eu não faria eco

825
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
SALA DE TRATAMENTOS D

826
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
SILÊNCIO POR FAVOR

827
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
{\an1}Eu nunca na vida comeria um marreco

828
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
{\an1}Primeiro, estão em perigo

829
00:47:34,916 --> 00:47:36,333
{\an1}Temos de cuidar do marreco

830
00:47:36,458 --> 00:47:39,125
Macadâmias. E, onde há nozes, há óleo.

831
00:47:39,250 --> 00:47:40,541
{\an1}Não queremos a PETA atrás

832
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
{\an1}Mas, se comesse um marreco
Não seria seco

833
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Meu, estou a arrasar!

834
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
- E que estás tu a fazer?
- Eu estava só...

835
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Tico! Toma o microfone!

836
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Pelo Monty.

837
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
{\an1}O meu nome é Tico e não sou um marreco

838
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
E estou a fazer rap. Ótimo.

839
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
{\an1}- É o Tico!
- E o Teco!

840
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
{\an1}E nunca falhamos!

841
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
{\an1}Porque nunca comeremos um marraco!

842
00:48:14,708 --> 00:48:16,666
{\an1}- Nunca
- Nunquinha

843
00:48:16,791 --> 00:48:18,083
{\an1}Nunca comeremos um marreco

844
00:48:18,166 --> 00:48:21,666
- Como sabias o que eu ia dizer?
- Como sabias tu? Foi, tipo...

845
00:48:21,791 --> 00:48:23,125
- Profissional.
- Profissional.

846
00:48:23,291 --> 00:48:25,208
- Em simultâneo! Bruxo!
- Em simultâneo! Bruxo!

847
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
- Deves-me uma Cola!
- Deves-me uma Cola!

848
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
- Quê? Loucura!
- Quê? Loucura!

849
00:48:29,541 --> 00:48:31,833
- Chamem o Livro do Guinness!
- Chamem o Livro do Guinness!

850
00:48:31,958 --> 00:48:34,291
- Isto é incrível!
- Estou a passar-me!

851
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Foi-se.

852
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Olá! É o DJ Herzogenaurach,
com a remix do "Disney Afternoon"!

853
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Isto foi mesmo divertido,
mas temos de ir embora!

854
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Foram muito maus no rap.

855
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Olá, Bob! Não vais acreditar
no pessoal que acabei de conhecer.

856
00:48:53,666 --> 00:48:56,791
- Ellie, devias ter visto! Foi incrível!
- Mesmo!

857
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Parecíamos detetives a sério!

858
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
E o truque do fósforo com o óleo?
De génio!

859
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
Sim, mas o teu rap mau
foi a distração perfeita. Foi tão bom!

860
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Obrigado. Achei mesmo
que nos tinham apanhado. Mas deste tudo!

861
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
- E fiz rap. Que adrenalina!
- Foste demais!

862
00:49:11,708 --> 00:49:15,250
Está tudo preparado.
Liguem o contador de passos ao computador.

863
00:49:15,458 --> 00:49:16,541
É para já!

864
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SINCRONIZAÇÃO COMPLETA

865
00:49:21,083 --> 00:49:23,625
Docas de San Pedro! Apanhámo-lo!

866
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Não acredito.
Talvez consigamos salvar o Monty.

867
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
- Vamos ser heróis.
- Obrigado por me teres feito fazer isto.

868
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
- Isto parece... Eu sinto-me... bem.
- Também eu! Sempre fomos melhores juntos.

869
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Local confirmado.
Vamos enviar a SWAT de helicóptero.

870
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
- Encontramo-nos lá.
- Certo.

871
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Aqui, capitão.

872
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Devia suspender-te
por agires nas minhas costas.

873
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
E espero que os Rugrats
não nos ataquem desta vez.

874
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Carreguem os carneiros!

875
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Vamos! Mexam-se!

876
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
ENTRADA PROIBIDA FORA

877
00:50:09,250 --> 00:50:11,791
LIXO

878
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
- Vazio!
- Vazio!

879
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Vazio!

880
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
- Onde achas que ele está?
- Não faço ideia.

881
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Chefe!

882
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Acho que encontrei algo.

883
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Cuidado. Não toquem em nada.

884
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
CARA OU LÁBIOS MAIS ROXOS

885
00:50:59,791 --> 00:51:00,708
O Linguado?

886
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
MAIS CABELO
AUMENTAR

887
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
ANTES / DEPOIS

888
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Atchim?

889
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Estão todos aqui.

890
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
DEPOIS
AUMENTAR CIRURGIA CGI

891
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
OLHOS NOVOS APROVADOS
MAIOR

892
00:51:08,958 --> 00:51:10,958
O corpinho do Garfield
não aguenta tanto músculo.

893
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Encontrámo-los.

894
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Isto parece a máquina
onde fiz a cirurgia CGI.

895
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Mas com um aspeto muito mais violento.

896
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Ainda está quente.
Devem ter acabado de sair daqui.

897
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Sim, este sítio é sinistro.

898
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Vou ver se encontro um interruptor.

899
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Espera. Não!

900
00:51:39,583 --> 00:51:42,708
- Vês? Não há motivo para preocupações!
- Acho que tens razão.

901
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Isto não é bom.

902
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
ARRANQUE DO SISTEMA

903
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
- Que fizeste?
- Foi sem querer!

904
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Pus a perna para trás, o meu dedo...

905
00:51:50,958 --> 00:51:52,583
- Tico!
- Porque está no chão?

906
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
- Teco!
- Vai!

907
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
- Cuidado!
- Saiam daí!

908
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Não!

909
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
A INICIAR ESCUDOS

910
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Socorro! Tira-nos daqui!

911
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
A máquina
vai tentar reeditar-vos cirurgicamente...

912
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
Tentem evitá-lo.

913
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Adeus, Ellie! Lembra-te de mim!

914
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Se não sairmos daqui vivos,
deixa a Millie viver contigo,

915
00:52:18,583 --> 00:52:22,250
dormir na tua cama, comer a tua comida
e não receies coçar-lhe o rabo!

916
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
- Estamos prestes a ser fritos?
- Não, acho que...

917
00:52:32,666 --> 00:52:36,583
Está a digitalizá-los e a renderizar
como ficam em vários estilos de animação.

918
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Pronto. Isto não foi nada.
Isto até pode ser mais fácil do que...

919
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
- Teco!
- Então!

920
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Aguenta-te!

921
00:52:53,125 --> 00:52:55,916
- Puxa com mais força!
- Porque... não... te... esticas?

922
00:52:56,041 --> 00:52:58,083
Este corpo é para ser visto, não tocado!

923
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Que estás a fazer?

924
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
- Obrigado.
- Anda!

925
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
- É como o episódio 121!
- "Missão Esquimpossível!"

926
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
- Tens razão.
- Espera. Lembras-te?

927
00:53:17,833 --> 00:53:22,000
- Parece que umas coisas estão a voltar.
- Vamos a isso. Quão diferente pode ser?

928
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
- Muito! Pode ser muito diferente.
- Pronto?

929
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Salta! Baixa-te!

930
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Panqueca. Atira-me!

931
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Atenção!

932
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Apanhei-te!

933
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Desliza!

934
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
- Estás bem? Estás inteiro?
- Sim. Acho que sim. Mas tu não.

935
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Devem estar bem.

936
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
- Tens uma orelha do Snoopy!
- Tira-a!

937
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
A porta! Vamos sair daqui!

938
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDIMENTO COMPLETO

939
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Mas que...

940
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Vocês estão bem?

941
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Vejam estas partes todas.

942
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Não.

943
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
O bigode do Monty.

944
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Não!

945
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Ele foi pirateado!

946
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Steckler.

947
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Bom trabalho hoje.
Não te pensei capaz disto.

948
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Obrigada, chefe.

949
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Tico! Teco!

950
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
- Uma pergunta!
- Afastem-se.

951
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
"Notícias 3D",
com o encerramento desta fábrica,

952
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
protegeram os desenhos animados.
Como se sentem?

953
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Deixem-nos em paz. Nada de perguntas.

954
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
- Venham. Vamos sair daqui.
- Tico, porquê a orelha do Snoopy?

955
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Capitão Putty!
"Noticias a Preto e Branco".

956
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Porque tem uma pastilha nas costas?

957
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Por favor! Que nojo.

958
00:55:26,791 --> 00:55:28,875
Agora, isto fará parte de mim
para sempre.

959
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Isto é uma grande confusão.

960
00:55:32,666 --> 00:55:34,708
Devíamos sair da cidade uns tempos, não?

961
00:55:34,833 --> 00:55:37,333
Não vamos a lado nenhum
sem aqueles esquilos.

962
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Ainda quero a minha nova versão.

963
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Devíamos segui-los?

964
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Não. Deixem-nos ir.

965
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Tenho a minha forma especial
de seguir pessoas.

966
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
TECO O COMANDO SALVADOR
ATOR - SEGUIR

967
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
A SEGUIR

968
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Viram mesmo todas as divisões?

969
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Sim. Vimos.

970
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Disseste que piratear levava 48 horas.
Chegámos lá antes.

971
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Eu sei. Normalmente leva.

972
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
E o café ainda estava quente.
Parecia que sabiam que íamos.

973
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Sei que estão tristes por causa do Monty,

974
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
mas deviam sentir-se felizes
pelo que fizeram ali.

975
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
- Vocês são heróis.
- Não somos heróis. O Monty foi-se.

976
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Queria tanto ver a sua cara grande e tola.

977
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
DEPARTAMENTO DA POLÍCIA DE LOS ANGELES

978
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Está a escapar-nos algo.

979
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Eu sinto-o, Teco.

980
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Vou só lembrar-vos, malta,
que vou estar na Fan Con esta tarde,

981
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
a assinar autógrafos.
Preparem essas avelãs!

982
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
- Pois.
- Qual é o teu problema?

983
00:56:51,125 --> 00:56:55,708
- Que foi? É o meu emprego.
- É uma escolha. Vou buscar café.

984
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Vá lá! Tenho de me manter ligado aos fãs!

985
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Não há fãs. É por ti. É sempre por ti,

986
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
para alimentares o teu ego egoísta.

987
00:57:05,750 --> 00:57:09,875
Pensei que tinhas mudado,
mas não mudaste desde "O Agente Teco"!

988
00:57:10,291 --> 00:57:12,958
Espera. Continuas zangado
por causa de "O Agente Teco"?

989
00:57:13,083 --> 00:57:14,458
Não estava tudo na boinha?

990
00:57:14,583 --> 00:57:18,583
Foste-te embora, Teco. Abandonaste-me.
Depois de tudo aquilo por que passámos,

991
00:57:18,750 --> 00:57:20,458
de tudo o que fiz por ti!

992
00:57:21,083 --> 00:57:24,000
- Então, não é na boinha?
- Não, não é na boinha.

993
00:57:24,125 --> 00:57:28,625
Nunca foi nada na boinha! Está bem?
Estou sozinho. Vendo seguros.

994
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
A minha única amiga é uma cadela!

995
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Mas, então,
porque disseste que era na boinha?

996
00:57:33,375 --> 00:57:36,291
Quando dizem que é na boinha,
eu acredito que é na boinha.

997
00:57:36,708 --> 00:57:38,333
Para de dizer "boinha"!

998
00:57:38,458 --> 00:57:40,000
O que queres, meu?

999
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Podem afastar-se um pouco? Do café?

1000
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Sim, claro. Desculpe.

1001
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Vês? Era por isto
que não te queria ver mais.

1002
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Sim, a minha vida é solitária,
mas pelo menos não me sentia assim!

1003
00:57:55,500 --> 00:57:58,583
Sim? Tu também continuas igual!
O Tico está sempre no comando!

1004
00:57:58,708 --> 00:58:01,166
O Tico tem sempre razão!
É sempre à maneira do Tico!

1005
00:58:01,250 --> 00:58:02,875
Sabes que mais? Toma.

1006
00:58:02,958 --> 00:58:06,125
Guardei isto por alguma razão estúpida.

1007
00:58:06,750 --> 00:58:08,875
Agora, a tua coleção está completa.

1008
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
O COMANDO SALVADOR

1009
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
O quê?

1010
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Guardaste isto?

1011
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Sabes, o mais incrível é que,
naquela altura,

1012
00:58:22,333 --> 00:58:24,125
eu nem queria fazer "O Agente Teco".

1013
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
- O quê?
- Vai parecer estúpido, mas...

1014
00:58:28,750 --> 00:58:31,208
...só queria que dissesses
que precisavas de mim,

1015
00:58:31,333 --> 00:58:35,000
que não era só um esquilo patético
que encontraras a comer sozinho na escola.

1016
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Sabes? Queria este crachá
por alguma razão tola, mas já não quero.

1017
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
- Toma. A tua coleção está completa.
- O quê? Não mo dês!

1018
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
É exatamente o mesmo que te disse.

1019
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Não, não é. Eu disse "razão tola".

1020
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
- Tu disseste "razão estúpida".
- Não o quero.

1021
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
- Nem eu!
- Boa!

1022
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
- Vou pô-lo no chão! Sim.
- Ótimo! Fixe!

1023
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
- Mesmo.
- Impecável!

1024
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Mesmo impecável. Obrigado.

1025
00:59:00,750 --> 00:59:01,875
Estás a cheirar isto?

1026
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Não vou cair numa
das tuas piadas de puns estúpidas.

1027
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Não! Sente o cheiro!

1028
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Este sítio todo cheira a...

1029
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
Manteiga de amêndoas e gasolina!

1030
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
É o perfume de "O Comando Salvador".

1031
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Por aqui.

1032
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Vem daqui.

1033
00:59:34,500 --> 00:59:37,416
Porque cheira o gabinete do Putty a isso?

1034
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Teco, temos de ir embora. Já.

1035
00:59:41,833 --> 00:59:43,333
Que se passa? Por que fugimos?

1036
00:59:43,458 --> 00:59:46,500
Não sei, mas o teu grande nariz vermelho
cheirou alguma coisa.

1037
00:59:46,583 --> 00:59:50,166
O Monty era a única pessoa que alguma vez
usou aquele perfume nojento.

1038
00:59:50,333 --> 00:59:51,583
Ainda é usado na Letónia,

1039
00:59:51,708 --> 00:59:54,541
para descascar tinta,
mas não recebemos nada por isso.

1040
00:59:54,916 --> 00:59:57,625
Isso não importa.
O gabinete do Putty tresandava a ele.

1041
00:59:57,708 --> 01:00:01,500
- Alguém esteve muito perto do Monty.
- Sabia que o Putty era corrupto!

1042
01:00:01,583 --> 01:00:04,375
Dizes isso por ser sempre
o capitão nos nossos episódios.

1043
01:00:04,541 --> 01:00:06,833
O Putty é demasiado óbvio! Pensa, Teco!

1044
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
E a Ellie?
Algo não bate certo nela desde o início!

1045
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Disse que era uma grande fã
para nos engraxar.

1046
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Nem tinha um episódio preferido.

1047
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
- Porque os adora a todos.
- Não! Porque nunca viu nenhum!

1048
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
"A avó gravou-lhe o programa". Atina!

1049
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Os avós são horríveis com a tecnologia.
É a cena deles!

1050
01:00:24,250 --> 01:00:26,166
- Por falar no diabo!
- Estás louco?

1051
01:00:26,291 --> 01:00:28,708
Não atendas!
Não sabemos em quem podemos confiar.

1052
01:00:28,791 --> 01:00:31,916
Precisamos de ajuda externa,
tipo, o governador, a CIA, o FBI.

1053
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Conheço alguém que poderá ajudar.

1054
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Tens uma orelha do Snoopy!

1055
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Sim, a orelha dele é hilariante,
mas tens contactos no FBI?

1056
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Temos informações
muito perigosas e secretas para eles.

1057
01:00:46,666 --> 01:00:50,833
Sim, claro. Conheço muita gente no FBI.
Vou fazer um programa de TV com eles.

1058
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Precisamos da tua ajuda,
mas não temos muito tempo.

1059
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Querem que acelere?
Isso é a cena do Sonic.

1060
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
O Sonic Feio é lento, meus.

1061
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
- Não vais ajudar-nos?
- Não.

1062
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Não tens um programa com o FBI. Eu sabia!

1063
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Não tinha acabado.

1064
01:01:11,500 --> 01:01:14,750
- Teco, temos de ir.
- Vou ver com os produtores no Chateau.

1065
01:01:14,833 --> 01:01:16,875
- Não.
- Anda, despistamo-los no público.

1066
01:01:17,000 --> 01:01:18,458
Um dia verás, Teco.

1067
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Ligarás a televisão,
e tudo será revelado.

1068
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
- Não será, não.
- Será, sim!

1069
01:01:25,416 --> 01:01:26,666
- Abram alas!
- Mexam-se!

1070
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Afastem-se! Mexam-se, totós!

1071
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Sabem, no início,
ia chamar-se "Homem-Tia",

1072
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
e o meu superpoder
era ser encantador com tias.

1073
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
CONHEÇA O PAUL RUDD!

1074
01:01:38,708 --> 01:01:41,083
- Ótimo, não é? Sim, mudaram-no...
- A passar.

1075
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Adoro o teu trabalho!

1076
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
- Cuidado!
- Pronto, lindo cavalinho.

1077
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Afastem-se! Mexam-se!

1078
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
- Estão ali!
- Vai apanhá-los.

1079
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Apanhei-te!

1080
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
O quê?

1081
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, és mesmo tu? Ficaste velho.

1082
01:02:09,041 --> 01:02:10,916
A morte apanhar-nos-á a todos, miúdo.

1083
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
- Como sabiam que estávamos aqui?
- Terá sido a tua publicação?

1084
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
Na esquadra?

1085
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Ups! Sim, a culpa é minha.

1086
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
- Está alguma coisa ali em baixo.
- Não há nada ali em baixo, tolo.

1087
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Não usas calças suficientemente longas
e reparas nas correntes de ar todas.

1088
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Apanhei-vos!

1089
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Precisamos de um disfarce.
Agarra na primeira coisa que aparecer.

1090
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
O quê?

1091
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
COMPREM PRODUTOS DO INDIANA JONES!

1092
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
É o Comando Salvador!

1093
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
- Meu Deus! Sou a vossa maior fã!
- Meu Deus!

1094
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Autografam-me a mala?

1095
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Tenham pensamentos felizes!

1096
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Dei um mau jeito qualquer.

1097
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Continuem. Já vos apanho.

1098
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Dá-me isso!

1099
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
É diet!

1100
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Subamos por aqui.

1101
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Meu Deus!

1102
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Pelo machado de Ucarga,
render-se-ão a mim!

1103
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Que estás a fazer? Apanhei-te!

1104
01:03:29,500 --> 01:03:31,541
- Para onde estás a olhar?
- Sinceramente?

1105
01:03:31,666 --> 01:03:34,541
- Para os teus estranhos olhos sem vida.
- São estranhos.

1106
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Superestranhos.

1107
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Que engraçado.

1108
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Macacos me mordam!
O Tico e o Teco juntos de novo.

1109
01:03:48,083 --> 01:03:49,875
Nunca pensei que este dia chegaria.

1110
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Voltem aqui!

1111
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
- Meu, és tu!
- Balu, prazer em conhecer-te.

1112
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Não acredito! Posso tocar na tua cara?
Quero dizer, que se passa aqui?

1113
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Rápido, o elevador!

1114
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
- Não!
- Ordeno-vos que parem!

1115
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Queres um bocado de mim? Experimenta.

1116
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Bárbaro!

1117
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Estou, 112? Tenho um visitante
algo indisciplinado aqui...

1118
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
A saída é ali!

1119
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Vamos, Teco! Anda!

1120
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Anda, Tico!

1121
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Rápido, esconde-te aqui!

1122
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Tico?

1123
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Tico, onde estás?

1124
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Onde estás, amigo?

1125
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Não!

1126
01:05:11,416 --> 01:05:15,250
Steckler, recebi uma dica.
Os teus amigos esquilos estão em apuros.

1127
01:05:15,458 --> 01:05:17,833
Eu sei.
Vou já para o Centro de Convenções.

1128
01:05:17,958 --> 01:05:20,875
É pior que isso. Anda.
Rápido, antes que seja tarde demais.

1129
01:05:20,958 --> 01:05:23,125
Vão prender-me enquanto o Jack Skellington

1130
01:05:23,208 --> 01:05:25,791
desvia dinheiro da instituição há anos?
Todos sabem!

1131
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
CENA DE CRIME

1132
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Onde está o Teco?

1133
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Ele virá. Mantém as calças no sítio.

1134
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
- Não tenho calças.
- Pois, já reparei.

1135
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Não é motivo de orgulho.

1136
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Que queres?

1137
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Quero que parem
de se meter nos meus negócios.

1138
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Expuseram tudo.
Agora, tenho de levar isto tudo daqui

1139
01:05:44,250 --> 01:05:46,291
e começar de novo. É superchato.

1140
01:05:46,375 --> 01:05:49,458
Deviam ter-me deixado piratear-vos
quando foram ao escritório.

1141
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Ter-nos-ia poupado um monte de chatices.

1142
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Além disso, sempre gostei mais
do "Alvin e os Esquilos".

1143
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Seu monstro!

1144
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Parado, Sweet Pete.

1145
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Não. Que tal se parares tu?

1146
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Larga a arma, Steckler.

1147
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
- Como? Capitão Putty?
- O Teco tinha razão.

1148
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
- Que novidade.
- Eu sei. Não é muito original, pois não?

1149
01:06:17,916 --> 01:06:20,166
Sweet Pete, lembras-te
de quando me abordaste

1150
01:06:20,291 --> 01:06:22,208
para ficar mau e trabalhar contigo?

1151
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
E eu disse:
"Vá lá! Isso é muito previsível."

1152
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Sim. E que disse eu?

1153
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
"Se funciona..."

1154
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
- Como foi capaz?
- Eu sei. É horrível.

1155
01:06:32,958 --> 01:06:34,625
Estou tão envergonhado.

1156
01:06:34,791 --> 01:06:37,750
Mas não tive escolha.
A minha mãe tinha de ser operada.

1157
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Ela magoou-se a jogar ao "Operação".

1158
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Aproximou-se muito dos limites e...

1159
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
...levou um grande choque.

1160
01:06:50,458 --> 01:06:53,583
Desculpem, não consegui mais. Dinheiro!

1161
01:06:53,666 --> 01:06:56,541
Sou um estrunfinho ganancioso
que o fez pelo dinheiro.

1162
01:06:56,625 --> 01:06:59,791
- Hilariante!
- Sim, mas enganei-vos, não enganei?

1163
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
"Estou, acho que vi a Porquinha Peppa
a ir para o Nikelodeon Junior."

1164
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
Foi o capitão?

1165
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Deu a dica falsa?

1166
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Atrapalhou a investigação toda

1167
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
e... o pior de tudo,
fez-me duvidar de mim.

1168
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Vá lá. Não sejas tão frágil.

1169
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Então! Não te vás abaixo, Teco. Vá lá.

1170
01:07:22,125 --> 01:07:23,708
É a Ellie. Espera, não.

1171
01:07:23,791 --> 01:07:27,208
A Ellie pode ser má.
Mas também pode ser boa.

1172
01:07:27,958 --> 01:07:31,791
Dói-me o cérebro. Gostava que o Tico
estivesse aqui. Ele saberia o que fazer.

1173
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
- Estou?
- Olá. Estás bem?

1174
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Sim, na boa. Porque perguntas?

1175
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Não te preocupes, Teco.
Sei como recuperar o Tico.

1176
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Estou na fábrica da pirataria.
Vem ter comigo aqui.

1177
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
E vem sozinho.

1178
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Isso parece muito suspeito e nada seguro.

1179
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Eu sei, mas tens de confiar em mim.

1180
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
E Teco? O meu episódio preferido
foi o "Quando Pescas numa Estrela".

1181
01:07:57,041 --> 01:07:59,541
Que mudança de assunto.
Porque é o teu preferido?

1182
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Estou?

1183
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
O "Quando Pescas numa Estrela"
é um bom episódio,

1184
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
mas não o acharia ótimo.

1185
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Porque mandaste o Teco vir?
Devias tê-lo protegido.

1186
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Transmiti-lhe uma mensagem secreta.
Um código.

1187
01:08:12,166 --> 01:08:14,208
O Teco esquece-se do número do telefone.

1188
01:08:14,333 --> 01:08:16,041
Como é que vai decifrar um código?

1189
01:08:16,166 --> 01:08:19,416
Ouçam bem, seus rejeitados
do laboratório científico, não elaborei

1190
01:08:19,541 --> 01:08:22,375
este plano extraordinariamente brilhante
para que vocês...

1191
01:08:22,583 --> 01:08:25,000
- Continua brutal. Belo programa.
- ...o afundem.

1192
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
- Um navio cheio de tralha!
- Concentra-te, Teco. Vá.

1193
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
A Ellie mandou uma mensagem, mas qual?

1194
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Os vossos amiguinhos
nunca sonhariam deixar-vos aqui presos.

1195
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
- Ou sonhariam?
- Muito bem. Pensa, Teco, pensa.

1196
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
A Gadget está presa numa lanterna,
que dão luz através do fogo.

1197
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
O fogo é mesmo fixe,
mas também é muito perigoso.

1198
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Alguém está numa situação perigosa.

1199
01:08:47,166 --> 01:08:49,458
Como quando deixei cair
uma bola de bowling no dedo.

1200
01:08:49,625 --> 01:08:52,708
A Ellie tem dez dedos,
e deve gostar de comida tailandesa!

1201
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
A Ellie está presa e em perigo,
e o Tico está com ela.

1202
01:08:56,416 --> 01:08:58,916
O Putty esteve sempre
de conluio com o Sweet Pete!

1203
01:08:59,041 --> 01:09:01,166
Decifrei o código! Estou a ir, malta!

1204
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Vá lá! Liga-te!

1205
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Não.

1206
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Querido! Alguém está a fazer
uma pose fixe na entrada.

1207
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Com licença. Teco, velho parceiro.
Ver-te aqui aquece o meu coração.

1208
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Amigos, preciso da vossa ajuda.

1209
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Adoramos-te, mas não podemos investir
em mais filmes independentes teus.

1210
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
O quê? Não vim por isso.
Vim por algo muito importante.

1211
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Apesar de o guião ser ótimo.
Leram-no, ao menos?

1212
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Tico, quero algo superespecial para ti.

1213
01:09:59,833 --> 01:10:02,083
Que me dizes
de fazer a tua personagem antiga,

1214
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
mas com pés no lugar das orelhas
e um focinho de cão no lugar da cauda?

1215
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Queres que seja sincero?
Parece-me horrível.

1216
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Vais gostar do teu aspeto.

1217
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
- Garanto.
- Nunca te safarás com isto!

1218
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
O mesmo cliché de sempre?
Acho que me safarei.

1219
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Muito bem, vamos lá fazer umas alterações.

1220
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Isto é incrível!
Surpreende-me que esta coisa voe.

1221
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
E que saibas como a pilotar.

1222
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Sim. A minha personagem do antigo programa

1223
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
e a minha personagem real
são basicamente iguaizinhas!

1224
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Sim, acho que sim.
Zipper, como estão os miúdos?

1225
01:10:37,958 --> 01:10:41,500
Fantásticos. Claro que ser um pai
a tempo inteiro tem os seus desafios,

1226
01:10:41,583 --> 01:10:44,083
mas é o trabalho mais recompensador
que podia...

1227
01:10:44,250 --> 01:10:45,750
É o meu agente!

1228
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Podes esperar um segundo?

1229
01:10:48,875 --> 01:10:52,000
Dave Bolinari.
Há algum tempo que não dizias nada.

1230
01:10:52,125 --> 01:10:54,875
Não recebeste as minhas mensagens
nos últimos sete anos?

1231
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Teco, meu irmão, lamento imenso.

1232
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Contratei um assistente novo
e fechámos para férias.

1233
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Enfim, estou a ver as notícias.

1234
01:11:02,916 --> 01:11:04,625
Só se fala de ti. Há interesse e ofertas.

1235
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
DESCOBERTA DE ESTRELAS DA TV

1236
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Podem querer um livro ou uma nova versão.

1237
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Posso ligar-te depois?
Agora, não posso falar.

1238
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
O quê? Mas, Teco,
tens de definir bem as prioridades, meu.

1239
01:11:15,416 --> 01:11:17,541
Sabes, acho que,
pela primeira vez na vida,

1240
01:11:17,666 --> 01:11:19,666
estou a definir bem as prioridades.

1241
01:11:19,791 --> 01:11:22,791
Os amigos são mais importantes
que os negócios.

1242
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
- Teco, meu irmão...
- Muito bem, Teco.

1243
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Mas não devias ter atirado o telemóvel.

1244
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Pois não. Arrependi-me logo.

1245
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Bem, tive uma boa vida.

1246
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
- Não foi nada. A quem quero enganar?
- Vejamos.

1247
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Focinho de cão no rabo.

1248
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
É hilariante. O Tico não sabe do que fala.

1249
01:11:41,458 --> 01:11:43,708
Impeça-o, capitão!
O senhor é melhor que isto.

1250
01:11:43,875 --> 01:11:44,791
Não, não sou.

1251
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Lá está ela.
A agoirenta fortaleza no horizonte.

1252
01:11:49,708 --> 01:11:51,916
Adoro quando dizes
palavras caras, querido.

1253
01:11:52,083 --> 01:11:53,166
Obrigado, meu amor.

1254
01:11:54,083 --> 01:11:56,916
Parece que a única entrada
é por aquele tubo de descarga.

1255
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Muito bem. Tenta alinhar-me com ele.

1256
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
- Tens mesmo a certeza disto, Teco?
- Nunca tive tanta certeza na vida.

1257
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Mas tu és conhecido
por tomares sempre más decisões.

1258
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
- Eu sei.
- Força, Comando Salvador!

1259
01:12:19,375 --> 01:12:20,666
Ao menos, a orelha foi-se.

1260
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Aguenta-te, Tico!

1261
01:12:53,916 --> 01:12:57,083
- Não! Vá lá!
- Então! Corrige isso!

1262
01:12:57,208 --> 01:12:59,833
- Devias corrigi-lo.
- Obrigado pela sugestão, génio!

1263
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
- Ellie!
- Teco.

1264
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Estás bem? Onde está o Tico?

1265
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
- Ainda está na máquina.
- Aqui.

1266
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
- Tico, estás bem!
- Sim.

1267
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Nunca duvidei
de que nos viesses salvar, parceiro.

1268
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
- Vês? Ele percebeu a pista.
- Claro, era óbvio.

1269
01:13:16,583 --> 01:13:19,916
No "Quando Pescas numa Estrela",
traíram a Gadget.

1270
01:13:20,000 --> 01:13:21,958
- Como nos traíram a nós.
- Isso!

1271
01:13:22,041 --> 01:13:24,541
- Exato!
- Viste as coisas de outra forma, certo?

1272
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
- Sim, envolvia comida tailandesa.
- Para! Ou apago-o imediatamente.

1273
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
- Pronto.
- Espera.

1274
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
AVARIA NO SISTEMA

1275
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
- Vamos falar.
- Ouve, eu percebo como te sentes.

1276
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
As coisas não correram
como planeaste, certo?

1277
01:13:38,375 --> 01:13:41,500
Tinhas grandes expectativas e sonhos

1278
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
e o mundo acabou por te partir o coração.

1279
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
Parece que as únicas emoções
que te restam são a fúria e a solidão.

1280
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Mas não estás sozinho. Nenhum de nós está.

1281
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
É verdade. Vocês são mesmo
os piores atores de Hollywood.

1282
01:14:01,833 --> 01:14:03,791
Mas que... Não!

1283
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Mas que...

1284
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Que se passa com esta coisa?

1285
01:14:19,166 --> 01:14:20,541
Não!

1286
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Aquilo não foi fixe.

1287
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
- Estás bem?
- Acho que sim.

1288
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
- Teco, estás ferido?
- Não, estou bem.

1289
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
E tresanda também.

1290
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Vidro estúpido. Pronto, estou fora.

1291
01:15:14,875 --> 01:15:17,083
- O Putty! Está a fugir.
- Eu apanho-o.

1292
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Vou partir coisas!

1293
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Foge!

1294
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Aqui em cima!

1295
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Seus tolos!

1296
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
- Onde estamos?
- Boh Barba.

1297
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
"Puj, O Urso do Mel Gordo"?

1298
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Não pares!

1299
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Três palavras. Sopa de esquilos.

1300
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
Devem ter feito os filmes pirata aqui
o tempo todo,

1301
01:16:25,125 --> 01:16:26,458
e não no estrangeiro!

1302
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
Parvo!

1303
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Pechanga!

1304
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Capitão?

1305
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Acabou-se tudo. Entregue-se.

1306
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Está aí?

1307
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Desculpa lá...

1308
01:17:07,708 --> 01:17:08,791
Cuidado com a cabeça!

1309
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Isto pôs-me tonto.

1310
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Cuidado!

1311
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Saiam da frente, seus rústicos! Mexam-se!

1312
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Estão a estragar isto tudo!

1313
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Deixem passar!

1314
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Agarra-te.

1315
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI!

1316
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Por um triz.

1317
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Muito bem.

1318
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Sabes, eu...

1319
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Pegou-se à minha cara
como massa de modelar. Lembras-te disso?

1320
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Vamos lá acabar isto.

1321
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
Pobre e doce Ellie.
Não devias ter sido polícia

1322
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
logo para começar.

1323
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Últimas palavras? Como? Não te ouço.
Não? Muito bem. Adeusinho, morreste.

1324
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Olha, Putty. Não sejas tão frágil.

1325
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
- Não!
- Não há saída. Estamos encurralados.

1326
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Vou encontrar-vos!

1327
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Saiam, saiam, de onde quer que estejam.

1328
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Isto é mau. Vá lá.
Usa esse teu grande cérebro, Tico. Pensa!

1329
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
Já sei!

1330
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
- Episódio 325.
- Episódio 325.

1331
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
- Toma. Funcionou com o Gatão. Bate-me.
- Não. Desta vez, bates-me tu.

1332
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
- De certeza?
- Sim. Vamos.

1333
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
- Coloca-te debaixo. Agora, força.
- Muito bem. Cá vou eu.

1334
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Não acredito que te fazíamos isto
todas as semanas.

1335
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Então, onde estão eles?

1336
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NÚMERO DESCONHECIDO

1337
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Por favor, Harold.
Estamos a meio da noite.

1338
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
- Ignora.
- Já discutimos isto, Eileen.

1339
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
É o meu trabalho. Não me arrelies.

1340
01:20:11,458 --> 01:20:14,333
- Não resultou. Tens de me bater de novo.
- Está bem.

1341
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Cá estão vocês.

1342
01:20:19,666 --> 01:20:22,208
Chega de brincadeiras.
É a minha vez. Dá com força.

1343
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Pronto. Isto está a ficar estranho.

1344
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Isto não é bom.

1345
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Pássaros. Venham cá!

1346
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Foge!

1347
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Mas que...

1348
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Estamos quase lá.

1349
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Adeus, Tico e Teco.

1350
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
É o FBI.

1351
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Estás cercado.

1352
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Sim. O Sonic Feio!

1353
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Embrulha!

1354
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Força! Vamos, Teco!

1355
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
- Bate-lhe.
- Já está!

1356
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
- Sim!
- Sim!

1357
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Não te disse que tinha um programa, Teco?

1358
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Que dentes estúpidos!
Acho que mordi a língua.

1359
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Somos os esquilos
mais espertos do planeta.

1360
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
- Achaste que nos podias vencer?
- Não sabes quem somos?

1361
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
{\an1}Tico e Teco

1362
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
{\an1}O Comando Salvador

1363
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
{\an1}Tico e Teco

1364
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
{\an1}Quando há perigo

1365
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
{\an1}Nunca falham

1366
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
{\an1}Quando se envolvem

1367
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
{\an1}O problema é resolvido

1368
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
{\an1}Tico e Teco
O Comando Salvador

1369
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Não!

1370
01:22:21,583 --> 01:22:24,333
- Para baixo! Deita-te no chão!
- Pronto. Apanharam-me.

1371
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
- Teco?
- Apanharam-me.

1372
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Teco, vá lá. Não brinques comigo.

1373
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Vá lá. Desta vez, não, meu.

1374
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Sei que estás só a pregar uma partida.
Não vou cair nela duas vezes. Vá lá.

1375
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Teco?

1376
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Sabes, na manhã em que te conheci,
quando éramos miúdos, no refeitório…

1377
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
… nunca te disse isto, mas suplicava
à minha mãe para não ir às aulas

1378
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
porque não tinha nenhum amigo.

1379
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
És um miúdo fantástico, Tico.

1380
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Lembra-te, o maior risco
é não correr risco nenhum.

1381
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Irás encontrar um amigo. Garanto-te.

1382
01:23:09,083 --> 01:23:14,000
Estava tão assustado e sozinho.
E estava perdido.

1383
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Tal como tu, Teco.

1384
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
E precisava mais de ti
do que tu precisavas de mim.

1385
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Olá.

1386
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Posso sentar-me?

1387
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Todos estes anos... deixei-te sentir
que eras o ator secundário

1388
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
porque eu queria sentir-me
o ator principal.

1389
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Eu não era nada sem ti.

1390
01:23:35,208 --> 01:23:38,166
Por isso, naquela noite...
na caravana... quando me disseste

1391
01:23:38,291 --> 01:23:41,541
que ias fazer "O Agente Teco"...
devia ter-te dito isto.

1392
01:23:42,916 --> 01:23:44,791
Não te devia ter tratado como tratei.

1393
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Desculpa, Teco.

1394
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
- A sério?
- Teco!

1395
01:23:56,125 --> 01:23:57,000
Como...

1396
01:23:57,166 --> 01:23:59,333
Isto é demasiado especial
para deitar fora.

1397
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
- Aquele crachá partiu-me o nariz!
- Isto correu bem.

1398
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Salvaste-me a vida.

1399
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Farias o mesmo por mim.

1400
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Espera lá um segundo.

1401
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Se gravavam os filmes pirata aqui,

1402
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
achas que...

1403
01:24:14,333 --> 01:24:15,791
- O Monty!
- O Monty!

1404
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
- Pronto. Acalmem-se.
- Estás a vê-lo?

1405
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
- Monty?
- Não o vejo.

1406
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1407
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
- Amigos!
- Monty!

1408
01:24:58,500 --> 01:25:01,291
- Pensávamos que te tínhamos perdido.
- Graças a Deus!

1409
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
- Nunca desistiram de mim.
- Claro que não.

1410
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
- Nunca desistimos dos amigos.
- Que te fizeram?

1411
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Tico, "dumbaram-me".

1412
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Calma. Conheço alguém
que te corrige as orelhas na boa.

1413
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Obrigado, Teco.

1414
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
- Não acredito. São...
- Essas orelhas são enormes!

1415
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Gadget, Zipper. Devo estar a sonhar.

1416
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Acreditam nisto?
O Comando Salvador, todo junto.

1417
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Já faz bastante tempo.
É muito bom ver-vos, malta.

1418
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
- É maravilhoso ver-vos a todos.
- Vejam bem o que vocês fizeram.

1419
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
PROVAS

1420
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Estás preso, Gumby de meia-tigela.

1421
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
É todo vosso, rapazes.

1422
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Bom trabalho neste caso.
O FBI precisa de pessoas assim.

1423
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Obrigada, mas acho que gostaria
de abrir uma agência de detetives.

1424
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ellie, anda cá.

1425
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Malta, gostaria de vos apresentar
a nossa querida amiga Ellie.

1426
01:26:07,041 --> 01:26:10,458
Nada disto teria sido possível sem ela.
Ao que parece, ela é...

1427
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Uma fã. Uma enorme fã.

1428
01:26:13,875 --> 01:26:15,125
É um prazer conhecer-te.

1429
01:26:15,250 --> 01:26:16,583
- Olá.
- Saudações.

1430
01:26:16,750 --> 01:26:17,625
Sabes, Teco?

1431
01:26:17,708 --> 01:26:20,666
Lamento que tenha sido preciso tudo isto
para nos reunir.

1432
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Tico! Anda cá!

1433
01:26:24,166 --> 01:26:27,083
Eu chorava se não me tivessem
apagado os canais lacrimais.

1434
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Errar é humano, perdoar é divino.

1435
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Por vezes, não sei do que gostam mais.

1436
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
De comer avelãs
ou de nos pôr loucos como avelãs.

1437
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Sempre quis rir desta forma com vocês!

1438
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
- Quanto tempo dura?
- Quanto pior a piada, maior o riso.

1439
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Tico, isto quer dizer que voltámos
a ser amigos oficialmente?

1440
01:27:02,291 --> 01:27:04,958
Claro. Acho que há coisas
que merecem uma nova versão.

1441
01:27:05,083 --> 01:27:07,958
Disseste-o! Queres uma nova versão
de "O Comando Salvador".

1442
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Não. Não foi o que quis dizer.

1443
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Talvez. Teria de ver o guião primeiro.

1444
01:27:13,333 --> 01:27:17,416
Sim! Isso é um "sim".
Conseguiremos uma estrela pop para o tema?

1445
01:27:17,541 --> 01:27:18,416
Claro.

1446
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Tipo, uma versão mesmo séria,
apesar de todos só quererem a original?

1447
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Sim! Exatamente isso.

1448
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
BEM-VINDO DE VOLTA MONTY

1449
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
PIRATEADO?
DETETIVE PRIVADA ELLIE STECKLER

1450
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
O RAPAZ QUE CRESCEU CONTA A SUA HISTÓRIA

1451
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
BRIGAS PELUDAS

1452
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
O PAN RADICAL,
PUJ, O URSO DO MEL GORDO

1453
01:28:18,625 --> 01:28:21,166
STUPIDO, O BEBÉ ELEFANTE

1454
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
O COMANDO SALVADOR

1455
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
"O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL!"
HOMEM-TIA

1456
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
A NOVA VERSÃO DE "O COMANDO SALVADOR"
É UM ÊXITO

1457
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
OS CRÍTICOS PERGUNTAM: QUEM QUER SABER?

1458
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
UM SABOR AVELANOSO

1459
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. TICO E TECO

1460
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
FESTIVAL DE LUTA DO "DISNEY AFTERNOON"

1461
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
O AGENTE TECO
EPISÓDIO PILOTO NÃO TRANSMITIDO

1462
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
O COMANDO SALVADOR

1463
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Senhoras e senhores, o Comando Salvador!

1464
01:29:31,250 --> 01:29:35,291
Fora! Queremos o Darkwing!

1465
01:29:35,375 --> 01:29:40,541
Digam comigo: "Queremos o Darkwing!"
Que monte de baboseiras!

1466
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
Legendas: Vânia Cristina



