1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,166 --> 00:00:38,166
"1982년"

4
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
안녕, 얘들아!

5
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
좋은 아침이야, 어서들 오렴

6
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
"유니언빌 초등학교"

7
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
사이먼, 헤드폰은 안 돼
수업 끝나고 가져가

8
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
베티, 네가 도날드 덕이니?
바지 좀 입어!

9
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
- '칩 앤 데일'이란 말을 들으면
- 잘 다녀와!

10
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
- 뭐가 먼저
- 응, 아빠!

11
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
- 떠오르나요?
- 나 치지 마!

12
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
얼핏 들으면 토마스 치펜달 같죠?

13
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
1700년대 런던을 주름잡던
가구 디자이너 말이에요

14
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
디자인 죽이네요, 토마스!

15
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
그다음으로 떠오르는 건
이 남자들이죠!

16
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
하지만 세 번째는 장담하건대
만화 속 악동 다람쥐들인

17
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
칩과 데일일 거예요
'칩과 나'가 더 맞을까요?

18
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
이 모든 건 3학년 중반

19
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
제가 새 학교로 전학 가며

20
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
시작되었습니다

21
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
안녕, 친구 후보생들?

22
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
오늘은 전학생이 왔어요
데일한테 다들 인사해야죠?

23
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
안녕? 다들 만나서 반가워

24
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
아하

25
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
내 눈! 눈에 들어갔어!

26
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
- 세상에나, 안 돼!
- 꺼내!

27
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
농담인데, 나 멀쩡해

28
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
웩

29
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
너 진짜 별나다

30
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
"프레리도그 축구팀 입단 테스트
오늘 오후 4시"

31
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
점심시간 즈음엔
다들 제 곁에 오길 꺼려했어요

32
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
혼자 앉아야 했죠

33
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
저기, 옆에 앉아도 돼?

34
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
아까 연필 장난 진짜 웃겼어
타이밍이 끝내줬지

35
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
- 정말? 괜히 했나 후회되던데
- 무슨 소리야

36
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
안전한 길만 추구하는 게
제일 위험한 길이라고

37
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
적절한 농담이 아니라서 그래
너만 괜찮으면 도와줄게

38
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
- 내 이름은 칩이야
- 난 데일

39
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
어제 '크리스피 카우' 봤어?

40
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
- 그거 내 우유거든!
- 그거 내 우유거든!

41
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
칩은 착하고 배려심 넘쳤어요

42
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
- 늘 그랬죠
- 재밌었어!

43
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
"디즈니 제공"

44
00:02:49,166 --> 00:02:50,791
전 늘 생각이 없어서
환상의 짝꿍이 됐고요

45
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
"칩과 데일: 다람쥐 구조대"

46
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
- 가자!
- 비록 우리 둘이

47
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
- 학년은 같았지만
- 따라와

48
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
제겐 없던 형이 생긴 기분이었어요

49
00:02:59,541 --> 00:03:03,250
칩한테서 치즈크러스트피자와
재미있는 고전 영화를 배웠죠

50
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
고등학생 때는
장기 자랑의 주연이 됐고요

51
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
"장기 자랑"

52
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
대망의 마지막 순서죠
멋쟁이 데일의 만능 곡예 쇼!

53
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
간다!

54
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
우리에겐 뭔가
특별한 구석이 있었어요

55
00:03:19,458 --> 00:03:22,125
졸업 후 짐을 싸서
캘리포니아로 향했답니다

56
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
"로스앤젤레스행
그레이하운드"

57
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
늦었잖아, 서둘러!

58
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
비켜, 비켜! 간다, 받아!

59
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
잘한다

60
00:03:35,333 --> 00:03:37,125
"할리우드"

61
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
안녕, 친구 후보생들?

62
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
잘 가, 멋쟁이 버스 승객들!

63
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
이건 어때?
'나 땅콩에 심콩해'

64
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
좋은데? 맘에 들어

65
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
"다람쥐 오디션
오전 10시"

66
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
첫 몇 달간은 무일푼이었지만

67
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
살면서 가장 멋진 시간들이었죠

68
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
안 뿌렸다간 다들 알아요
그러니 데오드란트를 뿌리세요

69
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
우리 완전 멋지다

70
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
작은 배역을 몇 번 따낸 뒤
모든 것을 바꿔 버릴

71
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
전화가 한 통 걸려옵니다

72
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
칩, 데일?
둘만의 쇼를 해보는 건 어때요?

73
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
- 때때로 범죄는
- '칩과 데일: 다람쥐 구조대'

74
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
- 마침내 해낸 거죠
- 손가락 사이로

75
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
- 둘만의 쇼라니!
- 빠져나가고 말아

76
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
엄청난 범죄를 해결하는

77
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
- 하지만 이 선수들은
- 형사들 이야기였어요

78
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
- 모험가 몬테레이 잭과
- 놓치지 않아

79
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
- 발명가 가젯 해크렌치
- 치, 치, 칩과 데일!

80
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
- 파리 지퍼가 나왔고요
- 다람쥐 구조대

81
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
지퍼는 작을뿐더러
말도 못 했어요

82
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
- 유능했죠
- 위험이 있는 곳에

83
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
나타나는 치, 치, 치, 칩과 데일!

84
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
칩과 저도 그 일원이었죠

85
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
"팻 캣의 습격"

86
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
우린 전형적인 콤비였어요
칩은 논리적인 반면…

87
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
- 파이프 줘, 생각이 있어
- 전 흥만 넘쳤거든요

88
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
- 이걸로 뭘 어쩌게?
- 얌전히 먹혀라

89
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
새잖아? 모조리 잡아주마!

90
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
고양이가 방에 들어가셨네?

91
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
컷! 여기까지입니다

92
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
고생 많았어요

93
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
"1990년"

94
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
아주 멋졌어요

95
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
"경축
다람쥐 구조대 시즌 3!"

96
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
제 생애 최고의 3년을
선물해 주셔서 감사드려요

97
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
모든 게 시작된
그 순간이 떠오르네요

98
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
카페테리아에 혼자 앉은 채
슬퍼하던 데일이 제 눈에 들어왔죠

99
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
막 엄청 슬프진 않았어

100
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
이 자리에 서게 될 거라곤
전혀 예상 못 했어요

101
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
절친인 데일과
여기 계신 분들 덕분입니다

102
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
- 짧은 건배사가 좋은 사람들은?
- 알겠어

103
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
'다람쥐 구조대'의
더 많은 시즌들을 위하여, 건배!

104
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
- 건배
- 건배

105
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
여기 봐 주세요, 다 같이!

106
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
다들 웃는 거야
차, 차, 치즈!

107
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
"버라이어티 - 다람쥐 구조대
칩과 데일이 출동합니다"

108
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
하루하루가 꿈같았어요

109
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
사치스럽게 매일 밤
'로저 래빗'에 맞춰 춤을 췄죠

110
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
- 실제 로저 래빗이랑요!
- 로저! 로저!

111
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
파티 죽이는데?

112
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
어머, 지퍼

113
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
한번 들어봐

114
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
나 땅콩에 심콩해

115
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
- 한 번 더?
- 즐거운 나날이었죠

116
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
나 땅콩에 심콩해

117
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
- 진짜 웃겨
- 너무 재밌었어요

118
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
아주 재미났죠

119
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
우린 사랑을 찾았네
이제 어떻게 할까?

120
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
어디 가?
케이크 한 조각 남겨 왔는데

121
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
- 그게 뭐야?
- 음…

122
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
바로 보여줄 생각은 없었는데
막 도착했더라, 짠!

123
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
"00데일
이번 가을"

124
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
'00데일'?
재밌네, 뭐야?

125
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
끝내주지? 내 새로운 쇼야
멋진 스파이로 나올 예정이지

126
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
그게 무슨 소리야?

127
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
한번 해보려고
네가 늘 그랬잖아

128
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
'안전한 길만 추구하는 게
제일 위험한 길이다'

129
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
- 새 프로에 나간다고?
- 응!

130
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
왜 나한테 먼저 얘기 안 하고?

131
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
우린 서로 다 말하잖아

132
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
지난 42일 동안
네 점심 메뉴도 아는데

133
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
파인애플피자랑 다이어트 사이다?

134
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
- 왜 말 안 했어?
- 글쎄

135
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
쇼가 확정되는 게 우선이었어

136
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
- 괜히 네 기대만 부풀까 봐
- 기대가 뭐?

137
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
모두에게 좋은 소식이잖아
이것 좀 봐

138
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
아니, 그랬다가
우리 프로 취소되면 어쩌려고

139
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
설마 그러겠어?
다들 네가 주역인 거 알잖아

140
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
난 매주 파이프에

141
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
머리만 맞는 역인걸

142
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
'다람쥐 구조대'
증발 위험을 감수하겠다고?

143
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
내가 너보다 좀 더 유명해서?

144
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
생각이 있긴 한 거야?

145
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
생각 없는 역할은 내 차지잖아

146
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
- 그런 뜻은 아니었어
- 알아, 넌 늘 그렇지

147
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
꼭 날 구한 것처럼 구는데

148
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
우리 어릴 땐 뭐든 함께했잖아

149
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
무슨 소리야?
그건 지금도 마찬가지야

150
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
미안해, 칩
이제 2인자 역은 그만할래

151
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
너 2인자 아니야

152
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
너랑 나 둘 다 동등하다고

153
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
우린 콤비야

154
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
- 받지 마
- 내 에이전트 데이브일지도 몰라

155
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
내가 너한테 해준 게 얼만데!
그 전화 받지 마

156
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
- 미안
- 데일, 멈춰

157
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
- 우리 얘기 안 끝났어
- 받아야 돼

158
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
안 돼, 받기만 해!

159
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
미안!
데일입니다, 말씀하세요

160
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
아, 데이브!

161
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
'다람쥐 구조대'는
그해 여름 취소됐고

162
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
'00데일'도
파일럿 이후 폐지되었어요

163
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
- 데일, 거기 있어요?
- 네, 말해요

164
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
누구 한 명이 잘못했다기보단
연예계가 그런 거 아니겠어요?

165
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
그랬던 우리지만 이젠 달라요

166
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
"현재"

167
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
'다람쥐 구조대 2.0!'
더 끝내주는 3D로 돌아왔습니다

168
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
- 친애하는 여러분
- 저 소리 들려요?

169
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
"팬 콘
로스앤젤레스"

170
00:09:07,625 --> 00:09:10,625
- 오늘의 스타를 만날 시간입니다
- 내가 나설 차례네요

171
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
'데일 이야기'의 1막이었습니다
마음에 드셨다면

172
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
구독 잊지 마세요

173
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
'디즈니 애프터눈'의 스타!
박수로 맞아주십시오

174
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
가야겠어요, 안녕!

175
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
- 발루!
- 자

176
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
재즈 음악 좋아하시는 분?

177
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
네게 필요한 것들을 찾아

178
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
- 꼭 필요한 것들만
- 거두절미하고, 데일

179
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
네 팔로워들은
저 관중이 네 팬이라고 믿어?

180
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
당연하지, 루미에르
저 사람들 다

181
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
날 좋아하게 될 거라고

182
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
"유일무이!
못생긴 소닉을 만나보세요"

183
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
그래, 데일!
같이 무대에 오를 날을 고대할게!

184
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
"데일을 소개합니다"

185
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
- 패기는 좋네
- 다들 날 사랑하게 될걸

186
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
네티즌들이 나한테
사람 치아가 달린 걸 보고

187
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
자지러졌던 그때랑은 달라
어디 보자

188
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
'행복하길, 못생긴 소닉이'
자, 여기 있다

189
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
비웃네? 그럴 줄 알았지

190
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
속셈을 미리 알면
상처 안 받는다고

191
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
- 정말?
- 그럼

192
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
이제 팔자 필 일만 남았어
새 프로 제안을 받았거든

193
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
FBI와 함께 달리게 된다 이거야

194
00:10:17,458 --> 00:10:20,750
이름하여
'못생긴 소닉과 충격의 범죄들!'

195
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
정말? 네가 TV 쇼에 나온다고?

196
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
그렇게 믿기가 어려우시나?

197
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
음… 아니?

198
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
정말 잘됐다
누구 하나 잘되면 다 잘된 거지

199
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
발루도 나처럼
'디즈니 애프터눈'에 출연했잖아

200
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
- 그러곤
- 필요한 것들

201
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
'정글북' 리부트가 대박 나서
재기에 성공했지

202
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
눈 깜짝할 새에!

203
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
브라보, 데일!

204
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
네 낙관주의가 무섭게 전염되네
오, 감사해요

205
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
돈이 정말 급한데

206
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
늘 준비가 돼 있어야지
나 봐, 건강 관리하고

207
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
- 새로 태어났잖아?
- 그러네, 데일

208
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
"호랑이 인간 타이그라!
어벤져스 어셈블"

209
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
너 CG 수술 아주 잘됐어

210
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
- 되게 멋져
- 고마워, 타이그라

211
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
- 따로 만나서 놀래?
- 아니

212
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
- 유독 답이 빠르다?
- 설마

213
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
근데 칩이랑 같이 왔으면
팬이 더 많지 않았겠어?

214
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
칩? 되게 오랜만에 듣네
한동안 잊고 있었는데

215
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
전화나 해봐야겠다
잘 살고 있겠지?

216
00:11:20,458 --> 00:11:22,250
산다는 건 최악 그 자체입니다

217
00:11:22,708 --> 00:11:25,083
그래서 좋은 보험이 필요하죠

218
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
억지로 권유하겠다는 게 아니라
제 경험에 비추어 보면

219
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
힘든 일은 늘 생기더라고요
그것도 갑자기요

220
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
전혀 예상 못 한 곳에서
철퇴를 맞기도 해요

221
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
수습은 오로지 나의 몫이죠
자기 보호는 필수예요

222
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
미리 대비만 해둔다면
최악은 최악이 아니게 되죠

223
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
뭐 하러 위험을 감수해요?
인생은 양의 탈을 쓴 늑대처럼…

224
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
- 비유였습니다
- 그냥 통으로 들게요

225
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
바로 그거죠, 잘 생각하셨습니다

226
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
"강제 가입 보험 - 계약서"

227
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
"이달의 사원 - 칩"

228
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
칩, 축하해!
또 이달의 사원이 됐네?

229
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
- 고마워, 브루노
- 한잔하러 안 갈래?

230
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
그래, 생전 안 가더라

231
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
미안, 오늘 밤은 안 돼
밀리가 기다리고 있거든

232
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
그래도 불러줘서 고마워

233
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
우물 밖 개구리는 볼 생각 없어?

234
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
개구리만 할 수 있는 농담이네
난 괜찮아

235
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
회사 밖에서는 내가
이렇게 재미난 개구리라고!

236
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
- 안녕, 칩
- 안녕하세요, 하우스 씨

237
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
밀리, 나 왔어

238
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
"플라운더 실종"

239
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
플라운더가 사라지면서

240
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
두 달 사이 만화 캐릭터 실종만
벌써 여섯 번째입니다

241
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
"아이스 에이지 크림
프로존의 채소 믹스"

242
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
이리 오렴, 우리 똥강아지
종일 갑갑했지?

243
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
그래, 배고프겠다

244
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
됐다, 천천히 먹어

245
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
- 다람쥐 출동!
- 얼룩다람쥐가 돌아왔습니다

246
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
멋진 랩과 함께 말이죠!

247
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
우리는 얼룩다람쥐
더 크게 소리쳐

248
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
그래, 당연히 랩을 하겠지
꼭 캐릭터들 랩을 시킨다니까

249
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
춤출 시간!

250
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
메시지가 와 있네?
불길한걸

251
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
어이, 칩!
나야, 몬테레이 잭

252
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
- 몬티?
- 이봐

253
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
우리가 오랫동안 소원했지만

254
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
내가 지금 큰 곤경에 빠졌거든
친구 좋다는 게 뭐겠어

255
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
우리 집으로 와 준다면
정말 고맙겠어

256
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
그만 끊어야겠다, 꼭 보자고

257
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
세상에나

258
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
벌써 세월이 이렇게 됐네

259
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
"다람쥐 구조대"

260
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
- 들키기 전에 얼른 들어와
- 몬티, 나도 반가워

261
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
미안, 놈들이 보고 있거든

262
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
- 계속해서 감시 중이야
- 누가?

263
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
- 정말 오랜만이다, 칩
- 그러게, 친구

264
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
몬티, 미안한데
이 끔찍한 냄새는 대체 뭐야?

265
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
뭐? 기억 안 나?
다람쥐 수호대 향수잖아

266
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
"오드콜로뉴"

267
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
난 매일 뿌려

268
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
아, 기억나
아몬드버터와 가솔린 향이 나지

269
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
향도 잘 안 날아가고

270
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
그래서, 무슨 일이야?
네 메시지 들었어

271
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
곤경에 빠졌다며

272
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
내가 다 망쳤어, 칩
치즈 사랑이 도를 넘었거든

273
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
- 가진 돈보다 더 많이 사버렸어
- 치즈라고? 몬티

274
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
알지만! 요즘은 치즈 냄새도
안 맡았어, 유제품 끊었다니까!

275
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
그래? 그럼 이건 뭐지?

276
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
이런! 고약한 고르곤졸라야

277
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
너한테 안 들키려고 했는데

278
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
에취, 에…

279
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
기다려, 몬티

280
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
미안해, 칩
난 치즈를 정말 사랑하거든

281
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
괜찮아, 몬티, 도움을 받아보자

282
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
이게 다가 아니야, 칩
밸리 갱단에 빚을 잔뜩 졌거든

283
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
밸리 갱단?
완전 질 나쁜 놈들이잖아

284
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
그러니까! 지불 못 했다간
해적판 신세가 돼버려

285
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
해적판이라니? 그게 무슨 소리야?

286
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
칩, 우리 같은 퇴역들한테
세상은 녹록지 않아

287
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
그 조그만 플라운더
근황 못 들었어?

288
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
크릴 미지급분을 못 냈다가 그만…

289
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
꺅!

290
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
- 빚을 갚을 시간이다
- 이건요? 멋지죠?

291
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
이거 진짜 머리빗개라고요!

292
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
꽤 나가요

293
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
납치되선 비명도 못 지르게
입이 지워져 버렸어

294
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
놈들은 저작권법을 피해 가려고

295
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
녀석을 개조해선
블랙마켓 스튜디오로 밀반출했어

296
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
플라운더는 앞으로 평생

297
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
끔찍한 해적판
출연 신세가 된 거야

298
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
"미녀와 저주받은 개인간 제작진
작은 물고기 아가씨"

299
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
그럴 수가!
너도 그렇게 되면 안 되잖아

300
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
- 방법을 찾아보자
- 진심이야?

301
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
당연하지, 네가 얼마나
좋은 친구였는데

302
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
얼마나 믿음직했다고
정말 보고 싶었어, 형씨!

303
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
나도야, 가젯이랑 지퍼도
너 보고 싶댔어

304
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
- 둘은 잘 지내?
- 그럼

305
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
"행복한 명절 되길!"

306
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
- 자식만 42마리야, 더 낳는대
- 대단하다

307
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
얜 가젯의 눈이랑
지퍼의 날개를 물려받았네

308
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
얜 귀랑 손이
엄마랑 똑같아, 귀엽다

309
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
참 좋은 시절이었지?

310
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
그렇고말고

311
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
놈들이 왔다! 숨어

312
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
저기요?

313
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
저 목소리…

314
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
네 집까지 총 59걸음이네

315
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
며칠만 살았다간

316
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
- 아주 날씬해지겠…
- 숨어!

317
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
그래

318
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
- 데일
- 칩!

319
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
- 안녕?
- 그래, 나다

320
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
- 그러네
- 데일한테도 도와달라고 했어

321
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
- 괜찮지?
- 안 괜찮을 게 뭐 있어

322
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
뒤끝 없음 유감 없음이지

323
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
- 유감 없음? 정말?
- 그래

324
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
'00데일' 일이나

325
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
'다람쥐 구조대' 취소 일로
화 안 난 거지?

326
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
화는 무슨, 그렇게 오래전 일인데

327
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
떠올려서 뭐 해

328
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
떠올리고 싶으면 해도 돼
사실 난 좀 그렇거든

329
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
- 어떻게 지냈어?
- 뻔하지, 뭐

330
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
굳이 이 민망한 대화에
거론할 정도는 아냐

331
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
- 그렇구나, 넌 하나도 안 변했다
- 고마워, 넌 좀 달라 보이네

332
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
그렇지? CGI 수술을 받았거든

333
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
그랬더니 커리어도 다시 풀리더라

334
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
오늘 밤 한 프로그램에 출연해

335
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
그래도 여전히
'다람쥐 구조대'가 뜨겁더라고

336
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
리부트한다는 소문도 있더라
페이스북에 팬 페이지까지 생기고!

337
00:18:40,333 --> 00:18:42,750
뭐? 페이스북 팬 페이지?

338
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
- 아무나 못 만들잖아!
- 몬티, 다 사탕발림이야

339
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
'다람쥐 구조대' 리부트?
쟤 말고 누가 그런 소릴 해

340
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
뭐? 기다리는 팬들이 있다고!

341
00:18:51,916 --> 00:18:53,833
난 몬티를 도우러 왔어

342
00:18:53,916 --> 00:18:56,166
할리우드 헛소리 들으러
온 게 아니라

343
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
과거 추억하니까 좋네
그만 가봐야겠다

344
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
몬티, 진짜 무슨 일 생기면 연락해

345
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
데일, 얼굴은 봤네

346
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
"징징이 - 요기 베어
사무라이 잭"

347
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
몬티 도우러 와선
다짜고짜 리부트 얘기라니

348
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
"분노의 질주 베이비들"

349
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
누가 봐도 꽝인데
돈이 벌리겠냐고

350
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
먼저 관둔 게 누군데

351
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
난 잘만 살았어

352
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
"메릴 스트립
미스터 다웃파이어"

353
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
쓰레기, 다 쓰레기야

354
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
"춘리"

355
00:19:26,333 --> 00:19:28,125
이래서 애초에 친구가 없어야 돼

356
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
"배트맨 대 이티"

357
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
저건 좀 재밌어 보이네

358
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
- 완전 이상했다니까
- 뭔 소린가 싶었어

359
00:19:37,291 --> 00:19:39,250
그러게!
쇼 끝나고 같이 안 놀래?

360
00:19:39,333 --> 00:19:40,333
"스테이지
우측 - 좌측"

361
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
치즈크러스트피자 잘하는 곳 알아

362
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
미안, 따로 갈 곳이 있어서

363
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
그래

364
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
얄궂은 게스트께서
친구가 필요한가 봐

365
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
데일입니다

366
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
이티는 배트맨을 용서한다

367
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
그래

368
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
이럴 줄 알았겠냐고

369
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
"발신자 표시 제한"

370
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
- 네
- 나 데일이야, 끊지 마

371
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
경찰에서 연락이 왔는데
몬티가 납치됐대

372
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
- 뭐? 진짜?
- 응, 장난 아냐

373
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
몬티랑 마지막으로 대화했으니

374
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
우리보고 진술을 하라는데

375
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
몬티 집으로 가려고

376
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
거기서 만나

377
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
"인터내셔널 타워"

378
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
- 칩, 진짜 왔네?
- 당연하지, 가자

379
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
불쌍한 몬티

380
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
토드, 연구소로 가져가
피해자 친구분 되십니까?

381
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
알려주실 정보가 있나요?
원한 관계나 위협이라든가

382
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
네, 밸리 갱단에게
빚을 졌다고 했어요

383
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
해적판 신세가 될까 봐
걱정하더라고요

384
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
90년대 초 스타라

385
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
'다람쥐 구조대'에 나왔어요

386
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
우리도 같이 나왔고요

387
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
'칩과 데일: 다람쥐 구조대'
모르세요?

388
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
- 도움이 필요하다면…
- 모릅니다

389
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
- 네?
- 남겨두고 가는 게 아니었어

390
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
이런 말을 하는 게
저도 유감입니다만

391
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
밸리 갱단에게 잡힌 거라면
저희 손을 떠난 겁니다

392
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
벌써 몇 년째
놈들 추적만 하고 있거든요

393
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
'스위트 피트'란 놈이
우두머리인데

394
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
- 우리보다 늘 한 수 앞서더군요
- 네?

395
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
경찰이 그게 할 소리인가요?

396
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
봉사와 보호가 모토 아닌가요?
포기랑 새 출발이 아니라?

397
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
놈들을 가장 잡고 싶은 건
바로 나라고요!

398
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
스위트 피트는
해적판부터 고약한 치즈까지

399
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
온갖 불법 사업에 손을 뻗치며

400
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
돈을 쓸어모으는데
우린 헛발질만 하거든요

401
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
- 끝났습니다
- 깜짝이야!

402
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
- 콩 떨어지는 줄 알았잖아
- 죄송합니다

403
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
- 수색해도 별다른 건 없었어요
- 왜 아니겠어

404
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
이번 달만 벌써 여섯 번째인데
실마리 하나 없군

405
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
이웃 탐문 조사를 할까요?

406
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
- 뭘 봤을지도 모르잖아요
- 그러세요?

407
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
진짜 형사 일은
나한테 맡기고 빠지지 그러나?

408
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
죄송합니다

409
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
서장님, 밖에 기자들이
성명을 기다립니다

410
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
- 내 등에 뭐 붙었어?
- 네

411
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
모노폴리 게임의 말이랑
오하라 경관 같네요

412
00:22:33,375 --> 00:22:35,041
경관, 뭐 하나?

413
00:22:35,541 --> 00:22:37,916
셔츠가 하루라도
온전했으면 좋겠군

414
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
다들 정리해

415
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
가자

416
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
저기요

417
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
- 엘리 스테클러예요, 광팬이죠!
- 정말요?

418
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
올버니에서 자라면서
사람을 돕고 싶었거든요

419
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
그래서 형사가 됐어요

420
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
- 여러분들을 보면서요
- 그랬구나! 우리가 영광이네요

421
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
진짜가 아니라
TV 쇼였던 건 아는 거죠?

422
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
칩! 동기부여 됐으면 된 거지

423
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
서장님 말씀하시는 거 들었어요

424
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
아주 가망이 없진 않을 거예요
이런 말씀 드리면 안 되지만

425
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
해적판으로 만들려면

426
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
이틀 정도가 소요되거든요

427
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
- 48시간이란 소리야
- 나도 알아

428
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
그런데 문제는

429
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
스위트 피트의 해적판 시설이
어디 있는지 모른다는 거예요

430
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
영장을 받으려고 할 때마다
절차 때문에 골머리만 썩다가

431
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
아무것도 못 하고요

432
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
그 시설이 어딘지만 찾아주시면

433
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
친구분을 구할 수 있을 거예요

434
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
정말 고마워요!
우리 쇼를 봐줬다니 더 고맙고요

435
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
- 정말 힘이 되네요
- 진짜 역겹다

436
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
- 연락드릴게요
- 정말 멋져요!

437
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
- 뭐?
- 들었잖아

438
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
- 우리가 몬티를 찾아 나서자
- 장난해?

439
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
- 아니! 몬티를 누가 구하겠어?
- 아무도 못 구하지

440
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
내가 보기에 이 사건을 해결할
범죄 퇴치단은 단 하나거든

441
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
가젯이랑 지퍼한테 연락할게

442
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
괜히 귀찮게 하지 마
우리가 진짜 형사였으면

443
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
- 스쿠비 갱도 갱단이지
- 그러니까 시도해 보자!

444
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
뭔 소리야

445
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
몬티가 우리 둘에게
도와달라고 했는데

446
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
우리가 저버렸잖아

447
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
웬 외국 스튜디오에서
저질 영화나 찍게 둘 거야?

448
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
그럴 바엔 차라리 여기서
나랑 같이 하는 게 낫지!

449
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
돕는다고 쳐도
어디서부터 시작해야 되는데?

450
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
뭐부터 쫓아야 할지도…

451
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
치즈다

452
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
저기, 친구야?

453
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
돈이 부족하면 말해

454
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
- 샌드위치 사줄 정돈 돼
- 됐어

455
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
여기 있다! 아까 왔을 때
내가 집어 던졌거든

456
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
'비에른손 치즈
메인가 3344번지'

457
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
방금 단서를 찾은 거야?
말 그대로 냄새를 맡은 거네?

458
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
치즈 가게에 가서
스위트 피트의 시설에 관한

459
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
단서가 있나 파악하고

460
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
알아낸 건 경관한테 넘겨
거기까지만이야

461
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
'다람쥐 구조대' 귀환의
신호탄인 거네?

462
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
애초에 없었는데 무슨 귀환이야
사건 얘기 끝

463
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
- 사건?
- 그런 뜻 아니다

464
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
- 우리가 진짜 형사도 아니잖아
- 하지만 사건이랬잖아!

465
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
- 할 말 있어?
- 미안

466
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
그냥 너무 좋아서
칩과 데일이 다시 뭉쳤잖아

467
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
알았다

468
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
치, 치, 칩과 데일
다람쥐 수호대

469
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
- 치, 치, 칩과 데일!
- 노래 그만해

470
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
다람쥐용 자동차
나오는 거 알긴 하지?

471
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
그래도 인간 물건이 최고라고!
조금만 만져주면

472
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
과거의 영광이 재현된다니까?

473
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
아, 뭐야!

474
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
너 비유가 뭔지 알아?

475
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
내 차에 빗대어서
내 얘길 하려는 거면 하지 마

476
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
왜냐면 난 비유 같은 거 모르거든

477
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
우린 '몬티 실종 사건'을
해결할 거야

478
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
임시로 붙인 거라
의견 있으면 언제든지 말해

479
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
- 우린 힘을 합쳐야 하니까!
- 힘 합칠 일 없어

480
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
웃긴다, 칩

481
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
거의 다 왔어, 저기 세워

482
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
중절모랑 지팡이는 두고 내려줘

483
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
어떻게 알았어?

484
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
"VIP 다람"

485
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
- 내가 널 모르겠냐
- 간다!

486
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
특별 대우를 받으려면
이 방법이 직방이야

487
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
업계의 주요 가뭄처럼 입는 거지

488
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
- 가뭄? 거물이겠지!
- 나라는 캐릭터는 말이야

489
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
이 모자가 있어야 돼

490
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
"반대편으로 가시오"

491
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
꽤 수상해 보이는 곳인데
안전한 곳 맞아?

492
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
아니, 안전이랑은
거리가 먼 곳이야

493
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
메인가는 그런 곳이지!

494
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
되게 멋진 곳인데?
상상했던 거랑 다르네

495
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
아니, 더 끔찍해
경찰들 의심을 안 사려고

496
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
"아메리카나 아케이드"

497
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
만화 캐릭터들을 앞세워
이미지 세탁을 하는 거야

498
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
생기발랄한 상점가인 것처럼

499
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
불법 거래의 단면을 못 보게
눈속임하는 거지

500
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
확실해? 저기 강아지는
거품을 불고 있는데?

501
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
반가워!

502
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
이 동네에서 신성한 곳이라곤
눈곱만큼도 없어

503
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
빵 세일합니다

504
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
- 우리는 모두 빵을 사랑해
- 저 남자는 불법 무기상이야

505
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
쓱싹쓱싹
신발이 빛나야 사람도 빛난다

506
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
신발이 빛나도록 해야지

507
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
사회보장번호가 털려버렸어

508
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
장미만 있으면

509
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
- 소녀들은 공주가 된 기분
- 사양할게

510
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
- 머펫에서 제명됐어
- 넌 어떻게 뒷사정을 다 알아?

511
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
가끔 현금이 부족할 때
가발 가게에 털을 팔았거든

512
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
새로운걸?

513
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
"비에른손 치즈"

514
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
- 저 사람인가 봐
- 고약하고 끈적거린다네

515
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
나는 흥정으로 먹고살거든
얘기는 내가 할게

516
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
- 좋아, 도와줄게
- 그럴 필요 없어, 알아서 해

517
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
안녕하세요, 비에른손 씨
치즈 파시나요?

518
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
나한테 치즈가 있냐고?

519
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
어디 보자, 뮌스터에
하우다, 브리치즈가 있네

520
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
냄새나는 치즈는요?

521
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
당신들 경찰이야?

522
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
아뇨, 냄새가 고약한
치즈를 사고 싶어서요

523
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
고약할수록 더 맛있으니까요

524
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
알겠어, 들어와

525
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
- 너무 좋아
- 더 줘, 더

526
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
냄새에 취한다

527
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
무료 샘플은 그만 줘
여기가 배스킨라빈스야?

528
00:28:47,708 --> 00:28:49,166
그래서, 어떤 걸 원하시나?

529
00:28:49,250 --> 00:28:52,625
냄새로는
천장까지 뚫을 치즈들이 있어

530
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
와, 엄청 질 좋은 치즈를
파시나 봐요

531
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
것보다 부탁 좀 들어주시겠어요?
이 사진을 봐주세요

532
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
"다람쥐 구조대 - 몬티"

533
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
몬테레이 잭이라는 제 친군데요

534
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
그런 이름의 치즈도 있지

535
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
- 계속해
- 네

536
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
어디 창고에 갇혀있는 거 같아요

537
00:29:14,541 --> 00:29:18,125
혹시 아시는 게 있다면
보상은 섭섭하지 않게 해드릴게요

538
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
레저용 차량이나
선박 보험은 어떠세요?

539
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
아니, 난 아는 거 없어
치즈 안 살 거면 나가

540
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
알겠어요

541
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
못 듣고 있겠군
세게 나가줘야 되려나?

542
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
털북숭이 촌뜨기를 상대하려면
어쩔 수 없지

543
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
- 뭐 하는 거야?
- 이 몸은 중요한 가뭄 인사야

544
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
대규모 거래 끌어오는 것 정도야

545
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
나 같은 가뭄 인사한테는
일도 아니지

546
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
알아서 일이 굴러 들어온다고

547
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
너희 둘 다 경찰 맞지?
당장 나가

548
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
잠시만요, 이건 진짜 아닌데

549
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
우리 경찰 아니에요

550
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
배우죠!

551
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
지금까지 칩과 데일이었습니다!

552
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
일이 재미있게 됐군
스위트 피트는 배우를 좋아하시지

553
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
- 안 그런 사람 있나
- 보스를 만나보도록 해

554
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
흠? 스위트 피트를 만나봐라?

555
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
나 덕분에 클럽 밖에서
VIP 룸으로 안내받게 된 것 같네

556
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
와, 이 VIP 룸 정말 멋지다!
손 떨려 죽겠어

557
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
저쪽에 제시카 래빗 맞지?
손이 꽁꽁 묶여서 그래

558
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
- 것도 트럭 뒷편에서!
- 왜 그렇게 뿔이 났어

559
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
네 말대로 하다가 쫓겨날 뻔했는데

560
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
내가 잘 대처한 덕에
놈을 만나러 가잖아

561
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
너 돌았구나

562
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
- 내가?
- 그래!

563
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
- 쫓겨나고 싶었어?
- 아니!

564
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
- 마냥 기다리다가…
- 날 믿고 기다렸어야지!

565
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
잠깐 있어봐

566
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
우리 지금 너무 사랑스럽다
이런 케미가 쉽게 생기냐고

567
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
리부트를 하라는 하늘의 계시지

568
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
장난해?
원래 집에 있을 시간인데

569
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
밀리는 걱정 엄청 하다
오줌만 여기저기 싸놨을걸

570
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
누구 만나고 있구나?
되게… 좋은 상대 같네

571
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
- 밀리는 그냥 개야
- 에이, 설마 그렇게까지 나쁘겠어

572
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
뭐? 아니, 진짜로…

573
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
도착했다

574
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
이상한 곳 같다

575
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
여기가 어디지?

576
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
흠

577
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
어딘지 알 것 같아

578
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
- 불쾌한 골짜기지
- 뭐?

579
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
2000년대 초반에 나왔던
이상한 애니메이션 스타일 기억나?

580
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
진짜처럼 보이긴 해도
어딘가 이상했잖아

581
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
맞아, 소름 끼쳤지

582
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
그 캐릭터들이 오게 된 곳인가 봐

583
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
이쪽이다

584
00:31:55,125 --> 00:31:57,791
"앨러미다"

585
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
"우편함"

586
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
- 뭐야?
- 스위트 피트 님께 바칠 게 있어

587
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
- 비에른손의 자그마한 선물이지
- 거기 두고 가

588
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
잘들 해봐라, 멍청이들

589
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
"앨러미다 용도 변경 시설
캘리포니아 마테오가 9625번지"

590
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
정체가 뭐냐?

591
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
우리한테 말하는 걸까?

592
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
모르겠어
눈빛이 '폴라 익스프레스'라

593
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
- 우리한테 말하는 거예요?
- 당연하지, 정체가 뭐냐고 했잖아

594
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
우리가 보기엔 창문에다 대고

595
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
- 말하는 것 같아서요
- 그렇지 않아

596
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
- 제대로 보고 있는걸?
- 그렇구나

597
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
잔말 말고 내 눈을 바라봐
눈 맞추고 있잖아

598
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
- 흠
- 저기요

599
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
드릴 말씀이…
잠깐 이리 와봐

600
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
저리 가!
내 입에 발 넣지 말고

601
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
저기요, 저 보이시죠?
스위트 피트랑 만나고 싶어요

602
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
그래, 따라와라!

603
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
몬티를 여기 가둬놨을까?

604
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
알아낼 방법은 딱 한 가지야

605
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
이게 그 비밀의
해적판 시설인가요?

606
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
- 야!
- 뭐? 무슨 소리야

607
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
스위트 피트의
합법적 사업 시설이야

608
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
절대 안 팔리는
골동품들을 위한 곳이지

609
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
- 골동품요?
- 그래, 예를 들어줄게

610
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
'슈렉' 보디 워시 기억 안 나지?
아무도 몰라서 안 팔려

611
00:33:32,750 --> 00:33:35,458
그래서 스위트 피트가
전량을 사들였어

612
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
녹여서 다른 용도를 찾아냈지
정말 멋진 사업 안목의 소유자야

613
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
내게도 그런 눈썰미가 있었다면!

614
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
요긴하게 쓸 교정 렌즈가
분명 있을 거예요, 아! 왜?

615
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
"피트의 이동식 화장실"

616
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
장난감 화장해 주는 거네요?

617
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
와, 몇 년이나 보던 건데
그 생각은 못 했네

618
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
다 왔다!

619
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
안녕

620
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
- 피터 팬?
- 맞아!

621
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
무대와 스크린 속의 스타지
그냥 스위트 피트라고 불러

622
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
- 많이 변했…
- 늙고 탈모에다 고릴라상 됐다고?

623
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
- 뭐? 고릴라는 아니야
- 걱정 마

624
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
어차피 못 들어본 말이 없으니까

625
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
지미, 손님들 풀어줘

626
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
칩과 데일이라니!
얘기하면서 좀 걸어도 될까?

627
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
예전 옷이 몸에 끼더라고
걸음 수를 늘려야 되거든

628
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
어? 나도 그거 쓰는데!

629
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
서로 자극 되게 계정 연동해 두자

630
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
그래, 몬테레이 잭 얘기를
하러 온 거겠지?

631
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
- 응, 실은 그래
- 난 늘 몬티가 좋았어

632
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
일이 그렇게 돼서 유감이지
치즈만 잔뜩에 빵은 없다니

633
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
저기, 스위트 씨, 피트 님

634
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
몬티가 빚진 돈은 다 갚을 테니까

635
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
이번 한 번만
기회를 줄 순 없을까?

636
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
기회라, 그러고 보니
나도 어릴 때 큰 기회가 있었지

637
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
세계적으로 유명한 영화에
캐스팅됐잖아

638
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
어른이 되지 않는 소년
피터 팬으로

639
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
인생 최고로 행복한 시절이었어

640
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
그러다 늙고 내쳐지면서
아무것도 아니게 됐고

641
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
이 업계가 그렇잖아

642
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
그렇긴 해

643
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
"그 소년들은 어디로 갔나"

644
00:35:33,166 --> 00:35:35,958
난 두렵고 절망에 빠진 데다
너무 고독했어

645
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
그래서 힘을 되찾아서
내 해적판 영화를 찍기로 했지

646
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
'나는 침실 소년'이라고 지었어

647
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
나는 침실 소년 2"

648
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
근데 그게 통하더라고!
난 큰돈을 벌었지

649
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
그래서 다른 캐릭터들도
설득해서 영화를 찍었어

650
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
"미녀와 저주받은 개인간
죽은 꼬마 유령 재스퍼"

651
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
그랬더니 짠!

652
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
"스파게티 강아지들"

653
00:35:54,708 --> 00:35:56,250
나만의 해적판 스튜디오가
생기게 된 거야

654
00:35:56,416 --> 00:36:00,916
거기서 누가 주연이 될지
쓰레기통으로 직행할지를 정해

655
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
있어선 안 될 곳에 나타나서는

656
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
사라진 친구에 대해
찔러대며 묻는 걸

657
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
난 용납 못 하겠거든
이 기회는 어떻게 생각해?

658
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
'칩과 데일' 리부트가
나와야 할 것 같은데

659
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
- 지미
- 너, 따라와

660
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
- 우린 죽었다
- 도망쳐!

661
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
달려!

662
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
- 그냥 붙잡으라고!
- 노력 중이에요

663
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
잡아! 준비됐지? 뛰어!

664
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
거긴 전용 화장실이라고

665
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
- 나가는 길을 찾아
- 어이!

666
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
- 아니고, 아냐
- 이리 나와!

667
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
- 출구는 하나뿐이야
- 열어!

668
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
안 돼, 역겹다고

669
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
비켜, 내가 잡는다

670
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
이 방법뿐이라고
좀 즐기면서 살아!

671
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
즐겨?

672
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
꽤 신나 보인다?

673
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
아… 안 돼!

674
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
칩, 물 온도 딱 좋아!

675
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
돌겠네

676
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
참자

677
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
- 생일 축하합니다
- 야!

678
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
생일 축하합니다…

679
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
난 못 해

680
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
무사히 빠져나가기만 해봐!

681
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
- 으악
- 꽉 잡아!

682
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
조심해

683
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
- 진짜 싫어
- 악!

684
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
- 이건 받아야 돼
- 뭐?

685
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
- 내 에이전트 데이브일지도 몰라
- 그래, 통화 잘해라

686
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
여보세요? 네?
스파게티는 괜찮았어요

687
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
저도 사랑해요, 엄마
내 에이전트는 왜 이럴까

688
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
이런

689
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
뭐라도 잡아봐

690
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- 당겨, 당겨!
- 안 돼

691
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
저 패들 볼을 잡아!

692
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
준비됐어? 뛰어!

693
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
꽉 잡아!

694
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
"레고 미제라블"

695
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
데일? 어딨어?

696
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
데일?

697
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
어떡해, 데일?

698
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
에이, 장난치지 마

699
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
- 그러지 말걸
- 왜 그래?

700
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
방해하지 마, 데일

701
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
데일, 살아있었구나!
그럼 이건 뭐지?

702
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
내 이름은 다람이다
데일 다람

703
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
'00데일'이로군

704
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
울고 있었던 거야?
날 정말 사랑하는구나!

705
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
뭐래, 안 울었거든?

706
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
- 좀…
- 나도 사랑한다람!

707
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
뭐든 너랑 연관시키지 마
충격받았었다고!

708
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
- 그냥 넘어가, 응?
- 알겠어

709
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
괜히 하루만 날렸네

710
00:39:20,583 --> 00:39:23,708
스위트 피트가 나랑 같은
걸음 측정기를 찬다는 것 빼곤

711
00:39:23,791 --> 00:39:24,916
알아낸 게 없잖아

712
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
그 측정기, 위치 정보
계속 기록되는 거 맞아?

713
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
응, 엉덩이 모양으로 달리는 걸
내가 좋아하거든, 그래서 알지

714
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
내가 이런 말을 할 줄이야
엘리랑 얘기하러 가야겠어

715
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
그다음 집으로 갈 거야!

716
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
그래, 엘리한테
엉덩이 얘기는 하지 말고

717
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
그건 장담 못 해

718
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
엘리가 재밌어할 거 같지?

719
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
고마워요

720
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
스위트 피트의
걸음 측정기만 확보한다면

721
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
피트가 자주 가는 곳들과
대조해 볼 수 있어요

722
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
그 둘 중에 겹치지 않는 곳이
비밀 시설이겠군요!

723
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
그거예요, 측정기만 확보하면
추적해서 몬티를 찾을 수 있어요

724
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
- 칩, 너 천재구나!
- 그럼 계획이 뭐예요?

725
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
스위트 피트의 측정기를
어떻게 빼낼 거죠?

726
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
잠깐만요
필요한 정보를 제공했잖아요

727
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
이제 전문가인 당신에게 달린 거죠
악당을 처단하고

728
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
- 친구 몬티를 구해줘요
- 말처럼 쉽지가 않아요

729
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
영장에다 물증이 있어야 돼요
눈치챘는지 모르겠지만

730
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
서장님은 제 의견을
귀담아듣지 않으세요

731
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
멍청한 놈이네요!

732
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
아니에요, 제가 다 망쳤거든요

733
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
작년에 페파 피그가 사라졌을 때
거짓 제보에 속아 넘어갔어요

734
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
나 때문에 반 전체가
니켈로디언 스튜디오를 덮쳤죠

735
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
캐릭터들은 맞서 싸웠고요

736
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
퍼피 구조대가
헨더슨 경위님을 공격했어요

737
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
평생 아이를 가질 수 없게 되셨죠

738
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
정말 많이 힘들었겠군요

739
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
뭐가 필요한지 알겠어요!
거기 딱 있어요

740
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
신사 숙녀 여러분
범죄 연구소에 잘 오셨습니다

741
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
"데일"

742
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
"디즈니 퍼레이드 불꽃놀이
가연성"

743
00:41:17,750 --> 00:41:19,666
"닌텐도 엔터테인먼트 시스템"

744
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
"유명 정비사 가젯 해크렌치의
대표 아이템: 레인저기"

745
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
우와

746
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
정말 대박이네요!

747
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
그렇죠? 웬만한 변장 도구나
장치들은 다 있어요

748
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
'다람쥐 구조대' 전 회차가
여기 다 있다고요?

749
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
- 그렇죠
- 정말 다 있네요

750
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
'고양이 배터리 없음'

751
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
'기차 밖으로 미라를 던져라'
'더럽혀진 썩은 수건'

752
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
제일 좋아하는 편은 뭐예요?

753
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
하나만 고르라뇨!
너무 어려운 질문이네요

754
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
이하 동문이에요!

755
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
아직도 다 보관 중이었다니
좀 놀랐어

756
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
당시엔 우리 쇼를
안 아끼는 줄 알았는데

757
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
뭐? 당연히 아꼈지!

758
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
그래, 그랬겠지

759
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
온갖 핀이 꽂힌
이 대형 지도는 뭐야?

760
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
아, 그거 대박이지

761
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
설마 희생자들이 묻힌 곳이야?

762
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
또 그런다

763
00:42:14,875 --> 00:42:17,708
91년도 '다람쥐 구조대'
전국 시청률 수치야

764
00:42:17,791 --> 00:42:18,875
"콜로라도, 캔자스
미주리, 아칸소"

765
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
그때가 가장 잘나가던 해였거든

766
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
엘리, 올버니에서 왔다고 했었죠?

767
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
나고 자랐죠

768
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
이 지도에 따르면

769
00:42:26,666 --> 00:42:27,791
"뉴욕
올버니"

770
00:42:27,875 --> 00:42:29,500
- 올버니엔 방송도 안 됐다는데요?
- 맞아요

771
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
할머니가 매번 녹화해서
저한테 보내주셨죠

772
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
할머니들의 훈육이란!

773
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
칩, 이것 좀 보라니까

774
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
'다람쥐 구조대'
한정판 패치 세트 멋지지?

775
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
수집 가치가 껑충 뛰었어

776
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
몬테레이 잭 뒤의 구름 모양이

777
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
오프라처럼 생긴 걸
누가 알아냈거든

778
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
와, 멋지다

779
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
그렇지? 근데 12개 중에
하나가 부족해

780
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
우리 다 같이 나온 걸
잃어버렸어

781
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
그냥 낡은 잡동사니잖아

782
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
스위트 피트는 매주 수요일
러시아 전통 목욕탕에 가요

783
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
그놈들한테 안 들키고

784
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
두 분이 잠입할 수 있을까요?

785
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
- 45화에서 했던 거 있잖아요
- 45화요?

786
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
- 괜찮네요
- 뭘 얘기하는지 도무지 모르겠다

787
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
따로 생각해낸 건 없어?

788
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
예전 각본 재활용 말고

789
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
45화 기억 안 나? 네가
날 속이려고 쥐로 분장했잖아

790
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
그 명대사도 있었고
'내 말이 그 말이쥐'

791
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
얼마나 웃겼는데

792
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
글쎄, 전혀

793
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
엘리, 이 임무엔
당신 도움이 꼭 필요해요

794
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
전 애초에 여기 오면 안 되는데요

795
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
네가 필요해, 엘리
제발 날 찾아줘

796
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
- 이번 한 번뿐이에요
- 고마워, 엘리!

797
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
바비큐 위에 새우 얹어줘!

798
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
- 그만해
- 응, 아까까지가 딱 좋았지

799
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
"메인 풀장"

800
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
자, 여러분은 구멍 난 파이프를
고치러 간 배관공들이에요

801
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
네, 이거 작동 잘돼요?

802
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
"조 세탁소"

803
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
네, 이 밴이 없어진 건

804
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
1시간 뒤면 들키니까 서둘러요

805
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
아직도 믿기지가 않네

806
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
형편없는 뉴욕 억양이나 쓰지 마

807
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
칩, 알겠는데 그건 무리야

808
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
어이, 파이프 청소하러 왔는데
혹시 잊었나?

809
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
"방문객은 서명하세요"

810
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
고맙소이다!
핫도그하고 베이글하게 허리 피자!

811
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
그게 먹히다니 놀랍다

812
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
그러게, 이것 때문에
'로 앤 오더'에서 잘렸거든

813
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
- 엘리, 들어왔어요
- 좋아요, 최대한 자연스럽게 굴고

814
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
스위트 피트의 보관함을 찾아요

815
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
거기 둘!

816
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
이 분수 괜찮은 거야?

817
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
마셔도 되냐고

818
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
그럼요! 브로드웨이보다 깨끗하죠

819
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
- 지나가도 될까요?
- 그래, 고마워

820
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
잘했어요, 눈에 띄면 안 되니까
파이프에서 내려오지 마요

821
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
알겠어요

822
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
시원하네! 이거지

823
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
- 토 나와
- 가자

824
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
애들은 주말에 볼 수 있는데
예전 같지가 않아

825
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
찾았다

826
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
저거야

827
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
좋지 않네

828
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
어디서 본 얼굴인데?

829
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
- 어떡해
- 망했다

830
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
다람쥐 구조대 아니신가?

831
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
저 완전 팬이에요!

832
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
멋지네요

833
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
어색한 침묵 진짜 싫지 않아?

834
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
솔직히 네가 말하기 전까진
전혀 안 어색했어

835
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
어색하게 해줘서 고맙다

836
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
- 그럴지도 모르겠네
- 서둘러요!

837
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
- 이곳이야, 어서 들어와
- 뭔지 알겠어요?

838
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
- 즐거움이 시작되는 곳
- 어때요? 더 들어봐요

839
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
설마, '디즈니 애프터눈'
주제곡 리믹스예요?

840
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
- 직접 만든 건가요?
- 역시 아는군요!

841
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
랩 한번 해주실래요?

842
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
글쎄요, 데일이랑
잠깐 상의 좀 할게요

843
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
- 장단 좀 그만 맞춰
- 그래야겠지?

844
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
- 그리고 우리 랩 안 해
- 응

845
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
옛날 만화 캐릭터가
쿨해 보이려고 랩하는 것만큼

846
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
- 처량한 것도 없어
- 칩, 이해해

847
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
하지만 선택의 여지가 없잖아?

848
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
여지 있고말고!
랩에 관해서라면

849
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
- 항상 선택의 여지는 있어
- 그 생각

850
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
- 잠깐만 접어둬, 간다!
- 거참

851
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
내 이름은 데일

852
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
내가 랩을 시작할 거야

853
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
- 이런
- 생지옥이네

854
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
잠깐만요, 동영상 찍을래요!

855
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
내가 주의를 돌릴 테니까
측정기 챙겨

856
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
- 너무 위험하지 않아?
- 안전만 추구하는 게

857
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
제일 위험한 거 아니겠어?

858
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
내 이름은 데일
뒷일 생각 않는 건 예삿일

859
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
그건 난 모르는 일

860
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
'일'로 라임을 맞추자니
다른 생각이 안 나네

861
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
- 그만, 끔찍해서 못 듣겠다!
- 무엇보다 즉흥이 제일

862
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
"D 치료실"

863
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
"정숙"

864
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
뒷일 생각 않는 건 매일

865
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
난 생각 없는 캐릭터니까

866
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
- 굳이 걱정은 안 하는 스타일
- 마카다미아네, 그렇다면

867
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
- 기름이 묻었겠지
- 음식 고민하는 건 큰일

868
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
내 걱정거리는 이것이 유일

869
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
내 랩 완전 죽인다

870
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
- 뭐 하세요?
- 아, 난…

871
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
요, 칩! 마이크 받아!

872
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
몬티를 위해서야

873
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
내 이름은 칩
이 콤비가 내게는 큰일

874
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
나까지 랩을 하게 됐군

875
00:48:04,833 --> 00:48:09,166
두비둡, 두비둡, 두비두밥

876
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
- 칩과 함께!
- 데일도 함께!

877
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
우리의 스케일은 해일

878
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
- 있을 리 없는 양자택일
- 있을 리 없는 양자택일

879
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
- 절대로
- 절대

880
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
- 절대
- 절대

881
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
- 헤어질 일 없으니까!
- 없으니까

882
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
내 랩 가사
어떻게 예측했어?

883
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
그러는 너야말로 어떻게 알았어?

884
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
- 프로 같았잖아
- 프로 같았잖아

885
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
- 동시에 했다, 찌찌뽕!
- 동시에 했다, 찌찌뽕!

886
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
- 빨주노초파남보!
- 빨주노초파남보!

887
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
- 헐, 미쳤다!
- 헐, 미쳤다!

888
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
- 누가 기네스북 불러!
- 누가 기네스북 불러!

889
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
- 찢었다
- 완전 대박이야

890
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
끝났네

891
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
지금까지 DJ 헤르초겐아우라흐의
'디즈니 애프터눈' 리믹스였습니다

892
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
진짜 즐거웠어요
볼일이 있어서 이만 가볼게요

893
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
랩은 정말 못하네

894
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
밥! 내가 방금 누굴 만났게?

895
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
엘리, 왜 안에 없었어요

896
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
- 끝내줬지?
- 그렇지?

897
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
진짜 형사들 같았어요

898
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
기름 자국으로 보관함 연 거
천재적이었어

899
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
그래, 네 끔찍한 랩 덕에
주의를 돌릴 수 있었지, 잘했어

900
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
고마워, 폭망한 줄 알았는데
어떻게든 해내더라

901
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
- 나까지 랩하고, 정신없었어
- 끝내줬다니까

902
00:49:11,708 --> 00:49:14,000
이제 준비 완료예요

903
00:49:14,083 --> 00:49:16,541
- 이 측정기를 컴퓨터에 꽂아줘요
- 알겠어요!

904
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
"동기화 완료"

905
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
"샌피드로"

906
00:49:21,250 --> 00:49:23,625
샌피드로 부두구나, 찾았어!

907
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
이러다 진짜 몬티 구하는 거 아냐?

908
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
- 우린 영웅이 될 거야!
- 고마워, 날 설득해 줘서

909
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
- 이상하게 기분이 좋거든
- 나도! 우린 뭉쳐야 더 나았잖아

910
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
위치 확인 완료
특공대를 헬기로 급파했다

911
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
- 거기서 보지
- 네

912
00:49:41,416 --> 00:49:42,541
"퍼트리샤가"

913
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
서장님

914
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
내 등에 또 칼 꽂힐 일은 없겠지?

915
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
러그래츠가 덤비는 일은
없길 바라자고

916
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
준비 태세를 갖춰!

917
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
진입한다, 움직여!

918
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
"무단 출입 금지
들어오지 마시오"

919
00:50:09,250 --> 00:50:11,791
"폐기물"

920
00:50:11,916 --> 00:50:14,541
"LA 경찰국"

921
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
- 이상 무
- 이상 무

922
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
이상 무

923
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
- 어디 있는 걸까?
- 모르겠어

924
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
"로스앤젤레스 경찰"

925
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
서장님!

926
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
뭔가 찾은 것 같습니다

927
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
조심해요
아무것도 건드리지 말고요

928
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
"얼굴/입술 추가
더 보라색으로"

929
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
플라운더에…

930
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
"머리 풍성하게
확대"

931
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
"귀, 깃털 추가"

932
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
재채기 난쟁이

933
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
다 여기 있네요

934
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
"애프터
CGI 수술 추가"

935
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
"확정 - 눈 더 크게"

936
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
가필드 몸은
저런 근육 감당 못 해

937
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
여기 있었어요

938
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
내가 CG 작업 받았던 기계 같네

939
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
더 무섭게 생기긴 했지만

940
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
아직 따뜻해요
간발의 차이로 빠져나갔나 봐요

941
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
오싹한 곳이네

942
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
조명을 켤 수 있나 볼게

943
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
안 돼, 건드리지 마!

944
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
- 봤지? 아무 일 없잖아
- 그러네

945
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
불길한데?

946
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
"시스템 가동"

947
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
- 왜 그랬어?
- 고의는 아니었어

948
00:51:48,541 --> 00:51:50,791
그냥 한 발짝 뒤로 물러선 건데

949
00:51:50,875 --> 00:51:52,416
- 칩!
- 이게 왜 여깄어?

950
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
- 데일!
- 도망쳐

951
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
- 조심해
- 거기서 나와요!

952
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
이런!

953
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
"보호막 작동"

954
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
여기서 꺼내줘요!

955
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
기계가 여러분들의 신체를
재편집하려 들 거예요

956
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
최대한 피해요

957
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
안녕, 엘리!
날 잊지 말아줘요!

958
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
우리가 여기서 못 빠져나가면
밀리를 맡아줘요

959
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
당신 침대에서 자고
음식도 먹게 해주고요

960
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
엉덩이 긁어주는 거
겁먹지 말고요!

961
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
- 와플 모양으로 튀겨지는 건가?
- 내 생각엔…

962
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
스캔하는 거예요
다른 만화 스타일에선

963
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
어떻게 생겼나 보는 거죠

964
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
멀쩡하네?
생각보다 별거 아닐…

965
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
- 데일!
- 이거 놔!

966
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
조금만 참아!

967
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
- 더 세게 당겨!
- 왜 안 나오냐

968
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
이 몸은 관찰용이야
편집용이 아니라!

969
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
뭐 하는 거야?

970
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
- 고마워
- 서둘러

971
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
- 121화가 떠오르네
- '미션 다람파서블'!

972
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
- 맞아
- 기억하네?

973
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
잊고 있던 게
조금씩 떠오르나 보지

974
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
그럼 해보자, 얼마나 다르겠어?

975
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
- 완전 다르지, 당연히
- 준비됐어?

976
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
뛰어, 피해!

977
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
엎드리고, 던져!

978
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
간다!

979
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
잡았어

980
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
슬라이딩!

981
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
- 괜찮아? 그대로지?
- 아마도, 넌 아니네

982
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
괜찮을 겁니다

983
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
- 스누피 귀가 생겼어!
- 떼줘, 당장!

984
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
문이다, 여기서 나가자!

985
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
"수술 완료"

986
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
이게 대체…

987
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
괜찮아요?

988
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
캐릭터들의 일부로군요

989
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
이럴 수가

990
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
몬티 수염이야

991
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
그럴 순 없어!

992
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
해적판이 된 거야

993
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
"LA 경찰국 저지선
지나가지 마시오"

994
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
스테클러

995
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
오늘 수고했어, 좀 달리 보이더군

996
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
감사합니다

997
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
칩, 데일!

998
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
- 질문 하나만 할게요!
- 물러서세요

999
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
'3D 인 유어 페이스 뉴스'입니다
시설이 폐쇄됐는데

1000
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
도시의 치안을 지킨
소감이 어떤가요?

1001
00:55:15,000 --> 00:55:17,166
가만 내버려 둬요
질문은 안 받습니다

1002
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
- 일단 여길 뜨죠
- 칩, 그 귀는 뭔가요?

1003
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
퍼티 서장님
'블랙 앤 화이트 뉴스'입니다

1004
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
왜 서장님 등 뒤에
껌딱지가 붙어있나요?

1005
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
뭐야, 더러워!

1006
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
아주 평생 붙어있겠네

1007
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
제대로 들쑤셔 놨네

1008
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
한동안 떠나 있는 게 낫겠죠?

1009
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
저 다람쥐들 없이는
아무 데도 안 가

1010
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
내겐 리부트의 꿈이 남아있다고

1011
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
미행할까요?

1012
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
아니, 그냥 둬

1013
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
난 사람을 추적하는
특별한 기술이 있으니까

1014
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
"데일 - 다람쥐 구조대, 배우, LA
팔로우하기"

1015
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
"팔로잉"

1016
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
정말 모든 구역을 수색한 거예요?

1017
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
네, 확신해요

1018
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
해적판은 48시간이 걸린다면서요
그 전에 찾아냈잖아요

1019
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
네, 보통은 그렇거든요

1020
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
커피가 따뜻했던 것도 그렇고
우리가 가는 걸 알았던 것 같아요

1021
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
몬티 일 때문에 속상한 건 알지만

1022
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
지금은 본인이 한 일을
칭찬해 주도록 하세요

1023
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
- 여러분은 영웅이에요
- 영웅이라뇨, 몬티를 잃었잖아요

1024
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
몬티의 그 얼빠진 얼굴을
보고 싶었는데

1025
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
"로스앤젤레스 경찰국"

1026
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
뭔가 놓친 게 있어

1027
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
그런 예감이 들어

1028
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
여러분, 오늘 오후에
제가 팬 콘에 갈 거랍니다

1029
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
사인도 할 거니까
준비 다람다람 해놔요!

1030
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
에휴

1031
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
- 넌 뭐가 문제야?
- 왜? 이게 내 직업이야

1032
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
글쎄다, 난 커피나 마실래

1033
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
좀 봐줘, 팬이랑
계속 소통해야 한다고

1034
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
팬 같은 거 없어
넌 너만 생각하잖아

1035
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
그 자존감 채우겠다고!

1036
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
변했나 싶었더니 역시나 아니었어

1037
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
'00데일' 때랑 똑같아

1038
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
아직도 '00데일' 일로
화나 있는 거야?

1039
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
유감 없는 줄 알았는데

1040
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
날 두고 독자적으로 행동했잖아
우리 역사가 얼마나 긴데

1041
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
내가 너한테 해준 게 얼만데!

1042
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
- 그럼 유감 있음이야?
- 있음이다!

1043
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
만사에 유감 있음이거든?
난 혼자서 보험이나 팔고 있다고

1044
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
친구라고는 개뿐이야!

1045
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
그러면 왜 유감 없음이라 그랬어?

1046
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
난 누가 유감 없다고 하면

1047
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
그대로 믿는단 말이야

1048
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
그 단어 좀 그만 말해!
아, 뭔데요?

1049
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
커피 내려야 해서요
조금만 나와줄래요?

1050
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
아, 비켜드릴게요!
미안합니다

1051
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
이래서 너랑 만나기 싫었던 거야

1052
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
외롭긴 했어도
기분이 이렇지는 않았다고!

1053
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
너라고 뭐 다른 거 같아?
'나는야 행동 대장 칩!'

1054
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
'칩은 늘 옳아
칩이 싫으면 네가 떠나'

1055
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
됐다, 이거나 받아
나야말로 멍청했지

1056
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
이런 거나 갖고 있고
컬렉션 완성이나 해

1057
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
"다람쥐 구조대"

1058
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
이걸…

1059
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
여태 갖고 있었어?

1060
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
진짜 웃긴 게 뭔지 알아?

1061
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
난 '00데일' 하기도 싫었어

1062
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
- 뭐?
- 바보같이 들리겠지만

1063
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
내가 필요하단 말을
네게서 듣고 싶었어

1064
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
혼자 밥이나 먹던
한심한 다람쥐가 아니라고

1065
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
나야말로 바보같이
이걸 원했지만 이젠 아니야

1066
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
- 이거로 컬렉션 완성해
- 뭐? 주지 마

1067
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
내 말 따라 하지 말고

1068
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
뭐? 아니거든
넌 멍청했다고 했잖아

1069
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
- 난 바보 같다고 했고
- 난 필요 없어

1070
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
- 나도 싫어
- 잘됐네

1071
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
- 땅에 둔다
- 그래

1072
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
- 됐다
- 됐네

1073
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
- 그래
- 깔끔하네

1074
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
맞아, 깔끔해

1075
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
혹시 냄새 안 나?

1076
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
네 엉터리 방귀 조크에
웃어줄 기분 아니야

1077
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
아니, 진짜로!

1078
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
여기 꼭 냄새가…

1079
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
- 아몬드버터와 가솔린 향이야!
- 아몬드버터와 가솔린 향이야!

1080
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
'다람쥐 구조대' 향수 냄샌데

1081
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
이쪽이야

1082
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
이 안에서 나고 있어

1083
00:59:34,500 --> 00:59:36,291
왜 서장실에서 냄새가 나지?

1084
00:59:36,375 --> 00:59:37,416
"S. 패티 서장"

1085
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
여기서 벗어나야 해, 당장

1086
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
왜 그래? 왜 도망치는데?

1087
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
잘 모르겠지만 네 딸기코가
뭔가를 포착한 것 같아

1088
00:59:46,375 --> 00:59:48,375
그 역겨운 향수를 쓰던 건

1089
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
- 몬티가 유일했거든
- 사실 아직 쓴다더라

1090
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
라트비아에서 페인트칠 벗길 때

1091
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
요점은 그게 아니야
퍼티 서장실에서 진동을 했잖아

1092
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
"멍텅구리 의원에게 투표하세요"

1093
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
누군가 몬티와 만났다는 뜻이야

1094
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
- 역시 퍼티가 나쁜 놈이었군!
- 우리 프로에서

1095
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
항상 서장이 악역이어서
그러는 거지?

1096
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
퍼티가 악당이면 너무 뻔해
생각을 해봐

1097
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
엘리는? 내내
수상한 구석이 있었잖아

1098
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
환심을 살 속셈으로
광팬이라고 한 거야

1099
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
제일 좋아하는 에피소드도
못 꼽았잖아

1100
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
- 다 좋아해서 그런 거야
- 본 적이 없으니까 그렇지!

1101
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
할머니가 녹화해 줬다고?
말도 안 되는 소리!

1102
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
전자기기에 취약한 연령대인데?
아직도 모르겠어?

1103
01:00:24,250 --> 01:00:25,250
"엘리"

1104
01:00:25,333 --> 01:00:26,333
- 마침 왔네
- 미쳤어?

1105
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
받지 마, 누굴 믿어야 할지도
모르는 판국에!

1106
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
외부의 도움이 필요해
주지사나 CIA, FBI같이

1107
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
내가 적당한 친구를 알지

1108
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
스누피 귀가 달렸네?

1109
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
맞아, 못생긴 소닉, 웃기지
혹시 FBI 연락처 있어?

1110
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
그쪽에 제공할 엄청 위험한
기밀 정보가 있거든

1111
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
그럼, FBI에
내 친구들이 얼마나 많은데

1112
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
TV 프로에 동반 출연 하거든

1113
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
네 도움이 꼭 필요해
근데 시간이 얼마 없어

1114
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
나보고 빨리 가달라고?
그건 소닉 18번이지

1115
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
근데 못생긴 소닉은 느리다고

1116
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
- 그래서, 도와줄 거야?
- 아니

1117
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
FBI랑 찍는다는 거
다 뻥이었구나, 그럴 줄 알았어!

1118
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
내 말 안 끝났어

1119
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
- 데일, 가야 돼
- 나중에 PD들이랑

1120
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
- 저택에서 만나면…
- 이런

1121
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
서둘러, 인파 속으로 사라지자

1122
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
언젠가 보게 될 거야, 데일

1123
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
어느 날 TV를 켰다가
진실을 알게 될 거라고!

1124
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
- 그럴 일 없어!
- 그럴 거라니까!

1125
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
- 비켜
- 나와

1126
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
저리 비켜, 이 자식들아!

1127
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
원래 제목은 '알통맨'이었어요

1128
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
'알통'요, 중년 여성들이
홀딱 반할 매력의 초능력이었죠

1129
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
"폴 러드를 만나보세요!"

1130
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
웃기지 않아요?

1131
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
- 하지만 결국…
- 지나갈게요

1132
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
영화 잘 봤어요!

1133
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
- 조심해!
- 착하지, 말들아

1134
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
저리 비켜!

1135
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
- 저기 있다
- 가서 잡아!

1136
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
잡았다!

1137
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
뭐야?

1138
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
피터, 정말 너야?
많이 늙었구나

1139
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
세월은 만인에게 평등해

1140
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
- 여기 있는 걸 어떻게 알았지?
- 네가 SNS에다 올렸잖아

1141
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
경찰서에서!

1142
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
아차, 그랬지, 참

1143
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
- 밑에 뭐가 있어
- 아무것도 없어, 바보야

1144
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
팬티 바람으로 돌아다니니까
약한 바람에도 움찔하는 거지

1145
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
잡았다!

1146
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
변장을 하든 해야 돼
손에 집히는 대로 뭐든 걸쳐!

1147
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
엥?

1148
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
"인디아나 존스 굿즈를
장만하세요!"

1149
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
다람쥐 구조대다!

1150
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
- 어떡해, 저 진짜 팬이에요!
- 이런

1151
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
가방에 사인해 주실래요?

1152
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
즐거운 일이나 생각하라고!

1153
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
어디 삔 거 같은데

1154
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
먼저 가, 따라갈게

1155
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
이리 내!

1156
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
다이어트음료잖아

1157
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
이 위야!

1158
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
으악!

1159
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
"볼트론
우주의 수호자"

1160
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
우카르가의 도끼 앞에서
내게 굴복하라!

1161
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
뭐야? 잡았다!

1162
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
뭘 보냐?

1163
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
- 솔직히? 네 게슴츠레한 눈
- 진짜 이상하다

1164
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
완전 이상해

1165
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
대박 웃겨

1166
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
칩과 데일이 다시 뭉치다니!

1167
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
이런 날이 올 줄이야

1168
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
이리 와!

1169
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
- 당신이군요!
- 발루, 반가워요

1170
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
미쳤다! 얼굴 만져봐도 돼요?
꿈이야 생시야

1171
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
서둘러, 엘리베이터야!

1172
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
- 안 돼
- 거기 멈춰라!

1173
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
해보자는 거야? 덤벼!

1174
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
난 위대한 전사다!

1175
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
911이죠? 여기
통제 불능인 입장객이 있어서요

1176
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
출구다!

1177
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
데일, 달려!

1178
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
서둘러, 칩!

1179
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
어서, 여기 숨어!

1180
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
칩?

1181
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
너 어딨어?

1182
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
어디 있는 거야

1183
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
이럴 수가!

1184
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
스테클러, 정보가 들어왔어
네 조그만 다람쥐 친구들이

1185
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
- 위험한가 봐
- 네

1186
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
- 컨벤션 센터로 가려고요
- 더 심각한 일이 생겼어

1187
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
너무 늦기 전에
빠르게 움직여야 해

1188
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
잭 스켈링턴이 몇 년째
본인 자선단체 횡령하고 있는데

1189
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
날 체포해요?
다들 아는 사실이라고!

1190
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
"범죄 현장"

1191
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
데일은?

1192
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
곧 올 거니까
괜히 바지에 지리지나 마

1193
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
- 나 바지 안 입어
- 그렇더라

1194
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
굳이 떠벌릴 일은 아니잖아?

1195
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
원하는 게 뭐야?

1196
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
내 사업에 초 그만 치는 거

1197
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
너 때문에 들통나서
다 옮겨야 되잖아

1198
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
새 출발이라니, 짜증 나

1199
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
내 사무실에 들이닥쳤을 때
해적판이나 되지 그랬어

1200
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
그럼 우리 다 편했을 텐데

1201
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
그리고 난 원래 너희보다
'앨빈과 슈퍼밴드' 파였어

1202
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
악마 같은 자식

1203
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
꼼짝 마, 스위트 피트

1204
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
너나 꼼짝 마는 게 어때?

1205
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
총 버려, 스테클러

1206
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
- 어떻게… 퍼티 서장님?
- 데일이 맞았다니

1207
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
- 클리셰의 정석이잖아
- 좀 진부하지?

1208
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
스위트 피트
네가 날 찾아온 날이 기억나네

1209
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
악당이 돼서
나랑 일하겠다고 했지

1210
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
그 말 듣고 내가 이랬잖아
'너무 뻔한 전개네'

1211
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
그래서 내가 뭐랬지?

1212
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
- '클리셰가 괜히 있어?'
- '클리셰가 괜히 있어?'

1213
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
- 어떻게 그럴 수 있죠?
- 알아, 최악이지

1214
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
나도 부끄럽지만 어쩔 수 없어
어머니가 수술을 받으셔야 해

1215
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
'오퍼레이션' 의사 놀이 중에
부상을 당하셨거든

1216
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
끄트머리와 너무 가까워서 그만…

1217
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
진동이 크게 오고 말았어

1218
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
미안, 웃겨서 더는 못 하겠다
돈 때문이지!

1219
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
- 난 탐욕스러운 스머프라고
- 웃기셔

1220
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
그래도 아주 잠깐 혹했지?

1221
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
'제보할게요, 페파 피그가
니켈로디언 스튜디오에 있어요'

1222
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
서장님이었어요?

1223
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
거짓 제보를 한 게?

1224
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
그것 때문에 수사에 혼선이 생기고

1225
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
무엇보다 전 스스로를
의심하게 됐다고요

1226
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
왜 갑자기 연약한 척이야

1227
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
어떡하지, 머리를 굴려!
방법을 생각해 내!

1228
01:07:22,125 --> 01:07:24,916
엘리한테 연락하자!
아냐, 나쁜 편일지도 몰라

1229
01:07:25,458 --> 01:07:27,208
좋은 편일지도 모르는데

1230
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
편두통까지 생겼어
칩은 방법을 알았을 텐데

1231
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
- 여보세요?
- 데일, 괜찮아요?

1232
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
당연히 괜찮죠, 무슨 일 있어요?

1233
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
걱정하지 마요
칩을 구할 방법이 있어요

1234
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
해적판 시설에 와 있어요
여기서 만나죠

1235
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
꼭 혼자 와요

1236
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
엄청 수상하고 위험하게 들리네요

1237
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
그렇겠지만 날 믿어야 해요

1238
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
난 '별에게 생선을 빌어요' 화를
제일 좋아했어요, 데일

1239
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
엄청 잘 알려진 건 아니네
이유가 뭐예요?

1240
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
여보세요?

1241
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
'별에게 생선을 빌어요'가
괜찮긴 했지

1242
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
훌륭하진 않았는데

1243
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
오라고 하면 어떡해요?
데일을 지켜줬어야죠

1244
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
몰래 암호를 전달했어요

1245
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
데일은 자기 연락처도 까먹는데
암호를 어떻게 깨겠어요?

1246
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
잘 들어라, 이 연구소 떨거지들

1247
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
훌륭한 계획이
네놈들 때문에 물거품이 됐잖아

1248
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
여전히 통한다니까

1249
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
- 배를 헷갈리다니
- 재밌는 쇼야

1250
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
- 골동품만 잔뜩 든 배였잖아
- 집중해

1251
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
집중!

1252
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
엘리가 메시지를 전한 거야
대체 뭐지?

1253
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
네 조그만 친구들은
여기서 영영 못 나오게 될 거다

1254
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
- 그렇지?
- 생각해, 데일!

1255
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
가젯은 랜턴에 갇혀있어
랜턴은 불이 있어야 빛이 나지

1256
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
불은 엄청 멋지지만
위험하기도 해

1257
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
누군가 위험에 처한 거야

1258
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
볼링공을 내 발에 떨궜을 때처럼

1259
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
엘리는 발가락이 10개니까
분명 태국 음식을 좋아할 거야

1260
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
엘리가 붙잡혀서 위험에 처했구나!
칩도 옆에 있고

1261
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
퍼티가 스위트 피트랑
내내 짜고 쳤던 거야!

1262
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
암호를 풀었어!
내가 구하러 갈게!

1263
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
어서 걸려라, 어서!

1264
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
이럴 순 없어

1265
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
자기야! 누가 입구에서
멋진 포즈 중이네

1266
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
응? 데일, 이 친구야
간만에 보니 정말 반갑네

1267
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
대원들의 도움이 필요하다

1268
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
우린 널 사랑하지만
네 독립 영화엔 더는 투자 안 해

1269
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
그러려고 온 거 아니야
굉장히 중요한 일 때문이지

1270
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
그래도 각본은 좋았잖아
읽기는 한 거야?

1271
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
칩, 네겐 특별한 경험을
선사할까 해

1272
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
예전의 영광을 재현하는 거지

1273
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
귀 자리에 발이 달리고
꼬리 자리엔 주둥이가 달린 채로

1274
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
솔직하게 말해 줘?
완전 끔찍해

1275
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
새 모습이 맘에 들걸?

1276
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
- 장담해
- 이러고도 무사할 거 같아?

1277
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
무사할 것 같냐고?
응, 무사할 거 같아

1278
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
새 단장 해보자고!

1279
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
끝내준다!
이게 진짜 뜬다니 놀라운걸

1280
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
조종법도 알 줄은 몰랐어!

1281
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
그러게, 캐릭터의 성격이랑

1282
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
실제 내 성격이 근간은 같은가 봐

1283
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
그러니까!
지퍼, 애들은 잘 지내?

1284
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
그럼, 전업주부로 사는 게

1285
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
쉽지가 않더라고
그래도 가치 있는 일이야

1286
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
- 내가 할 수 있는…
- 어, 내 에이전트네

1287
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
미안, 조금 이따 들을게

1288
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
이게 누구예요, 데이브!
목소리 듣기 참 힘들더니

1289
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
7년이나 메시지 남겼는데
못 들었어요?

1290
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
데일, 정말 미안해요

1291
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
부하 직원이 바뀌고
휴가를 다녀와서 그래요

1292
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
어쨌든, 뉴스를 보는데

1293
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
장안의 화제던데요?
계약하자고 다들 난리예요

1294
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
"꼬마 TV 스타들의 맹활약!
해적판 시설 단속"

1295
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
출판 계약이랑 리부트가 좋겠죠?

1296
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
다시 연락 드려도 되나요?
지금은 통화 못 해요

1297
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
네? 데일, 우선순위는
확실히 정해둬야죠

1298
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
우선순위 말이죠?
살면서 처음으로

1299
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
확실히 정해진 것 같거든요
사업보단 친구들이 더 중요하죠

1300
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
- 그러지 말…
- 잘했어

1301
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
그래도 전화기 던지진 말지

1302
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
그러게, 던지자마자 후회했어

1303
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
행복한 인생이었어

1304
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
- 아니, 행복은 개뿔!
- 어디 보자

1305
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
개 주둥이를 엉덩이에 두자

1306
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
골 때리네, 칩 녀석
본인 말도 이해 못 할 거야

1307
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
서장님, 막아주세요
좋은 분이시잖아요

1308
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
아닌데?

1309
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
저기다, 요새가 모습을 밝힐
예감이 찾아오는군

1310
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
- 자기는 어렵게 말할 때 멋있더라
- 고마워, 여보

1311
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
진입하려면
배기관으로 갈 수밖에 없겠네

1312
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
타고 갈 테니까 도와줘

1313
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
- 그래도 되겠어?
- 이렇게 확실한 적 없었어!

1314
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
넌 최악의 결정만 골라서
내리는 걸로 유명했잖아

1315
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
- 그러게나 말이야!
- 다람쥐 구조대, 출동

1316
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
이건 잘 없어졌네

1317
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
내가 간다, 칩!

1318
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
- 뭐야, 안 돼!
- 어서 고쳐

1319
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
- 네가 고쳐야지
- 충고 고맙네요, 천재 양반

1320
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
- 엘리!
- 데일

1321
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
무사해요? 칩은요?

1322
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
- 아직 저 안에 있어요
- 여기야

1323
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
- 칩, 무사하구나!
- 응

1324
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
구하러 와줬구나
널 의심한 적 없었어

1325
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
- 암호를 풀 거랬죠, 내가?
- 당연하지, 얼마나 쉬웠는데

1326
01:13:16,583 --> 01:13:18,083
'별에게 생선을 빌어요' 편에서

1327
01:13:18,208 --> 01:13:20,666
가젯이 우리처럼
이중으로 배신당하잖아요

1328
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
맞아요! 역시 그랬어!

1329
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
너 완전 다르게 해석했지?

1330
01:13:24,666 --> 01:13:26,208
응, 난 태국 음식으로 추측했어

1331
01:13:26,291 --> 01:13:28,750
움직이지 마!
안 그러면 지워버리겠어

1332
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
- 잠깐만
- 진정해요

1333
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
"시스템 오작동"

1334
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
- 대화로 풀자고요
- 네 처지도 이해해

1335
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
세상사가 뜻대로 안 되지?

1336
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
꿈도 희망도 컸을 텐데

1337
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
그런데 세상이 널 힘들게 한 거야

1338
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
가슴속 남은 거라곤
분노와 외로움뿐인 것 같고

1339
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
넌 혼자가 아니야
우리 다 마찬가지지

1340
01:13:53,791 --> 01:13:57,708
그렇구나, 그 말이 사실이었어
너희 둘 다 정말

1341
01:13:57,791 --> 01:13:59,958
할리우드 최악의 연기력 소유자네

1342
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
뭐지? 안 돼!

1343
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
뭔…

1344
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
뭐가 어떻게 된 거야?

1345
01:14:12,416 --> 01:14:14,416
"중심 온도 위험"

1346
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
이런!

1347
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
큰일 날 뻔했네

1348
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
- 다친 덴 없어요?
- 그런 것 같아요

1349
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
- 데일, 다쳤어요?
- 전 괜찮아요

1350
01:14:58,541 --> 01:14:59,833
어이쿠

1351
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
냄새도 고약해

1352
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
망할 유리 같으니
이 틈에 빠져나가야지

1353
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
- 퍼티가 도망쳐요!
- 내가 쫓을게요

1354
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
다 부숴버리겠어

1355
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
도망쳐!

1356
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
이쪽이야

1357
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
가소롭긴!

1358
01:16:08,291 --> 01:16:09,666
여기가 어디지?

1359
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
'뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈?'

1360
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
달아나!

1361
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
다람쥐수프나 돼라!

1362
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
해적판 영화를
여기서 만들었나 봐

1363
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
- 이 자식아!
- 외국이 아니라!

1364
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
뜨악!

1365
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
아이, 페창가!

1366
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
서장님?

1367
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
다 끝났습니다, 자수하세요

1368
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
누구 있어요?

1369
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
펀치 원투! 하하

1370
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
간다!

1371
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
오히려 내가 어지러운데?

1372
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
조심해!

1373
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
저리 비켜, 이 촌뜨기들아!

1374
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
너희 때문에 사달이 났잖아

1375
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
받아라!

1376
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
꽉 잡아

1377
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
"환영해요, 잘리 왕자"

1378
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
아까웠어

1379
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
좋아

1380
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
내가 말이야…

1381
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
얼굴이 실리 퍼티가 돼버렸네
그게 뭔지 알아?

1382
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
이제 끝내죠

1383
01:18:24,708 --> 01:18:26,000
띠용

1384
01:18:39,916 --> 01:18:41,583
불쌍한 엘리

1385
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
경찰이 되지 말았어야지

1386
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
마지막으로 할 말 있어?
안 들리는데, 안녕, 잘 죽어라!

1387
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
왜 갑자기 연약한 척이세요

1388
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
- 안 돼!
- 막다른 곳이야, 꼼짝없이 갇혔어

1389
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
찾고야 말겠다!

1390
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
꼭꼭 숨어라, 머리카락 보일라!

1391
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
상황이 심각해, 칩!
네 그 비상한 뇌로 생각 좀 해봐!

1392
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
저거다!

1393
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
- 325화!
- 325화!

1394
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
- 팻 캣한테 먹혔던 거지, 날 쳐!
- 아니, 이번엔 네가 날 쳐

1395
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
- 정말?
- 그래, 서둘러!

1396
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
- 바로 밑에 서, 이제 때려!
- 간다

1397
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
어떻게 이걸 매주 맞고 버텼어?

1398
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
왜 안 오지?

1399
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
"발신자 표시 제한"

1400
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
해롤드, 한밤중이잖아

1401
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
- 무시해
- 전에도 얘기했잖아, 아일린

1402
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
내 직업이라고, 뭐라 하지 마

1403
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
- 안 먹혔으니까 또 쳐
- 알겠어

1404
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
거기 있었군

1405
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
노닥거리는 건 여기까지!
여기 제대로 때려봐

1406
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
뭔가 묘하게 돌아가는군

1407
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
좋지 않은데

1408
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
새다, 잡아야지

1409
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
뛰어!

1410
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
거의 다 왔어

1411
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
잘 가라, 칩과 데일

1412
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
FBI다

1413
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
너는 포위됐다

1414
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
못생긴 소닉이다!

1415
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
받아라!

1416
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
지금이야, 데일!

1417
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
- 눌러
- 눌렀다!

1418
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
- 해냈다!
- 해냈어

1419
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
내가 뭐랬어, 진짜랬지?

1420
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
치아는 왜 달아줘선!
혀 씹었나 봐

1421
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
우린 세상에서 제일 똑똑한
얼룩다람쥐야!

1422
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
- 이길 수 있을 줄 알았어?
- 우리가 누군지 알긴 해?

1423
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
- 치, 치, 칩과 데일
- 치, 치, 칩과 데일

1424
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
- 다람쥐 구조대
- 다람쥐 구조대

1425
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
- 치, 칩과 데일
- 치, 칩과 데일

1426
01:21:56,666 --> 01:21:57,875
- 늘 나타나지
- 늘 나타나지

1427
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
- 이들이 나타나면
- 나타나면

1428
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
- 실패란 없어
- 없지

1429
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
무슨 일이든 완벽히 해결하지

1430
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
치, 치, 칩과 데일
다람쥐 구조대

1431
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
안 돼!

1432
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
- 엎드려!
- 알았다고

1433
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
- 데일?
- 엎드렸잖아

1434
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
데일, 나한테 이러지 마

1435
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
지금 이러면 안 된다고

1436
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
장난치는 거 다 알아
두 번은 안 속는다고, 일어나!

1437
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
데일?

1438
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
있잖아, 카페테리아에서
널 처음 본 순간 말이야

1439
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
이건 처음 말하는 건데
난 학교 가기 싫다고 떼를 썼어

1440
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
친구라곤 한 명도 없었거든

1441
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
넌 멋진 아이란다, 칩

1442
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
안전한 길만 추구하는 게
제일 위험한 길이란 걸 명심해

1443
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
친구를 만나게 될 거야
엄마가 장담할게

1444
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
난 너무 두려웠고 외로웠어
어쩔 줄 몰랐지

1445
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
꼭 데일 너처럼

1446
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
내가 너보다 더 절실히
널 필요로 했어

1447
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
저기

1448
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
옆에 앉아도 돼?

1449
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
여태껏 난 네가 스스로를
2인자 취급하게 그냥 뒀어

1450
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
내가 1인자가 되고 싶었거든

1451
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
난 너 없으면 아무것도 아니야

1452
01:23:35,208 --> 01:23:39,416
트레일러에서 너한테
'00데일' 얘기를 들었던 날 밤

1453
01:23:39,500 --> 01:23:41,541
그때 말해줬어야 하는데

1454
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
네 존재를 당연하게만 여겼어

1455
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
내가 미안해

1456
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
- 정말?
- 데일!

1457
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
- 어떻게…
- 버리기엔 너무 소중했거든

1458
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
- 패치에 코 맞았어!
- 뭐, 잘됐네

1459
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
날 구해주다니

1460
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
너라도 그랬을 거야

1461
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
잠깐 있어봐

1462
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
해적판 영화를 여기서 찍었다면

1463
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
혹시…

1464
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
- 몬티도?
- 몬티도?

1465
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
- 천천히 나와요
- 보여?

1466
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
- 몬티?
- 안 보여

1467
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
몬티?

1468
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
- 얘들아!
- 몬티

1469
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
- 영영 못 볼 줄 알았어
- 정말 고마워

1470
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
- 날 포기하지 않았구나
- 당연하지

1471
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
- 친구는 절대 저버리지 않아
- 무슨 짓을 당한 거야?

1472
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
날 덤보로 만들어버렸어

1473
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
걱정 마, 고쳐줄 사람을 아니까

1474
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
고마워, 데일

1475
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
- 말도 안 돼
- 와, 귀 엄청 크다

1476
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
가젯, 지퍼!
이게 꿈은 아니겠지?

1477
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
믿겨져? 다람쥐 구조대
전원이 다시 모였어

1478
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
정말 오랜만이네
이렇게 만나서 너무 좋다

1479
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
- 다시 만나니 참 반가워
- 와, 너희 대단한 일을 해냈구나

1480
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
"증거물"

1481
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
널 체포한다, 이 싸구려 찰흙 덩이

1482
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
마음껏 취조하세요

1483
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
훌륭한 수사였어요
FBI엔 당신 같은 사람이 필요해요

1484
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
말씀 감사하지만
사설 탐정소를 열 생각이라서요

1485
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
엘리, 이리 와요

1486
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
얘들아, 엘리 친구한테 인사해

1487
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
엘리 아니면
여기까지 못 왔을 거야

1488
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
알고 봤더니 엘리는…

1489
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
팬이에요, 저 진짜 광팬이에요

1490
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
만나서 반가워요

1491
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
- 안녕
- 안녕하신가요?

1492
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
데일, 정말 미안해
더 일찍 화해할 수 있었는데

1493
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
칩, 이리 와

1494
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
이런, 놈들이
눈물샘만 안 지웠어도!

1495
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
과오는 인지상사요
용서는 신의 본성이다

1496
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
가끔 보면
너희가 뭘 더 좋아하나 헷갈려

1497
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
요절인지, 요절복통인지!

1498
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
항상 여러분이랑
같이 웃어보고 싶었어요

1499
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
- 언제까지 이어져요?
- 농담이 구릴수록 더 길어지죠

1500
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
칩, 그럼 우리 다시
명실상부 친구가 된 거야?

1501
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
때론 다시 시작할 가치가
있는 것도 있으니까

1502
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
다 들었다!
'다람쥐 구조대' 리부트 하자고?

1503
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
그런 뜻 아니야

1504
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
음, 일단 대본 먼저 보고

1505
01:27:12,375 --> 01:27:13,458
"LA 소방국"

1506
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
한다고 했다? 혹시 리부트 하면

1507
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
- 팝 스타가 주제곡 불러줄까?
- 글쎄

1508
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
다들 원곡 기대할 때
완전 진지한 버전 나오는 식으로?

1509
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
맞아, 바로 그거야!

1510
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
"잘 돌아왔어, 몬티!"

1511
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
"해적판이 되셨나요?
스테클러 탐정에게 문의하세요"

1512
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
"어른이 된 소년
자신의 이야기를 털어놓다"

1513
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
"복슬복슬 대전"

1514
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
"완전 무장 마틸다, 래드 팬"
뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈"

1515
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
"꼬마 코끼리 스투피도"

1516
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
"다람쥐 구조대"

1517
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
"알통맨
거부할 수 없는 알통맨의 유혹!"

1518
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
"다람쥐 구조대 리부트
박스오피스 대흥행"

1519
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
"비평가 왈: 뭐 어때요?"

1520
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
"시라미수 스웨트
도토리 맛"

1521
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
"DJ 헤르초겐아우라흐
칩과 데일 피처링"

1522
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
"애프터눈 대전"

1523
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
"00데일
파일럿 미방영분"

1524
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
"다람쥐 구조대"

1525
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
친애하는 여러분
다람쥐 구조대입니다!

1526
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
꽥꽥, 우린 다크 윙을 원한다!

1527
01:29:34,583 --> 01:29:36,000
"오리 형사 다크"

1528
01:29:36,125 --> 01:29:40,541
같이 외쳐, 다크 윙을 원한다!
어디서 헛소리야

1529
01:36:29,083 --> 01:36:31,083
자막: 이종은



