1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Goedemorgen, meiden.

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Goedemorgen. Volg me maar.

5
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, geen hoofdtelefoons.
Je krijgt ze terug na school.

6
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Bette, je bent Donald Duck niet.
Doe aub een broek aan.

7
00:00:56,166 --> 00:00:59,458
Wat is het eerste waar je aan denkt…
-Tot ziens, pap.

8
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
…wanneer ik Knabbel en Babbel zeg?

9
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Ik wed op Thomas Chippendale…

10
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
…de Londense meubelmaker
uit de jaren 1700.

11
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Mooie kast, Thomas.

12
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Het tweede waar je aan denkt,
zijn vast deze gasten.

13
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Op de derde plek komen dan
die ellendige cartoon eekhoorns.

14
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Knabbel en Babbel,
of moet ik zeggen Knabbel en ik?

15
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Het begon op de dag
dat we elkaar ontmoetten…

16
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
…toen ik naar een nieuwe school moest
tijdens het derde leerjaar.

17
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.

18
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
We hebben een nieuwe leerling.
Zeg gedag tegen Babbel.

19
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Hallo, iedereen. Leuk jullie te ontmoeten.

20
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Ik weet het.

21
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Het zit in mijn oog.

22
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
Nee.
-Haal het eruit.

23
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
Het is een grap. Ik ben in orde.

24
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Je bent een rare.

25
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Tegen de middag wilde
niemand nog iets met me te maken hebben.

26
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Ik moest alleen zitten.

27
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Mag ik bij je zitten?

28
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Dat met het potlood was hilarisch.
De timing was perfect.

29
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
Echt? Ik had het beter niet gedaan.
-Toch wel.

30
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.

31
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Je hebt de grap niet goed opgezet.
Ik kan je helpen als je wil.

32
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
Ik heet Knabbel.
-Ik ben Babbel.

33
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Kijk je naar Crispy Cow?

34
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
Hé, dat is mijn melk.

35
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
Knabbel was zo grappig en bedachtzaam…

36
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
…over alles
-Zo goed.

37
00:02:48,208 --> 00:02:50,791
Ik dacht nergens over na.
We waren perfect samen.

38
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
KNABBEL EN BABBEL
RESCUE RANGERS

39
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
Kom op.
-Hoewel we…

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
…in dezelfde klas zaten…
-Volg me.

41
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
…was Knabbel de oudere broer
die ik nooit had.

42
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Hij liet me kennismaken met pizza
met kaaskorst en grappige oude films.

43
00:03:05,000 --> 00:03:07,916
Tegen het middelbaar waren we
headliner van de talentenshow.

44
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Voor de grote finale zal de geweldige
Babbel met alles jongleren.

45
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
We hadden iets bijzonder.

46
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Na het eindexamen pakten we onze koffers
en gingen we naar Californië.

47
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Je bent te laat. Haast je.

48
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Uit de kant. Vang.

49
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Goed hoor.

50
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.

51
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Tot ziens, diverse busreizigers.

52
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Wat als ik iets deed als:
'Ik hou van noten.'

53
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Goed. Ik vind het leuk. Grappig.

54
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
De eerste maanden waren we blut…

55
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
…maar het waren
de beste tijden van mijn leven.

56
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…iedereen weet wanneer je ervan bent.
Wees erop, met Fresh-On Deodorant…

57
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
We zien er goed uit.

58
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
Na een paar kleine rollen
kregen we eindelijk de oproep…

59
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
…die alles zou veranderen.

60
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Knabbel, Babbel, wat denken
jullie van jullie eigen show?

61
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Knabbel en Babbel Rescue Rangers.

62
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
Het was ons eindelijk gelukt.

63
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
Onze eigen show op tv.

64
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Over een groep kleine detectives…

65
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
…die grote misdaden oplossen.

66
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Er was de avonturier, Monterey Jack.

67
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
De uitvinder, Dottie…

68
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
…en Zipper, een vlieg.

69
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Zijn specialiteiten, hij was klein
en kon niet praten…

70
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
…een dubbele dreiging.

71
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
Dan was er nog Knabbel en ik.

72
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
We waren een klassiek raar stel,
met Knabbel als de logische denker…

73
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
…en ik als de vrolijke gek.

74
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
Wat ga je ermee doen?
-Jullie zijn van mij.

75
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Vogels? Jij kleine…
Kom hier jij…

76
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Dat is de kat in de zak.

77
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
En cut. Dat was het, mensen.

78
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Goed gewerkt, iedereen.

79
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
Goed gedaan.

80
00:05:20,708 --> 00:05:25,458
Ik wil jullie allen bedanken
voor de beste drie jaar van mijn leven.

81
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Als ik terugdenk
aan waar het allemaal begon…

82
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
…toen ik Babbel helemaal alleen
in de cafetaria zag zitten, zo triest.

83
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Zo triest was ik nu ook niet.

84
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Ik had nooit durven dromen
dat we nu hier zouden zijn.

85
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Op jou, Babbel, mijn beste vriend
en op jullie allen.

86
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
En op iedereen die
van een korte toost houdt.

87
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Op nog veel seizoenen
van de Rescue Rangers. Proost.

88
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
Proost.

89
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Kijk hier. Ga samen staan.

90
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Iedereen zegt: 'Cha-cha-cha-cheese.'

91
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
We leefden onze droom.

92
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Een lui leventje, de hele nacht lang,
de 'Roger Rabbit' dansen.

93
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
Met Roger Rabbit.
-Go Roger.

94
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Wat een feest.

95
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Hé, Zipper.

96
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Ik vind het leuk.

97
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Ik hou van noten.

98
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
Zo goed. Nog eens.
-Dat waren nog eens tijden.

99
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Ik hou van noten.

100
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
Zo geweldig.
-Superleuk.

101
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Zo leuk.

102
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Nu we de liefde gevonden hebben
Wat zullen we ermee doen?

103
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Waar was je, makker?
Ik heb een stukje taart bewaard.

104
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
Wat is dat?

105
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Ik wilde het je nog niet tonen
maar het werd net geleverd. Dus… Ta-da.

106
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
DOUBLE-O BABBEL
DEZE HERFST

107
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
Double-O Babbel?
Hilarisch. Wat is het?

108
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Wild, nietwaar? Het is mijn nieuwe show.
Ik word een superspion.

109
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Waar heb je het over?

110
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Ik ga ervoor. En zoals je steeds zegt…

111
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
…'Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.'

112
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
Wacht, heb je echt een nieuwe show?
-Klopt.

113
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Waarom heb je er niet eerst
met mij over gepraat?

114
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
We vertellen elkaar alles.

115
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Je hebt verteld wat je
de laatste 42 dagen gegeten hebt.

116
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Ananas pizza en een light limonade.

117
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
Precies.
-Ik weet het niet.

118
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Ik wilde eerst zekerheid
dat de show er komt…

119
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
…voor ik je hoop geef.
-Mij hoop geeft? Wat?

120
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Het is goed nieuws voor iedereen.
Luister even.

121
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Ik heb net… Als je dit doet,
annuleren ze misschien de show.

122
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
Nee, dat doen ze niet.
Iedereen weet dat je de lieveling bent.

123
00:07:39,916 --> 00:07:43,208
En ik de gast die elke week
een pijp op zijn kop krijgt. Het is goed.

124
00:07:43,333 --> 00:07:47,500
Je zet dus alle Rescue Rangers op het spel
omdat ik wat populairder ben dan jij?

125
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Weet je hoe dom dat is?

126
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Ik ben de dommerik.

127
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
Ik bedoelde het niet zo.
-Weet ik. Je bedoelt het nooit zo.

128
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Je doet altijd alsof
je me gered hebt of zo.

129
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Toen we nog kinderen waren
deden we alles samen.

130
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Waar heb je het over?
We doen het nog steeds samen.

131
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Het spijt me, Knabbel.
Ik wil geen tweede viool meer zijn.

132
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Maar je bent geen tweede viool.

133
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Ik ben een viool
en jij bent een andere viool.

134
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Twee violen.

135
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
Neem aub niet op.
-Het kan mijn agent, Dave Bolinari, zijn.

136
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Na alles wat ik voor je heb gedaan,
neem niet op.

137
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
Het spijt me.
-Babbel, stop.

138
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
We zijn nog niet uitgepraat.
-Ik moet wel.

139
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Doe het niet.

140
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Het spijt me. Ga voor Babbel.

141
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Hey, Dave Bolinari.

142
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Rescue Rangers werd die zomer geannuleerd…

143
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
…en Double-O Babbel werd
na de pilootaflevering geschrapt.

144
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
Babbel, ben je er nog?
-Ik ben er.

145
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Het was niemands schuld,
het gebeurt nu eenmaal in showbusiness.

146
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Maar nu willen we terugkomen.

147
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
HEDEN

148
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Rescue Rangers 2.0. Met mij in de hoofdrol
in nieuw en verbeterd 3D.

149
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
Dames en heren…
-Wow, hoor je dat?

150
00:09:06,375 --> 00:09:10,625
Zijn jullie klaar voor de ster van de dag?
-Dat is mijn teken om te gaan.

151
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Dit was hoofdstuk één van Babbels verhaal.
Als je het leuk vond, vergeet dan niet…

152
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
…je te abonneren.

153
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Je kent hem van The Disney Afternoon.
Verwelkom hem op het podium…

154
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Ik moet gaan, tot ziens.

155
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
…Baloe.
-Welnu.

156
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Wie houdt er van jazz?

157
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
zoek naar het hoogst noodzakelijke

158
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
het eenvoudige, hoogst noodzakelijke
-Excuseer me, Babbel…

159
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
…maar geloven je volgers
dat het publiek voor jou is?

160
00:09:41,166 --> 00:09:44,416
Natuurlijk wel, Lumière.
En binnenkort komt het publiek voor mij.

161
00:09:45,625 --> 00:09:49,250
Ja, Babbel. Ik zal
naast je staan op het podium.

162
00:09:49,375 --> 00:09:53,083
Zo mag ik het horen, Ugly Sonic.
-Ze zullen van me houden om wie ik ben.

163
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
Niet zoals de laatste keer toen
het internet mijn mensentanden zag…

164
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
…en het huis afbrandde.
Laat me eens kijken.

165
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
'Beste wensen, Ugly Sonic'.
Alsjeblieft, joch.

166
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Ze lachen met me. Dat weet ik.

167
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Je kunt me niet kwetsen
als ik de grap begrijp.

168
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
Klopt dat wel?
-Ja.

169
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Hoe dan ook, ik heb weer geluk. Ze hebben
me een nieuwe realityshow aangeboden…

170
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
…waar ik meerijd met de FBI.
Het heet Ugly Sonic, Uglier crimes.

171
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Echt? Een tv-show? Jij?

172
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Is dat zo moeilijk te geloven?

173
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Ik denk het… niet?

174
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Weet je? Dat is geweldig.
Als één iemand slaagt, slagen we allemaal.

175
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Baloe maakte ook deel uit
van Disney Afternoon.

176
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
Toen kwam de reboot van…

177
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
…The Jungle Book
en nu is hij weer populair.

178
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Zo snel gaat het.

179
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Babbel.

180
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Je positivisme is besmettelijk. Merci.

181
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Ik had dat geld echt nodig.

182
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Je moet voorbereid blijven.
Ik hou mezelf fit en weet je…

183
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
…mijn geüpdatete moderne look?
-Klopt, Babbel…

184
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
…je transformatie is heel smaakvol.

185
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
Je ziet er geweldig uit.
-Dank je wel, Tigra.

186
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
We moeten samen iets doen.
-Nee.

187
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Gemeen snel.
-Niet slecht bedoeld…

188
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
…maar zou je niet meer fans hebben
als Knabbel dit samen met je deed?

189
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Knabbel? Dat is interessant. Ik heb al
een tijdje niet meer aan hem gedacht.

190
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Ik moet hem eens bellen.
Luisteren hoe het met hem gaat.

191
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Het leven is rot. Daarom
heb je goede verzekering nodig.

192
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Ik zal geen verkooppraatje houden,
maar volgens mijn ervaring…

193
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
…gebeuren constant nare dingen.
Ze gebeuren zonder waarschuwing.

194
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Soms van de laatste plek
waarvan je het verwacht…

195
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
…en je kunt de scherven bij mekaar vegen.
Je moet jezelf beschermen.

196
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Als je op het ergste voorbereid bent,
is het ergste zo erg nog niet.

197
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Waarom het risico nemen? Het is mijn
taak je niet voor het lapje te houden…

198
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
…figuurlijk gesproken.
-Ik neem het hele pakket.

199
00:11:50,666 --> 00:11:53,375
Fantastisch. Je maakt de juiste keuze.

200
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
WERKNEMER VAN DE MAAND KNABBEL

201
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Proficiat.
Opnieuw werknemer van de maand.

202
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
Dank je wel, Bruno.
-Wil je iets gaan drinken om te vieren?

203
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Ja, je gaat nooit mee.

204
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Sorry, iedereen. Vanavond kan ik niet.
Millie wacht op me.

205
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Bedankt voor de uitnodiging.

206
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Wil je mijn pad niet zien?

207
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Pad, kikkerhumor. Nee, bedankt.

208
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Dat is slechts een voorproefje
hoe het er buiten het werk aan toe gaat.

209
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
Goedenavond, Knabbel.
-Hallo, Mrs House, dank je wel.

210
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, ik ben thuis.

211
00:12:54,291 --> 00:12:58,833
Botje is de zesde cartoon
in twee maanden die vermist wordt…

212
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Kom hier. Daar is mijn kleine meid.
Zat je de hele dag opgesloten?

213
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Je hebt vast honger.

214
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Hierzo. Rustig aan.

215
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
Oproep aan alle chipmunks.
-De chipmunks zijn terug.

216
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
Deze keer rappen ze.

217
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
kom op, Chipmunks willen meer…

218
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Natuurlijk rappen ze.
Ze laten de cartoons altijd rappen.

219
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
tijd om te dansen

220
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Een boodschap op mijn vaste lijn.
Daar hou ik niet van.

221
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Dag, Knabbelaar. Het is Monterey Jack.

222
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
Monty?
-Hey.

223
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Ik weet dat we lang niet gesproken hebben.

224
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Ik zit in de problemen
en ik heb hulp nodig van een vriend.

225
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Ik zou het waarderen
als je me kon bezoeken.

226
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Ik moet nu gaan. Hopelijk tot binnenkort.

227
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Het is zo lang geleden.

228
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
Snel, kom binnen nu de kust veilig is.
-Monty, jij bent het.

229
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Het spijt me hiervoor, makker,
maar ze kijken.

230
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
Ze kijken altijd.
-Wie?

231
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
Het is te lang geleden, Knabbel.
-Echt hé, oude vriend.

232
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Het spijt me, Monty
maar wat ruikt hier zo vreselijk?

233
00:14:50,083 --> 00:14:53,041
Wat? Herinner je het niet?
Rescue Rangers Cologne.

234
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Ik draag het elke dag.

235
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Ik herinner het me.
De geur van amandelboter en benzine.

236
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
En het wast moeilijk weg.

237
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Goed. Hoe gaat het, Monty?
Ik kreeg je voicemail.

238
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Je zit in de problemen?

239
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Ik heb het verknald, Knabbel.
Mijn kaasverslaving nam de overhand.

240
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
Ik kocht meer dan ik kon betalen.
-Kaas? Monty.

241
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Weet ik. Ik heb in weken niet meer dan
een vleugje gehad. Ik ben zuivelvrij.

242
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Echt? Wat is dat dan?

243
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Verdorie. Het is een stinkende Gorgonzola.

244
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Je had dat niet mogen zien.

245
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
K… k… k… kaas.

246
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Hou vol, Monty.

247
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Het spijt me, Knabbelaar.
Ik hou er gewoon zo veel van.

248
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Het is goed, Monty. We halen hulp voor je.

249
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Het is niet alleen dat, Knabbel. Ik ben
de Valley Gang heel wat geld verschuldigd.

250
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
De Valley Gang?
Monty, die gasten deugen niet.

251
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Weet ik. Als ik niet betaal,
gaan ze me bootleggen.

252
00:15:59,875 --> 00:16:01,708
Je bootleggen? Wat is dat?

253
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Knabbel, het is een harde wereld
geworden voor ons oudjes.

254
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Heb je gehoord
wat er met Botje gebeurd is?

255
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Toen hij achter raakte
met krill betalingen?

256
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
Tijd om te betalen, vis.
-Wat denk je hiervan? Mooi toch?

257
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Kom op, gasten.
Het is een echte Dinglehopper.

258
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Het is veel geld waard.

259
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Ze ontvoeren die vent en wissen
zijn mond zodat hij niet kan schreeuwen.

260
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
Dan veranderen ze hem om…

261
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
…de copyrightwetten te omzeilen
en hem naar het buitenland te smokkelen…

262
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
…naar een studio op de zwarte markt
waar hij de rest van zijn leven…

263
00:16:39,208 --> 00:16:43,875
…slechte bootleg films moet maken.

264
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Dat is vreselijk.
We kunnen dat niet laten gebeuren met jou.

265
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
We vinden er wel iets op.
-Meen je dat?

266
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Natuurlijk, je was
altijd een goede vriend.

267
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Je liet me nooit in de steek.
Ik heb je echt gemist, grote lummel.

268
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Ik heb je ook gemist, Knabbelaar.
Dottie en Zipper missen je ook.

269
00:17:01,125 --> 00:17:03,916
Echt? Hoe gaat het met ze?
-Ze stellen het goed.

270
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
Voorlopig tweeënveertig kinderen.
-Kijk eens aan.

271
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Die heeft Dottie's ogen
en Zippers vleugels.

272
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
Die heeft haar oren en handen, schattig.

273
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
We hadden goede tijden, nietwaar?

274
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
De beste tijden.

275
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Ze zijn er. Verstop je.

276
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Hallo?

277
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Is dat…

278
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Ik tel 59 treden naar je appartement.

279
00:17:31,458 --> 00:17:34,000
Doe die een paar keer per dag en je bent…
-Kom vlug binnen.

280
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
Babbel…
-Knabbel.

281
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
Hoi.
-Ja, ik ben het.

282
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
Cool.
-Ik heb Babbel ook om hulp gevraagd.

283
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
Ik hoop dat het in orde is.
-Waarom zou het niet?

284
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Het is hoi-pipeloi.

285
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
Pipeloi? Echt?
-Inderdaad, pipeloi.

286
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Je bent niet meer boos
om al die zaken met…

287
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
…Double-O Babbel
en de annulering van Rescue Rangers?

288
00:18:00,083 --> 00:18:04,500
Boos? Nee, het is triest om iets te geven
dat zo lang geleden gebeurd is.

289
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Je mag er een beetje om geven.
Ik geef er ook om, maar…

290
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
Hoe is het je vergaan?
-Een beetje dit en dat…

291
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
…andere vage dingen
om het gesprek gaande te houden.

292
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
Je ziet er nog hetzelfde uit.
-Dank je wel. Jij ziet er… anders uit.

293
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Het is geen geheim dat ik
de CGI-ingreep heb laten doen.

294
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
Het heeft mijn carrière
wonderen gedaan.

295
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Ik speel vanavond in een toneelstuk…

296
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Maar de echte hit is Rescue Rangers.

297
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Er doen geruchten de ronde van een reboot.
Iemand heeft een fanpagina aangemaakt…

298
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
…op Facebook en zo.
-Hemeltje. Een fanpagina op Facebook?

299
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
Ze geven die niet zomaar weg.
-Hij kletst maar wat, Monty.

300
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Niemand heeft het over een reboot
van de Rescue Rangers behalve hijzelf.

301
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Wat? De fans verlangen ernaar.

302
00:18:51,916 --> 00:18:56,166
Ik kwam hier om Monty te helpen, niet om
verstrikt te raken in onzin van Hollywood.

303
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Het was leuk herinneringen
op te halen, maar ik moet gaan.

304
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, als je echt in de problemen zit,
weet je me te bereiken.

305
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Babbel, je was hier ook.

306
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Langskomen om Monty te helpen,
me overvallen, over een reboot praten…

307
00:19:15,166 --> 00:19:18,083
…denken dat ze geld uit niks kunnen slaan.

308
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
Ten eerste verliet hij de show.

309
00:19:20,708 --> 00:19:23,250
Ik doe het goed zonder hem.

310
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Waardeloos. Helemaal waardeloos.

311
00:19:25,250 --> 00:19:28,125
Daarom is het beter
geen vrienden te hebben.

312
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ja, die ziet er redelijk goed uit.

313
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Zo vreemd, ik bedoel…
-Waar heb je het over?

314
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
Helemaal. Jongens, willen jullie
iets doen na de show vanavond?

315
00:19:40,083 --> 00:19:42,041
Ik weet een leuke plek om pizza te eten.

316
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Het spijt me, man,
maar we hebben al plannen.

317
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
De ironische gast wil vrienden worden.

318
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Ga voor Babbel.

319
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. vergeeft Bat.

320
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Goed.

321
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Alsof dat zou gebeuren.

322
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
ONBEKEND NUMMER

323
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Hallo.
-Hey, het is Babbel. Niet ophangen.

324
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Ik kreeg net een oproep van de politie
dat Monty werd ontvoerd.

325
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
Wat? Meen je dat?
-Ja, het is gek.

326
00:20:18,416 --> 00:20:21,333
De politie wil onze verklaring.
We zijn de laatsten die hem hebben gezien.

327
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Ik ga terug naar zijn appartement.
Ik zie je daar.

328
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
Knabbel, je bent er.
-Natuurlijk. Kom op.

329
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Arme Monty.

330
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Pad, breng dit naar het lab. Zijn jullie
de vrienden van het slachtoffer?

331
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Heb je informatie?
Weet van vijanden of bedreigingen?

332
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Monty vertelde me
dat hij schulden had bij de Valley Gang.

333
00:21:06,458 --> 00:21:10,875
Hij had schrik te worden gebootlegd
omdat hij een ster was begin de jaren 90.

334
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Hij speelde in de Rescue Rangers.

335
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
We speelden samen in de show…

336
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Knabbel en Babbel, Rescue Rangers?

337
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
als je hulp nodig hebt, bel…
-Nooit van gehoord.

338
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
Wat?
-Het is mijn schuld. Ik mocht niet gaan.

339
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Het doet me pijn jullie dit te vertellen…

340
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
…maar als hij ontvoerd is door de Valley
Gang, dan kunnen we niet veel doen.

341
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
We proberen al jaren
die schoften op te sporen.

342
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Een kerel, Sweet Pete genaamd,
leidt de hele operatie.

343
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
Hij is ons altijd een stap voor.
-Wat?

344
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
Dat is het? Ik dacht dat de politie…

345
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
…moest dienen en beschermen,
niet opgeven en doorgaan.

346
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Ik zou alles geven om een zaak
tegen dat tuig te beginnen.

347
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Sweet Pete heeft belangen
in alle illegale zaken…

348
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
…van bootlegs tot stinkende kaas.

349
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
Hij wordt rijk terwijl het lijkt alsof
we net van de bietenkar vielen.

350
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
Klaar, meneer.
-Guppy's.

351
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
Je deed me schrikken, Steckler.
-Sorry, meneer.

352
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
Ik heb de omgeving onderzocht. Geen spoor.
-Natuurlijk. Waarom zouden die er zijn?

353
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Zes vermiste cartoons
in een maand tijd en geen enkel spoor.

354
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Misschien eens navragen bij de buren?

355
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
Of iemand iets gezien heeft?
-Denk je van wel?

356
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Laat het echte speurwerk aan mij over.

357
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Juist. Sorry, meneer.

358
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Chef, de pers wacht buiten
op een verklaring.

359
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
Zit er iets op mijn rug?
-Ja, meneer.

360
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Het lijkt op een pion van Monopoly
en agent O'Hara.

361
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Agent. Wel… Ik wil dat mijn hemd
één dag schoon blijft.

362
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
We vertrekken, jongens.

363
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
We gaan.

364
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
Ik ben Ellie Steckler, een grote fan.
-Echt waar?

365
00:22:51,333 --> 00:22:56,833
Ik werd rechercheur omdat ik als
klein meisje al mensen wilde helpen.

366
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
Net zoals jullie.
-Echt niet. We zijn vereerd. Namaste.

367
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Je weet toch dat het gewoon
een tv-show was? Niet echt.

368
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Knabbel, inspiratie is inspiratie.

369
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Ik hoorde wat Putty zei tegen jullie.

370
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Ik denk niet dat het hopeloos is.
Ik overtreed nu enkele regels.

371
00:23:13,458 --> 00:23:17,791
Wat we nu weten over bootleggen,
is dat het proces twee dagen duurt.

372
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
Dat is 48 uur.
-Klopt.

373
00:23:20,416 --> 00:23:24,333
Het probleem is dat we niet weten
waar Sweet Pete zijn faciliteit is.

374
00:23:24,708 --> 00:23:29,666
Telkens we een arrestatiebevel willen,
lopen we vast en gebeurt er niks.

375
00:23:29,875 --> 00:23:33,500
Als jullie die faciliteit vinden,
vinden jullie misschien jullie vriend.

376
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Dank je wel, en nog eens bedankt
om naar onze show te kijken.

377
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
Het betekent veel.
-Je bent walgelijk.

378
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
Ik houd contact.
-Je bent geweldig.

379
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
Wat?
-Je hebt haar gehoord.

380
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
We moeten zelf Monty zoeken.
-Maak je een grap?

381
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
Wie kan Monty beter redden?
-Letterlijk iedereen.

382
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Van waar ik sta, is er
maar één misdaadbestrijdingsteam…

383
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
…dat deze zaak kan oplossen.
Ik bel Dottie en Zipper.

384
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Val ze niet lastig.
We zijn evengoed echte detectives…

385
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
…zoals de bende van Scooby-Doo.
-Precies. Daarom moeten we het proberen.

386
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Nee. Wat?

387
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Knabbel, Monty belde ons beiden om hulp.

388
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
We stelden hem teleur.
We laten hem niet rotten…

389
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
…in een buitenlandse studio
waar hij slechte films moet maken.

390
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Als hij slechte films maakt,
moet hij ze hier met mij maken.

391
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Zelfs al willen we helpen,
we weten niet waar we moeten starten.

392
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
We weten zelfs niet wat we…

393
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Kaas.

394
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Luister.

395
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Makker, als je weinig geld hebt of zo…

396
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
…kan ik een broodje voor je kopen.

397
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Hier is het. Ik heb het weggegooid
toen ik eerder langskwam.

398
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
'Bjornson's kaaswinkel, 3344 Main Street.'

399
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Heb je net een aanwijzing gevonden?
Je hebt letterlijk een spoor gesnoven.

400
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
We kunnen naar de kaaswinkel.
Kijken wat we te weten komen…

401
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
…over de geheime faciliteit en Sweet Pete.

402
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Dan geven we het door aan de agente.
Meer doen we niet.

403
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Wil je zeggen dat
de Rescue Rangers terug zijn?

404
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Nee, de Rescue Rangers
bestaan niet. Zaak gesloten.

405
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
Zaak?
-Nee, dit is geen zaak…

406
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
…want we zijn geen echte detectives.
-Maar je zei 'zaak'. Ja.

407
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
Kan ik je helpen?
-Sorry.

408
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Ik ben zo blij je te zien.
Knabbel en Babbel, weer samen.

409
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers

410
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
Knabbel en Babbel
-Stop met zingen.

411
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Je weet toch dat ze auto's
op maat van chipmunks maken?

412
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Maar mensendingen zijn het best.
Een beetje oplappen…

413
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
…en ze is weer zo goed als nieuw.

414
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Pas op.

415
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Weet je wat een metafoor is, Babbel?

416
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
Zeg niet dat deze auto een metafoor is
voor mij, anders mag je stoppen.

417
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Want, nee,
ik weet niet wat een metafoor is.

418
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Als we 'De zaak van
de vermiste Monty' willen oplossen…

419
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
Dat is een voorlopige naam.
Ik sta open voor ideeën.

420
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
…moeten we samenwerken.
-We werken niet samen.

421
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Je bent grappig, Knabbel.

422
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
We komen dichterbij. Ga hier aan de kant.

423
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
En laat de hoge hoed en stok in de auto.

424
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Hoe wist je dat?

425
00:26:23,416 --> 00:26:26,041
Omdat jij jij bent.
-Pas op.

426
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Er is geen snellere manier
om respect af te dwingen…

427
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
…dan je te kleden
als een belangrijke zakenmagneet.

428
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
Bedoel je niet zaken-magnaat?
-Ik ken mezelf wel, Knabbel…

429
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
…en die draagt een hoge hoed.

430
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
VERKEERDE KANT

431
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Die plek is nogal dubieus.
Ben je zeker dat het veilig is?

432
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Nee. Niks is veilig…

433
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
…in Main Street.

434
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Het lijkt me wel leuk.
Het is niet wat ik me voorgesteld had.

435
00:27:04,541 --> 00:27:08,166
Geloof me, het is erger.
Het is een stel cartoons die handelen…

436
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
…op hun imago om de politie weg te houden.

437
00:27:10,750 --> 00:27:15,958
En brengen je de ergste troep smokkelwaar
aan deze zijde van Guadalajara.

438
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Ben je daar zeker van?
Die hond blaast bellen.

439
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Niks, maar dan ook niks
is heilig in dit deel van de stad.

440
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
brood te koop, brood te koop

441
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
Die gast verkoopt ontraceerbare wapens.

442
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
een glimmende schoen maakt de man

443
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
een glimmende schoen, dat is een visioen

444
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Gestolen sofinummers.

445
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
rozen maken

446
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
een meisje mooi
-Nee bedankt, meid.

447
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
Gevechten met muppets.
-Hoe weet je dat allemaal?

448
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Soms, als ik krap bij kas zit,
verkoop ik wat bont aan die pruikenwinkel.

449
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Fantastisch.

450
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BJORNSON'S KAASWINKEL

451
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
Dat is onze man.
-Het stinkt, het plakt

452
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Deals sluiten is mijn werk.
Laat mij het woord doen.

453
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
Begrepen. Ik dek je rug.
-Je dekt mijn rug niet. Ik regel dit.

454
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Dag Mr Bjornson, verkoop je kaas?

455
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Of ik kaas verkoop?

456
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Eens kijken, ik heb
Munsterkaas, Gouda, brie.

457
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Heb je 'stinkkaas'?

458
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Zijn jullie agenten?

459
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Nee. We willen stinkkaas kopen.

460
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Hoe meer het stinkt, hoe beter.

461
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Kom maar binnen.

462
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
Oh ja, zo lekker.
-Meer graag.

463
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Tjoek tjoek.

464
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Geen gratis proevertjes meer, Lester.
Het is hier geen Baskin Robbins.

465
00:28:47,708 --> 00:28:52,625
Jullie willen dus stinkkaas? Ik heb
geurlijnen die je door het plafond voeren.

466
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
Door het plafond, hé?
Het lijkt me dat je een kwaliteit biedt.

467
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Voor we er dieper op ingaan, doe me
een plezier. Kijk eens naar deze foto.

468
00:29:03,958 --> 00:29:06,500
Het is een vriend van me, Monterey Jack.

469
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Het is ook de naam van een kaas.

470
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
Ga door.
-Goed.

471
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
We denken dat hij ergens
wordt vastgehouden.

472
00:29:14,541 --> 00:29:18,125
Als je iets weet,
maken we het de moeite waard.

473
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Wat denk je van een aanvullende
RV of bootverzekering?

474
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Ik weet niks.
Ofwel koop je kaas, ofwel vertrek je.

475
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Misschien moeten we wel,
met de oneerbiedige toon…

476
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
…die deze boerenpummel slaat,
daarom, nooit.

477
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
Wat doe je?
-Ik ben een belangrijke zakenmagneet.

478
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Ik zal zonder moeite
andere kandidaten aantrekken…

479
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
…voor mijn gigantische deal
wat dat is wat magneten doen.

480
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Ze trekken zaken aan.

481
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Jullie zijn zeker agenten.
Jullie vliegen eruit.

482
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Wacht even.
Dit loopt uit de hand.

483
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
We zijn geen agenten.

484
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
We zijn acteurs.

485
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Wij waren het, Knabbel en Babbel.

486
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interessant. Mijn baas,
Sweet Pete, houdt van acteurs.

487
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
Wie niet?
-Jullie moeten hem ontmoeten.

488
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Echt? Sweet Pete ontmoeten, hé?

489
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Het lijkt erop dat ik ons
van de club in de vipruimte heb gekregen.

490
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
De vipruimte is geweldig.
Ik word gek, kerel.

491
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
Is dat Jessica Rabbit daar? Ik vraag het
alleen omdat ik vastgebonden zit…

492
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
…achterin een vrachtwagen.
-Vanwaar die houding?

493
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
Met jouw plan
werden we er bijna uitgegooid.

494
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
Dankzij mijn improvisatie
zullen we Sweet Pete ontmoeten.

495
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Je bent gek.

496
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
Is dat zo?
-Natuurlijk.

497
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
Je geeft liever op?
-Nee.

498
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
Je wilt wachten…
-Je had me moeten laten leiden.

499
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Wacht eens even.

500
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Hoe schattig zijn wij?
Zo'n chemie gebeurt niet zomaar.

501
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Dit klinkt helemaal als een reboot.

502
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Meen je dat nou?
Ik zou nu thuis moeten zitten.

503
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Millie is waarschijnlijk doodongerust
en plast het huis onder.

504
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Heb je iemand? Ze klinkt… leuk.

505
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
Ze is een hond. Millie is een hond.
-Ze is vast zo slecht niet.

506
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Wat? Nee, ze is niet…

507
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
We zijn er.

508
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Het ziet er hier vreemd uit.

509
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Waar zijn we?

510
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
We zitten in de Vallei.

511
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
De Griezelige Vallei.
-De wat?

512
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Herinner je je die vreemde
animatiestijl begin de jaren 2000?

513
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
Alles leek echt maar niks zag er goed uit.

514
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Ja, dat was eng.

515
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Ik denk dat ze hier eindigden.

516
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Kom op. Hierheen.

517
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
POST

518
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
Wat?
-Ik heb iets voor Sweet Pete.

519
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
Een geschenk van Bjornson.
-Laat het daar achter.

520
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Veel geluk, sufferds.

521
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
HERBESTEMMINGSFACILITEIT

522
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Wie zijn jullie?

523
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Praat hij tegen ons?

524
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Ik weet het niet.
HIj heeft van die Polar Express ogen.

525
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
Heb je het tegen ons?
-Natuurlijk. Ik vroeg: 'Wie zijn jullie?'

526
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Om eerlijk te zijn,
lijkt het alsof je praat…

527
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
…tegen dat raam.
-Nee, het lijkt alsof…

528
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
…ik naar jullie kijk.
-Oké.

529
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Kijk naar mijn ogen
die recht naar jullie ogen kijken.

530
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
Luister, meneer.

531
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Eigenlijk, weet je wat? Kom… hier…

532
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Ga van me af. Haal je voet uit mijn mond.

533
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Hallo daar. Kun je me zien?
We willen met Sweet Pete praten.

534
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Goed, volg me.

535
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Zouden ze Monty hier vasthouden?

536
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Daar komen we maar op één manier achter.

537
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Is dit de geheime bootleg faciliteit?

538
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
Kom nou.
-Waar heb je het over?

539
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
Dit is het legale bedrijf van Sweet Pete.

540
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
Het is voor oude koopwaar
die nooit verkocht werd.

541
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
Oude koopwaar?
-Ja, zoals bijvoorbeeld…

542
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
…herinner je je nog de Shrek-douchegel?
Precies. Niemand. Het was geen succes.

543
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Daarom kocht Sweet Pete
de hele inventaris…

544
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
…en versmelt het voor de nuttige
onderdelen. Hij heeft een neus voor zaken.

545
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Kon ik maar zien wat hij ziet.

546
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Daar zijn vast corrigerende lenzen voor.

547
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
MOBIEL TOILET

548
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Hij transformeert speeltjes in pleetjes.

549
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Het staart me al jaren aan
en ik zag nooit het verband.

550
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
We zijn er.

551
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
Peter Pan?
-Inderdaad.

552
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Ster op het toneel en op het scherm
maar noem me gerust Sweet Pete.

553
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
Je ziet er…
-Oud? Kaal? Triest als een gorilla?

554
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
Wat? Niet als een gorilla.
-Maak je geen zorgen.

555
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Ik heb alles al gehoord.

556
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, alsjeblieft. Maak onze gasten los.

557
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Knabbel en Babbel.
Praten we tijdens het wandelen?

558
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Het kostuum past niet meer zo goed
als vroeger. Ik moet mijn stappen halen.

559
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Ik heb zo eentje.

560
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
We moeten onze accounts linken
en elkaar motiveren.

561
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Jullie zijn hier om
over Monterey Jack te praten.

562
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
Eigenlijk wel.
-Ik hield altijd al van Monty.

563
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Ik vind het jammer wat gebeurd is.
Te veel kaas. Niet genoeg brood.

564
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Luister, Mr Sweet Pete. Mr Pete.

565
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
We betalen wat Monty je verschuldigd is…

566
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
…als je hem een kans geeft.
Deze ene keer?

567
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Hem een kans geven?
Ik kreeg mijn grote kans…

568
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
…toen ik nog een kind was. Ik kreeg
een rol in de grootste film ter wereld…

569
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
…als de jongen
die nooit volwassen wordt, Peter Pan.

570
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Ik was nog nooit zo gelukkig.

571
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Toen werd ik ouder
en ze gooiden me weg alsof ik vuilnis was.

572
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Deze business kan zo hard zijn.

573
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Daar zeg je het.

574
00:35:31,833 --> 00:35:35,958
Ik was bang, wanhopig
en helemaal alleen.

575
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Ik besliste de macht terug te nemen
en mijn eigen bootleg film te maken.

576
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Ik noemde het de 'Flying Bedroom Boy'.

577
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
Raad eens?
Het werkte. Ik verdiende veel geld.

578
00:35:48,208 --> 00:35:52,208
Ik wierf andere toons aan
om in meer films te spelen…

579
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…en bangarang…

580
00:35:53,583 --> 00:35:58,541
…nu leid ik mijn eigen bootleg filmstudio
waar ik beslis wie een ster is…

581
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
…en wie bij het vuilnis belandt.

582
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
Nu komen jullie twee rondneuzen
waar jullie niet thuishoren.

583
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
Jullie stellen vragen
over jullie vermiste vriend.

584
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
Ik kan dat niet hebben.
Wat denk je van die kans?

585
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Ik denk dat het tijd wordt
voor een reboot van Knabbel en Babbel.

586
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
Jimmy.
-Jullie komen met mij mee.

587
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
We gaan eraan.
-Vlucht.

588
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Vooruit.

589
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
Pak ze.
-Dat probeer ik.

590
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Kom op. Klaar? Spring.

591
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
Dat is mijn persoonlijke badkamer.

592
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
Zoek naar een uitweg.

593
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
Nee, nee.
-Kom eruit.

594
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
Er is maar één uitweg, Knabbel.
Doe open.

595
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Nee. Dat is vies.

596
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, ik heb ze.

597
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Het is onze enige kans. Leef een beetje.

598
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Leef een beetje?

599
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Je lijkt heel enthousiast.

600
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Doe het niet… nee…

601
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Kom, Knabbel. Het water is lekker.

602
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Verdomme.

603
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
lang zal die leven

604
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
lang zal die leven

605
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Nee, ik ben er klaar mee.

606
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Bid maar dat ze het niet overleven.

607
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
Nee.
-Hou vol.

608
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Kijk uit.

609
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
Ik haat dit.

610
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
Ik moet opnemen.

611
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
Het kan mijn agent zijn, Dave Bolinari.
-Cool. Laat me weten wat hij zegt.

612
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Hallo. Wat? Spaghetti is goed.

613
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Ik hou ook van jou, mam.
Mijn agent is zo vreemd.

614
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Probeer iets vast te pakken.

615
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
Trekken.

616
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Daar. De racketbal.

617
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Klaar? Spring.

618
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Hou vol.

619
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Babbel? Hallo?

620
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Babbel?

621
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
O nee, Babbel?

622
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Kom op, haal geen geintjes uit.

623
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
Ik had moeten…
-Wat scheelt er?

624
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Niet nu, Babbel.

625
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Babbel. Je leeft. Maar hoe?

626
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Mijn naam is Munk. Babbel Munk.

627
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Double-O Babbel. Natuurlijk.

628
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Knabbel, je huilde.
Je houdt echt van me.

629
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Wat? Nee. Ik… Jij huilde.

630
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
Kunnen we…
-Knabbeltje, ik hou ook van jou.

631
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Laat het niet over jou gaan.
Ik was getraumatiseerd.

632
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
Laat het los, goed?
-Het is al goed.

633
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Vandaag was een verspilling.

634
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
We leerden niks waardevol behalve dat…

635
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
…Sweet Pete dezelfde
stappenteller heeft als ik.

636
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Wacht, houden die stappentellers
bij waar je heen gaat?

637
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Ja, ik loop altijd
in de vorm van een kont.

638
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Ik kan het haast niet geloven
maar we moeten met Ellie praten.

639
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
En dan ga ik naar huis.

640
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Vertel haar niks over die kont.

641
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
Ik kan dat niet beloven.

642
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Zou ze het ook grappig vinden?

643
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Dank je wel.

644
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Als we Sweet Pete's stappenteller
kunnen bemachtigen…

645
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
…kunnen we vergelijken waar hij is
geweest en waar we weten dat hij gaat.

646
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Inderdaad. Wat niet overlapt
moet wel zijn geheime faciliteit zijn.

647
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Precies. We bemachtigen de stappenteller
en we traceren die om Monty te vinden.

648
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
Knabbel, je bent geniaal.
-Wat is het plan?

649
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Hoe gaan jullie zijn
stappenteller bemachtigen?

650
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
'Jullie'? Wacht even.
We hebben je alle info bezorgd.

651
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Nu is het jouw beurt, de professional,
om de slechterik te vatten…

652
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
…en onze vriend Monty te redden.
-Het is niet zo eenvoudig.

653
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
We hebben een bevel nodig, gegronde reden.
Hebben jullie niet gezien…

654
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
…dat de commandant
mijn mening niet echt waardeert?

655
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Hij is gek.

656
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Ik heb het echt verknald.

657
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Vorig jaar, toen Peppa Pig verdween,
volgde ik een valse tip.

658
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Ik liet het team een inval doen
in de Nickelodeon Junior studio.

659
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
En de toons vochten terug.

660
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Paw Patrol viel brigadier Henderson aan.

661
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Volgens de dokters
zal hij nooit kinderen hebben.

662
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Dank je wel om
dat waanzinnige verhaal met ons te delen.

663
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Ik heb precies wat we nodig hebben.
Blijf staan.

664
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Dames en heren.
Aanschouw. Het misdaadlab.

665
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
BABBEL

666
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
VUURWERK DISNEY-PARADE

667
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
DOTTIE HAAR ICONISCHE RANGER-VLEIGTUIG

668
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Wat?

669
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Dit is gek.

670
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Leuk, nietwaar? Alle vermommingen
en gadgets die we nodig hebben.

671
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Wacht, is dit elke aflevering ooit
van Rescue Rangers?

672
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
Inderdaad.
-Je moet ze allemaal hebben.

673
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Catteries Not Included."

674
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
"Throw Mummy from the Train,"
"Dirty Rotten Diapers."

675
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Wat is je favoriete aflevering?

676
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Ik kan niet kiezen. Dat is te moeilijk.

677
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Ik ook niet. Zo goed.

678
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Ik ben verrast dat je
alles bij hebt gehouden.

679
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Ik wist niet dat je toen om de show gaf.

680
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Wat? Natuurlijk wel.

681
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Nee. Ja, natuurlijk.

682
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Wat is die gigantische kaart
met al die pins?

683
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Dat? Het is eigenlijk wel vet.

684
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Is dit waar alle slachtoffers
begraven liggen?

685
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Je houdt me weer voor de gek.

686
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Het toont de kijkcijfers voor
Rescue Rangers op elke VS-markt in 1991…

687
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
…dat, zoals je je wel herinnert,
ons meest succesvolle jaar was.

688
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, zei je niet dat je van Albany was?

689
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Geboren en getogen.

690
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Volgens deze kaart…

691
00:42:26,666 --> 00:42:29,500
…werd Rescue Rangers er nooit uitgezonden.
-Ja.

692
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Mijn grootmoeder nam ze op
en stuurde me de afleveringen.

693
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Grootmoeders zijn de beste.

694
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Kom op, Knabbel.
Kijk naar die coole spullen.

695
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Dit is de limited edition flippo-set
van de Rescue Rangers.

696
00:42:41,500 --> 00:42:44,708
Het werd een echt verzamelobject omdat
iemand opmerkte dat een van de wolken…

697
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
…achter Monterey Jack
precies op Oprah leek.

698
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Zo vet.

699
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Ja hé. Jammer genoeg
heb ik maar 11 van de 12.

700
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Ik mis de belangrijkste,
die met ons allen.

701
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Het is oude rommel.

702
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Goed jongens. Sweet Pete gaat
elke woensdag naar het Russische badhuis.

703
00:43:01,916 --> 00:43:05,791
Hoe krijgen we jullie ongezien binnen
zonder dat jullie herkend worden?

704
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
Wat als we aflevering 45 deden?
-Vijfenveertig?

705
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
Dat is een goed idee.
-Geen idee waar het over gaat.

706
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
Heb je wel originele ideeën?

707
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Of hergebruik je steeds oude scripts?

708
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Kom op. Aflevering 45. Je verkleedde
je als rat om me te bedonderen.

709
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Weet je nog?
Je zei: 'Rat is waar ik het over heb.'

710
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Het was hilarisch.

711
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Nee, geen idee.

712
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, als we dit doen,
kunnen we je hulp echt gebruiken.

713
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Ik weet het niet.
Ik mag hier zelfs niet zijn.

714
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Alsjeblieft. Ik heb je nodig.
Ellie. Help me zoeken.

715
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
Goed voor deze keer.
-Bedankt, liefje.

716
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Gooi nog een garnaal op de barbecue.

717
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
Stop.
-Ik weet het. Daarom ben ik gestopt.

718
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Jullie zijn loodgieters
en komen een lekkende pijp herstellen.

719
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Begrepen. Werkt dit ding?

720
00:44:02,125 --> 00:44:04,750
Het werkt. We hebben een uur …

721
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
…voor iemand ontdekt dat de bestelwagen
weg is. Schiet dus maar op.

722
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Niet te geloven dat we dit doen.

723
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Gebruik je slecht New Yorks accent niet.

724
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Ik begrijp je
maar het is een onredelijke vraag.

725
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
We komen de pijpen schoonmaken
of was je het vergeten?

726
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
BEZOEKERS MOETEN ZICH REGISTREREN

727
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Go Yanks. En hotdogs, bagels en pizza.

728
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Ik ben verbaasd dat het werkte.

729
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Ik ook. Door dat accent werd ik
ontslagen van Law and Order.

730
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
Ellie, we zijn binnen.
–Hou jullie gedeisd…

731
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
…en zoek Sweet Pete's kastje.

732
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Jullie twee.

733
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Is deze waterfontein goed?

734
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Kun je uit de pijpen drinken?

735
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Ze zijn schoner dan Broadway, baby.

736
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
Ik wandel hier.
-Dank je wel.

737
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Goed bezig. Je moet
op de pijpen blijven, uit het oog.

738
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Dat voelt goed, gast.

739
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
Vies.
-Nee. Kom op.

740
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Ik heb de kinderen in het weekend
maar het is niet hetzelfde.

741
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
Het is hem.

742
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Daar is het.

743
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Niet goed.

744
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Ik ken jullie.

745
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
O nee.
-We zijn betrapt.

746
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Jullie zijn de Rescue Rangers.

747
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Ik ben een enorme fan.

748
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Cool.

749
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Zijn ongemakkelijke stiltes
niet vreselijk?

750
00:46:13,500 --> 00:46:18,791
Eerlijk, het was niet ongemakkelijk tot
je het zei, Jimmy, maar nu wel. Goed zo.

751
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
Het zal wel.
-Kom op, jongens.

752
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
treed naar voren en kom binnen
-Herkennen jullie het?

753
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
hier begint de pret
-Ja? Wacht erop.

754
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Echt niet. Is het een remix
van de Disney Afternoon titelsong.

755
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
Heb jij het gemaakt?
-Je weet het, broeder.

756
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Nu rap je erop? Ja?

757
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Ik weet het niet.
Geef me even met Babbel, bro.

758
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
Ten eerste, moedig hem niet aan.
-Helemaal.

759
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
Ten tweede, we rappen niet.
-Juist.

760
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Niks is zieliger dan
een oud tekenfilmkarakter…

761
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
…dat weer cool wil zijn door te rappen.
-Ik snap je.

762
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
We hebben geen keuze.

763
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Er is keuze als het op rappen aankomt.

764
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
Er is altijd keuze.
-Kun je die gedachte…

765
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
…even vasthouden? Hier ga ik.
-Jeetje.

766
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
mijn naam is Babbel

767
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
ik ga ertegenaan

768
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
O, nee.
-Ik zit in de hel.

769
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Wacht even. Ik moet dit filmen.

770
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Ik leid hem af. Pak de stappenteller.

771
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Het zal niet werken. Te veel risico.
-Het grootste risico…

772
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
…is geen risico nemen.

773
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
ik ben Babbel, ik eet geen appel
waarom denk je dat ik appel eet?

774
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
ik eet geen appel

775
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Zodra je Babbel met appel rijmt,
kan je aan niks anders denken.

776
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
Eet hem op. Laat het stoppen.

777
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
ik zou in geen honderd jaar appel eten

778
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
ten eerste, iedereen raakt ze aan

779
00:47:34,916 --> 00:47:39,458
Macadamianoten. Waar noten zijn, is olie.

780
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
Wat doe jij?
-Ik was gewoon…

781
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Knabbel, pak de microfoon.

782
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Voor Monty.

783
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
mijn naam is Knabbel, ik ben geen appel

784
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Nu doe ik het. Geweldig.

785
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
want hij is Knabbel
-hij is Babbel

786
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
en we kabbelen niet

787
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
want geen van ons zal ooit appel eten

788
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
nimmer
-nooit

789
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
nimmer
-nooit

790
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
eet nooit appel
eet appel

791
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Hoe wist je wat ik ging zeggen?

792
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Hoe wist jij wat ik ging zeggen?
Het was…

793
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
…professioneel.

794
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
Tezelfdertijd. Jinx.

795
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
Je moet me een merkloze cola.

796
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
Wat? Dat was te gek.

797
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
Bel het Guiness book.

798
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
Dit is ongelooflijk.
-Ik ben helemaal verbijsterd.

799
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
We zijn het kwijt.

800
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Boom, boom. Het is dj Herzogenaurach
met de Disney Afternoon remix.

801
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Dat was echt leuk,
maar we moeten voortmaken.

802
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Ze konden echt niet rappen.

803
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Bob, je gelooft nooit
wie ik net ontmoet heb.

804
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Ellie, je had ons moeten zien.

805
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
Dat was ongelooflijk.
-Toch?

806
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
We waren net echte detectives.

807
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
Die truc met de lucifer
en de olie? Geniaal.

808
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
Je slechte rap
was de perfecte afleiding. Zo goed.

809
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Dank je wel. Ik dacht dat we erbij waren.
Maar toen ging je er volledig voor.

810
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
Toen rapte ik. Wat een kick.
-Je was te gek.

811
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
We zijn klaar. Sluit de stappenteller…

812
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
…aan op de computer.
-Doe ik.

813
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SYNCHRONISEREN…
VOLTOOID

814
00:49:21,083 --> 00:49:23,625
San Pedro dokken. We hebben hem.

815
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Ik kan het niet geloven.
We krijgen misschien Monty terug.

816
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
We zullen helden zijn.
-Bedankt dat je me overhaalde.

817
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
Dit voelt… Ik voel me goed.
-Ik ook. We waren altijd beter samen.

818
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Locatie bevestigd.
We sturen SWAT met de helikopter.

819
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
Kom daarheen.
-Ja, meneer.

820
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Hier, commandant.

821
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Ik zou je moeten schorsen, Steckler.

822
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Hopelijk worden we deze keer
niet door de Rugrats aangevallen.

823
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Maak de stormrammen klaar.

824
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Kom op, vooruit.

825
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
Veilig.

826
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Veilig

827
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
Waar is hij?
-Geen idee.

828
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Commandant.

829
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Ik heb iets gevonden.

830
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Voorzichtig. Raak niets aan.

831
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Botje?

832
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Niezel?

833
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Ze zijn hier allemaal.

834
00:51:07,625 --> 00:51:10,833
Garfields kleine lichaam
kan zo veel spieren niet aan.

835
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
We hebben ze gevonden.

836
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Dit lijkt op de machine van mijn CG-werk.

837
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Ziet er wel veel heftiger uit.

838
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Hij is nog warm. We hebben hem net gemist.

839
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Het is hier griezelig.

840
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Ik zoek een lichtschakelaar.

841
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Wacht. Nee. Doe het niet.

842
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
Zie je? Niets om je zorgen over te maken.
-Je hebt gelijk.

843
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Dat is niet goed.

844
00:51:46,166 --> 00:51:48,416
Wat heb je gedaan?
-Het was de bedoeling niet.

845
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Ik deed mijn been naar achter, mijn teen…

846
00:51:50,916 --> 00:51:52,416
Knabbel.
-Waarom is het op de grond?

847
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
Babbel.
-Haast je.

848
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
Kijk uit.
-Ga daar weg.

849
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
SCHERMEN STARTEN

850
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Help ons hier uit te komen.

851
00:52:08,375 --> 00:52:12,625
De machine probeert je operatief
te bewerken, probeer dat te vermijden.

852
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Vaarwel, Ellie. Vergeet me nooit.

853
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Als we hier niet levend uitkomen,
neem je Millie in huis…

854
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
…en op je bed slapen
en je voedsel eten…

855
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
…en wees niet bang
om haar kont te krabben.

856
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
Worden we als een wafel gebakken?
-Nee, ik denk dat…

857
00:52:32,666 --> 00:52:36,208
Ze worden gescand en voorgesteld
hoe ze eruitzien in verschillende stijlen.

858
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Dat was niet erg.
Het is misschien gemakkelijker…

859
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
Babbel.

860
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Hou vol.

861
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
Trek harder.
-Waarom rek je niet uit?

862
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Je mag naar dit lichaam
kijken, niet aanraken.

863
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Wat doe je?

864
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
Dank je wel.
-Kom op.

865
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
Het is net als aflevering 121.
-"Mission Chipossible".

866
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
Je hebt gelijk.
-Wacht, weet je het nog?

867
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Een paar zaken komen terug.

868
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
We doen 't.
Hoe anders kan 't zijn?

869
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
Het kan heel anders zijn.
-Klaar?

870
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Spring. Buk.

871
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Pannenkoek. Gooi me de lucht in.

872
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Let op.

873
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Ik heb je.

874
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Glij.

875
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
Gaat het? Ben je nog in één stuk?
-Ik denk van wel. Maar jij niet.

876
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Alles is vast in orde.

877
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
Je hebt een Snoopy-oor.
-Haal het weg.

878
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
De deur. We moeten hier weg.

879
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDURE VOLTOOID

880
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Wat…

881
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Gaat het met jullie?

882
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Al die onderdelen.

883
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
De snor van Monty.

884
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Hij is gebootlegd.

885
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Goed werk vandaag.
Ik wist niet dat je het kon.

886
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Dank je wel, commandant.

887
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Knabbel. Babbel.

888
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
Hierzo, één vraag.
-Achteruit, dames.

889
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
3D in je gezicht nieuws
Met het sluiten van de fabriek…

890
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
…hoe voelt het om de stad
veiliger te maken voor toons?

891
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Kom nou.
Laat ze met rust. Geen vragen.

892
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Kom, we zijn hier weg.
-Knabbel, vanwaar het Snoopy-oor?

893
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Commandant Putty,
Zwart en wit nieuws.

894
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Waarom hangt er kauwgom op je rug?

895
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Kom op, vies.

896
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Nu is het voor altijd deel van mij.

897
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Dit is een rotzooi.

898
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
We moeten de stad
even uit, nietwaar baas?

899
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
We gaan nergens heen zonder die chipmunks.

900
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Ik wil nog altijd mijn reboot.

901
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Moeten we ze volgen?

902
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Nee, laat ze gaan.

903
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Ik heb mijn eigen manier
om mensen te volgen.

904
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
VOLGEN

905
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Hebben we wel elke kamer gecontroleerd?

906
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Ik weet het zeker.

907
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Je zei dat bootleggen 48 uur duurt.
We waren er nog voor die tijd.

908
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Normaal wel.

909
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
De koffie was nog warm.
Het is alsof ze wisten dat we kwamen.

910
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Ik weet dat jullie droevig zijn
omwille van Monty…

911
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
…maar je mag nog steeds trots zijn
op wat jullie daar hebben gedaan.

912
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
Jullie zijn helden.
-We zijn geen helden. Monty is weg.

913
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Ik keek ernaar uit
om zijn grote, gekke gezicht te zien.

914
00:56:37,500 --> 00:56:40,916
We zien iets over het hoofd.
Ik voel het, Babbel.

915
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Ik wil jullie eraan herinneren
dat ik deze middag op Fan Con ben.

916
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
Ik deel handtekeningen uit
dus hou de nootjes maar klaar.

917
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
Wat is er mis met je?
-Wat? Het is mijn werk.

918
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
Het is een keuze. Ik haal koffie.

919
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Kom op. Ik moet
verbonden blijven met de fans.

920
00:56:59,458 --> 00:57:05,041
Er zijn geen fans. Het is altijd
voor jezelf om je ego te voeden.

921
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Ik dacht dat je veranderd was
maar je bent niet veranderd…

922
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
…sinds Double-O Babbel.

923
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Ben je nog steeds boos om Double-O Babbel?

924
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Ik dacht dat alles pipeloi was.

925
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Je ging weg, Babbel. Je liet me achter.
Na alles dat we meegemaakt hadden…

926
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
…alles dat ik voor je gedaan heb.

927
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
We zijn niet pipeloi?
-Geen pipeloi.

928
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Niets was ooit pipeloi. Goed?
Ik ben alleen en verkoop verzekeringen.

929
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Mijn enige vriend is een hond.

930
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Waarom zei je dan
dat alles pipeloi was?

931
00:57:33,375 --> 00:57:36,291
Als iemand zegt dat het pipeloi is,
geloof ik dat het pipeloi is.

932
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Stop met die pipeloi. Wat is er, gast?

933
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Kun je een beetje opschuiven?

934
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Natuurlijk. Mijn excuses.

935
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Daarom wilde ik je dus niet meer zien.

936
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Tuurlijk ben ik eenzaam,
maar ik voelde me ten minste niet zo.

937
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Nee? Je bent ook hetzelfde.
Knabbel heeft altijd de leiding.

938
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Knabbel heeft altijd gelijk.
Knabbels wil is wet.

939
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Weet je? Hier. Ik heb dit bewaard…

940
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
…om een of andere dwaze reden.
Nu is je verzameling compleet.

941
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Wat?

942
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Heb je dit bewaard?

943
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Het gekke is dat ik vroeger…

944
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
…zelfs Double-O Babbel niet wilde doen.

945
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
Wat?
-Het klinkt dom maar…

946
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
…ik wilde je horen zeggen
dat je me nodig had.

947
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Dat ik geen zielige chipmunk was
die alleen zat te eten in school.

948
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Ik wilde die flippo
om een domme reden, maar nu niet meer.

949
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
Hier, nu is je verzameling compleet.
-Geef me dat niet.

950
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Ik zei daarnet precies
hetzelfde tegen jou.

951
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Dat is niet waar.
Ik zei: 'domme reden'.

952
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
Jij zei: 'dwaze reden'.
-Ik wil hem niet.

953
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
Ik ook niet.
-Goed.

954
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Ik leg hem op de grond.
-Geweldig.

955
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Weet ik.
-Gaaf.

956
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Het is gaaf. Bedankt.

957
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Ruik je dat?

958
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Ik trap zeker niet
in een van je scheetgrappen.

959
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Nee, ruik eens.

960
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
De hele plek hier, het ruikt naar…

961
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
…amandelboter en benzine.

962
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Dat is het reukwater
van de Rescue Rangers.

963
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Deze kant op.

964
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Het komt van hierbinnen.

965
00:59:34,500 --> 00:59:37,416
Waarom zou het kantoor
van Putty zo ruiken?

966
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Babbel, we moeten nu weg.

967
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Wat gebeurt er? Waarom lopen we weg?

968
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
Geen idee, maar jij en je grote rode neus…

969
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
…zijn iets op het spoor.
Monty was letterlijk de enige persoon…

970
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
…die dat vreselijke reukwater gebruikte.
-Het wordt nog steeds gebruikt…

971
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
…in Letland als verfstripper
maar we zullen daar geen cent van zien.

972
00:59:54,916 --> 00:59:57,291
Dat is het punt niet.
Putty's kantoor rook ernaar…

973
00:59:57,375 --> 01:00:00,041
…wat wil zeggen dat iemand
rechtstreeks contact had met Monty.

974
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
Ik wist dat Putty corrupt was.
-Je zegt dat omdat…

975
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
…het altijd de commandant
is in onze afleveringen.

976
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Putty ligt te veel voor de hand.
Denk eens na, Babbel.

977
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Er is al de hele tijd
iets mis met haar.

978
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Ze beweert een grote fan te zijn
om te hielenlikken bij ons.

979
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Ze wist zelfs
haar favoriete aflevering niet.

980
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
Ze vindt ze allemaal leuk.
-Nee, ze heeft geen enkele gezien.

981
01:00:17,458 --> 01:00:19,875
'Haar grootmoeder
nam de show voor haar op.' Alsof.

982
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Grootouders kunnen niet overweg
met elektronica. Dat is hun ding.

983
01:00:24,250 --> 01:00:26,333
Als je van de duivel spreekt.
-Ben je gek?

984
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Niet opnemen.
We weten niet wie we kunnen vertrouwen.

985
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
We hebben hulp nodig van buitenaf
zoals de gouverneur, CIA of FBI.

986
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Ik ken iemand die ons kan helpen.

987
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Je hebt een Snoopy-oor.

988
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Ja, Ugly Sonic, zijn oor is grappig
maar ken je iemand bij de FBI?

989
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
We hebben heel gevaarlijke
en geheime informatie voor hen.

990
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Natuurlijk. Ik ken veel mensen bij de FBI.

991
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Ik maak een tv-show met hen.

992
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
We hebben je hulp nodig
maar we hebben niet veel tijd.

993
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Moet ik snel gaan?
Dat is Sonics ding.

994
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Ugly Sonic gaat traag, schat.

995
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
Je helpt ons niet?
-Nee.

996
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Je hebt geen show met de FBI. Ik wist het.

997
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Ik was nog niet klaar.

998
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
Babbel, we moeten gaan.
-Ik leg het later voor…

999
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
…wanneer ik ze in het Chateau zie.

1000
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Snel, we raken ze kwijt in de menigte.

1001
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Je zal het wel zien, Babbel.

1002
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Je zet de tv aan
en alles zal duidelijk worden.

1003
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
Nee hoor.
-Toch wel.

1004
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
Maak plaats.
-Aan de kant.

1005
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Uit de weg. Aan de kant, nerds.

1006
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Oorspronkelijk heette het Aunt-Man…

1007
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
…A-U-N-T en mijn superkracht
was innemend zijn tegen tantes.

1008
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Geweldig, nietwaar?

1009
01:01:39,791 --> 01:01:42,208
Ze hebben het veranderd…
-Ik hou van je werk.

1010
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
Kijk uit.
-Braaf paardje.

1011
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Opzij. Aan de kant.

1012
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
Daar zijn ze.
-Ga erachteraan.

1013
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Hebbes.

1014
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Wat?

1015
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, ben jij het echt?
Je bent oud geworden.

1016
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
De dood komt ons allemaal halen, joch.

1017
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
Hoe wisten ze dat we hier zijn?
-Ik denk je post op sociale media.

1018
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
In het politiekantoor?

1019
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Oeps, ja, dat is mijn schuld.

1020
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
Er zit hier iets.
-Er zit daar niets, stommerik.

1021
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Als je met een te korte broek rondloopt,
begin je elke bries op te merken.

1022
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Hebbes.

1023
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
We hebben een vermomming nodig.
Hier. Grijp het eerste dat je kan.

1024
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Wat?

1025
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
HAAL JE INDIANA JONES-SPULLEN

1026
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
Het zijn de Rescue Rangers.

1027
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
Lieve hemel. Ik ben jullie grootste fan.

1028
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Wil je mijn tas tekenen?

1029
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Denk aan leuke dingen.

1030
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Ik heb zeker iets verrekt.

1031
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Ga door. Ik haal jullie in.

1032
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Geef dat hier.

1033
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
Het is light.

1034
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Hierboven.

1035
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Bij de bijl van Ucarga,
je zal je onderwerpen aan mij.

1036
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Wat doe je? Ik heb je.

1037
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Waar kijk je naar?

1038
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
Eerlijk? Je vreemde, dode ogen.
-Ze zijn vreemd.

1039
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Heel vreemd.

1040
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Zo grappig.

1041
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Krijg nou wat.
Knabbel en Babbel weer samen.

1042
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Dat ik dat nog mag meemaken.

1043
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Kom terug.

1044
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
Gast, jij bent het.
-Baloe, leuk je te ontmoeten.

1045
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Mag ik je gezicht aanraken?
Ik bedoel, wat gebeurt er?

1046
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Vlug, de lift.

1047
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
O, nee.
-Ik beveel u te stoppen.

1048
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Wil je wat van me? Ga je gang.

1049
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker.

1050
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Hallo, 112? Ik heb hier
een lastige bezoeker aan de…

1051
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Daar is de uitgang.

1052
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Ga, Babbel.

1053
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Kom op, Knabbel.

1054
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Snel, verberg je hier.

1055
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Knabbel?

1056
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Knabbel, waar ben je?

1057
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Waar ben je, makker?

1058
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Nee.

1059
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Steckler, ik kreeg net een tip.
Je kleine chipmunk vrienden…

1060
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
…zitten in de puree.
-Weet ik.

1061
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
Ik ga nu naar het congrescentrum.
-Het is nog erger. Kom op.

1062
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
We moeten snel zijn, voor het te laat is.

1063
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Arresteer je me terwijl
Jack Skellington al jaren…

1064
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
…geld verduistert?
Iedereen weet ervan.

1065
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
PLAATS DELICT

1066
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Waar is Babbel?

1067
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Hij komt. Hou je broek aan.

1068
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
Ik draag geen broek.
-Heb ik gemerkt.

1069
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Schep er niet over op.

1070
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Wat wil je?

1071
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Ik wil dat je je niet meer
bemoeit met mijn zaken.

1072
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Je hebt alles aan het licht gebracht.
Nu moet ik alles verplaatsen…

1073
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
…en opnieuw beginnen. Het is irritant.

1074
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Je had me je moeten laten bootleggen
toen je naar mijn kantoor kwam.

1075
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Het had ons beiden veel moeite bespaard.

1076
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Trouwens, ik hield meer
van Alvin and the Chipmunks.

1077
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Monster.

1078
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Stop, Sweet Pete.

1079
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Nee, jij moet stoppen.

1080
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Wapen neer, Steckler.

1081
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
Commandant Putty?
-Babbel had gelijk.

1082
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
Zo cliché.
-Niet echt origineel, hé?

1083
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Sweet Pete, weet je nog
toen je me benaderde…

1084
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
…om slechterik te worden
en met je samen te werken.

1085
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
Ik zei: 'Kom op. Dat is te voorspelbaar.'

1086
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
En wat zei ik?

1087
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
'Als het niet kapot is…"

1088
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
Hoe kon je?
-Het is verschrikkelijk.

1089
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Ik schaam me zo. Ik had geen keus.
Mijn moeder had een operatie nodig.

1090
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Ze raakte gewond
tijdens het spelletje Dokter Bibber.

1091
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Ze kwam te dicht bij de zijkant en…

1092
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
…en werd erg door de zoemer geraakt.

1093
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Sorry. Ik hield het niet meer vol.
Geld. Ik ben een inhalige kleine smurf…

1094
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
…die het deed voor het geld.
-Hilarisch.

1095
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Ik hield jullie even
voor de gek, nietwaar?

1096
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
'Hallo, ik zag net Peppa Pig
Nickelodeon Jr. binnenstappen.'

1097
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
Was jij dat?

1098
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Jij gaf de neptip.

1099
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Je heb het hele onderzoek ontwricht.

1100
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
Het ergste van al,
je liet me aan mezelf twijfelen.

1101
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Kom nou, wees niet zo kwetsbaar.

1102
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Hou je hoofd koel, Babbel.

1103
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
Het is Ellie. Ellie kan slecht zijn.
Maar ze kan ook goed zijn.

1104
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Mijn brein doet pijn. Was Knabbel
maar hier. Hij zou 't wel weten.

1105
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
Hallo?
-Hé, alles goed?

1106
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Perfect in orde. Waarom?

1107
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Maak je geen zorgen, Babbel.
Ik weet hoe we Knabbel terugkrijgen.

1108
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Ik ben in de bootleg faciliteit.
Kom naar me toe.

1109
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
En kom alleen.

1110
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Dat klinkt dubieus
en helemaal niet veilig.

1111
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Weet ik. Je moet me vertrouwen.

1112
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
Babbel? "When You Fish Upon a Star"
is mijn favoriete aflevering.

1113
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Nogal diep. Waarom is dat je favoriet?

1114
01:08:01,791 --> 01:08:06,166
"When You Fish Upon a Star" is
een goede aflevering, maar niet geweldig.

1115
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Waarom vroeg je Babbel te komen?
Je had hem moeten beschermen.

1116
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Ik gaf een geheime boodschap. Een code.

1117
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Babbel vergeet zijn eigen telefoonnummer.
Hoe moet hij een code ontcijferen?

1118
01:08:16,166 --> 01:08:22,375
Luister, nietsnutten uit het lab. Ik heb
geen briljant plan bedacht zodat jullie…

1119
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Houdt nog steeds stand.

1120
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
Het is een geweldige show.

1121
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
Concentreer je, Babbel.

1122
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Kom op.

1123
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Ellie stuurt een boodschap, maar wat?

1124
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Je kleine vriendjes
zouden je nooit in de steek laten.

1125
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
Of toch?
-Denk na, Babbel.

1126
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Dottie zit vast in een lantaarn.
Lantaarns geven licht door vuur.

1127
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Vuur is cool maar ook echt gevaarlijk.

1128
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Iemand zit in een gevaarlijke situatie.

1129
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Zoals toen een bowlingbal
op mijn teen viel.

1130
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie heeft tien tenen
en houdt waarschijnlijk van Thais.

1131
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie is vastgebonden en in gevaar
en Knabbel is erbij.

1132
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Het was toch Putty
die met Sweet Pete samenwerkte.

1133
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Ik heb het opgelost. Ik kom eraan.

1134
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Kom nou. Start.

1135
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Schat. Iemand doet
een coole pose op de oprit.

1136
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Excuseer, Babbel, oude vriend.
Je aanblik doet mijn hart gloeien.

1137
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Rangers, Ik heb jullie hulp nodig.

1138
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
We houden van je, makker, maar we kunnen
niet meer investeren in je films.

1139
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Daarom ben ik niet hier.
Ik ben hier voor iets belangrijks.

1140
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Dat script was wel goed.
Heb je het wel gelezen?

1141
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Knabbel, ik wil iets
heel bijzonder voor je doen.

1142
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Zou je je oude personage willen spelen…

1143
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
…maar met voeten als oren en
een hondensnuit waar je staart zat.

1144
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Eerlijk gezegd, dat klinkt vreselijk.

1145
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Je zal je nieuwe look leuk vinden.

1146
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
Ik garandeer het.
-Je komt hier niet mee weg.

1147
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
The Men's Wearhouse verwijzing?
Ik denk van wel.

1148
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
We doen enkele aanpassingen.

1149
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Dit is fantastisch.
Het verbaast me dat dit ding vliegt.

1150
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
En je weet hoe het te besturen.

1151
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Mijn personage van de oude show…

1152
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
…en mijn echte ik
zijn eigenlijk hetzelfde.

1153
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Dat denk ik ook.
Zipper, hoe gaat het met de kids?

1154
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Heel goed. Een huisman…

1155
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
…heeft zijn uitdagingen
maar het is de meest dankbare baan…

1156
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
…die je je maar kan wensen en…
-Het is echt mijn agent.

1157
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Sorry, kun je even wachten?

1158
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Dave Bolinari. Lang geleden.

1159
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Heb je mijn berichten
van de laatste zeven jaar niet ontvangen?

1160
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Babbeltje, broeder, het spijt me.

1161
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Ik had een nieuwe assistent
en toen gingen we op vakantie.

1162
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
In ieder geval, ik kijk naar het nieuws.

1163
01:11:02,916 --> 01:11:06,375
Iedereen heeft het over je.
Het loopt storm. We krijgen aanbiedingen.

1164
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Ik denk aan een boek.
Ik denk aan een reboot.

1165
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Kan ik je terugbellen?
Het past nu even niet.

1166
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Wat? Maar Babbel, je moet
je zaken op orde houden, maat.

1167
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Weet je? Voor het eerst in mijn leven…

1168
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
…hou ik mijn zaken op orde.
Vrienden zijn belangrijker dan zaken.

1169
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
Babbel, broeder.
-Goed zo, Babbel.

1170
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Je had je telefoon wel
niet moeten weggooien.

1171
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Ik had er onmiddellijk spijt van.

1172
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Ik heb een goed leven gehad.

1173
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
Niet waar. Wie hou ik voor de gek?
-Laten we eens zien.

1174
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Hondensnuit op de kont.

1175
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
Het is hilarisch. Knabbel weet niet
waar hij het over heeft.

1176
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Stop hem, commandant.
Je bent beter dan dat.

1177
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Nee, dat ben ik niet.

1178
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Daar is het.
Het onheilspellende fort aan de horizon.

1179
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
Ik hou ervan als je dure woorden gebruikt.
-Dank je wel, liefste.

1180
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
De enige ingang is via die uitlaatpijp.

1181
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Probeer me ernaast te brengen.

1182
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
Ben je zeker dat je het wilt doen, Babbel?
–Zekerder dan ooit.

1183
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Je staat erom bekend
telkens slechte keuzes te maken.

1184
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
Ja, hé?
-Rescue Rangers, los.

1185
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Dat is ten minste weg.

1186
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Hou vol, Knabbeltje.

1187
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
Nee, kom op.
-Los het op.

1188
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
Je moet het oplossen.
-Bedankt voor je bijdrage, genie.

1189
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
Ellie.
-Babbel.

1190
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Ben je in orde? Waar is Knabbel?

1191
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
Hij zit nog in de machine.
-Hierzo.

1192
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
Knabbel, je bent in orde.

1193
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Je kwam terug voor ons.
Ik heb nooit getwijfeld, makker.

1194
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
Zie je? Hij begreep de aanwijzing.
-Natuurlijk. Het was duidelijk.

1195
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
In "When You Fish Upon a Star"
werd Dottie bedrogen. Zoals wij.

1196
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Klopt helemaal.

1197
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Je had er een andere kijk op, nietwaar?

1198
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
Ik dacht aan Thais voedsel.
-Stop. Of ik wis hem onmiddellijk.

1199
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
Laten we erover praten.
-Luister, ik begrijp hoe je je voelt.

1200
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Het liep niet zoals gepland, nietwaar?

1201
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Je had grote verwachtingen en dromen.

1202
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
Dan breekt de wereld je hart.

1203
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
Het lijkt alsof woede en eenzaamheid
de enige overgebleven emoties zijn.

1204
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Je bent niet alleen. Niemand van ons.

1205
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Het klopt. Jullie twee zijn echt
de slechtste acteurs in Hollywood.

1206
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Wat…

1207
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Wat…

1208
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Wat gebeurt er met dat ding?

1209
01:14:12,416 --> 01:14:14,416
KERNTEMPERATUUR KRITIEK

1210
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Dat was niet cool.

1211
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
Ben je in orde?
-Ik denk van wel.

1212
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
Babbel, ben je gewond?
-Nee hoor.

1213
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
En het stinkt ook.

1214
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Stom glas. Ik ben hier weg.

1215
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
Putty. Hij ontsnapt.
-Ik ga achter hem aan.

1216
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Ik maak dingen kapot.

1217
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Vlucht.

1218
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Hierheen.

1219
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Dwazen.

1220
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
Waar zijn we?
-Boh Barba.

1221
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
'Pooj, De vette honingbeer'?

1222
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Blijf doorgaan.

1223
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Twee woorden. Chipmunk soep.

1224
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Ze maakten de bootleg films altijd…

1225
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
…hier. Niet in het buitenland.

1226
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Commandant?

1227
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Het is voorbij. Geef je over.

1228
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Oepsie-poepsie. Yoink.

1229
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Pas op.

1230
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Dat maakte me duizelig.

1231
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Kijk uit.

1232
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Ga aan de kant, mafkezen.

1233
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Je verpest het hier.

1234
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Ik kom er langs.

1235
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Pak vast.

1236
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
WELKOM, PRINS JAHLI!

1237
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Bijna.

1238
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Weet je, ik ben…

1239
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Het plakt aan mijn gezicht
als boetseerklei. Ken je dat nog?

1240
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
We maken het af.

1241
01:18:39,916 --> 01:18:44,291
Arme, lieve kleine Ellie.
Je had geen agent mogen worden.

1242
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Nog laatste woorden? Wat? Ik hoor je niet.
Nee? Vaarwel, je bent dood.

1243
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Putty, wees niet zo kwetsbaar.

1244
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
We kunnen nergens naartoe.
We zitten gevangen.

1245
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Ik zal jullie vinden.

1246
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Kom tevoorschijn, waar je ook bent.

1247
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Het ziet er niet goed uit. Gebruik
je hersenen, Knabbel. Denk.

1248
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
Dat is het.

1249
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
Aflevering 325.

1250
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
Het werkte bij Vetkat. Sla me.
-Nee. Deze keer sla jij mij.

1251
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
Ben je zeker?
-Ja. Kom op.

1252
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
Ga eronder staan. Doe het nu.
-Hier komt het.

1253
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Ik kan niet geloven
dat we je dat elke week aandeden.

1254
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Waar zijn ze?

1255
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
ONBEKEND NUMMER

1256
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Kom op, Harold. Het is midden in de nacht.

1257
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
Negeer het.
-We hebben het er al over gehad, Eileen.

1258
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
Het is mijn job. Stoor me nu niet.

1259
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
Het werkt niet. Sla me nog eens.
-Goed.

1260
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Daar zijn jullie.

1261
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Genoeg gespeeld.
Mijn beurt. Doe maar een goede klap.

1262
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Het wordt een beetje vreemd.

1263
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Dit is niet goed.

1264
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Vogels. Kom hier.

1265
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Ga.

1266
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
We zijn er bijna.

1267
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Vaarwel, Knabbel en Babbel.

1268
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Dit is de FBI.

1269
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
We hebben je omsingeld.

1270
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Ga. Vooruit, Babbel.

1271
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
Sla erop.
-Ik ben er.

1272
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Zie je wel. Ik zei
dat ik een show had, Babbel.

1273
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Stomme tanden.
ik heb net in mijn tong gebeten.

1274
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
We zijn de slimste chipmunks ter wereld.

1275
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
Je dacht dat je ons kon verslaan?
-Weet je niet wie we zijn?

1276
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
Knabbel en Babbel

1277
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
Rescue Rangers

1278
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
Knabbel en Babbel

1279
01:21:56,666 --> 01:21:58,250
wanneer er gevaar is

1280
01:21:58,333 --> 01:21:59,833
het faalt nooit

1281
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
wanneer ze erbij betrokken zijn

1282
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
we lossen alles op

1283
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers

1284
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
Ga op de grond liggen.
-Goed. Jullie hebben me.

1285
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
Babbel?

1286
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Babbel. Kom op. Maak geen geintjes.

1287
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Kom op. Niet deze keer, man.

1288
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Ik weet dat je me voor de gek houdt.
Ik loop er geen twee keer in.

1289
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Babbel?

1290
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Die ochtend dat we als kinderen
elkaar ontmoetten in de cafetaria…

1291
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Ik heb het nooit eerder verteld, maar
ik smeekte die dag om thuis te blijven…

1292
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
…want ik had geen vrienden.

1293
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Je bent een geweldige jongen, Knabbel.

1294
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Onthou dat het grootste risico
geen risico nemen is.

1295
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Je zal een vriend vinden. Ik beloof het.

1296
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Ik was zo bang en alleen.
En ik was verdwaald.

1297
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Zoals jij, Babbel.

1298
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
Ik had jou meer nodig dan jij mij.

1299
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Mag ik zitten?

1300
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Al die jaren gaf ik je het gevoel
tweede viool te zijn…

1301
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
…want ik wilde de eerste viool zijn.

1302
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Ik was niks zonder jou.

1303
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
Die nacht… in de trailer…
toen je me vertelde…

1304
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
…over Double-O Babbel.
Ik had je dat moeten zeggen.

1305
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Ik had je niet zo mogen behandelen.

1306
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Het spijt me, Babbel.

1307
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
Echt?
-Babbel.

1308
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
Maar hoe…
-Dit is te bijzonder om weg te gooien.

1309
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
Die flippo brak mijn neus.
-Dat heeft goed gewerkt.

1310
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Je hebt mijn leven gered.

1311
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Je zou het ook voor mij doen.

1312
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Wacht eens even.

1313
01:24:10,666 --> 01:24:14,041
Als ze de bootleg films
hier draaiden, denk je niet…

1314
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
Rustig aan.
-Zie je hem?

1315
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
Monty?
-Ik zie hem niet.

1316
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
Maten.
-Monty.

1317
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
We dachten dat we je kwijt waren.
-Godzijdank.

1318
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
Jullie hebben nooit opgegeven.
-Natuurlijk niet.

1319
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
We geven vrienden nooit op.
-Wat hebben ze je aangedaan?

1320
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Knabbelaar, ze maakten Dombo van me.

1321
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Geen zorgen. Ik ken iemand
die je oren zal herstellen.

1322
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Bedankt, Babbel.

1323
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
Is dat…
-Die oren zijn gigantisch.

1324
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Dottie, Zipper, ik droom.

1325
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Kun je het geloven?
Alle Rescue Rangers samen.

1326
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Het is lang geleden.
Het is leuk jullie te zien.

1327
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
Het is fantastisch jullie te zien.
-Kijk wat jullie gedaan hebben.

1328
01:25:47,416 --> 01:25:50,958
Je staat onder arrest, goedkope Gumby.

1329
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Jullie mogen hem hebben.

1330
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Goed werk in deze zaak.
De FBI kan je wel gebruiken.

1331
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Bedankt, maar ik wil
mijn eigen detectivebureau opstarten.

1332
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ellie, kom hier.

1333
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Ik wil jullie voorstellen
aan onze lieve vriendin, Ellie.

1334
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Dit was allemaal
niet mogelijk zonder haar.

1335
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Bovendien is ze…

1336
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Ik ben een enorme fan.

1337
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Leuk je te ontmoeten.

1338
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
Hallo.
-Gegroet.

1339
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Weet je, Babbel. Jammer dat dit allemaal
nodig was om ons terug samen te brengen.

1340
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Knabbel. Kom hier.

1341
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Hemeltje. Ik zou huilen als ze
mijn traankanalen niet hadden gewist.

1342
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Een fout maken is menselijk,
vergeven is goddelijk.

1343
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Soms weet ik niet
wat jullie leuker vinden.

1344
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Noten eten of ons de bomen injagen.

1345
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Ik heb altijd al eens
samen met jullie willen lachen.

1346
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
Hoelang duurt het?
-Hoe slechter de mop, hoe langer de lach.

1347
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Dus, Knabbel. Zijn we nu
officieel weer vrienden?

1348
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Zeker. Sommige zaken
zijn een reboot waard.

1349
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Je zei het.
Je wil een reboot van de Rescue Rangers.

1350
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Niet waar. Dat bedoelde ik niet.

1351
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Misschien. Ik moet het script eerst zien.

1352
01:27:13,333 --> 01:27:16,083
Dat is een ja.
Denk je dat…

1353
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
…een popster het themalied kan zingen?
-Zal wel.

1354
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Een superernstige versie, hoewel
iedereen het originele wil horen?

1355
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Dat precies.

1356
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
WELKOM TERUG MONTY

1357
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
BOOTLEGGED? ELLIE STECKLER
PRIVE-DETECTIVE

1358
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
DE JONGEN DIE VOLWASSEN WERD
VERTELT ZIJN VERHAAL

1359
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
HARIGE GEVECHTEN

1360
01:28:15,541 --> 01:28:18,083
MATILDA VOLLEDIG GELADEN, RAD PAN,
POOJ DE VETTE HONINGBEER

1361
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
STUPIDO DE OLIFANTENBABY

1362
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
'AUNT-MAN IS ONWEERSTAANBAAR'

1363
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
RESCUE RANGERS REBOOT
SCOORT IN DE BIOSCOOP

1364
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
CRITICI VRAGEN: NOU EN?

1365
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
EIKELSMAAK

1366
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
MET KNABBEL EN BABBEL

1367
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
NIET UITGEZONDEN PILOT

1368
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Dames en heren, de Rescue Rangers.

1369
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
Boehoe. We willen Darkwing.

1370
01:29:34,583 --> 01:29:40,541
Zeg het met me samen.
We willen Darkwing. Wat een onzin.

1371
01:36:33,375 --> 01:36:35,375
Ondertiteld door: Jonathan Petyt



