1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Buongiorno, ragazze!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,250
Ciao! Buongiorno. Seguimi.

5
00:00:47,375 --> 00:00:48,500
SCUOLA ELEMENTARE UNIONVILLE

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, niente cuffie.
Te le restituisco all'uscita.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, non sei Paperino!
Su, indossa un paio di pantaloni!

8
00:00:56,166 --> 00:00:57,916
-Qual è la prima cosa…
-Divertitevi!

9
00:00:58,000 --> 00:01:01,125
-…a cui pensate se dico "Cip e Ciop"?
-Ciao! Basta autoscontri!

10
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Sarà il cip-iglio di Thomas Chippendale,

11
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
l'artigiano londinese del 1700?

12
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Quel mobile spacca, Thomas!

13
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Ma scommetto che, al secondo posto
vi vengono in mente questi tizi!

14
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
E, senza dubbio, al terzo posto
ci sono quei due scoiattoli birbantelli,

15
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Cip e Ciop, o dovrei dire "Cip e me"?

16
00:01:19,500 --> 00:01:21,291
La nostra storia ha inizio

17
00:01:21,375 --> 00:01:24,875
quando ho dovuto cambiare scuola,
nel bel mezzo della terza elementare.

18
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Ciao, potenziali nuovi amici!

19
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Oggi accogliamo un nuovo studente.
Salutate tutti Ciop.

20
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Ciao a tutti, è un piacere conoscervi.

21
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Ho un'idea.

22
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Il mio occhio!
Mi si è conficcata dentro l'occhio!

23
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-No!
-Tirala fuori!

24
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
Non vedete che è uno scherzo? Sto bene.

25
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
Bleah.

26
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Sei strambo.

27
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
PROVINI PER ENTRARE
NELLA SQUADRA DI CALCIO ALLE 16:00

28
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
All'ora di pranzo, tutti già mi evitavano.

29
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Perciò mi sono seduto da solo.

30
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Ehi, ti dispiace se mi siedo?

31
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Il giochetto di prima è stato esilarante.
Hai un tempismo comico impeccabile.

32
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Davvero? Potevo risparmiarmelo.
-Macché.

33
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno.

34
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Hai impostato male la battuta,
tutto qui. Ma io posso aiutarti.

35
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-Mi chiamo Cip.
-Io sono Ciop.

36
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Tu guardi Mucca al top?

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
Ehi, quello è il mio latte!

38
00:02:45,333 --> 00:02:48,083
-Cip era super divertente e attento.
-Che forza!

39
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY PRESENTA

40
00:02:49,208 --> 00:02:50,791
Pensava a tutto lui. Eravamo perfetti.

41
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
CIP E CIOP AGENTI SPECIALI

42
00:02:53,958 --> 00:02:54,958
Forza!

43
00:02:55,041 --> 00:02:58,041
Pur frequentando lo stesso anno,
Cip era il fratello maggiore

44
00:02:58,125 --> 00:02:59,416
che non avevo mai avuto.

45
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Con lui ho scoperto la pizza al formaggio
e le commedie del passato.

46
00:03:05,000 --> 00:03:07,916
Giunti alle superiori,
siamo diventati due star comiche.

47
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Nel gran finale, il mitico Ciop giocolerà
con tutti gli attrezzi!

48
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Attenzione!

49
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Avevamo un'amicizia speciale.

50
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Così, dopo il diploma
siamo partiti per la California.

51
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Muoviti, sei in ritardo!

52
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Sbrigati! Prendile al volo!

53
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Bel tentativo.

54
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Ciao, potenziali nuovi amici!

55
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Arrivederci, eclettico gruppo
di passeggeri.

56
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
E se provassi a dire:
"Vado matto per le noccioline!"

57
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Grande, mi piace. Ottimo!

58
00:03:49,208 --> 00:03:50,166
AUDIZIONI PER SCOIATTOLI

59
00:03:50,291 --> 00:03:54,000
Benché fossimo al verde, ho vissuto
uno dei migliori periodi della mia vita.

60
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
Nei play-off hai sudato come un dannato?
Usa Fresh-on e ritorna profumato!

61
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Spacchiamo!

62
00:04:02,458 --> 00:04:05,958
Dopo qualche cammeo qua e là,
abbiamo finalmente ricevuto la telefonata

63
00:04:06,041 --> 00:04:07,916
che ci avrebbe rivoluzionato la vita.

64
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Cip, Ciop, che ne pensate
di uno show tutto vostro?

65
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Con Cip & Ciop agenti speciali

66
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
ce l'avevamo finalmente fatta!

67
00:04:18,250 --> 00:04:19,541
Era uno show tutto nostro,

68
00:04:19,625 --> 00:04:22,958
in cui un gruppo di piccoli detective
risolveva dei grossi crimini.

69
00:04:23,041 --> 00:04:25,583
C'era Monterey Jack,
l'amante dell'avventura,

70
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
Scheggia, l'inventrice,

71
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
e la mosca Zipper,

72
00:04:29,791 --> 00:04:33,208
che era piccolina e non poteva parlare.
Era un'arma a doppio taglio!

73
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Cip e Ciop!

74
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
Poi c'eravamo noi due…

75
00:04:36,958 --> 00:04:38,041
"MICIONE ALL'ATTACCO"

76
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
…la strana accoppiata:
Cip era quello razionale

77
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
-e io il babbeo di turno.
-Passami quel tubo.

78
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-Che vuoi farci?
-Ora siete in trappola.

79
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Uccellini? Venite pure da me, piccini…

80
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Mi sa che il gatto è finito nel sacco!

81
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
E stop. Riprese terminate, gente!

82
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Bel lavoro, ragazzi.

83
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
Ottimo lavoro!

84
00:05:20,708 --> 00:05:21,958
CONGRATULAZIONI PER LA TERZA STAGIONE

85
00:05:22,041 --> 00:05:25,458
Voglio ringraziarvi
per questi tre splendidi anni.

86
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Se ripenso a quando tutto è iniziato,

87
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
a quando ho trovato Ciop in mensa,
seduto lì tutto solo e abbattuto…

88
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Beh, non ero così abbattuto.

89
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Non avrei mai e poi mai potuto immaginarmi
di arrivare fin qui.

90
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Questo brindisi è per te,
il mio migliore amico, e per tutti voi.

91
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-E per tutti i fan dei brindisi concisi!
-Ok.

92
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
A tante altre stagioni di Agenti Speciali.

93
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
Salute!

94
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Qui! Posate insieme!

95
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Dite tutti: "Fo-fo-formaggio!"

96
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
VARIETÀ
AGENTI SPECIALI ALLA RISCOSSA!

97
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Che vita da sogno

98
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
e che serate da veri signori,
passate a ballare il Roger Rabbit

99
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-con Roger Rabbit!
-Vai così, Roger!

100
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Cavolacci, che festa!

101
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Oh, Zipper!

102
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Che spasso!

103
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Vado matto per le noccioline!

104
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-Grande. Ancora!
-Ci divertivamo un mondo.

105
00:06:23,083 --> 00:06:24,458
Vado matto per le noccioline.

106
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-Grandioso!
-Davvero tantissimo.

107
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Proprio da matti…

108
00:06:32,791 --> 00:06:38,583
Ora che abbiamo trovato l'amore
Che ci faremo?

109
00:06:38,666 --> 00:06:41,416
Ehi, dov'eri scappato?
Ti ho messo da parte della torta.

110
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-Cos'è?
-Ok.

111
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Non volevo mostrartelo ora,
ma mi è stato appena consegnato, perciò…

112
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
AGENTE 00-CIOP
IN USCITA QUESTO AUTUNNO

113
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
"Agente 00-Ciop?"
Divertente, ma che roba è?

114
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Pazzesco, no? È il mio nuovo show.
Diventerò una super spia.

115
00:06:57,333 --> 00:06:59,000
Di che stai parlando?

116
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Sì, faccio sul serio. E come dici sempre:

117
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
"Non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno".

118
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-Aspetta, farai davvero un nuovo show?
-Sì!

119
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Perché non ne hai parlato prima con me?

120
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
Ci diciamo tutto. Mi hai pure raccontato
cosa hai mangiato negli ultimi 42 giorni.

121
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Pizza all'ananas e soda zero.

122
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-Esatto.
-Che ne so!

123
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Volevo accertarmi
che sarebbe andato in porto,

124
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-prima di darti false speranze.
-False speranze? Che dici?

125
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Sì, è una buona notizia per tutti.
Guarda qui.

126
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
È che, se accetti,
potrebbero cancellare il nostro show.

127
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
No, non lo faranno.
Dai, sei tu il preferito.

128
00:07:39,500 --> 00:07:43,208
Io sono solo quello che si becca
una sprangata in testa. Tranquillo.

129
00:07:43,333 --> 00:07:47,500
Quindi metti a rischio il nostro show
solo perché sono un po' più famoso di te?

130
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Hai idea di quanto sia stupido?

131
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Beh, qui lo stupido sono io.

132
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-Non volevo dire questo.
-Lo so, e non l'hai mai voluto.

133
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Vedi, passi sempre
per quello che mi ha salvato,

134
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
ma, quando eravamo piccoli,
eravamo complici.

135
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Di che parli? Lo siamo ancora.

136
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Scusa, Cip,
sono stufo di fare il pagliaccio di turno.

137
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Non sei il pagliaccio di turno.

138
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Io lo sono quanto te.

139
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Siamo due pagliacci!

140
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
Ti prego, non rispondere.

141
00:08:18,708 --> 00:08:22,166
Ma potrebbe essere il mio agente,
Dave Bolinari.

142
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Non puoi rispondere,
considerato tutto ciò che ho fatto per te.

143
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-Perdonami.
-Fermati, Ciop.

144
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-Non abbiamo concluso il discorso.
-Devo rispondere.

145
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Non provarci. Non ti azzardare a farlo.

146
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Mi dispiace tantissimo. Qui Ciop!

147
00:08:38,041 --> 00:08:39,958
Ehi, Dave Bolinari!

148
00:08:40,041 --> 00:08:42,416
Agenti speciali fu cancellato
quell'estate,

149
00:08:42,541 --> 00:08:44,791
e così Agente 00-Ciop,
dopo l'episodio pilota.

150
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-Ciop, sei ancora in linea?
-Sì, sono qui.

151
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
La colpa non era di nessuno.

152
00:08:52,041 --> 00:08:54,875
Le cose vanno così
nell'industria dello spettacolo.

153
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Ma ora siamo pronti a tornare in campo…

154
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
OGGI

155
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
…con Agenti speciali 2.0 in 3D,
in cui reciterò come protagonista.

156
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-Signore e signori…
-Wow, lo sentite?

157
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
FAN EXPO

158
00:09:07,625 --> 00:09:10,625
-…siete pronti per la star di oggi?
-Mi stanno chiamando.

159
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Qui si conclude il capitolo uno
di Ciop in pillole. Se vi è piaciuto,

160
00:09:14,708 --> 00:09:16,083
iscrivetevi al canale.

161
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Lo avete conosciuto nel Pomeriggio Disney.
Date il benvenuto a…

162
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Devo andare, ciao!

163
00:09:24,416 --> 00:09:26,083
…Baloo!

164
00:09:26,166 --> 00:09:29,875
Allora, a chi di voi piace un po' di jazz?

165
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Ti bastan poche briciole

166
00:09:35,250 --> 00:09:37,833
-Lo stretto indispensabile…
-Pardonnez-moi, Ciop,

167
00:09:37,958 --> 00:09:41,041
ma i tuoi seguaci credono
che questa folla sia qui per te?

168
00:09:41,166 --> 00:09:44,416
Ovviamente, Lumière, e presto sarà così.

169
00:09:44,500 --> 00:09:45,791
L'ORIGINALE SONIC "LA COZZA"!

170
00:09:45,875 --> 00:09:49,250
Sì, salirò anch'io su quel palco,
proprio accanto a te!

171
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
INCONTRATE CIOP!

172
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-Così ti voglio!
-Mi apprezzeranno per chi sono,

173
00:09:53,166 --> 00:09:56,583
a differenza dell'ultima volta
in cui hanno notato i miei denti umani

174
00:09:56,666 --> 00:09:59,916
e hanno alzato un polverone.
Ok, vediamo un po'.

175
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
"Cordiali saluti, Sonic 'la Cozza'."
Ecco a te.

176
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
So che si fanno beffe di me,

177
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
ma non mi feriscono se sto allo scherzo!

178
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-E tu ci stai?
-Sì.

179
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Comunque, la fortuna ha voluto
che mi scritturassero per un nuovo reality

180
00:10:15,041 --> 00:10:17,250
in cui affianco l'FBI,

181
00:10:17,416 --> 00:10:20,750
dal titolo Sonic "la Cozza"
che cozza contro il crimine.

182
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Ti hanno davvero contattato
per una serie TV?

183
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Sì, ti è così difficile crederci?

184
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Direi… di no?

185
00:10:34,791 --> 00:10:36,416
Sai che ti dico? È fantastico.

186
00:10:36,500 --> 00:10:39,375
Tra noi, il successo del singolo
è un successo collettivo.

187
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
Anche lui partecipava
al Pomeriggio Disney,

188
00:10:41,958 --> 00:10:45,583
poi è tornato a spopolare
con la riedizione del Libro della giungla.

189
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Ciop!

190
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Il tuo ottimismo è contagioso. Oh, merci!

191
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Mi servivano proprio quei soldi.

192
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Devi solo farti trovare pronto.
Io mi tengo in forma.

193
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-Hai visto il mio nuovo look?
-Sì…

194
00:10:59,333 --> 00:11:00,625
INCONTRA LA TIGRA MANNARA!

195
00:11:00,708 --> 00:11:02,208
…hanno fatto un ottimo lavoro.

196
00:11:02,375 --> 00:11:04,583
-Stai da dio.
-Grazie, Tigra.

197
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-Dovremmo vederci, ogni tanto.
-No.

198
00:11:06,541 --> 00:11:07,791
Mi liquidi così in fretta?

199
00:11:07,916 --> 00:11:12,208
Senza offesa, ma non credi avresti più fan
se Cip fosse qui con te?

200
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Ah, Cip? Interessante.
Era da un po' che non ci pensavo.

201
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Dovrei chiamarlo,
per vedere come se la passa.

202
00:11:20,416 --> 00:11:22,833
La vita è il peggior male
che ti possa capitare,

203
00:11:22,958 --> 00:11:25,208
ecco perché ti serve
una buona assicurazione.

204
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Senti, non ti farò pressione,
ma, nella mia esperienza,

205
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
gli incidenti capitano di continuo,
senza preavviso.

206
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
A volte, sono imprevedibili,

207
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
e tocca a te raccogliere i cocci.
Perciò, devi proteggerti.

208
00:11:37,958 --> 00:11:40,916
Se sei preparato al peggio,
il peggio, in prospettiva, migliora.

209
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Dunque, perché rischiare?
Il mio compito è farle aprire gli occhi…

210
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-metaforicamente parlando.
-Acquisto l'intero pacchetto.

211
00:11:50,666 --> 00:11:52,125
Grande, è la scelta giusta.

212
00:11:52,250 --> 00:11:53,375
CONTRATTO ASSICURATIVO

213
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Ehi, congratulazioni!
Sei nuovamente l'impiegato del mese!

214
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-Grazie.
-Beviamo qualcosa per festeggiare?

215
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Sì, non esci mai.

216
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Scusate, stasera non posso.
Millie mi sta aspettando.

217
00:12:09,708 --> 00:12:10,958
Ma grazie per l'invito.

218
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Dai, sputa il rospo!

219
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Classica battuta da anfibio. No, grazie.

220
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
È solo un assaggio
di come mi comporto fuori dall'ufficio!

221
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-Buonasera, Cip.
-Salve, sig.ra Casa. Grazie!

222
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, sono a casa.

223
00:12:48,458 --> 00:12:51,458
IMPIEGATO PIÙ COERCITIVO DEL MESE

224
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
SCOMPARSO FLOUNDER

225
00:12:54,291 --> 00:12:58,833
È il sesto famoso personaggio animato
a scomparire negli ultimi due mesi…

226
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
GELATO GLACIALE - VERDURE MISTE SIBERIUS

227
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Vieni qui! Ecco la mia piccina.
Sei rimasta rinchiusa qui tutto il giorno?

228
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Ok, devi essere affamata.

229
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Eccoci qua. Ok, vacci piano.

230
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-Scoiattoli, radunatevi!
-La band è tornata.

231
00:13:26,375 --> 00:13:28,291
-Sì!
-E, stavolta, in chiave rap.

232
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Via! I Chipmunks sono qui,
non ne hanno abbastanza…

233
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Ovvio che si danno al rap.
Va sempre così con i personaggi animati.

234
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
È ora di ballare!

235
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Un messaggio in segreteria?
La cosa non mi piace.

236
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Salve, Cipper! Sono io, Monterey Jack.

237
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-Monty?
-Ehi!

238
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
So che non ci sentiamo da anni,

239
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
ma sono nei guai fino al collo.
Mi serve l'aiuto di un buon amico.

240
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Ti sarei davvero grato
se potessi venire a trovarmi.

241
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Beh, devo andare. Spero di vederti presto.

242
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
Caspita.

243
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
È passato così tanto tempo.

244
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
AGENTI SPECIALI

245
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-Presto, entra finché c'è via libera.
-Ah, Monty, sei tu.

246
00:14:35,500 --> 00:14:39,083
Scusa, amico,
ma ci sorvegliano senza sosta.

247
00:14:39,208 --> 00:14:40,083
Chi?

248
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-Quanto tempo, Cip.
-Hai proprio ragione, mio vecchio amico.

249
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Scusami, ma da dove proviene
questo puzzo terribile?

250
00:14:50,083 --> 00:14:52,083
Non ti ricordi della nostra colonia?

251
00:14:52,166 --> 00:14:53,041
ACQUA DI COLONIA

252
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
La indosso ogni giorno.

253
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Eccome se me la ricordo.
Sa di burro di mandorle e benzina.

254
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
Ed è difficilissimo lavarla via.

255
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Già. Dunque, Monty, che succede?
Ho ascoltato il tuo messaggio.

256
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Dicevi di essere nei guai.

257
00:15:07,541 --> 00:15:08,875
L'ho combinata grossa.

258
00:15:08,958 --> 00:15:12,208
Ho ceduto al mio amore per il formaggio,
comprandone più di quanto

259
00:15:12,291 --> 00:15:15,666
-potessi permettermene.
-Oh, no. Formaggio? Monty.

260
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Lo so, ma sono settimane che lo annuso
e basta. Non consumo latticini.

261
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Davvero? E come spieghi questo odore?

262
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Cavolacci!
È un gorgonzola molto puzzolente.

263
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Non dovevi scoprirmi.

264
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
Fo-fo-formaggio!

265
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Resisti, Monty!

266
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Scusami, Cipper,
è che ne vado davvero matto.

267
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Va tutto bene, Monty, ti faremo aiutare.

268
00:15:48,458 --> 00:15:51,458
Non è tutto, Cip.
Ora devo una montagna di soldi

269
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
alla Gang della Valle.

270
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
La Gang della Valle?
Monty, quella è gente pericolosa.

271
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Lo so! Ma se non saldo il debito,
finiranno per "taroccarmi".

272
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Cioè, in che senso?

273
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Cip, la vita là fuori ora è più dura
per noi delle vecchie generazioni.

274
00:16:05,666 --> 00:16:07,916
Hai sentito che è successo
al piccolo Flounder

275
00:16:08,000 --> 00:16:09,958
quando ha tardato a pagare i crostacei?

276
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Oh, no!

277
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-Ora di sborsare i soldi, pesce.
-Che ne dici di questo? Non è forte?

278
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Dai, amici,
è un autentico arricciaspiccia.

279
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
È di valore.

280
00:16:23,958 --> 00:16:25,541
Lo hanno sequestrato,

281
00:16:25,666 --> 00:16:28,791
cancellandogli il muso
perché non potesse gridare.

282
00:16:28,958 --> 00:16:32,458
Poi gli hanno cambiato i connotati
per aggirare le leggi sul copyright

283
00:16:32,625 --> 00:16:34,833
e lo hanno deportato oltreoceano,

284
00:16:34,958 --> 00:16:39,166
in uno studio televisivo illegale,
dove passerà il resto dei suoi giorni

285
00:16:39,250 --> 00:16:41,750
costretto a recitare
in mediocri film taroccati.

286
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
DAI CREATORI DI LA BELLA
E L'UOMO-CANE MALEDETTO - LA PESCIOLINA

287
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Ma è terribile! Dobbiamo impedire
che faccia la sua stessa fine.

288
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-Troveremo una soluzione.
-Sul serio?

289
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Certo. Sei sempre stato un ottimo amico

290
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
e non mi hai mai deluso.
Mi sei mancato tanto, stupidone.

291
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Mi sei mancato anche tu, Cipper,
e so che manchi anche a Scheggia e Zipper.

292
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-Davvero? Come stanno?
-Benone.

293
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
BUONE VACANZE

294
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-Hanno 42 figli e passa.
-Wow, ma guardali.

295
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Lei ha gli occhi di Scheggia
e le ali di Zipper

296
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
e lui le orecchie
e le mani di lei. Che tenero.

297
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Abbiamo passato dei bei momenti.
Vero, amico?

298
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Eccome. I migliori.

299
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Sono qui! Nasconditi!

300
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Ehilà?

301
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Non è mica…

302
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Ho salito 59 gradini per arrivare qui.

303
00:17:31,458 --> 00:17:34,166
-Facendo le scale per un paio di volte…
-Presto, entra!

304
00:17:34,250 --> 00:17:35,125
Ok.

305
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-Ciop.
-Cip!

306
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-Ehi!
-Sì, sono io.

307
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-Forte.
-Sì, mi sono rivolto anche lui.

308
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-Spero non sia un problema.
-Perché dovrebbe?

309
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
È tutto a posto appostissimo.

310
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-Appostissimo? Dici sul serio?
-Sì, appostissimo.

311
00:17:55,333 --> 00:17:57,083
Quindi non ce l'hai più con me

312
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
per Agente 00-Ciop
e la cancellazione di Agenti speciali?

313
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Certo che no.
Sarebbe patetico serbare rancore

314
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
dopo tanti anni.

315
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Ok, ma puoi rimuginarci ancora un po'
se ti va. Cioè, io lo faccio…

316
00:18:09,625 --> 00:18:12,708
-Allora, che combini?
-Mah, sai, questo e quello,

317
00:18:12,916 --> 00:18:15,958
e altre inezie che tappano i buchi
di questa conversazione.

318
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-Ok. Beh, ti trovo uguale.
-Sì, grazie. Io, invece, ti trovo diverso.

319
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Ehi, merito del bisturi
della grafica digitale,

320
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
che ha fatto miracoli per la mia carriera.

321
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
A dire il vero, stasera andrò in scena.

322
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Ma lascia che ti dica
che nulla spacca quanto Agenti speciali!

323
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
Gira voce che faranno una riedizione.
Qualcuno ha creato

324
00:18:38,833 --> 00:18:42,750
-una fanpage su Facebook.
-Caspiterina! Una fanpage su Facebook?

325
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-Quelle, non te le regalano mica.
-Dice stupidaggini, Monty.

326
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
È l'unico
che prospetta l'idea di una riedizione.

327
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Cosa? I fan non aspettano altro!

328
00:18:51,916 --> 00:18:54,291
Sono venuto per aiutare Monty,
non per perdermi

329
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
nelle tue favolette hollywoodiane.

330
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
È stato bello ricordare i tempi passati,
ma ora devo andare.

331
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, se ti cacci nei guai per davvero,
sai dove trovarmi,

332
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Ciop… anche tu sei stato presente.

333
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
SQUIDDI TENTACOLO - ORSO YOGHI

334
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Vado ad aiutare Monty, e Ciop mi tende
un agguato, parlando di riedizioni…

335
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
FAST & FURIOUS MINI

336
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
…e di potenziali guadagni inesistenti.

337
00:19:18,416 --> 00:19:21,791
È lui che per primo ha mollato la serie,
e io sto bene così.

338
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
MERYL STREEP IN MR. DOUBTFIRE

339
00:19:23,416 --> 00:19:25,083
È un vero schifo.

340
00:19:25,250 --> 00:19:28,125
Ecco perché è meglio non avere amici.

341
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
BATMAN CONTRO E.T.

342
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ok, quello mi ispira.

343
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-Che roba, amico.
-Tipo: "Ma di che parli?"

344
00:19:37,291 --> 00:19:39,791
Di brutto.
Ehi, vi va di uscire dopo lo spettacolo?

345
00:19:39,916 --> 00:19:42,041
Conosco una pizzeria pazzesca.

346
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Scusa, amico,
ma abbiamo altri piani. Sai com'è…

347
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Sì.

348
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Mi sa che l'ospite comico
vuole fare amicizia.

349
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Qui Ciop!

350
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. perdona Bat.

351
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Bene.

352
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Come no, come se accadesse sul serio.

353
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NUMERO SCONOSCIUTO

354
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-Sì?
-Ehi, sono Ciop. Non riattaccare.

355
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
La polizia mi ha appena contattato.
Monty è stato rapito.

356
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-Cosa? Dici sul serio?
-Sì, è assurdo.

357
00:20:18,333 --> 00:20:21,333
Dobbiamo deporre, perché siamo gli ultimi
con cui ha parlato.

358
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
Ritorno a casa sua.

359
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
Ci vediamo lì, ok?

360
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
TORRE INTERNAZIONALE

361
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-Cip, sei qui.
-Ovviamente. Andiamo.

362
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Povero Monty.

363
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Toad, portalo in laboratorio.
Siete gli amici della vittima?

364
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Avete qualcosa per me?
Aveva dei nemici? Ha ricevuto minacce?

365
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Sì, Monty mi ha detto di avere un debito
con la Gang della Valle.

366
00:21:06,458 --> 00:21:09,083
Temeva l'avrebbero costretto
a girare un film taroccato.

367
00:21:09,166 --> 00:21:10,875
Sa, era una star negli anni '90.

368
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Recitava in Agenti speciali.

369
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Lavoravamo insieme.

370
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Cip & Ciop agenti speciali?

371
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-Se ti serve aiuto, chiama…
-Mai sentita nominare.

372
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-Cosa?
-È colpa mia, non dovevo andarmene.

373
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Beh, mi si spezza il cuore
a dovervelo dire,

374
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
ma se è finito nelle mani di quella gang,
dubito che possiamo aiutarvi.

375
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
Sono anni che cerchiamo
di acciuffare quei vermi.

376
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Il loro capo è un certo "Buon Pete",

377
00:21:40,625 --> 00:21:44,208
-ed è sempre in vantaggio rispetto a noi.
-Come? Tutto qui?

378
00:21:44,375 --> 00:21:48,416
Non dovete servire lo Stato e proteggerci,
invece di arrendervi e lasciar perdere?

379
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Ehi, darei la vita pur di incastrare
quelle canaglie.

380
00:21:51,333 --> 00:21:54,875
Lo zampino del Buon Pete è ovunque,
sia che si tratti di film taroccati

381
00:21:55,000 --> 00:21:57,958
che di formaggi puzzolenti.
E, mentre lui si arricchisce,

382
00:21:58,041 --> 00:21:59,458
noi passiamo per babbei.

383
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
-Fatto, signore.
-Cavolacci!

384
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-Acciderbolina, che spavento.
-Mi scusi, signore.

385
00:22:05,250 --> 00:22:07,708
Ho setacciato l'area,
ma senza trovare tracce.

386
00:22:07,875 --> 00:22:10,041
Ovviamente! Perché dovrebbero essercene?

387
00:22:10,291 --> 00:22:13,333
Sei personaggi scomparsi
nell'arco di un mese, ma zero tracce.

388
00:22:13,416 --> 00:22:16,083
Verifichiamo se tra i vicini
ci sono testimoni oculari?

389
00:22:16,208 --> 00:22:18,375
Ah, sì? Dici di fare così?

390
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Perché non lasci sia io a svolgere
le vere indagini?

391
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Ha ragione. Mi scusi, signore.

392
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Capo, i giornalisti attendono
una deposizione.

393
00:22:27,708 --> 00:22:29,750
-Ho qualcosa sulla schiena?
-Sì, signore.

394
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Sembra una pedina del Monopoli
e l'agente O'Hara.

395
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
Agente, che cavolo…?

396
00:22:35,041 --> 00:22:37,916
Per una volta,
vorrei che la mia casacca fosse in ordine.

397
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Ok, impacchettate tutto, gente.

398
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Si va.

399
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Ehi!

400
00:22:46,541 --> 00:22:50,208
Mi chiamo Ellie Steckler
e sono una vostra grandissima fan.

401
00:22:50,375 --> 00:22:51,250
Davvero?

402
00:22:51,333 --> 00:22:55,041
Ho intrapreso questa carriera perché,
essendo cresciuta ad Albany,

403
00:22:55,250 --> 00:22:56,833
volevo aiutare gli altri,

404
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-proprio come voi due.
-Non ci credo! È un vero onore. Namasté.

405
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Era solo una serie TV.
Pura finzione. Lo sai, no?

406
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
L'ispirazione non fa distinzioni
di genere.

407
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Ho sentito come vi ha risposto Pongo,

408
00:23:10,333 --> 00:23:13,375
ma per me c'è speranza.
E, sebbene stia infrangendo la legge,

409
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
vi dico che, per quanto ne sappiamo,

410
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
produrre quei film richiede due giorni.

411
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-Ovvero, 48 ore.
-Sì.

412
00:23:20,416 --> 00:23:22,125
Il problema è che non sappiamo

413
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
dove si trovi lo studio del Buon Pete

414
00:23:24,625 --> 00:23:26,416
e che non ci concedono un mandato

415
00:23:26,541 --> 00:23:29,666
perché la burocrazia
ci mette sempre un bastone tra le ruote.

416
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Ma se riuscite a scovare la loro base,

417
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
credo troverete Monty.

418
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Wow! Grazie, e grazie anche
per avere seguito la serie.

419
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-Significa moltissimo.
-Che viscido.

420
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-Ci sentiamo.
-Sei grande!

421
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-Cosa?
-L'hai sentita!

422
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-Dovremmo andare a cercare Monty.
-Vuoi scherzare?

423
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-No! Chi altro potrebbe farlo, se non noi?
-Letteralmente chiunque.

424
00:23:53,583 --> 00:23:56,250
Per come la vedo io,
c'è una sola squadra anticrimine

425
00:23:56,333 --> 00:23:58,583
che può sbrogliare il caso.
Chiamo gli altri!

426
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Non disturbarli.
Siamo detective alla pari dei personaggi

427
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-della gang di Scooby-Doo.
-Esatto, per questo dobbiamo provarci!

428
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
No! Ma che dici?

429
00:24:06,625 --> 00:24:09,458
Monty ci ha chiesto aiuto
e noi abbiamo fallito.

430
00:24:09,541 --> 00:24:11,208
Non lo lasceremo marcire laggiù,

431
00:24:11,291 --> 00:24:13,458
dove sarà costretto a girare
film scadenti.

432
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
E, se pure volesse girarli,
dovrebbe farlo qui, insieme a me.

433
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Pur mettendo che vogliamo aiutarlo,
non avremmo idea da dove partire.

434
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Non sappiamo neppure…

435
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Formaggio.

436
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Ok. Ehi, ascolta.

437
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Amico, se sei al verde,

438
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-posso comprarti un panino fresco.
-Ok.

439
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Eccolo! L'ho buttato qualche ora fa.

440
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
"Bottega del formaggio di Bjornson,
3344 Main Street."

441
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Hai trovato un indizio!
Ne hai letteralmente appena fiutato uno!

442
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Andremo lì per capire
cosa riusciamo a scoprire

443
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
su quel tizio e la sua posizione

444
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
e poi passeremo le informazioni
alla poliziotta. Stop.

445
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Cioè, gli Agenti Speciali sono tornati?

446
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
No, perché è un concetto
che non esiste. Caso chiuso.

447
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-"Caso"?
-No, questo non è un caso,

448
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-perché non siamo veri detective.
-Ma hai detto "caso". Sì!

449
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-Posso esserti d'aiuto?
-Scusa,

450
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
è che sono felice di rivederti.
Cip e Ciop sono tornati insieme.

451
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Sì, ok.

452
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Cip e Ciop! Agenti speciali

453
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-Cip e Ciop!
-Smettila di cantarla.

454
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Sai che producono auto
a misura di scoiattolo, vero?

455
00:25:37,000 --> 00:25:38,875
Quelle per gli umani sono le migliori!

456
00:25:39,000 --> 00:25:41,958
La farò sistemare
per riportarla ai suoi giorni di gloria.

457
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Ehi, fai attenzione!

458
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Sai cos'è una metafora, Ciop?

459
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
Se vuoi dire che quest'auto
è una metafora della mia vita, bloccati.

460
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Perché, no, non so cosa sia una metafora.

461
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Senti, se risolveremo
"Il caso della scomparsa di Monty"…

462
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
È un titolo temporaneo,
si accettano proposte.

463
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-…dovremo lavorare insieme.
-Non succederà.

464
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Sei divertente, Cip.

465
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Ok, ci stiamo avvicinando. Accosta.

466
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
E ti prego di lasciare cilindro
e bastone in auto.

467
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Come facevi a saperlo?

468
00:26:23,416 --> 00:26:24,291
STAR-IATTOLO

469
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
-Perché sei tu.
-Ok. Occhio!

470
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Beh, non esiste via più veloce
per guadagnarsi il rispetto altrui

471
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
se non di vestirsi
da famoso magnete d'affari.

472
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-Intendi "magnate" d'affari?
-Direi che conosco il mio personaggio,

473
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
e lui indossa un cilindro.

474
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
CONTROMANO

475
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Questo posto è un po' losco.
Sei certo che sia un luogo sicuro?

476
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
No, perché non esiste luogo sicuro…

477
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
su Main Street.

478
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Wow, sembra un bel posto.
È diverso da come me lo immaginavo.

479
00:27:04,541 --> 00:27:07,916
Fidati, è ben peggio di così.
È un branco di personaggi che sfrutta

480
00:27:08,041 --> 00:27:10,666
la sua apparenza
per tenere alla larga i poliziotti,

481
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
nella remota
e più riprovevole via di contrabbando

482
00:27:14,291 --> 00:27:15,958
in quest'area di Guadalajara.

483
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Sicuro? Quel cane sta soffiando
bolle di sapone.

484
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Salve!

485
00:27:20,541 --> 00:27:21,916
In quest'area della città,

486
00:27:22,041 --> 00:27:24,375
non esiste una sola anima
che non sia corrotta.

487
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Pane in vendita

488
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-Tutti lo amano
-Quel tizio contrabbanda armi.

489
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Un calzare lindo fa una buona impressione

490
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Un calzare lindo è un'idea da un milione

491
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Numeri di previdenza sociale rubati.

492
00:27:36,708 --> 00:27:39,500
Le rose fanno sentir bella una donzella

493
00:27:39,666 --> 00:27:40,583
No, grazie.

494
00:27:41,166 --> 00:27:43,916
-Lotte tra Muppet.
-Ma com'è che sai tutte queste cose?

495
00:27:44,041 --> 00:27:47,458
Se sono al verde, vendo la mia pelliccia
a quel negozio di parrucche.

496
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Ehi, che forza!

497
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BOTTEGA DEL FORMAGGIO

498
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
-Ecco il nostro uomo.
-È puzzolente, cremoso…

499
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Vendo assicurazioni,
quindi lascia parlare me.

500
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-Ricevuto, ti copro.
-No, ci penso da solo.

501
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Salve, sig. Bjornson,
ha del formaggio da venderci?

502
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Se ne ho?

503
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Vediamo. Ho qui del Muenster,
del Gouda e del Brie.

504
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Ha del "formaggio puzzolente"?

505
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Siete della polizia?

506
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
No! Vogliamo solo acquistare
del formaggio puzzolente.

507
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Più puzza, meglio è.

508
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Va bene. Forza, entrate.

509
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-Oh, sì, è delizioso.
-Un bocconcino, grazie. Un altro.

510
00:28:42,833 --> 00:28:46,250
Basta con gli assaggi gratuiti,
Lester! Non sono una multinazionale.

511
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
Volete del formaggio puzzolente, eh?
Ho degli aromi che vi metteranno

512
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
le ali ai piedi.

513
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
Le ali ai piedi, eh?
Pare lei offra un prodotto di qualità.

514
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Ma, prima di arrivare al dunque,
le chiederei di osservare questa foto.

515
00:29:03,958 --> 00:29:04,916
AGENTE SPECIALE

516
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
È Monterey Jack, un mio amico.

517
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
È anche il nome di un formaggio.

518
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-Continua.
-Bene.

519
00:29:12,166 --> 00:29:15,583
Crediamo sia tenuto in ostaggio
in qualche magazzino. Se sa qualcosa,

520
00:29:15,666 --> 00:29:18,125
sono certo che sapremo sdebitarci.

521
00:29:18,333 --> 00:29:20,958
Che ne pensa
di un'assicurazione complementare

522
00:29:21,041 --> 00:29:23,000
per il suo camper o la sua barca?

523
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
No, io non ne so nulla.
Ora, o comprate del formaggio o smammate.

524
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
Ah, ok.

525
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Beh, magari dovremmo,
dato l'irrispettoso tono

526
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
di questo infeltrito zoticone.
Com'è deplorevole!

527
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-Che stai facendo?
-Sono un importante magnete d'affari,

528
00:29:41,416 --> 00:29:44,166
perciò non avrò problemi
ad attrarre clienti interessati

529
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
al mio grandioso affare.
Perché, i magneti fanno questo:

530
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
attraggono gli affari.

531
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Siete decisamente due poliziotti. Fuori!

532
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Un attimo,
la cosa ci sta sfuggendo di mano.

533
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Non siamo poliziotti.

534
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Siamo attori!

535
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Siamo noi, Cip e Ciop!
Abbiamo recitato per tutto il tempo.

536
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interessante. Il mio capo,
il Buon Pete, ama gli attori.

537
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-Ovvio, chi non li ama?
-Sapete, credo dovreste incontrarvi.

538
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Davvero, crede che dovremmo?

539
00:30:17,000 --> 00:30:18,875
Pare che, grazie al sottoscritto,

540
00:30:18,958 --> 00:30:21,041
abbiamo appena avuto accesso all'area VIP.

541
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Wow, quest'area VIP è così pazzesca
da mandarmi fuori di testa, amico!

542
00:30:28,875 --> 00:30:30,458
Quella laggiù è Jessica Rabbit?

543
00:30:30,541 --> 00:30:34,333
Chiedo giusto perché mi trovo sul retro
di un furgone, con le zampe legate!

544
00:30:34,458 --> 00:30:37,458
E questa aggressività?
Ti stava per sbattere fuori.

545
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
Ma, grazie a me,
stiamo andando dal Buon Pete.

546
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Tu sei pazzo.

547
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-Ah, sì?
-Certo.

548
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-Vuoi arrenderti?
-No!

549
00:30:43,833 --> 00:30:46,416
-Vuoi stare ad aspettare…
-Dovevi lasciarmi fare!

550
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Ehi, aspetta un secondo!

551
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Non siamo adorabili?
Tra noi c'è un'intesa rara,

552
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
che chiama a gran voce una riedizione.

553
00:30:57,125 --> 00:30:59,833
Sei serio? Dovrei essere a casa mia.

554
00:30:59,916 --> 00:31:03,125
Millie sarà preoccupatissima
e starà facendo la pipì dappertutto.

555
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Esci con qualcuno?
Sembrerebbe una tipa… carina?

556
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-Millie è un cane.
-Sono certo che non sia così terribile.

557
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Cosa? No, non è…

558
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Siamo arrivati.

559
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Che strano posto.

560
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Dove siamo?

561
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Ok…

562
00:31:36,250 --> 00:31:37,750
Mi sa che siamo nella Valle,

563
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
-nella Valle Perturbante.
-Nella cosa?

564
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Ricordi quelle strane animazioni
dei primi anni 2000,

565
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
in cui tutto sembrava realistico,
eppure, fuori posto?

566
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Ah, sì, erano inquietanti.

567
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Beh, credo siano tutte finite qui.

568
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Forza, di qua.

569
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
POSTA

570
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-Che vuoi?
-Ho un pensierino per il Buon Pete.

571
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-È un regalino da parte di Bjornson.
-Ok, lascialo lì.

572
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Buona fortuna, tontoloni!

573
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
IMPIANTO DI RIQUALIFICAZIONE

574
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Voi chi siete?

575
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Ce l'ha con noi?

576
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Non saprei, ha quegli occhi vacui
da personaggio di Polar Express.

577
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-Ce l'hai con noi?
-Ovviamente. Ho detto: "Voi chi siete?"

578
00:32:32,666 --> 00:32:36,500
Sì, certo. Però, in tutta onestà,
sembra ce l'abbia con quella finestra.

579
00:32:36,625 --> 00:32:38,666
No, sembra stia guardando proprio voi.

580
00:32:38,833 --> 00:32:39,750
Ok…

581
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Vedete? Sto guardando dritto verso di voi.

582
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-Sì…
-Ok. Senta, signore…

583
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Anzi, sai che ti dico? Vieni qua.

584
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Levati di dosso
e leva pure quella zampa dalla mia bocca!

585
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Ehilà, riesci a vedermi? Ciao,
vogliamo solo parlare con il Buon Pete.

586
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Ok, seguitemi.

587
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Chissà se Monty è tenuto qui in ostaggio.

588
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
C'è un solo modo per scoprirlo.

589
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Per caso girate qui
i vostri film taroccati?

590
00:33:17,750 --> 00:33:20,583
-Ma va’!
-Cosa? No! Di che parli?

591
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
Questa è l'attività legale del Buon Pete.

592
00:33:22,916 --> 00:33:25,125
Ricicliamo i vecchi gadget invenduti.

593
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-I vecchi gadget?
-Esatto. Per esempio,

594
00:33:28,250 --> 00:33:30,291
ricordi il bagnoschiuma di Shrek?

595
00:33:30,375 --> 00:33:32,666
Già, nessuno lo ricorda,
perché non ha venduto.

596
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Per questo,
lui ha acquistato l'intero inventario,

597
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
che fonde per riciclare il riciclabile.
È uno che ha occhio per gli affari.

598
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Quanto vorrei avercelo anch'io.

599
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Ci saranno delle lenti correttive
che fanno al caso tuo. Ahia! Che c'è?

600
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
GABINETTI PORTATILI DEL BUON PETE

601
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Quindi trasforma i gadget in "gaginetti".

602
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Wow! Sono anni che rileggo quella parola,
eppure non ci ero mai arrivato!

603
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
Eccoci qua!

604
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Salve!

605
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-Peter Pan?
-Già,

606
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
il famoso attore in carne e ossa.
Ma voi chiamatemi pure "Buon Pete".

607
00:34:22,208 --> 00:34:24,583
-Ti trovo…
-Vecchio, pelato, triste

608
00:34:24,666 --> 00:34:26,166
come un gorilla in cattività?

609
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-Ma no, non come un gorilla in cattività.
-Tranquillo,

610
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
ne ho sentite di tutti i colori.

611
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, libera pure i nostri ospiti.

612
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Cip e Ciop, wow!
Vi spiace se cammino mentre vi parlo?

613
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Questo costume non mi sta più
come una volta. Devo tenermi in movimento.

614
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Ehi, ne ho uno identico.

615
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Dovremmo connetterci
e motivarci a vicenda.

616
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Già. Dunque, immagino voi due siate qui
per parlare di Monterey Jack.

617
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-Sì, esatto.
-Sapete, Monty mi è sempre piaciuto.

618
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
È un peccato sia andata così.
Troppo formaggio, poca grana.

619
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Senti, sig. Buon Pete, sig. Pete,

620
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
saremmo disposti a saldare il suo debito,

621
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
se, per stavolta,
potessi lasciarlo andare.

622
00:35:10,041 --> 00:35:14,750
Cosa? Sapete, io ho avuto il mio momento
di gloria quando ero solo un bambino.

623
00:35:14,833 --> 00:35:17,083
Ho recitato nel film più famoso di sempre,

624
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
nei panni di Peter Pan,
un bambino che non voleva mai crescere.

625
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
È stato il periodo più felice
di tutta la mia vita.

626
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Poi sono cresciuto e mi hanno fatto fuori,
come se non valessi niente.

627
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Quest'industria sa essere spietata.

628
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Puoi dirlo forte.

629
00:35:31,833 --> 00:35:33,083
DOVE SONO FINITI I BAMBINI CRESCIUTI

630
00:35:33,208 --> 00:35:35,958
Ero spaventato, disperato ed ero solo.

631
00:35:36,750 --> 00:35:39,416
Così, ho deciso
di riappropriarmi del mio potere,

632
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
proponendo una versione taroccata
del mio film,

633
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
dal titolo
Il ragazzo che volava dentro la stanza.

634
00:35:44,958 --> 00:35:48,125
E, indovinate? Ha funzionato!
E ho incassato una barca di soldi.

635
00:35:48,208 --> 00:35:51,000
Così ho "scritturato"
altri personaggi, e poi… Bum!

636
00:35:51,125 --> 00:35:54,875
LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO
IL FANTASMINO FELICE - SPAGHETTI CAGNESCHI

637
00:35:54,958 --> 00:35:58,541
Ora dirigo uno studio
in cui decido io chi diventa una star

638
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
e chi finisce dritto nella spazzatura.

639
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
E ora, voi due venite a ficcanasare
in affari che non vi riguardano,

640
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
indagando sul vostro amico scomparso.

641
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
Ma io devo impedirvelo.
Allora, sentite un po' che ho da proporvi:

642
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
mi sa che è arrivata l'ora
di una riedizione di Cip e Ciop.

643
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-Jimmy…
-Voi due, seguitemi.

644
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-Sì, siamo spacciati.
-Corri!

645
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Andiamo!

646
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-Acchiappali!
-Ci sto provando!

647
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Forza! Sei pronto? Saltiamo!

648
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
Ehi, è il mio bagno privato!

649
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
-Cerca una via d'uscita!
-Ehi!

650
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-No.
-Vieni qui!

651
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-C'è una sola via d'uscita.
-Aprite!

652
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
No, è disgustoso!

653
00:36:43,583 --> 00:36:44,708
Jimmy, ci penso io!

654
00:36:44,791 --> 00:36:46,958
È la nostra unica chance.
Spassatela un po'!

655
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Spassarmela un po'?

656
00:36:48,208 --> 00:36:49,916
Tu non stai nella pelle all'idea.

657
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
No!

658
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Coraggio, la temperatura è perfetta!

659
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Maledizione!

660
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Ok.

661
00:36:57,958 --> 00:37:00,458
Tanti auguri a te, tanti auguri a te…

662
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
No, basta così!

663
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Vi conviene pregare
che non ne escano vivi.

664
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-No!
-Resisti!

665
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Fai attenzione!

666
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
-Che incubo!
-Oddio!

667
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Mi sa che mi tocca rispondere!
-Cosa?

668
00:37:29,083 --> 00:37:31,583
Potrebbe essere il mio agente,
Dave Bolinari!

669
00:37:31,708 --> 00:37:33,666
Forte! Fammi sapere che ti dice!

670
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Pronto? Cosa?
Ah, sì, gli spaghetti sono buonissimi!

671
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Ti voglio bene anch'io, mamma!
Il mio agente è davvero uno bizzarro.

672
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Oh, no!

673
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Cerca un appiglio!

674
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Tira!
-No!

675
00:37:55,958 --> 00:37:57,875
Eccolo! La pallina!

676
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Pronto? Salta!

677
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Tieniti stretto!

678
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Ciop? Ehi?

679
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Ciop?

680
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Oh, no. Ciop?

681
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Dai, non puoi giocarmi uno scherzo simile.

682
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-Avrei dovuto…
-Che succede?

683
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Non ora, Ciop.

684
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Ciop, sei vivo! Ma com'è possibile?

685
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Mi chiamo Ciop. Agente Ciop.

686
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Ma certo. Agente 00-Ciop.

687
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Cip, stavi piangendo.
Ma allora mi vuoi bene!

688
00:39:07,875 --> 00:39:10,125
Cosa? Macché, eri tu quello che piangeva.

689
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
-Possiamo…
-Cippy, ti voglio bene anch'io!

690
00:39:12,416 --> 00:39:16,541
Non ruota tutto attorno a te.
È che ho subito un trauma! Finiamola qui.

691
00:39:16,666 --> 00:39:17,791
Ok, va bene.

692
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Abbiamo sprecato un'intera giornata.

693
00:39:20,583 --> 00:39:22,041
Non abbiamo scoperto nulla,

694
00:39:22,125 --> 00:39:24,916
se non che quel tizio indossa
il mio stesso contapassi.

695
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Aspetta, quei contapassi tengono traccia
di tutti i tuoi spostamenti?

696
00:39:28,875 --> 00:39:32,083
Già. Io, quando corro,
disegno un percorso a forma di didietro.

697
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Mi sembra assurdo dirlo,
ma dobbiamo parlare con Ellie.

698
00:39:35,375 --> 00:39:37,083
E poi me ne torno a casa!

699
00:39:37,166 --> 00:39:39,875
Ok. Ma, ti prego,
non dirle della storia del didietro.

700
00:39:39,958 --> 00:39:43,625
-Non posso promettertelo.
-Credi almeno che lo troverà divertente?

701
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Grazie!

702
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Se riusciamo a mettere le zampe
su quel contapassi,

703
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
potremmo fare un controllo incrociato
sui suoi spostamenti.

704
00:39:57,458 --> 00:40:01,125
Sì! E scovare il suo nascondiglio
analizzando le frazioni non sovrapposte.

705
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Esatto. Se troviamo il contapassi,
possiamo risalire a Monty.

706
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-Cip, sei un genio!
-Quindi, qual è il piano?

707
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Come otterrete quel contapassi?

708
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
Noi? Vi abbiamo procurato
le informazioni necessarie

709
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
e ora tocca a voi professionisti
acciuffare il cattivo

710
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-e salvare il nostro amico.
-Non è così semplice.

711
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
Ci servono permessi
e indizi di colpevolezza.

712
00:40:22,625 --> 00:40:25,750
E, non so se avete notato,
ma non ho molta voce in capitolo

713
00:40:25,833 --> 00:40:26,708
col capitano.

714
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Cosa? È pazzo.

715
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
No, l'ho combinata davvero grossa.

716
00:40:32,791 --> 00:40:35,250
L'anno scorso,
quando Peppa Pig è scomparsa,

717
00:40:35,333 --> 00:40:38,750
sono caduta vittima di una falsa soffiata
e ho ordinato un'irruzione

718
00:40:38,916 --> 00:40:40,625
ai Nickelodeon Junior Studios.

719
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
Ma quelli hanno contrattaccato.

720
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
La Paw Patrol ha aggredito
il sergente Henderson.

721
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Secondo i dottori,
non potrà mai avere figli.

722
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Grazie per aver condiviso
una storia così pazzesca.

723
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Forse ho io ciò che ci serve. Fermi lì.

724
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Signore e signori,
ecco a voi l'officina del crimine!

725
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
CIOP

726
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
PARATA DISNEY - FUOCHI D'ARTIFICIO

727
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
IL LEGGENDARIO ELICOTTERO DI SCHEGGIA

728
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Cosa?

729
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
È pazzesco!

730
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Forte, eh? Qui c'è tutto ciò
di cui avremo mai bisogno.

731
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Aspetta, sono forse
tutti gli episodi di Agenti speciali?

732
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-Ebbene sì.
-Hai l'intera collezione.

733
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Gatterie non incluse",

734
00:41:41,625 --> 00:41:44,541
"Gettate la mummia dal treno",
"Dannati pannolini sporchi".

735
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Allora? Qual è il tuo preferito?

736
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Non saprei scegliere, è troppo complicato!

737
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Anch'io! Che forza.

738
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Onestamente, mi sorprende
abbia conservato tutto.

739
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Anni fa, non pensavo
ti importasse della serie.

740
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Cosa? Certo che mi importava.

741
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
No, certo. Ovviamente.

742
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
E questa enorme mappa piena di puntine?

743
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Ah, quella è davvero una bomba.

744
00:42:09,708 --> 00:42:12,416
Oh, no. Sono i luoghi
in cui hai sepolto le vittime?

745
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Hai ripreso a beffarmi.

746
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Sono gli indici di rating che la serie
ha raggiunto in America nel 1991,

747
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
quando abbiamo raggiunto
l'apice del successo.

748
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, non hai detto
che sei nata ad Albany?

749
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Nata e cresciuta.

750
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Beh, secondo la mappa,

751
00:42:26,666 --> 00:42:29,500
-lì non siamo mai andati in onda.
-Vero.

752
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Nonna registrava tutti gli episodi
e me li mandava per posta.

753
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Le nonne sono le regine!

754
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Cip, guarda quanti gadget fichi!

755
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Questa è l'edizione limitata
della nostra collezione di gettoni!

756
00:42:41,375 --> 00:42:44,916
È diventato un pezzo da collezione
quando hanno notato che una delle nuvole

757
00:42:45,041 --> 00:42:47,625
dietro Monterey Jake è identica a Oprah.

758
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Wow, che forza.

759
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Vero? Purtroppo mi manca
il dodicesimo pezzo,

760
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
quello in cui siamo tutti insieme.

761
00:42:56,416 --> 00:42:58,041
Sono solo vecchie cianfrusaglie.

762
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Ok, ragazzi. Ogni mercoledì,
il Buon Pete frequenta la sauna russa.

763
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
Come farete a intrufolarvi

764
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
senza farvi beccare dai suoi scagnozzi?

765
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-Aspetta, e se replicassimo l'episodio 45?
-Il 45?

766
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-Buona idea.
-Non so a cosa ti riferisca.

767
00:43:13,708 --> 00:43:17,791
Partorisci mai qualche idea tutta tua
o ricicli e basta quei vecchi copioni?

768
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Su, è quello in cui ti mascheravi da ratto
per farmi uno scherzo.

769
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Non lo ricordi? Dicevi:
"Io non ho mai rat-torto".

770
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Eri uno spasso!

771
00:43:26,458 --> 00:43:27,541
No, per niente.

772
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Se la cosa va in porto,
ci servirà il tuo aiuto.

773
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Non so, non dovrei neppure essere qui.

774
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Ti prego! Ho bisogno di te, Ellie!
Aiutali a trovarmi!

775
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-Ok, ma solo per questa volta.
-Grazie, mia cara!

776
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Tutti per uno, uno per tutti!

777
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-Finiscila.
-Sicuro. Ho smesso.

778
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
PISCINE PRINCIPALI

779
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Ok, ricordate: siete due idraulici
e dovete aggiustare una perdita.

780
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Ricevuto. Quest'affare funziona?

781
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
LAVASECCO DA JOE

782
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Sì. Direi che abbiamo un'oretta

783
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
prima che si accorgano
che manca un furgone. Fate presto.

784
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Ancora non me ne capacito…

785
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Ti prego, risparmiaci
la tua parlata all'americana.

786
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Ti capisco, ma è una richiesta assurda.

787
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Ehi, fratello! Siamo qui per pulire
le tubature, o te ne sei dimenticato?

788
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
I VISITATORI DEVONO FIRMARE IL REGISTRO

789
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Forza, Yanks! Ed evviva gli hot dog,
le patatine e la pizza!

790
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Wow, sono proprio stupito
che abbia funzionato.

791
00:44:32,958 --> 00:44:36,083
Anch'io. Mi hanno licenziato
da Law & Order per quella parlata.

792
00:44:36,166 --> 00:44:38,916
-Ellie, siamo dentro.
-Bene, ora non fatevi notare

793
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
e trovate il suo armadietto.

794
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Ehi, voi due.

795
00:44:45,791 --> 00:44:47,083
Questa fontanella funziona?

796
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
I tubi sono puliti? Posso bere?

797
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Ehi! Sono più puliti di Broadway, tesoro.

798
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-Non lavoro mica coi piedi!
-Bene, grazie.

799
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Bel lavoro. Muovetevi lungo le condutture,
così che non vi vedano.

800
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Ricevuto.

801
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Oh, sì! Com'è piacevole, amico.

802
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-Bleah!
-No. Andiamo.

803
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
I bambini stanno con me
nei fine settimana, ma non è lo stesso.

804
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
È lui.

805
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Eccolo lì.

806
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Ok, non è proprio il massimo…

807
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Ehi, io vi conosco.

808
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-Oh, no.
-Siamo fritti.

809
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Voi siete gli Agenti Speciali.

810
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Sono un vostro grandissimo fan!

811
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Forte.

812
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Anche tu odi i silenzi imbarazzanti?

813
00:46:13,583 --> 00:46:16,750
La situazione si fa imbarazzante
ora che me l'hai fatto notare,

814
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
onestamente. Complimenti.

815
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-Mi sa che hai ragione.
-Forza, ragazzi.

816
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-Fatti avanti ed entra
-La riconoscete?

817
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-Ha inizio il divertimento
-Sì? Aspettate.

818
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Non ci credo! È un remix della sigla
del Pomeriggio Disney?

819
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-L'hai fatto tu?
-Puoi giurarci, fratello!

820
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ti va di rapparci su?

821
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Non saprei! Dacci un secondo, fratello.

822
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-Uno, non dargli altra corda.
-Sicuro.

823
00:46:39,458 --> 00:46:41,375
-Due, non rapperemo.
-Giusto.

824
00:46:41,458 --> 00:46:44,583
Non c'è nulla di più patetico
di un vecchio personaggio animato

825
00:46:44,708 --> 00:46:47,750
-che rappa per elemosinare fama.
-Ok, ma non abbiamo scelta.

826
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Invece sì. Quando si tratta di rappare,

827
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-c'è sempre.
-Tu tienilo a mente,

828
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-io intanto mi butto!
-Che cavolo!

829
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Mi chiamo Ciop…

830
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Sto per spaccare

831
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-Oh, no.
-Che inferno.

832
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Wow! Aspetta, devo riprenderti!

833
00:47:02,708 --> 00:47:04,666
Io lo distraggo,
tu recuperi il contapassi.

834
00:47:04,750 --> 00:47:07,250
-È troppo rischioso.
-Non c'è rischio più grande

835
00:47:07,333 --> 00:47:08,625
che non correrne alcuno.

836
00:47:09,708 --> 00:47:11,875
Ciop, per cena, non mangia carne di balena

837
00:47:11,958 --> 00:47:14,083
Perché mi chiedi
Se mangio carne di balena?

838
00:47:14,166 --> 00:47:15,500
Non mangio carne di balena

839
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Quando fai una rima con "balena",
è la fine!

840
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-Divoralo e basta! Fallo tacere!
-No, per me niente carne di balena a cena

841
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
SALA D - TRATTAMENTI

842
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
OSSERVARE IL SILENZIO

843
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
Non mangerei mai e poi mai carne di balena

844
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
Innanzitutto, è una specie a rischio

845
00:47:34,916 --> 00:47:38,458
-Quindi proteggiamo le balene
-Noci di Macadamia! Dove ci sono le noci,

846
00:47:38,541 --> 00:47:40,541
-c'è anche dell'olio.
-Il PETA si dimena

847
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Se mangiassi carne di balena
Mi farebbe molta pena

848
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Vado proprio alla grande!

849
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-E tu che stai combinando?
-Stavo soltanto…

850
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Ehi, Cip, afferra il microfono!

851
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Per Monty.

852
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Beh, mi chiamo Cip e non sono una balena

853
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Fantastico, ora sto rappando.

854
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-Lui è Cip!
-E lui Ciop!

855
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
Non faremo mai pena

856
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
Perché nessuno di noi due
Mangerà mai una balena!

857
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-Mai
-E poi mai

858
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-Mai
-E poi mai

859
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
Non la mangeremo mai!

860
00:48:18,166 --> 00:48:21,083
-Come hai fatto a leggermi nel pensiero?
-E tu?

861
00:48:21,166 --> 00:48:23,333
-Sembravamo professionisti!
-Professionisti!

862
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
-Insieme! Prima io!
-Insieme! Prima io!

863
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
-Mi devi una bibita!
-Mi devi una bibita!

864
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
-Cosa? Pazzesco!
-Cosa? Pazzesco!

865
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
-Siamo da record!
-Siamo da record!

866
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
-È una cosa incredibile!
-È una cosa pazzesca!

867
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Abbiamo perso.

868
00:48:35,625 --> 00:48:38,208
Bum, bum! Sono DJ Herzogenaurachm,

869
00:48:38,291 --> 00:48:40,791
qui con un remix
della sigla del Pomeriggio Disney!

870
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Ehi, è stato davvero uno spasso,
ma ora dobbiamo andare.

871
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Hanno rappato da fare pena.

872
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Bob! Non mi crederai mai
se ti dico chi ho appena incontrato.

873
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Cavolo, Ellie, dovevi vederci!

874
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-È stato pazzesco!
-Vero?

875
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Siamo stati due veri detective!

876
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
E quel trucchetto del fiammifero? Geniale!

877
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
E tu e il tuo pessimo pezzo rap
avete creato il diversivo perfetto!

878
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Grazie. Pensavo ci avesse beccati,
ma poi tu te la sei giocata!

879
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-E ho rappato. Che roba.
-Sei stato pazzesco!

880
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
Ok, qui siamo pronti.
Connetti pure il contapassi

881
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-al computer.
-D'accordo.

882
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SINCRONIZZAZIONE COMPLETATA

883
00:49:21,250 --> 00:49:23,625
Il porto di San Pedro!
Lo abbiamo in pugno!

884
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Non riesco a credere
che potremmo riuscire a salvarlo.

885
00:49:26,583 --> 00:49:29,416
-Saremo eroi!
-Devo ringraziarti

886
00:49:29,500 --> 00:49:33,916
per avermi spronato a essere qui.
Ecco, questa cosa… mi fa stare bene.

887
00:49:34,041 --> 00:49:36,666
Anche a me.
Stiamo meglio insieme che separati.

888
00:49:37,000 --> 00:49:39,625
Posizione confermata.
La SWAT sta salendo sull'elicottero.

889
00:49:39,791 --> 00:49:41,250
-Raggiungeteci.
-Sissignore.

890
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Eccoci, capitano.

891
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Devo sospenderti
per aver agito alle mie spalle.

892
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
E spero che stavolta
i Rugrats non ci attacchino.

893
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Preparate gli arieti!

894
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Forza, sbrigatevi!

895
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
NON OLTREPASSARE

896
00:50:09,250 --> 00:50:11,791
RIFIUTI

897
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-Libero!
-Libero!

898
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Libero!

899
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-Dove credi che sia?
-Non ne ho idea.

900
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Signore!

901
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Forse ho trovato qualcosa.

902
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Fate attenzione e non toccate nulla.

903
00:50:58,666 --> 00:50:59,791
RITOCCHI - PIÙ VIOLA

904
00:50:59,875 --> 00:51:00,750
Flounder?

905
00:51:00,833 --> 00:51:02,916
PIÙ FOLTI - PIÙ LARGO
AGGIUNGI PIUME

906
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Eolo?

907
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Sono tutti qui.

908
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
AUMENTO MUSCOLARE CON CGI

909
00:51:07,625 --> 00:51:08,875
OCCHI APPROVATI
PIÙ GRANDE

910
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Il fisico di Garfield non si presta.

911
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Li abbiamo trovati.

912
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Somiglia alla macchina
che hanno adoperato su di me.

913
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Ma questa sembra decisamente
più brutale.

914
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
È ancora caldo.
Li abbiamo mancati per poco.

915
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Sì, questo posto mette i brividi.

916
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Vedo di trovare un interruttore.

917
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Aspetta. No, non farlo!

918
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-Visto? Non c'è nulla da temere.
-Mi sa che hai ragione.

919
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Si mette male.

920
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
AVVIO DI SISTEMA

921
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-Che hai combinato?
-Non volevo!

922
00:51:48,541 --> 00:51:50,250
Ho fatto un passo e il piede…

923
00:51:50,375 --> 00:51:52,583
-Cip!
-Perché c'è un pulsante sul pavimento?

924
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-Ciop!
-Andiamo!

925
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-No, attento!
-Usciamo!

926
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
No!

927
00:52:02,500 --> 00:52:03,958
ATTIVAZIONE SCHERMI DI PROTEZIONE

928
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Aiuto!

929
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
La macchina cercherà
di cambiarvi i connotati, quindi…

930
00:52:11,541 --> 00:52:12,666
provate a impedirglielo.

931
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Addio, Ellie! Non dimenticarti mai di me!

932
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Se non sopravviviamo, occupati di Millie,

933
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
falla dormire e mangiare con te

934
00:52:20,125 --> 00:52:22,208
e falle tanti grattini sul sederino!

935
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-Ci friggerà come fossimo patatine?
-No, credo…

936
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
Li sta scannerizzando per proporre

937
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
dei look animati alternativi.

938
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Ok, non è successo niente.
Sai, magari sarà più facile di…

939
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-Ciop!
-Ehi!

940
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Resisti!

941
00:52:53,083 --> 00:52:55,875
-Tira con più forza!
-Perché il tuo corpo non si allunga?

942
00:52:56,000 --> 00:52:58,083
Punto tutto sul look,
non sulla flessibilità!

943
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Che stai facendo?

944
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-Grazie.
-Forza.

945
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-È come nell'episodio 121.
-"Mission Cip-possibile!"

946
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-Hai ragione.
-Aspetta, te lo ricordi?

947
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Sto iniziando a ricordarne alcuni.

948
00:53:19,958 --> 00:53:21,166
Allora, diamoci dentro.

949
00:53:21,250 --> 00:53:24,083
-Che ci sarà di così diverso?
-Tutto, potenzialmente.

950
00:53:24,208 --> 00:53:27,083
-Pronto?
-Salta! Chinati!

951
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
-Atterra di pancia!
-Lanciami in aria!

952
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Occhi aperti!

953
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Preso!

954
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Scivola!

955
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-Stai bene? Sei tutto intero?
-Sì, credo di sì. Ma tu non lo sei.

956
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Staranno benone.

957
00:53:57,041 --> 00:53:59,708
-Hai un orecchio da Snoopy!
-Strappamelo di dosso!

958
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
La porta! Usciamo da qui!

959
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDURA COMPLETATA

960
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Che cavolo…?

961
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
State bene?

962
00:54:33,083 --> 00:54:34,958
Ci sono tutte le loro parti del corpo…

963
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Oh, no.

964
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
I baffi di Monty.

965
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
No!

966
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Lo hanno "taroccato".

967
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
NON OLTREPASSARE IL NASTRO

968
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Ehi, Steckler.

969
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Brava. Non pensavo avessi
la stoffa del poliziotto.

970
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Grazie, signore.

971
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Cip, Ciop!

972
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-Di qua! Una domanda!
-Fate largo.

973
00:55:09,333 --> 00:55:12,208
Faccia a faccia in 3D.
Ora che la fabbrica è sotto sequestro,

974
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
come vi sentite ad aver reso
questa città più sicura?

975
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Su, lasciateli in pace. Niente domande.

976
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-Forza, andiamocene.
-Perché quell'orecchio da Snoopy?

977
00:55:20,625 --> 00:55:23,500
Notiziario in bianco e nero.
Perché ha una gomma attaccata

978
00:55:23,583 --> 00:55:24,708
alla schiena?

979
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Dai, che schifo!

980
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Questa non si staccherà mai più.

981
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
È un vero macello.

982
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
Capo, conviene sparire per un po', eh?

983
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
Non andremo da nessuna parte
senza quei due.

984
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Voglio ancora la mia riedizione.

985
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Proviamo a pedinarli?

986
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
No, lasciateli andare.

987
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Ho un metodo speciale tutto mio
per seguire le persone.

988
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
AGENTI SPECIALI
ATTORE - SEGUI

989
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
SEGUI GIÀ

990
00:56:01,166 --> 00:56:03,166
Hanno perlustrato ogni stanza?

991
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Sì, ne sono certa.

992
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Avevi detto che ci sarebbero volute
48 ore. Noi siamo arrivati prima.

993
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Lo so. Di solito va così.

994
00:56:12,083 --> 00:56:15,708
E quel caffè era ancora caldo.
È come se sapessero che stavamo arrivando.

995
00:56:15,791 --> 00:56:18,541
Sentite, so che vi dispiace per Monty,

996
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
ma dovreste comunque essere fieri
di ciò che avete fatto là dentro.

997
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-Siete due eroi.
-Non lo siamo. Abbiamo perso Monty.

998
00:56:26,583 --> 00:56:29,250
Ero così felice di rivedere
quel suo stupido faccione.

999
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES

1000
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Ti dico che c'è qualcosa che ci sfugge.

1001
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Me lo sento, Ciop.

1002
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Ehi, voglio solo ricordarvi
che questo pomeriggio sarò al Fan Con.

1003
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
Preparatevi, perché snocciolerò
una montagna di autografi!

1004
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Già.

1005
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-Che problemi hai?
-Che c'è? È il mio lavoro.

1006
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
È una scelta. Vado a farmi un caffè.

1007
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Dai, devo tenermi in contatto con i fan!

1008
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Non hai alcun fan.
È una vita che lo fai per te stesso,

1009
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
per alimentare il tuo narcisismo.

1010
00:57:05,583 --> 00:57:08,875
Credevo fossi una persona diversa,
ma Agente 00-Ciop ti ha cambiato

1011
00:57:09,000 --> 00:57:09,875
per sempre.

1012
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Quindi ce l'hai ancora con me
per quella storia?

1013
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Non era tutto appostissimo?

1014
00:57:14,583 --> 00:57:18,458
Te ne sei andato, piantandomi in asso
dopo tutto ciò che abbiamo passato,

1015
00:57:18,541 --> 00:57:20,458
dopo i sacrifici che ho fatto per te!

1016
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-Quindi non siamo appostissimo?
-Non siamo appostissimo,

1017
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
nulla è mai stato appostissimo. Ok?
Sono solo, vendo polizze

1018
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
e il mio unico amico è un cane!

1019
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
Perché hai detto
che era tutto appostissimo?

1020
00:57:33,250 --> 00:57:36,291
Se dici che è tutto appostissimo,
io credo sia tutto appostissimo.

1021
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Finiscila di dire "appostissimo"!
Che problema hai, amico?

1022
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Potresti spostarti un pelo
dalla caffettiera?

1023
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Sì, certo. Scusami.

1024
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Vedi, è per questo
che non volevo più vederti.

1025
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Sarò pure solo come un cane,
ma prima non mi sentivo così deluso.

1026
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Ah, sì? Beh, non sei tanto diverso da me!
Cip decide tutto,

1027
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Cip ha sempre ragione,
si fa solo come vuole Cip!

1028
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Sai che ti dico? Tieni, l'ho conservato

1029
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
per qualche stupida ragione.
Ora la tua collezione è completa.

1030
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
AGENTI SPECIALI

1031
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Cosa?

1032
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
L'hai conservato?

1033
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Sai, la cosa assurda è che a quei tempi…

1034
00:58:22,333 --> 00:58:24,125
non mi importava di Agente 00-Ciop.

1035
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-Cosa?
-Suonerà stupido, ma…

1036
00:58:28,833 --> 00:58:31,166
volevo solo sapere
che avevi bisogno di me,

1037
00:58:31,500 --> 00:58:35,000
che ero più di un patetico scoiattolo
tutto solo conosciuto in mensa.

1038
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Lo volevo per qualche sciocca ragione,
ma ora non lo voglio più.

1039
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-Tieni, ora la tua collezione è completa.
-Cosa? Tienitelo!

1040
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
È quello che ti ho appena detto io.

1041
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
No, io ho detto "sciocca ragione",

1042
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-tu "stupida ragione".
-Beh, non lo voglio.

1043
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-Neppure io.
-Bene!

1044
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-Lo appoggio.
-Ottimo!

1045
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-Sì.
-Benone.

1046
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-Lo so.
-Eccezionale.

1047
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Lo è. Grazie.

1048
00:59:00,833 --> 00:59:01,875
Senti questo profumo?

1049
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Scordati di fregarmi
con le tue battute sulle scorregge.

1050
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
No! Aguzza il fiuto.

1051
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Questo posto sa di…

1052
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
Burro di mandorle e benzina!

1053
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Ma quella è la nostra colonia!

1054
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Di qua.

1055
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Arriva da qui dentro.

1056
00:59:34,500 --> 00:59:36,458
Perché proviene dal suo ufficio?

1057
00:59:36,541 --> 00:59:37,416
CAPITANO PONGO

1058
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Ciop, dobbiamo andarcene subito da qui.

1059
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Che succede? Perché scappiamo?

1060
00:59:43,541 --> 00:59:46,333
Non ne sono certo,
ma il tuo nasone ha fiutato qualcosa.

1061
00:59:46,416 --> 00:59:50,083
Monty era letteralmente l'unico
a indossare quella nauseante colonia.

1062
00:59:50,208 --> 00:59:54,541
So che la impiegano come sverniciatore,
ma noi non abbiamo mai visto un centesimo.

1063
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
Il suo ufficio sapeva di quella colonia.

1064
00:59:57,000 --> 00:59:58,416
VOTA IL SENATORE BUTT-HEAD

1065
00:59:58,500 --> 01:00:01,125
-Monty è stato lì.
-Sapevo che Pongo era corrotto!

1066
01:00:01,208 --> 01:00:04,291
Lo dici perché in Agenti speciali
il capitano è sempre colpevole.

1067
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
È una scelta troppo ovvia. Ragiona, Ciop!

1068
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Io ho sempre sospettato
che Ellie nascondesse qualcosa.

1069
01:00:09,791 --> 01:00:12,708
Si è finta una fan.
Non ha saputo neppure dirci quale fosse

1070
01:00:12,791 --> 01:00:14,083
il suo episodio preferito.

1071
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
-Perché li adora tutti!
-No, perché non li hai mai visti!

1072
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
Sua nonna le registrava
gli episodi? Dai, su!

1073
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
I nonni, per antonomasia,
sono pessimi con la tecnologia!

1074
01:00:24,250 --> 01:00:26,541
-Parli del diavolo…
-Sei matto? Non rispondere!

1075
01:00:26,625 --> 01:00:28,500
Non sappiamo di chi possiamo fidarci.

1076
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Ci serve una mano dall'esterno.
Parlo di governo, CIA o FBI.

1077
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Conosco qualcuno
che potrebbe darci una mano.

1078
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Hai un orecchio da Snoopy!

1079
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Sì, quello fa morire dal ridere,
ma hai qualche contatto all'FBI?

1080
01:00:43,708 --> 01:00:46,583
Siamo a conoscenza
di informazioni estremamente riservate.

1081
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Certo, conosco un sacco di gente
che ci lavora.

1082
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Sto girando una serie con loro.

1083
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Senti, ci serve il tuo aiuto,
ma abbiamo poco tempo.

1084
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Mi chiedete di mettere il turbo?
Quella è una roba da Sonic.

1085
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Sonic "la Cozza" va lento, tesoro.

1086
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-Quindi non ci aiuterai?
-No.

1087
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Sapevo che non stavi girando
una serie con l'FBI!

1088
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Non avevo finito.

1089
01:01:11,500 --> 01:01:14,083
-Dobbiamo andare.
-Dopo ne parlo coi produttori.

1090
01:01:14,166 --> 01:01:15,041
Oh, no.

1091
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Presto, li seminiamo tra la folla.

1092
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Arriverà quel giorno

1093
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
in cui accenderete la tv e capirete tutto!

1094
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-Invece no!
-Invece sì!

1095
01:01:25,416 --> 01:01:26,541
-Fate largo!
-Spostati!

1096
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Levatevi dai piedi! Fate largo, sfigati!

1097
01:01:29,875 --> 01:01:33,458
In origine si chiamava Aunt-Man,
cioè "L'uomo cattura-zie".

1098
01:01:33,541 --> 01:01:36,791
Infatti, il mio superpotere
era attrarre le zie col mio fascino.

1099
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
INCONTRA PAUL RUDD!

1100
01:01:38,708 --> 01:01:39,666
Fico, no?

1101
01:01:39,750 --> 01:01:41,291
-L'hanno cambiato…
-Facci largo.

1102
01:01:41,375 --> 01:01:42,250
Ti adoro!

1103
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-Attenzione!
-Brava cavallina, fai da brava.

1104
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Fammi passare. Levatevi di mezzo.

1105
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-Eccoli!
-Va' ad acciuffarli!

1106
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Preso!

1107
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Ma che…

1108
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, sei proprio tu? Sei invecchiato.

1109
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
La morte arriva per tutti, figliolo.

1110
01:02:12,083 --> 01:02:13,958
Come fanno a sapere che siamo qui?

1111
01:02:14,041 --> 01:02:16,791
Sarà mica per quel post
che hai pubblicato in stazione?

1112
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Ops! Colpa mia.

1113
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-Ehi! C'è qualcosa qui sotto.
-Non c'è proprio un bel niente, babbeo.

1114
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Quando giri senza pantaloni per un po',
avverti ogni singolo spiffero.

1115
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Scovati!

1116
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Dobbiamo camuffarci! Di qua.
Indossa i primi abiti che trovi.

1117
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Cosa?

1118
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
ACQUISTA I GADGET DI INDIANA JONES!

1119
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
I due Agenti Speciali!

1120
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-Oh, mio Dio! Sono una vostra super fan!
-Oh, mio Dio!

1121
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Mi autograferesti lo zaino?

1122
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Pensate a qualcosa di bello!

1123
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Mi sono stirato un muscolo.

1124
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Tu va' avanti, io ti raggiungo.

1125
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Ehi, dammi qui.

1126
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
È senza zuccheri!

1127
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
-Quassù!
-Ehi!

1128
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Oh, mio Dio!

1129
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
DIFENSORE DELL'UNIVERSO

1130
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
In nome dell'ascia di Ucarga,
prostratevi al mio cospetto!

1131
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Che stai facendo? Preso!

1132
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Che ti guardi?

1133
01:03:30,916 --> 01:03:33,583
Sinceramente?
Quei due occhi smorti che ti ritrovi.

1134
01:03:33,666 --> 01:03:35,791
-Come sono bizzarri.
-Bizzarrissimi.

1135
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Che buffi.

1136
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Ma tu guarda!
Cip e Ciop fanno di nuovo coppia.

1137
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Ormai avevo perso le speranze.

1138
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Tornate qui!

1139
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-Ehi, amico, sei tu!
-Sono Baloo, piacere di conoscerti.

1140
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Non ci credo! Posso toccarti il viso!
Cioè, non riesco a crederci!

1141
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Presto, all'ascensore!

1142
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-Oh, no!
-Vi ordino di fermarvi!

1143
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Vuoi vedertela con me? Prego, fa' pure.

1144
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker!

1145
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Pronto, emergenza?
C'è un visitatore alquanto indisciplinato…

1146
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Ecco l'uscita!

1147
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Corri, Ciop, forza!

1148
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Coraggio, Cip!

1149
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Presto, nascondiamoci qui!

1150
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Cip?

1151
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Cip, dove sei?

1152
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Dove sei, amico?

1153
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
No!

1154
01:05:11,416 --> 01:05:15,291
Ehi, ho appena ricevuto una soffiata.
I tuoi due amichetti sono nei guai.

1155
01:05:15,416 --> 01:05:17,750
Lo so, signore.
Sto andando alla convention.

1156
01:05:17,916 --> 01:05:20,875
La situazione è più complicata.
Andiamo, prima che sia troppo tardi.

1157
01:05:20,958 --> 01:05:23,708
Nonostante si sappia
che Jack Skellington ruba da anni

1158
01:05:23,833 --> 01:05:25,791
alla sua no profit, voi arrestate me?

1159
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
SCENA DEL CRIMINE

1160
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Dov'è Ciop?

1161
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Arriverà. Non calarti le brache.

1162
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-Non le indosso.
-Già, me ne sono accorto.

1163
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Non dovresti vantartene.

1164
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Che vuoi da noi?

1165
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Che la smettiate
di ficcare il naso nei miei affari.

1166
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Mi avete smascherato,
e ora devo trasferire tutto quanto

1167
01:05:44,250 --> 01:05:46,375
e ripartire da zero. È davvero scocciante.

1168
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Dovevo intervenire
quando siete venuti nel mio ufficio.

1169
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Ci saremmo risparmiati
una valanga di rogne.

1170
01:05:52,083 --> 01:05:53,333
SALSA

1171
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
E poi io ho sempre preferito
Alvin Superstar.

1172
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Razza di mostro.

1173
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Fermo lì, Buon Pete.

1174
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
No. Che ne dici se a fermarti sei tu?

1175
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Getta l'arma, Steckler.

1176
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-Cosa? Capitano Pongo?
-Ciop aveva ragione.

1177
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-Il solito cliché.
-Lo so, manca di originalità, vero?

1178
01:06:17,916 --> 01:06:19,625
Ricordi il nostro primo incontro,

1179
01:06:19,708 --> 01:06:22,208
in cui mi hai chiesto di unirmi
alla tua gang,

1180
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
e io ti ho detto:
“Dai, è troppo scontato!"

1181
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Sì, e io cosa ti ho risposto?

1182
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
"Se non è cor-rotto…"

1183
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-Come ha potuto?
-Lo so, è una cosa terribile.

1184
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Me ne vergogno da morire,

1185
01:06:34,833 --> 01:06:37,750
ma non avevo scelta.
Mia madre doveva essere operata.

1186
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Si era fatta male giocando
all'"Allegro Chirurgo".

1187
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Si è avvicinata troppo ai bordi e…

1188
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
il segnale sonoro l'ha assordata.

1189
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Scusate, non ce l'ho fatta a resistere.
Soldi! Sono un puffetto spilorcio

1190
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-che l'ha fatto per soldi.
-Che spasso.

1191
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Sì, ma quella volta te la sei bevuta, no?

1192
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
"Pronto? Credo di aver visto Peppa Pig
andare verso i Nickelodeon Studios."

1193
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
È stato lei…

1194
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
a passarmi quella falsa soffiata?

1195
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Ha sabotato tutte le indagini,

1196
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
e, peggio, mi ha spinto a dubitare
di me stessa.

1197
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Dai, non fare quella fragile.

1198
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Wow! Dai, Ciop,
non perdere il controllo. Coraggio!

1199
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
È Ellie! No, potrebbe essere corrotta.
Ma potrebbe anche non esserlo.

1200
01:07:27,958 --> 01:07:29,000
Mi scoppia la testa.

1201
01:07:29,083 --> 01:07:31,333
Se solo Cip fosse qui!
Lui saprebbe cosa fare.

1202
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-Pronto?
-Ehi, tutto bene?

1203
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Sì, benissimo. Perché me lo chiedi?

1204
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Non preoccuparti, Ciop,
so come recuperare Cip.

1205
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Raggiungimi, sono alla fabbrica.

1206
01:07:46,458 --> 01:07:47,500
E vieni da solo.

1207
01:07:47,583 --> 01:07:49,916
La tua proposta suona super losca
e pericolosa.

1208
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Lo so, ma devi fidarti di me.

1209
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
E, Ciop? Il mio episodio preferito
è "Quando peschi un desiderio".

1210
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Un episodio alquanto di nicchia. Come mai?

1211
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Pronto?

1212
01:08:01,791 --> 01:08:06,166
Cioè, è un episodio ok,
ma non lo definirei "grandioso".

1213
01:08:06,541 --> 01:08:09,416
Perché gli hai detto di venire?
Avresti dovuto proteggerlo.

1214
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Gli ho mandato un messaggio in codice.

1215
01:08:12,166 --> 01:08:14,583
Come farà a decifrarlo,
se non si ricorda neppure

1216
01:08:14,666 --> 01:08:16,041
il suo numero di telefono?

1217
01:08:16,166 --> 01:08:18,583
Ascoltatemi bene,
razza di scarti di laboratorio.

1218
01:08:18,708 --> 01:08:22,375
Non ho ideato questo straordinariamente
magnifico piano perché voi idioti…

1219
01:08:22,541 --> 01:08:23,666
Rimane impareggiabile.

1220
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
Che serie pazzesca.

1221
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
Concentrati, Ciop!

1222
01:08:26,791 --> 01:08:29,750
Forza. Ellie sta cercando
di comunicarmi qualcosa, ma cosa?

1223
01:08:29,916 --> 01:08:34,708
I tuoi amichetti non si sognerebbero mai
di lasciarti appesa qui, dico bene?

1224
01:08:34,916 --> 01:08:36,375
Ok. Ragiona, Ciop, ragiona.

1225
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Scheggia è imprigionata in una lanterna,
e le lanterne si accendono col fuoco.

1226
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Il fuoco è una forza,
ma è anche molto pericoloso.

1227
01:08:45,041 --> 01:08:47,750
Qualcuno è in pericolo,
proprio come lo ero io

1228
01:08:47,875 --> 01:08:49,333
quando mi sono rotto un dito.

1229
01:08:49,416 --> 01:08:52,708
Ellie ha dieci dita dei piedi
e forse le piace il cibo thailandese!

1230
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie è legata ed è in pericolo,
e Cip è lì con lei!

1231
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Pongo ha sempre fatto da complice
al Buon Pete!

1232
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Ho decifrato il codice! Arrivo, ragazzi!

1233
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Forza, parti!

1234
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
No!

1235
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Tesoro, nel nostro vialetto
c'è un tizio che ha l'aria da bellone.

1236
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Prego? Ciop, mio vecchio amico!
Vederti mi riempie il cuore di gioia.

1237
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Agenti, ho bisogno del vostro aiuto.

1238
01:09:45,916 --> 01:09:48,416
Ti vogliamo bene,
ma non possiamo investire

1239
01:09:48,500 --> 01:09:50,583
in un altro dei tuoi film indipendenti.

1240
01:09:50,666 --> 01:09:53,666
Non sono qui per questo,
ma per una faccenda importantissima.

1241
01:09:53,750 --> 01:09:56,500
Però quel copione era forte.
L'hai letto, almeno?

1242
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Voglio riservarti un trattamento speciale.

1243
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
Ti va di interpretare il tuo personaggio,

1244
01:10:02,041 --> 01:10:06,125
ma con due zampe al posto delle orecchie
e un muso da cane al posto della coda?

1245
01:10:06,208 --> 01:10:08,750
Ok, sarò sincero:
mi sembra una pessima idea.

1246
01:10:08,833 --> 01:10:11,125
"Ti garantisco
che il tuo look ti piacerà."

1247
01:10:11,250 --> 01:10:12,666
Non te la caverai!

1248
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Ti riferisci alla citazione?
Io credo di sì.

1249
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Ok, apportiamo qualche ritocchino!

1250
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
È fantastico! Sono stupito
che questo affare voli per davvero

1251
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
e che tu sappia guidarlo.

1252
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Già, credo che il mio vecchio personaggio

1253
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
e la mia vera me siano praticamente
la stessa persona!

1254
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Già, hai ragione!
Zipper, come va con i bambini?

1255
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Benissimo. Certo,
restare a casa a fare il papà

1256
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
è un lavoro tosto,
ma è il più gratificante

1257
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-che abbia mai desiderato…
-È il mio agente.

1258
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Scusa, mi dai un secondo?

1259
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Wow! Dave Bolinari. Quanto tempo.

1260
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Ti sei perso i messaggi
degli ultimi sette anni?

1261
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Cioppy, fratello, mi dispiace.

1262
01:10:57,875 --> 01:11:00,791
Sai, ho cambiato assistente
e poi siamo andati in vacanza.

1263
01:11:00,916 --> 01:11:04,666
Comunque, stanno piovendo offerte
ora che siete sulla bocca di tutti.

1264
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
CIP E CIOP SVENTANO UN AFFARACCIO

1265
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Pensavo a un contratto editoriale
e a una riedizione.

1266
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Ehi, posso richiamarti?
Ora non posso parlare.

1267
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Cosa? Ma, Ciop, amico mio,
devi rivedere le tue priorità.

1268
01:11:15,458 --> 01:11:19,500
Sai cosa? Credo che lo stia facendo
per la prima volta in tutta la mia vita.

1269
01:11:19,583 --> 01:11:22,791
Gli amici vengono prima degli affari.

1270
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-Ciop, fratello.
-Ben fatto, Ciop.

1271
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Forse non avresti dovuto gettarlo via.

1272
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Già, me ne sono pentito subito.

1273
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
È stato bello finché è durato.

1274
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-Macché, chi voglio imbrogliare?
-Ok, vediamo.

1275
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Il muso va proprio sul sedere.

1276
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
È uno spasso! Cip non sa quello che dice.

1277
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Lo fermi! Lei sa essere meglio di così!

1278
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
No, invece no.

1279
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Ecco la tenebrosa fortezza
stagliarsi sull'orizzonte.

1280
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-Adoro quando parli forbito, tesoro.
-Grazie, amore mio.

1281
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
L'unico ingresso sembra essere
quel tubo di scappamento.

1282
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Prova a posizionarti
sulla sua traiettoria.

1283
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-Sicuro di volerlo fare, Ciop?
-Non sono mai stato più sicuro di così.

1284
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Ma tu sei conosciuto
per prendere sempre pessime decisioni.

1285
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-Vero?
-Agenti Speciali… alla riscossa.

1286
01:12:19,458 --> 01:12:20,666
Almeno non c'è l'ho più.

1287
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Resisti, Cippy!

1288
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-No! Dai!
-Ehi, riparala.

1289
01:12:57,333 --> 01:12:59,791
-Dovresti ripararla.
-Grazie per il consiglio, genio.

1290
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-Ellie.
-Ciop.

1291
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Ehi, stai bene? Dov'è Cip?

1292
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-È ancora lì dentro.
-Sono qui.

1293
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-Cip, stai bene?
-Sì.

1294
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Sei venuto a salvarci.
Non ho mai dubitato di te.

1295
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-Visto? Ha colto l'indizio.
-Certo, era ovvio.

1296
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
Proprio come noi, in quell'episodio
Scheggia è vittima di un doppio gioco.

1297
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Esatto! Proprio così.

1298
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Avevi capito tutt'altro, eh?

1299
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-Sì, io avevo pensato al cibo thailandese.
-Fermi, o gli cancello i connotati.

1300
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-Ok.
-Aspetta.

1301
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
ANOMALIA DI SISTEMA

1302
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
-Parliamone.
-Ascolta, capisco come ti senti.

1303
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Nulla è andato
come avresti voluto, vero?

1304
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Speravi e sognavi in grande,

1305
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
finché il mondo ti ha spezzato il cuore.

1306
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
E, ormai,
ti senti soltanto arrabbiato e solo.

1307
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Ma non sei solo. Nessuno di noi lo è.

1308
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Wow, è proprio vero
che siete i peggiori attori di Hollywood.

1309
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Ehi, aspetta! No!

1310
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Che cavolo…

1311
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Che le prende?

1312
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
No!

1313
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Non è stato affatto fico.

1314
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-Ehi, stai bene?
-Credo di sì.

1315
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-Ciop, sei ferito?
-No, sto bene.

1316
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
E, oltretutto, puzza.

1317
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Stupidi cocci di vetro.
Ok, me la squaglio.

1318
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-Pongo sta scappando!
-Ci penso io.

1319
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Distruggerò tutto!

1320
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Scappa!

1321
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Ehi, quassù!

1322
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Razza di sciocchi!

1323
01:16:08,291 --> 01:16:09,333
Dove siamo?

1324
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Pooj "l'Orsetto Grassoccio"?

1325
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Non fermarti!

1326
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Tre parole: zuppa di scoiattolo.

1327
01:16:22,250 --> 01:16:24,458
Hanno sempre girato qui i loro film.

1328
01:16:24,541 --> 01:16:26,541
-Brutto bagarana!
-Non oltreoceano!

1329
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
B'oh!

1330
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Succhiati il calzino!

1331
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Capitano?

1332
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
È tutto finito. Si arrenda.

1333
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
C'è nessuno?

1334
01:16:58,666 --> 01:16:59,625
Ops!

1335
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Occhio alla testa!

1336
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Ora mi sento stordito.

1337
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Attenzione!

1338
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Ehi, levatevi di torno, bestiole!
Spostatevi!

1339
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
State combinando un macello!

1340
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Fate largo!

1341
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Aggrappati!

1342
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
BENVENUTO, PRINCIPE ALÙ!

1343
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
C'eri quasi.

1344
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Ok.

1345
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Sai, sono…

1346
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
S'è appiccicato
come quel cavolo di pongo! Te lo ricordi?

1347
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Facciamola finita.

1348
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
Povera piccola Ellie.
Non avresti mai dovuto

1349
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
fare la poliziotta.

1350
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Le tue ultime parole? Cosa? Non ti sento!
No? Ok, ciao ciao, sei spacciata.

1351
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Ehi, Pongo. Non fare il fragile.

1352
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-No!
-Siamo in trappola, non c'è via d'uscita.

1353
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Vi troverò!

1354
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Uscite allo scoperto,
dovunque vi nascondiate!

1355
01:19:28,541 --> 01:19:31,833
Si mette male, Cip.
Su, usa quel tuo buon vecchio cervellone!

1356
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
Ci sono!

1357
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-Episodio 325.
-Episodio 325.

1358
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
Ha funzionato con Gattolardo.
Tieni, colpiscimi!

1359
01:19:46,333 --> 01:19:48,208
No, stavolta sarai tu a farlo.

1360
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-Ne sei sicuro?
-Sì. Coraggio.

1361
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-Un colpo netto. Forza!
-Ok, vado.

1362
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Come potevamo farti questo ogni settimana?

1363
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Forza, dove sono?

1364
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NUMERO SCONOSCIUTO

1365
01:20:04,875 --> 01:20:08,125
Dai, Harold, è notte fonda.
Non rispondere e basta.

1366
01:20:08,208 --> 01:20:11,250
Ne abbiamo già discusso.
Sante piume, questo è il mio lavoro!

1367
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-Non ha funzionato. Colpiscimi di nuovo.
-Va bene!

1368
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Trovati.

1369
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Basta giocare, tocca a me.
Dammi una bella stangata.

1370
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Ok, la situazione si fa bizzarra.

1371
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
La vedo male!

1372
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Uccellini, a me!

1373
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Scappa!

1374
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Cavolacci…

1375
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Ci siamo quasi!

1376
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Addio, Cip e Ciop.

1377
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Qui è l'FBI.

1378
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Sei circondato.

1379
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Sì, Sonic "la Cozza"!

1380
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Beccati questo!

1381
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Sbrigati! Coraggio, Ciop!

1382
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-Premilo!
-Fatto!

1383
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-Sì!
-Sì!

1384
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Visto? Ti avevo detto
che mi avevano scritturato!

1385
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Stupidi denti!
Mi sono appena morso la lingua!

1386
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Siamo gli scoiattoli
più in gamba del pianeta.

1387
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-Pensavi di poterci sconfiggere?
-Non sai chi siamo?

1388
01:21:50,875 --> 01:21:54,666
-Cip e Ciop, agenti speciali
-Cip e Ciop, agenti speciali

1389
01:21:54,791 --> 01:21:57,666
-Cip e Ciop, addio criminali
-Cip e Ciop, addio criminali

1390
01:21:58,041 --> 01:21:59,833
-Non sbagliano mai
-Non sbagliano mai

1391
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
-Sistemano i guai
-Sistemano i guai

1392
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
Se non ci credi, aspetta e vedrai!

1393
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Cip e Ciop, agenti speciali

1394
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
No!

1395
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-Giù! A terra!
-E va bene, mi avete preso.

1396
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-Ciop?
-Sono a terra.

1397
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Ciop, dai, non prendermi in giro.

1398
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Coraggio. Non questa volta, amico.

1399
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
So che mi stai solo prendendo in giro,
ma non ci casco una seconda volta. Dai.

1400
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Ciop?

1401
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Sai, la mattina in cui ti ho conosciuto
in mensa, quando eravamo due scoiattolini…

1402
01:22:50,208 --> 01:22:52,958
anche se non te l'ho mai detto,
ho supplicato mia mamma

1403
01:22:53,083 --> 01:22:56,916
di non mandarmi a scuola,
perché non avevo amici.

1404
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Sei un bambino in gamba, Cip.

1405
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Ricordati che non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno.

1406
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Ti prometto che troverai un amico.

1407
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Ero così spaventato, solo e sperduto.

1408
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Proprio come te, Ciop.

1409
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
E io avevo bisogno di te
più di quanto tu ne avessi di me.

1410
01:23:21,166 --> 01:23:23,666
Ehi, ti dispiace se mi siedo?

1411
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
In tutti questi anni, ti ho fatto sentire
il pagliaccio di turno,

1412
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
perché volevo sentirmi superiore a te…

1413
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
ma, senza di te, non ero nessuno.

1414
01:23:35,208 --> 01:23:39,375
Quando quella sera, nella roulotte,
mi hai parlato di Agente 00-Ciop,

1415
01:23:39,500 --> 01:23:41,541
avrei dovuto dirti tutto questo…

1416
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
e non trattarti in quel modo.

1417
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Mi dispiace, Ciop.

1418
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-Davvero?
-Ciop?

1419
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-Come hai…
-È troppo prezioso per essere gettato via.

1420
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-Quel gettone mi ha spaccato il naso!
-Ha funzionato.

1421
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Mi hai salvato la vita.

1422
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Tu faresti lo stesso.

1423
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Aspetta un secondo.

1424
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Se è qui che giravano i film,

1425
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
non credi che…

1426
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-Monty!
-Monty!

1427
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-Ok, rallentate.
-Riesci a vederlo?

1428
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-Monty?
-Non lo vedo.

1429
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1430
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-Amici!
-Monty!

1431
01:24:58,666 --> 01:25:02,958
-Pensavamo di averti perso.
-Per fortuna non vi siete arresi.

1432
01:25:03,166 --> 01:25:04,041
Certo che no.

1433
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-In amicizia, non ci arrendiamo mai.
-Cosa ti hanno fatto?

1434
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Cipper, mi hanno trasformato in Dumbo.

1435
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Tranquillo, conosco uno
che può sistemarti le orecchie.

1436
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Grazie, Ciop.

1437
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-Non ci credo. Non è mica…
-Wow, che orecchione!

1438
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Scheggia, Zipper!
Dev'essere tutto un sogno!

1439
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Riesci a credere
che gli Agenti Speciali si sono ritrovati?

1440
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
È passato tanto tempo.
È davvero bello vedervi, ragazzi.

1441
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-È splendido.
-Wow, guardate. È tutto merito vostro.

1442
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
BUSTA DELLE PROVE

1443
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Sei in arresto,
plastilina da quattro soldi.

1444
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
È tutto vostro, ragazzi.

1445
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Ottimo lavoro.
All'FBI servirebbe qualcuno come te.

1446
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Grazie, ma credo che fonderò
un'agenzia investigativa tutta mia.

1447
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ehi, Ellie, avvicinati.

1448
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Squadra, vorrei presentarvi
la nostra cara amica Ellie.

1449
01:26:07,000 --> 01:26:08,958
Se siamo qui, è solo grazie a lei.

1450
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
A quanto pare, è una…

1451
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Fan. Sono una vostra grandissima fan.

1452
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Piacere di conoscerti.

1453
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-Ciao.
-Salve.

1454
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Sai, mi dispiace sia dovuto accadere
tutto questo perché ci ritrovassimo.

1455
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Cip, vieni qui!

1456
01:26:24,250 --> 01:26:27,125
Piangerei se non mi avessero cancellato
i dotti lacrimali!

1457
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Errare è umano, perdonare è divino.

1458
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
E come dice il proverbio:

1459
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
"Non dire scoiattolo,
se non ce l'hai nel 'saccolo'!"

1460
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Ho sempre voluto farmi
una bella risata con voi!

1461
01:26:46,291 --> 01:26:48,291
Quanto dura?

1462
01:26:48,416 --> 01:26:51,041
Peggiore è la battuta,
più lunga è la risata!

1463
01:26:57,666 --> 01:26:59,208
Allora, Cip,

1464
01:26:59,333 --> 01:27:03,166
-siamo ufficialmente di nuovo amici?
- Sì. A volte bisogna ripartire da zero,

1465
01:27:03,250 --> 01:27:05,000
come nelle nuove riedizioni.

1466
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
L'hai detto!
Vuoi girare la riedizione del nostro film!

1467
01:27:08,041 --> 01:27:12,250
No, non è vero! Non intendevo quello.
Cioè, forse. Prima devo vedere il copione.

1468
01:27:12,375 --> 01:27:16,083
Evviva, quello è un sì!
Ehi, credi che potremmo ingaggiare

1469
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-una pop star per la colonna sonora?
-Come no.

1470
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Registreremo una versione super forte,
anche se tutti vogliono l'originale.

1471
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Sì, esatto!

1472
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
BENTORNATO, MONTY

1473
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
SEI STATO "TAROCCATO"?
INVESTIGATRICE PRIVATA

1474
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
IL BAMBINO CRESCIUTO
CI RACCONTA LA SUA STORIA

1475
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
LOTTE PELOSE

1476
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
LILLY SE NE VA A ZONZO 2
POOJ "L'ORSETTO GRASSOCCIO"

1477
01:28:18,666 --> 01:28:21,166
STUMBO - L'ELEFANTINO VOLANTE

1478
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
AGENTI SPECIALI

1479
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
"L'UOMO CATTURA-ZIE È IRRESISTIBILE!"

1480
01:28:37,583 --> 01:28:39,416
IL NUOVO "AGENTI SPECIALI"
SBANCA AL BOTTEGHINO

1481
01:28:39,500 --> 01:28:41,333
I CRITICI: "E CHI SE NE FREGA?"

1482
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
SUDORE DI SCOIATTOLO
GUSTO GHIANDA

1483
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH FEAT. CIP E CIOP

1484
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
UN MOVIMENTATO POMERIGGIO DISNEY

1485
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
AGENTE 00-CIOP
EPISODIO PILOTA INEDITO

1486
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
AGENTI SPECIALI

1487
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Signore e signori, gli Agenti Speciali!

1488
01:29:32,166 --> 01:29:35,541
Noi vogliamo Darkwing!

1489
01:29:35,625 --> 01:29:40,541
Ripetete con me: noi vogliamo Darkwing!
Che stupidata, è una grossa baggianata.

1490
01:36:34,375 --> 01:36:36,375
Sottotitoli: Noemi Zucca



