1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Dobré ráno, dámy!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Ahoj, ahoj. Dobré ráno. Tak pojďte.

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
ZÁKLADNÍ ŠKOLA UNIONVILLE

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simone, bez sluchátek.
Vrátím ti je po škole.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, nejsi Kačer Donald!
Vezmi si kalhoty!

8
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
-Co vás jako první…
-Bavte se!

9
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
-…napadne…
-Pa.

10
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
-…když řeknu Chip a Dale?
-Ne!

11
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Vsadím se, že Thomas Chippendale,

12
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
londýnský truhlář z 18. století.

13
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Boží kredenc, Thomasi!

14
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Ale vsadím se,
že napodruhé vás napadnou tihle.

15
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Třetí určitě budou
kreslení veverčí darebáci,

16
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Chip a Dale, nebo mám říct Chip a já?

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Celé to začalo v den, kdy jsme se potkali,

18
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
když jsem musel nastoupit do nové školy

19
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
v pololetí třetí třídy.

20
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Ahoj, možní noví kamarádi!

21
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Máme tu dnes nového žáka.
Přivítejte Dalea.

22
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Ahoj všem. Rád vás poznávám!

23
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Já vím.

24
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Mé oko! Mám ji v oku!

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-Ne, ne, ne, ne.
-Vytáhni to!

26
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
To je vtip. Chápete? Nic mi není.

27
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Jsi divnej.

28
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
NÁBOR DO FOTBALOVÉHO TÝMU
DNES V 16 HOD.

29
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
V době oběda
se už se mnou nikdo nechtěl bavit.

30
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Musel jsem sedět sám.

31
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Ahoj. Smím si přisednout?

32
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Ten trik s tužkou byl k popukání!
Skvělé načasování.

33
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Vážně? Spíš jsem to dělat neměl.
-Ani nápad.

34
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Nejhorší je neriskovat vůbec.

35
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Jen jsi ten vtip špatně připravil.
Pomůžu ti, jestli chceš.

36
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-Jmenuju si Chip.
-Já Dale.

37
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Sleduješ Ráznou krávu?

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
-Tohle je moje mlíko!
-Tohle je moje mlíko!

39
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
Chip byl tak vtipný a přemýšlel

40
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
-úplně o všem.
-Tak dobrý!

41
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY UVÁDÍ

42
00:02:49,166 --> 00:02:50,791
Já nepřemýšlel. Padli jsme si do oka.

43
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
RYCHLÁ ROTA

44
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
-Pojeď!
-A navzdory tomu,

45
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
-že jsme byli ve stejné třídě…
-Za mnou!

46
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
…byl jako můj starší brácha.

47
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Ukázal mi sýrovou pizzu
a vtipné staré filmy.

48
00:03:05,000 --> 00:03:06,833
Na střední škole jsme
byli hvězdy talentové show.

49
00:03:06,916 --> 00:03:07,958
KLÁNÍ TALENTŮ

50
00:03:08,041 --> 00:03:11,833
A Úžasný Dale bude
ve velkém finále žonglovat se vším!

51
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Hopla!

52
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Věděli jsme, že v nás něco je.

53
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Po matuře jsme si sbalili kufry
a odjeli do Kalifornie.

54
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Jdeš pozdě! Šup!

55
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Uhni, uhni, uhni, uhni! Tady, chytej!

56
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Dobrý pokus!

57
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Ahoj, možní noví kamarádi!

58
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Nashle, rozmanití pasažéři autobusu.

59
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
A co „Jsem na oříšky“?

60
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Dobrý. To se mi líbí. Super.

61
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
KONKURZ NA CHIPMUNKY
10:00

62
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
První měsíce jsme byli švorc,

63
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
ale byly to nejlepší časy mého života.

64
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…když jsi mimo, všichni ví.
Tak buď in, deodorant…

65
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Vypadáme skvěle!

66
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
A po několika roličkách
jsme konečně obdrželi hovor,

67
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
který všechno změnil.

68
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Chipe, Dale,
jak by se vám líbila vlastní show?

69
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
-Správný zásah
-Rychlá rota.

70
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
-Konečně!
-V tu pravou

71
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
-Naše vlastní show.
-Chvíli má

72
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Byla o skupince detektivů…

73
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
-Když přízrak temný
-…řešící velké zločiny.

74
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
-Byl tu dobrodruh Monty Jack.
-Svým rejdům šancí dá

75
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
-Vynálezkyně Gedžitka…
-Či… Či… Či… Chip a Dale!

76
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
-a moucha Zip.
-Zákon hájí

77
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Byl malý a neuměl mluvit,

78
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
-dvojí hrozba!
-V tomto kraji

79
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Či… Či… Či… Chip a Dale!
RYCHLÁ ROTA

80
00:04:35,458 --> 00:04:36,833
A pak jsem tu byl já s Chipem…

81
00:04:37,041 --> 00:04:38,041
„TLUSŤOCH ÚTOČÍ“

82
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
…byli jsme ten klasický podivný pár,
bystrý poctivec Chip…

83
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
-Podej mi tu trubku. Mám nápad.
-…a já coby šašek.

84
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-Co s ní budeš dělat?
-Mám vás.

85
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Ptáci! He? Vy malí… Pojďte sem vy…

86
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Past asi sklapla.

87
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
A stop. Balíme to, lidi.

88
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Dobrá práce.

89
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Skvělá práce!

90
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
SKVĚLÁ TŘETÍ SÉRIE!

91
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Děkuju všem
za nejbáječnější tři roky života.

92
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
A všechno to začalo,

93
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
když jsem našel Dalea
osamoceného v jídelně, tak smutného.

94
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Ne zas tak moc smutného.

95
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Ani v nejdivočejším snu jsem nedoufal,
že skončíme tady.

96
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Tak na tebe, Dale,
můj nejlepší příteli, a na vás.

97
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-A na všechny, kdo milují krátké přípitky.
-Fajn, fajn.

98
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Na hodně dalších sérií Rychlé roty.
Na zdraví!

99
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
-Na zdraví!
-Na zdraví!

100
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Pojďte sem.

101
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Řekněte „S-s-s-sýr“!

102
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
RYCHLÁ ROTA!
POMŮŽE V NOUZI

103
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Život byl sen.

104
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Celou noc jsme
protančili na Králíka Rogera

105
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-s králíkem Rogerem.
-Jo, Rogere.

106
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
To je ale večírek!

107
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Ale Zipe!

108
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Jo! To miluju!

109
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Jsem na oříšky!

110
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-Super. Opakovat, opakovat.
-Byly to časy šílené zábavy.

111
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Jsem na oříšky.

112
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-Tak úžasný.
-Super zábavy.

113
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Taková zábava.

114
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Když jsme teď našli lásku
Co s ní uděláme?

115
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Kam jsi šel? Schoval jsem ti dort.

116
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-Co je to?
-Dobrá.

117
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Nechtěl jsem ti to teď ukazovat,
ale právě to dovezli. Takže… tadá!

118
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
NULA NULA DALE
NA PODZIM

119
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
Nula nula Dale? K popukání. Co je to?

120
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Odvaz, co?
To je moje nová show. Budu super špion.

121
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
O čem to mluvíš?

122
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Jo, jdu do toho. A jak vždycky říkáš,

123
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
„Nejhorší je neriskovat vůbec.“

124
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-Počkat, vážně máš novou show?
-Jo!

125
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Proč jsi mi o tom nejdřív neřekl?

126
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
Říkáme si přece všechno.

127
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Vykládáš mi i o tom, co obědváš.

128
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Ananasovou pizzu a limču.

129
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-Přesně.
-Já nevím.

130
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Chtěl jsem tu show mít jistou,

131
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-než začneš doufat.
-Doufat? V co?

132
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Je to dobré pro všechny. Koukni.

133
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Jenže… Když to uděláš,
můžou zrušit naši show.

134
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
To neudělají. To ty jsi ten oblíbený.

135
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
A já jen dostávám po hlavě

136
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
trubkou, a to každý týden. V pohodě.

137
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
Riskneš celou Rychlou rotu,

138
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
protože jsem populárnější?

139
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Vidíš tu hloupost?

140
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
No, já jsem ten hlupák.

141
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-Takhle jsem to nemyslel.
-Já vím. Ty nikdy.

142
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Chováš se jako můj zachránce.

143
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Ale jako děti jsme táhli spolu.

144
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
O čem to mluvíš? To platí pořád.

145
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Promiň, Chipe. Už ti nebudu sekundovat.

146
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Ale ty nesekunduješ.

147
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Jsem tu já a pak jsi tu ty.

148
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Ty a já.

149
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
-Nezvedej to, prosím.
-Ale může to být můj agent Dave Bolinari.

150
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Po tom všem,
co jsem pro tebe udělal, neber to.

151
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-Promiň.
-Dale, ne.

152
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-Ještě jsme nedomluvili.
-Já musím.

153
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Ne. Nedělej to.

154
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Promiň. Tady Dale.

155
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Ahoj! Dave Bolinari.

156
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Rychlou rotu to léto zrušili

157
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
a Nula nula Dale skončil pilotem.

158
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-Dale, jsi tam?
-Ano. Ano, jsem tu.

159
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Nebyla to ničí vina, prostě šoubyznys.

160
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Ale teď jsme připraveni na návrat.

161
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
DNES

162
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Rychlá rota 2.0!
Já v hlavní roli. Nyní nově a lépe v 3D.

163
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-Dámy a pánové…
-Páni. Slyšíte to?

164
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
SRAZ FANOUŠKŮ

165
00:09:07,625 --> 00:09:10,625
-Čekáte na dnešní hvězdu?
-To je moje narážka.

166
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Tohle byl první díl Daleových příběhů.
Pokud se vám líbí, nezapomeňte

167
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
na předplatné.

168
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Znáte ho z Walt Disney uvádí.
Prosím, přivítejte na scéně…

169
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Musím jít, ahoj!

170
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
-…Balúa!
-Tak.

171
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Kdo tu má rád jazz?

172
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Poznej, proč právě medvědi

173
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
-Všichni moudří medvědi
-Pardon moi, Dale,

174
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
ale tvoji sledující si myslí,
že ty davy jsou tu kvůli tobě?

175
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
Jistě, Lumière. A brzy

176
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
taky budou.

177
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
OŠKLIVÝ SONIC

178
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Jo, Dale!
Budu na tom pódiu taky, hned vedle tebe!

179
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
POZNEJTE DALEA

180
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-Přesně tak, Ošklivý Sonicu.
-A budu se líbit takový, jaký jsem,

181
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
ne jako když posledně
viděli moje lidské zuby

182
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
a lehlo to popelem. Fajn, koukejme.

183
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
„Vše nejlepší, Ošklivý Sonic.“ Tady máš.

184
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Smějí se mi. Já to vím.

185
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Neraníš moje city,
když jsem toho vtipu součástí.

186
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-A jsi?
-Ano.

187
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Krom toho se na mě usmála štěstěna.
Nabídli mi novou reality show,

188
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
kde budu jezdit s FBI. Jmenuje se to
Ošklivý Sonic, ošklivější zločiny.

189
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Vážně? Televizní show? Ty?

190
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Je tak těžké tomu uvěřit?

191
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Asi… ne?

192
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Víš co? Je to skvělý.
Když uspěje jeden, uspějeme všichni.

193
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Balú na tom byl jako já.

194
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
-A pak přišel…
-Moudrost medvědí

195
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
…reboot Knihy džunglí a je zas na vrcholu.

196
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Děje se to rychle.

197
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Dale!

198
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Kladný přístup je nakažlivý. Ou, merci!

199
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Ty peníze jsem fakt potřeboval.

200
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Musíš být připraven.
Já se udržuju fit a víš,

201
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-můj moderní vzhled?
-Ano, Dale,

202
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
grafiku ti upravili vážně vkusně.

203
00:11:01,000 --> 00:11:04,583
-Vypadáš skvěle.
-Děkuji ti, Tigro.

204
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-Měli bychom si někam vyjít.
-Ne.

205
00:11:06,500 --> 00:11:08,375
-To bylo až podle rychlé.
-Bez urážky,

206
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
ale nemyslíš,
že s Chipem bys měl fanoušků víc?

207
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Chip? Zajímavý.
Už nějakou dobu jsem na něj nemyslel.

208
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Měl bych mu zavolat. Poptat se na život.

209
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Život je hrozný,
proto potřebujete dobré pojištění.

210
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Nebudu se vnucovat, ale ze zkušenosti vím,

211
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
že zlé věci se dějí. Bez varování.

212
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Ani byste to nečekali,

213
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
a sbíráte střepy. Takže se musíte chránit.

214
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Není to tak zlé, když jste připraveni.

215
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Tak proč riskovat?
Mojí prací je vás oholit…

216
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-obrazně.
-Vezmu si kompletní balíček.

217
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Fantastická volba.

218
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
POJISTNÁ SMLOUVA

219
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE

220
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Gratuluju! Zase zaměstnanec měsíce.

221
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-Díky, Bruno.
-Chceš to zapít?

222
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Ty nikam nechodíš.

223
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Promiňte. Dnes nemůžu. Millie čeká.

224
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Ale dík za pozvání.

225
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Nechceš vidět můj list?

226
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Aha, list. Žabí humor. Ne, díky.

227
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Jenom ochutnávka mé osoby mimo práci.

228
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-Dobrý večer, Chipe.
-Zdravím, paní Vilko, díky.

229
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, jsem doma.

230
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
FLOUNDER POHŘEŠOVÁN

231
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
Flounder je šestá zmizelá

232
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
významná kreslená postava za dva měsíce…

233
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
ZMRZLINA Z DOBY LEDOVÉ
MRAŽENÁ ZELENINA

234
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Pojď sem. To je moje holka.
Mačkala ses tu celý den?

235
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Dobrá, dobrá. Musíš mít hlad.

236
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Tady máš. Dobře, zpomal.

237
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-Volám Chipmunky!
-Chipmunkové se vrací.

238
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
-Ano!
-A tentokrát rapují.

239
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Do toho! Chipmunkové jsou zas tu, tak…

240
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Samozřejmě rapují.
Kreslené postavy musí rapovat.

241
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Čas tančit!

242
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Mám zprávu. To se mi nelíbí.

243
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Čauky, Chipíku! Tady Monty Jack.

244
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-Monty?
-Ahoj!

245
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Dlouho jsme se neviděli.

246
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Ale mám kupu trablů.
A hodila by se pomoc kamaráda.

247
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Vážil bych si toho, kdybys za mnou přišel.

248
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Musím jít. Snad se uvidíme.

249
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
No páni.

250
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Je to tak dávno.

251
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
RYCHLÁ ROTA

252
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-Rychle. Dovnitř, dokud je čisto.
-Monty. Jsi to ty.

253
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Promiň, kámo, ale dívají se.

254
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
-Pořád se dívají.
-Kdo?

255
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-Je to moc dávno, Chipe.
-To ano, kamaráde.

256
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Promiň, co je to za odporný puch?

257
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
Nepamatuješ? Naše kolínská Rychlé roty.

258
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
KOLÍNSKÁ VODA

259
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Užívám ji denně.

260
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Ale ne, pamatuju.
Smrdí jako mandlové máslo a benzín.

261
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
A těžko se smývá.

262
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Pravda. Tak co se děje?
Dostal jsem tvou zprávu.

263
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Máš trable?

264
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Zvoral jsem to. Přemohla mě láska k sýru.

265
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
-Koupil jsem víc, než na co jsem měl.
-Ale ne. Sýr? Monty.

266
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Já vím. Já vím. Ale už týdny jsem
si ani nečichl. Žiju bez mléčných výrobků.

267
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Vážně? A co je tohle?

268
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Opravdu smradlavá gorgonzola.

269
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
To jsi neměl vidět.

270
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
S… s… s… s… sýr!

271
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Vydrž, Monty!

272
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Promiň, Chipíku. Já ho prostě tak miluju.

273
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
V pořádku. Seženeme ti pomoc.

274
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Není to jen tohle, Chipe.
Dlužím kupu peněz Údolnímu gangu.

275
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
Údolnímu gangu? Ti jsou hrozní.

276
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Jo. Jak nedokážu zaplatit,
pirátsky mě zkopírují.

277
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
„Pirátsky zkopírují“? Co to znamená?

278
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Pro nás veterány je to venku drsné, Chipe.

279
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Slyšel jsi o Flounderovi?

280
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Jak nesplácel plankton?

281
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Ale ne!

282
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-Je čas zaplatit, rybo.
-Co tohle? Není pěkná?

283
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Ale lidi. Je to pravý tamten.

284
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Je to cenné.

285
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Takže ho unesli,
smazali mu pusu, aby nemohl křičet,

286
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
pak ho pozměnili, aby obešli

287
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
autorská práva, a propašovali ven

288
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
na černý trh, kde stráví zbytek života

289
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
ve strašných pirátských filmech.

290
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
OD AUTORŮ KRÁSKY A PROKLETÉHO PSÍHO MUŽE
MALÁ MOŘSKÁ SLEČNA

291
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Ale to je příšerné.
To u tebe nemůžeme dopustit.

292
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-Na něco přijdeme.
-Vážně?

293
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
No jistě.
Vždycky jsi byl můj dobrý přítel.

294
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Nikdy jsi mě nezklamal.
Vážně jsi mi chyběl.

295
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Taky jsi mi chyběl.
Gedžitce a Zipovi chybíš taky.

296
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-Ano? Jak se mají?
-Skvěle.

297
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
PŘEJEME ŠŤASTNÉ SVÁTKY

298
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-Čtyřicet dva dětí a přibývají.
-Páni, koukni.

299
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Tenhle má Gedžitčiny oči a Zipova křídla.

300
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
A ten má její uši a ruce, roztomilé.

301
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Byly to dobré časy, že, kámo?

302
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Ano, ty nejlepší.

303
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Jsou tu! Schovej se!

304
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Haló?

305
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Je to…

306
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Nahoru do bytu to máš 59 schodů.

307
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
Párkrát denně je vyjdeš

308
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
-a jsi…
-Rychle! Dovnitř!

309
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Dobře.

310
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-Dale…
-Chipe.

311
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-Ahoj.
-Jo, jsem to já.

312
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-Super.
-Ano, zavolal jsem i Daleovi.

313
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-Snad je to v pohodě.
-Proč by ne?

314
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Je to dávná minulost.

315
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-„Minulost“? Vážně?
-Ano. „Minulost“.

316
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Takže se už nezlobíš

317
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
kvůli Nula nula Daleovi
a zrušení Rychlé roty?

318
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Zlobit se? Ne.
Bylo by to dost patetické, kvůli něčemu,

319
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
co se stalo tak dávno.

320
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Fajn. Trochu se zlobit můžeš.
Jako já, ale…

321
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
-Tak jak se máš?
-Znáš to, tohle a tamto,

322
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
jen vyplňuji tuhle konverzaci.

323
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-No, vypadáš pořád stejně.
-Jo. Díky. A ty vypadáš… jinak.

324
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Netajím, že mi změnili grafiku,

325
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
a zázračně mi to oživilo kariéru.

326
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Vlastně dnes hraju…

327
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Ale řeknu ti, žhavým hitem je Rychlá rota.

328
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Šušká se i o rebootu. Na Facebooku

329
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
-je k tomu stránka.
-A kruci! Na Facebooku?

330
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-Ty jen tak nerozdávají.
-Jsou to jen kecy, Monty.

331
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
O rebootu Rychlé roty mluví jenom on.

332
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Fanoušci jsou celí lační.

333
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
Přišel jsem pomoct Montymu, nezapletu

334
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
se do hollywoodského nesmyslu.

335
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Takže bylo skvělé zavzpomínat,
ale musím jít.

336
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, jestli máš trable,
víš, kde mě najít.

337
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Dale, taky jsi tu byl.

338
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
SÉPIÁK – MÉĎA BÉĎA
SAMURAJ JACK

339
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Snažím se pomoct Montymu,
přepadne mě, mluví o rebootu…

340
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
RYCHLÁ A ZBĚSILÁ MIMČA

341
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
…jako by uměli vařit z vody.

342
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
To on tu show opustil.

343
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Je mi bez ní dobře.

344
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
MERYL STREEPOVÁ JE MÁMA VE FRAKU

345
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Naprosté hlouposti.

346
00:19:25,500 --> 00:19:28,125
Radši nemít kamarády.

347
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Tak tohle vypadá docela dobře.

348
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-Je to divný…
-Jako „O čem mluvíš?“

349
00:19:37,291 --> 00:19:39,250
-Naprosto.
-Hele, nezajdeme někam?

350
00:19:39,333 --> 00:19:40,333
SCÉNA VPRAVO – VLEVO

351
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
Znám jednu pizzerii.

352
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Promiň, ale máme jiné plány, víš?

353
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Jo.

354
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Náš host se asi chce kamarádit.

355
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Tady Dale.

356
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. odpouštět Netopýrovi.

357
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Fajn.

358
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Jasně. To určitě.

359
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NEZNÁMÉ ČÍSLO

360
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-Haló.
-Tady Dale. Nezavěšuj.

361
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Právě mi volala policie a Montyho unesli.

362
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-Cože? Vážně?
-Jo, je to šílený.

363
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
Policie od nás chce prohlášení,

364
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
mluvili jsme s ním jako poslední.

365
00:20:21,416 --> 00:20:22,750
Vracím se k němu do bytu.

366
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Sejdeme se tam.

367
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
MEZINÁRODNÍ VĚŽ

368
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-Chipe, přišel jsi.
-Samozřejmě. Pojďme.

369
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Chudák Monty.

370
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Ropucho, vezmi to do laborky.
Vy jste přátelé oběti?

371
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Povíte mi něco?
Nějací nepřátelé nebo hrozby?

372
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Ano, Monty mi řekl,
že dluží Údolnímu gangu?

373
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
Bál se pirátského zkopírování,
protože býval hvězdou

374
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
devadesátých let.

375
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Hrál v Rychlé rotě.

376
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Hráli jsme tam taky…

377
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Rychlá rota?

378
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-Stačí zavolat jen…
-Neznám.

379
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-Cože?
-Je to má chyba. Měl jsem zůstat.

380
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Žere mě, že vám to musím říct,

381
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
ale jestli ho unesl Údolní gang,
asi vám nepomůžeme.

382
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
Ty šmejdy se snažíme dostat roky.

383
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Řídí je jakýsi Sladký Péťa

384
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
-a vždycky je o krok napřed.
-Cože?

385
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
To je vše? Policie snad má

386
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
pomáhat a chránit, ne to vzdát a odejít.

387
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Strašně bych chtěl tu lůzu dostat.

388
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Sladký Péťa má prsty ve všech lumpárnách,

389
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
od v pirátství po smradlavý sýr,

390
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
bohatne, zatímco my
jako bychom spadli z višně.

391
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
-Hotovo, pane.
-Hup!

392
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-Vyděsila jste mě, Stecklerová.
-Promiňte.

393
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
-Prohledala jsem perimetr. Žádné stopy.
-Samozřejmě. Jak jinak?

394
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Šest pohřešovaných a ani stopa.

395
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Vyslechneme sousedy?

396
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
-Jestli něco neviděli?
-Ano. Myslíte?

397
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Přenechte detektivní práci mně, ano?

398
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Správně. Promiňte.

399
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Venku čeká tisk na prohlášení.

400
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
-Mám něco na zádech?
-Ano.

401
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Vypadá to na kus Monopolů
a strážníka O'Haru.

402
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Strážníku! Co…
Jeden den bych chtěl mít čistou košili.

403
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Tak to zabalte, hoši.

404
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Jdeme.

405
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Ahoj…

406
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
-Jsem Ellie Stecklerová. Velký fanoušek.
-Vážně?

407
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
Stala jsem se detektivem,
protože jako malá

408
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
jsem vyrůstala v Albany
a chtěla pomáhat lidem.

409
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-Právě jako vy.
-Není možná. Taková čest. Namasté.

410
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Víte, že to byl jen televizní seriál?

411
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Chipe, inspirace je inspirace.

412
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Slyšela jsem, co vám říkal.

413
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Ale naděje tu je.
Poruším pravidla, když vám to řeknu,

414
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
ale co my o pirátství víme,

415
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
celý proces trvá dva dny.

416
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-To je 48 hodin.
-Ano.

417
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
Problém je,

418
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
že nevíme, kde mají základnu.

419
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
A vyřízení soudního příkazu
je taková byrokracie,

420
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
až to nejde.

421
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Ale když základnu najdete,

422
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
najdete i přítele.

423
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Páni! Díky. A ještě jednou
díky za sledování seriálu.

424
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-Hodně to znamená.
-Jsi hrozný.

425
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-Ozvu se.
-Jste úžasná!

426
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-Co?
-Slyšel jsi.

427
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-Najdeme Montyho.
-To je vtip?

428
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-Ne! Kdo jiný ho zachrání?
-Doslova kdokoli.

429
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Protože podle mě to vyřešíme jen my.

430
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
Zavolám Gedžitku a Zipa.

431
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Nech je. Jsme asi takoví detektivové

432
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-jako parta od Scooby-Dooa.
-Přesně. A proto to musíme zkusit.

433
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Ne! Co?

434
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Chipe, Monty volal o pomoc

435
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
a my selhali.
Nemůžeme ho nechat shnít

436
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
někde tam venku ve špatných filmech.

437
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Jestli má točit špatné filmy,
tak tady se mnou.

438
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Fajn, i kdybychom chtěli pomoct,
nevíme, kde začít.

439
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Ani nevíme, co…

440
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Sýr.

441
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Dobře. Hele, poslyš.

442
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Jestli nemáš peníze,

443
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-koupím ti pěkný čistý sendvič.
-Dobrá.

444
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Tady je! Vyhodil jsem ho sem od Montyho.

445
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
„Bjornsonova sýrárna, 3344 Hlavní ulice.“

446
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Našel jsi stopu?
Doslova jsi vyčenichal stopu!

447
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Můžeme tam zajít. Zjistit něco

448
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
o té tajné základně a Sladkém Péťovi,

449
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
pak to povíme té policistce, ale toť vše.

450
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Takže Rychlá rota je zpět?

451
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Ne, protože Rychlá rota neexistuje.
Případ uzavřen.

452
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-Případ?
-Není to případ,

453
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-protože nejsme detektivové.
-Ale řekl jsi „případ“. Ano!

454
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-Chceš něco?
-Promiň.

455
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Jen tě rád vidím. Chip a Dale zase spolu.

456
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Jo. Fajn.

457
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Či… Či… Či… Chip a Dale!
Zákon hájí

458
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-Či… Či… Či…!
-Přestaň s tou písničkou.

459
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Víš, že vyrábějí auta pro veverky?

460
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Lidská jsou lepší. Trocha úprav

461
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
a zas bude ve formě.

462
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Hele, dávej pozor!

463
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Víš, co je to metafora, Dale?

464
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
Pokud snad to auto má být metaforou

465
00:25:49,458 --> 00:25:50,875
něčeho kolem mě, tak zadrž.

466
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Protože nevím, co je metafora.

467
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Hele, jestli máme
vyřešit „Případ zmizelého Montyho“…

468
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
To jen zatím. Nápady vítány.

469
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-Budeme muset spolupracovat.
-Nespolupracujeme.

470
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Jsi vtipný.

471
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Fajn, blížíme se. Zastav támhle.

472
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
A cylindr s hůlkou nech v autě.

473
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Jak jsi to věděl?

474
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
VIP VEVERKA

475
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
-Jsi to ty.
-Pozor.

476
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Nikdo si respekt nezíská rychleji

477
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
než významný obchodní magnet.

478
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-Myslíš obchodní „magnát“?
-Myslím, že svou roli znám,

479
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
a nosí cylindr.

480
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
ŠPATNÁ STRANA

481
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Je to tu dost pochybné.
Určitě je tu bezpečno?

482
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Ne. Protože nic není bezpečné…

483
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
na Hlavní ulici.

484
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Páni. Vypadá docela pěkně.
To jsem nečekal.

485
00:27:04,541 --> 00:27:08,166
Věř, že je to horší.
Kreslené postavy tu obchodují

486
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
se svou image,
aby se policie držela zpátky.

487
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
A vedeme ten nejfalešnější bazar

488
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
kontrabandů v této části světa.

489
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Určitě? Ten pes má bublifuk.

490
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Ahoj!

491
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Nic, opravdu nic, není
v této části města svaté.

492
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Chléb na prodej, chléb na prodej

493
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-Milujeme chléb
-Tenhle prodává nevystopovatelné zbraně.

494
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Lesky blesky, čistá obuv dělá muže

495
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Zářivá bota, to je plán

496
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Kradená čísla pojištěnců.

497
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
Růže dělá

498
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
-Dívku hezkou
-Ne, díky.

499
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
-Zápasy loutek.
-A jak to všechno víš?

500
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Když nemám peníze, prodávám srst parukáři.

501
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Hej. Srst ven.

502
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BJORNSONOVA SÝRÁRNA

503
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
-Tady to bude.
-Smrdí, lepí

504
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Živím se mluvením, tak to nech na mně.

505
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-Jasně. Budu tě krýt.
-Není třeba.

506
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Zdravím, pane Bjornsone.
Máte sýr na prodej?

507
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Jestli mám sýr?

508
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Koukněme se, máme Munster, Goudu, Brie.

509
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Máte „smradlavý sýr“?

510
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Jste poldové?

511
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Ne! Ne. Jen chceme koupit smradlavý sýr.

512
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Co nejsmradlavější.

513
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Dobrá, pojďte dovnitř.

514
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-Jo. Tak dobrý.
-Další, prosím. Další, prosím.

515
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Mňam, mňam.

516
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Už žádné ochutnávky. Nejsi v bufetu.

517
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
Takže chcete smradlavý sýr? Mám tu pachy,

518
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
co vás nakopnou.

519
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
„Nakopnou“, jo?
Zdá se, že nabízíte kvalitu.

520
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Ale než se do toho pustíme,
podívejte se na tuhle fotku.

521
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
RYCHLÁ ROTA MONTY

522
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
To je můj kamarád Monty Jack.

523
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Jmenuje se tak i sýr.

524
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-Pokračuj.
-Jasně.

525
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Asi ho drží někde ve skladu.

526
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Jestli něco víte, určitě se vám

527
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
to vyplatí.

528
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Co byste řekl
na pojištění karavanu či lodi zdarma?

529
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Nic nevím.
Buď si kupte sýr, nebo vypadněte.

530
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
No dobrá.

531
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Snad bychom měli, při tak neuctivém tónu,

532
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
jakým ten křupan mluví,
jenž bych já nikdy nepoužil!

533
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-Co to děláš?
-Jsem významný obchodní magnet.

534
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Nebude problém přilákat další kupce

535
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
k mému obřímu obchodu,
to magneti dělají.

536
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Lákají obchody.

537
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Rozhodně jste poldové. Ven!

538
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Zadržte. Vymklo se nám to z ruky.

539
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Nejsme poldové.

540
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Jsme herci!

541
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Celou dobu jsme to my, Chip a Dale.

542
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Zajímavý. Můj šéf,
Sladký Péťa, herce miluje.

543
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-Jo. A kdo ne?
-Myslím, že byste ho měli poznat.

544
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Vážně? Poznat Sladkého Péťu?

545
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Zdá se, že jsem nás
dostal z ulice do VIP salonku.

546
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Páni! Ten VIP salónek
je neuvěřitelný! Celý šílím.

547
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
Je to Jessica Rabbit?
Já jen, že jsem svázaný

548
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
-vzadu v dodávce!
-Co máš za problém?

549
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
S tvým plánem nás chtěl vykopnout,

550
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
díky mé improvizaci uvidíme Sladkého Péťu.

551
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Jsi blázen.

552
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-Já?
-Jistě.

553
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-Takže ty bys to vzdal?
-Ne!

554
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
-Jenom čekáš…
-Měl jsi mě nechat velet!

555
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Hej! Počkej moment!

556
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Nejsme roztomilí?
Taková chemie není jen tak.

557
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Tohle je úplný reboot.

558
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Vážně? Měl bych být doma.

559
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Millie je asi ustaraná a všude načůrá.

560
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
S někým chodíš? Zdá se… milá.

561
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-Je to pes. Millie je pes.
-Určitě není tak zlá.

562
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Co? Ne, ona není…

563
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Jsme tu.

564
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Vypadá to tu divně.

565
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Kde to jsme?

566
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Dobrá.

567
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Asi jsme v Údolí.

568
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
-V Tísnivém údolí.
-Kde?

569
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Pamatuješ na ty divné
animace po roce 2000,

570
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
jak vypadaly skutečně, ale ne správně?

571
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
No jo. Bylo to děsivé.

572
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Myslím, že skončily tady.

573
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Pojďte. Tudy.

574
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
POŠTA

575
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-Co?
-Mám něco pro Sladkého Péťu.

576
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-Dáreček od Bjornsona.
-Fajn, nech to tu.

577
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Hodně štěstí, hňupové.

578
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
RECYKLAČNÍ ZÁVOD ALAMEDA

579
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Kdo jste?

580
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Mluví na nás?

581
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Těžko říct. Má ty oči z Polárního expresu.

582
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-Mluvíte na nás?
-Očividně, řekl jsem: „Kdo jste?“

583
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Upřímně, vypadá to, že mluvíte

584
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
-k tomu oknu.
-Ne, vypadá to, že koukám

585
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
-přímo na vás.
-Dobrá.

586
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Koukněte, jak moje oči
koukají přímo do těch vašich.

587
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-Jo…
-Fajn. Poslyšte, pane.

588
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Vlastně, víte co? Pojď… Jen…

589
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Slez ze mě! Vyndej mi nohu z pusy.

590
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Vidíte mě? Ahoj!
Chceme mluvit se Sladkým Péťou.

591
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Dobře. Pojďte za mnou!

592
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Jestlipak tu drží Montyho?

593
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.

594
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Tak tohle je tajná pirátská základna?

595
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
-Ale no tak!
-Co? Ne! O čem to mluvíte?

596
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
Tohle je poctivý podnik Sladkého Péti.

597
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
Na staré neprodejné zboží.

598
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-Staré zboží?
-Jo, jako například,

599
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
znáte sprchový gel Shrek?
Přesně. To nikdo. Neprodával se.

600
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Proto Sladký Péťa skoupil zásoby

601
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
a taví jejich užitečné části.
Ten chlap do podnikání vidí.

602
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Kéž bych viděl jako on.

603
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Určitě seženete korekční čočky
nebo tak. Au! Co?

604
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
ZÁCHODKY SLADKÉHO PÉTI

605
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Takže mění odpad v nádoby na něj.

606
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Páni! Dívám se na to léta,
a nikdy mi to nedošlo.

607
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
Jsme tu!

608
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Ahoj!

609
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-Petr Pan?
-Jo!

610
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Hvězda pódií i obrazovek,
ale říkejte mi Sladký Péťa.

611
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
-Vypadáte…
-Staře? Plešatě? Smutně jak gorila v zoo?

612
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-Co? Ne, ne jako gorila v zoo.
-Bez obav.

613
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Nic, co bych už neslyšel.

614
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, prosím. Rozvaž hosty.

615
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Chip a Dale! Páni! Vadí, když budu chodit?

616
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Kostým už mi moc nesedí.
Musím splnit počet kroků.

617
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Hele! Tohle mám taky.

618
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Propojíme si účty
a můžeme se navzájem motivovat.

619
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Jasně. Asi jste si
přišli promluvit o Montym?

620
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-Vlastně ano.
-Vždycky jsem měl Montyho rád.

621
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Je ostuda, co se mu stalo.
Moc sýra. Málo chleba.

622
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Poslyšte, pane Sladký Péťo, pane Péťo.

623
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Jsme ochotní zaplatit Montyho dluhy,

624
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
když mu dáte šanci. Protentokrát?

625
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Dát mu šanci? Já měl svou velkou šanci

626
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
ještě jako dítě.
Obsadili mě do nejlepšího filmu na světě,

627
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
jako kluka, co nestárl, Petra Pana.

628
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Za celý život jsem nebyl tak šťastný.

629
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Pak jsem zestárl a oni mě vyhodili,
jako bych nebyl nic.

630
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Tenhle obor umí být krutý.

631
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Vaše slova.

632
00:35:31,833 --> 00:35:35,958
Byl jsem vyděšený, zoufalý a sám.

633
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Tak jsem se rozhodl vzít to do svých rukou
a natočit vlastní pirátský film!

634
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
Nazval jsem ho Lítající povaleč.

635
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
LÍTAJÍCÍ POVALEČ DVĚ

636
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
A víte co? Zabralo to!
Vydělal jsem spoustu peněz.

637
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Tak jsem najal
další kreslené herce do dalších filmů…

638
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
KRÁSKA A PROKLETÝ PSÍ MUŽ
ŠŤASTNÝ DUŠÍK

639
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…a bum…

640
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
PSI A ŠPAGETY

641
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
…teď vlastním pirátské filmové studio,
kde rozhoduju já, kdo je hvězda

642
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
a kdo skončí v koši!

643
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
A teď si vy dva přijdete čenichat,
kde nemáte,

644
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
ptáte se na zmizelého přítele.

645
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
A to nemůžu dopustit.
Takže co tahle šance?

646
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Myslím, že je čas na reboot Chipa a Dalea.

647
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-Jimmy…
-Pojďte se mnou.

648
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-Je po nás.
-Utíkej!

649
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Běž, běž, běž, běž, běž!

650
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-Popadni je už!
-Snažím se!

651
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Dělej! Připraven? Skoč!

652
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
To je moje koupelna!

653
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
-Najdi cestu ven!
-Hej!

654
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-Ne. Ne.
-Vyjděte ven!

655
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-Jedině tudy.
-Otevřete!

656
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Ne! To je nechutné.

657
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, mám je!

658
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Je to naše jediná šance. Trochu života!

659
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Trochu života?

660
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Tebe to vzrušuje!

661
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Ne… Ne…

662
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Pojď, voda je fajn.

663
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Zatraceně!

664
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Dobrá.

665
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
-Hodně štěstí zdraví…
-Hej!

666
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
Hodně štěstí zdraví…

667
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Ne, ne! Já končím.

668
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Radši se modli, ať to nepřežijí.

669
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-Ne! Ne!
-Drž se!

670
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Pozor!

671
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
-Tohle nesnáším!
-Proboha!

672
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Asi bych to měl vzít.
-Cože?

673
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
-Může to být můj agent Dave Bolinari!
-Paráda! Dej vědět, co říká!

674
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Haló! Co? Ano, špagety budou fajn.

675
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Taky tě mám rád, mami! Můj agent je divný.

676
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Ale ne!

677
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Snaž se něčeho chytit!

678
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Tahej, tahej, tahej, tahej, tahej!
-Ne! Ne!

679
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Tam! Míček na gumě.

680
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Připraven? Skoč!

681
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Drž se!

682
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
LEGO BÍDNÍCI

683
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Dale? Haló?

684
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Dale?

685
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Ale ne. Dale?

686
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
No tak, ne… nežertuj.

687
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-Měl jsem…
-Co se děje?

688
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Teď ne, Dale.

689
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Dale! Ty žiješ? Ale jak?

690
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Jmenuju se Munk. Dale Munk.

691
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Nula nula Dale. No jasně.

692
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Chipe, ty jsi brečel. Vážně mě máš rád.

693
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Co? Ne! Já… Ty jsi brečel!

694
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
-Můžeme…
-Já tě mám taky rád!

695
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Nejde o tebe. Měl jsem trauma!

696
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
-Nech to být, jasný?
-Dobře, fajn.

697
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Celý den byl na nic.

698
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
Zjistili jsme jen,

699
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
že nosí krokoměr jako já.

700
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Počkat, ty krokoměry
zaznamenávají, kudy chodíš?

701
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Ano, vím to, protože rád kreslím zadky.

702
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Nerad to říkám, ale potřebujeme Ellie.

703
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
A pak půjdu domů.

704
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Ale neříkej jí o těch zadcích.

705
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
To nemůžu slíbit.

706
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Přijde jí to vtipné?

707
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Díky!

708
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Takže když se
zmocníme krokoměru Sladkého Péti,

709
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
můžeme porovnat, kde byl,
s tím, co o něm víme!

710
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
A kde se to nekryje,
tam musí být základna!

711
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Získáme krokoměr a vystopujeme Montyho.

712
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-Chipe, ty jsi génius!
-Tak jaký je plán?

713
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Jak získáte ten krokoměr?

714
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
„Získáte“? My ti dodali informace.

715
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Je na tobě, profesionálce,
abys dostala padoucha

716
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-a zachránila Montyho.
-To je těžký.

717
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Potřebujeme povolení, důvodné podezření,
a jestli jste si nevšimli,

718
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
tak kapitán si mého názoru moc neváží.

719
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Co? Je to blázen!

720
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Ne, vážně jsem to zvorala.

721
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Loni, když zmizelo Prasátko Peppa,
jsem se chytila falešného tipu.

722
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Celý sbor vletěl
do studií Nickelodeon Junior.

723
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
A kreslení herci bojovali.

724
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Tlapková patrola
zaútočila na seržanta Hendersona.

725
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Podle doktorů už nebude mít děti.

726
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Díky za tu střelenou historku.

727
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Mám, co potřebujeme. Ani hnout.

728
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Dámy a pánové. Hleďte! Krimi laborka!

729
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
DISNEY OHŇOSTROJ
HOŘLAVÉ

730
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
GEDŽITČINA MECHANIKA
IKONICKÝ LETOUN RYCHLÉ ROTY

731
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Cože?

732
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
To je šílený!

733
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Všechny převleky a udělátka,
co potřebujeme.

734
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Moment, tohle jsou
všechny epizody Rychlé roty?

735
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-Ano.
-Máš všechny.

736
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
Kočičárny.

737
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
Mumie na cestách, Malý velký darebák.

738
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Jaká je tvá oblíbená?

739
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Je těžké vybrat jen jednu.

740
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Taky si myslím.

741
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Překvapuje mě, že sis to nechal.

742
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Nemyslel jsem, že tě zajímáme.

743
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Cože? Zajímali jste.

744
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Ne. Jo, samozřejmě.

745
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Co je ta velká mapa se špendlíky?

746
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Tahle? Ta je vážně super.

747
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Ale ne. Tam jsou zakopané oběti?

748
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Zase žertuješ!

749
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Je to hodnocení Rychlé roty
v USA v roce 1991,

750
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
což byl náš nejúspěšnější rok.

751
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, ty jsi z Albany?

752
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Strávila jsem tam dětství.

753
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Podle téhle mapy

754
00:42:26,666 --> 00:42:29,500
-tam Rychlou rotu nevysílali.
-Jo!

755
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Babička mi všechny epizody
nahrávala a posílala.

756
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Babičky jsou boží!

757
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Koukni na tyhle věci, Chipe.

758
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Tohle je limitovaná edice
odznáčků Rychlé roty!

759
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
Víš, je skutečně hodnotná,

760
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
protože jeden z mraků

761
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
za Montym vypadá přesně jako… Oprah.

762
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Páni. Super.

763
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
To je, co? Bohužel mám jen 11 z 12.

764
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Chybí mi ten, kde jsme všichni.

765
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Jsou to jen krámy.

766
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Tak jo, kluci. Sladký Péťa chodí
každou středu do ruských lázní.

767
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
Jak se tam vetřete,

768
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
aby vás nepoznali hlídači?

769
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-Počkat. Co zopakovat epizodu 45?
-Čtyřicet pět?

770
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-Dobrý nápad.
-Netuším, o čem je řeč.

771
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
Máš i vlastní nápady?

772
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Nebo jen recykluješ scénáře?

773
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
No tak! Epizoda 45!
Převlékl ses za krysu, abys mě ošálil.

774
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Už víš? „Mluvím tu o krysách.“

775
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
K popukání!

776
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Ne, nemám zdání.

777
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, vážně potřebujeme pomoc.

778
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Já nevím. Ani bych tu neměla být.

779
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Prosím! Potřebuju tě, Ellie!
Pomoz mě najít!

780
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-Dobře, ale jen protentokrát.
-Díky, zlato!

781
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Hoďte na gril další krevetu!

782
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-Přestaň.
-Už jsem přestal.

783
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
HLAVNÍ BAZÉNY

784
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Pamatujte, přišli jste spravit potrubí.

785
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Rozumím. Zabírá to?

786
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
PRÁDELNA JOE

787
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Jo. Máme tak hodinu,

788
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
než začnou dodávku hledat, tak pohněte.

789
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Nevěřím, že tohle děláme.

790
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Jen nemluv
svým špatným newyorským přízvukem.

791
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Slyším tě, ale je to absurdní požadavek.

792
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Hej! Jdeme vyčistit trubky,
nebo jste zapomněl?

793
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
NÁVŠTĚVY SE MUSÍ ZAPSAT

794
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Yankees do toho!
A hot dogy, bagely a pizza!

795
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Páni. Žasnu, že to fungovalo.

796
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Já taky! Za ten přízvuk
mě vyhodili ze Zákona a pořádku.

797
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
-Ellie, jsme uvnitř.
-Tak buďte nenápadní

798
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
a najděte skříňku Sladkého Péti.

799
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Hele, vy dva!

800
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Voda z pítka je dobrá?

801
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Je potrubí dost čisté na pití?

802
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Je čistší než Broadway, brouku.

803
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-Procházím!
-Dobře. Děkuju.

804
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Skvěle. Zůstaňte na trubkách, mimo dohled.

805
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Jdeme na to!

806
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Jo! To je skvělý.

807
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-Hnus!
-Ne. Pojď.

808
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Mám děti o víkendech, ale není to totéž.

809
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
To je on.

810
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Támhle je to.

811
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Tak to není dobrý.

812
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Hele, já vás znám.

813
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-Ale ne.
-Jsme v háji.

814
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Vy jste Rychlá rota.

815
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Jsem váš velký fanoušek!

816
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Super.

817
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Taky nesnášíš trapné ticho?

818
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Upřímně, nebylo trapné, než jsi to řekl,

819
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
a teď je, skvělá práce.

820
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-To je asi pravda.
-Dělejte, kluci!

821
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-Vstaňte a pojďte
-Poznáváte?

822
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-Začíná tu zábava
-Čekejte.

823
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Nekecej! To je remix znělek Disney?

824
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-To jsi udělal ty?
-Správně!

825
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Zarapujete na to?

826
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Nevím. Dej nám s Dalem chvilku.

827
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-Zaprvé, přestaň ho povzbuzovat.
-Naprosto.

828
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
-Zadruhé, my nerapujeme.
-Jasně.

829
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Nic není trapnější,
než když stará kreslená postava

830
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
-rapuje ve snaze být zase in!
-Chápu tě,

831
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
ale my musíme!

832
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Nemusíme. Když jde o rap,

833
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-tak nemusíme.
-Vlastně mohl bys jenom

834
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-chvilku počkat? Jdu na to!
-Jéžiš!

835
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Jmenuju se Dale…

836
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Rozjedu to tu

837
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-Ale ne.
-Jsem v pekle.

838
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Vydrž. Musím to natočit!

839
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Zabavím ho, ty zatím sebereš krokoměr.

840
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
-To nezabere. Je to moc riskantní.
-Nejhorší je

841
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
neriskovat vůbec.

842
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
Jmenuju se Dale, nejsem hejl
Proč bych měl být hejl?

843
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
Nejsem hejl

844
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Dale a hejl, už to nejde z hlavy

845
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-Pozři ho! Zastav to!
-Já ne, byl bych jen hýl

846
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
OŠETŘOVNA D

847
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
TICHO PROSÍM

848
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
Ani za nic bych nebyl hejl

849
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
Zaprvé už mizí

850
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
-Musíme se o ně starat
-Makadamové ořechy, takže

851
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
-tu bude i olej.
-Nechci potíže s ekology

852
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Ale být hejl
Bylo by hej

853
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Páni, já jedu.

854
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-Copak to děláš?
-Já jen…

855
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Hej, Chipe! Tady máš mikrofon!

856
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Pro Montyho.

857
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Jmenuju se Chip, nejsem hejl

858
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Paráda, jedu v tom taky.

859
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-Protože on je Chip!
-A on Dale!

860
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
A je nám hej!

861
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
-Protože ani jeden nejsme hejl.
-Protože ani jeden nejsme hejl.

862
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-Nikdy
-Nikdy

863
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-Nikdy
-Nikdy

864
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
-Nebudeme hejl!
-Nebudeme hejl!

865
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Jak jsi věděl, co řeknu?

866
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Jak jsi ty věděl, co řeknu? Byli jsme jako

867
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
-profíci
-Profíci.

868
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
-Naráz! Kouzlo!
-Naráz! Kouzlo!

869
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
-Platíš colu, já ji piju.
-Platíš colu, já ji piju.

870
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
-Co? To bylo šílený!
-Co? To bylo šílený!

871
00:48:29,750 --> 00:48:31,875
-Zavolejte do Guinnessovky.
-Zavolejte do Guinnessovky.

872
00:48:32,000 --> 00:48:34,291
-To je neuvěřitelný!
-Já žasnu!

873
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
A neshodli jsme se.

874
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Bum, bum. Tady DJ Herzogenaurach
s remixem Disney uvádí!

875
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Byla to vážně legrace, ale už musíme jít!

876
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Rapují opravdu špatně.

877
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Bobe! Neuvěříš, koho jsem právě potkal.

878
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Měla jsi nás vidět!

879
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-Bylo to neuvěřitelný!
-Že jo?

880
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Byli jsme jako praví detektivové!

881
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
A ten tvůj trik s olejem? Geniální!

882
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
A ty jsi ho perfektně
odlákal špatný rapem.

883
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Dík. A když jsme byli v háji,
zakročil jsi!

884
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-A rapoval jsem. Vzrůšo!
-Byl jsi šílený!

885
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
Dobře, jsme připraveni. Zapojte krokoměr

886
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-do počítače.
-Jasně!

887
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SYNCHRONIZUJI
PŘIPRAVENO

888
00:49:21,250 --> 00:49:23,625
Doky v San Pedru! A máme ho!

889
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Opravdu snad získáme Montyho zpět.

890
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
-Budeme hrdinové.
-Díky, že jsi mě přemluvil.

891
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
-Teda je to… dobrý.
-Jo! Vždycky nám bylo líp spolu.

892
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Potvrzeno. Posíláme zásahovku.

893
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
-Přijeďte tam.
-Ano.

894
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Tady, kapitáne.

895
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Měl bych vás suspendovat,
že jste mi o tom neřekla.

896
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
A snad nás tentokrát nenapadnou Lumpíci.

897
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Připravte berany!

898
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Jdeme! Pohyb! Pohyb!

899
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
VSTUP ZAKÁZÁN

900
00:50:09,250 --> 00:50:11,791
ODPAD
POLICIE

901
00:50:11,916 --> 00:50:14,541
POLICIE LOS ANGELES

902
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-Čisto!
-Čisto!

903
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Čisto!

904
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-Kde asi je?
-Nemám tušení.

905
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
POLICIE LOS ANGELES

906
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Pane!

907
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Něco jsem asi našla.

908
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Opatrně. Ničeho se nedotýkejte.

909
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
PŘIDAT RTY
VÍCE FIALOVÉ

910
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Flounder?

911
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
VÍC VLASŮ
ZVĚTŠIT

912
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
PŘED A POTOM
UŠI A PERA

913
00:51:03,083 --> 00:51:04,083
Kejchal?

914
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Tady jsou všichni.

915
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
POTÉ
DALŠÍ ÚPRAVY

916
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
NOVÉ OČI SCHVÁLENY
VÍC

917
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Garfieldovo malé tělo
by takové svaly neuneslo.

918
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Našli jsme je.

919
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Na takovém stroji mi upravovali grafiku.

920
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Ale tenhle vypadá brutálněji.

921
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Pořád je teplé. Museli jsme ho minout.

922
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Tohle místo je děsivé.

923
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Podívám se po vypínači.

924
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Počkej. Ne, ne, ne, ne, nedělej to!

925
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-Vidíš? Žádné strachy!
-Asi máš pravdu.

926
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
To není dobrý.

927
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
START SYSTÉMU

928
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-Co jsi udělal?
-Já nechtěl!

929
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Jen jsem… ustoupil dozadu, palcem…

930
00:51:50,958 --> 00:51:52,416
-Chipe!
-Proč je to na zemi?

931
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-Dale!
-Běž, běž!

932
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-Pozor!
-Utečte!

933
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Ne, ne, ne, ne, ne!

934
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
SPOUŠTÍM ŠTÍTY

935
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Pomoc! Dostaňte nás odsud!

936
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
Stroj se vás pokusí přeměnit, tak…

937
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
zkuste uhýbat.

938
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Nashle, Ellie! Pamatuj na mě!

939
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Jestli zemřeme, vezmi si Millie,

940
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
ať spí na tvé posteli a jí tvé jídlo,

941
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
a neboj se jí pořádně podrbat na zadku!

942
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-Usmaží nás to?
-Ne, myslím, že…

943
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
Skenuje je to, jak by vypadali

944
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
v různých animacích.

945
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Fajn. To nic nebylo.
Tohle by mohlo být snazší než…

946
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-Dale!
-Hele! Hele!

947
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Vydrž!

948
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
-Tahej víc!
-Proč… se… nenatáhneš?

949
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Tohle tělo je na koukání, ne na sahání!

950
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Co to děláš?

951
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-Díky.
-Pojď!

952
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-Je to jako epizoda 121!
-Mission Chipossible!

953
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-Máš pravdu.
-Ty si to pamatuješ?

954
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Asi se mi něco vrací.

955
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Tak do toho. Jaký v tom může být rozdíl?

956
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
-Velký! Může to být velký rozdíl.
-Připraven?

957
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Skoč! Skrč se!

958
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Palačinka. Hoď mě!

959
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Nahoru!

960
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Mám tě!

961
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Skluz!

962
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-Jsi v pořádku? V jednom kuse?
-Asi ano. Ale ty ne.

963
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Určitě budou v pořádku.

964
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
-Máš Snoopyho ucho!
-Sundej to!

965
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
Dveře! Padáme odsud!

966
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDURA UKONČENA

967
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Co to…

968
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Jste v pořádku?

969
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Koukněte na všechny ty části.

970
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Ale ne.

971
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
Montyho knír.

972
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Ne!

973
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Zkopírovali ho!

974
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
POLICIE LOS ANGELES
ZÁKAZ VSTUPU

975
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Stecklerová.

976
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Dobrá práce. Nevěřil jsem ve vás.

977
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Děkuji, pane.

978
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Chipe! Dale!

979
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-Otázečku!
-Ustupte, dámy.

980
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
Zprávy do očí. Když továrnu zavřou,

981
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
jak se cítíte
coby zachránci kreslených herců?

982
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Nechte je být. Žádné dotazy.

983
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-Tak půjdeme, kluci.
-Chipe, proč to ucho?

984
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Kapitáne Tmele!
Kapitáne Tmele! Černobílé zprávy.

985
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Proč máte na zádech žvejku?

986
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Ale no tak! Hnus.

987
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Toho se už nezbavím.

988
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
To je průšvih.

989
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
Odjedeme zatím z města?

990
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
Bez těch veverek nikam nejedeme.

991
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Pořád chci svůj reboot.

992
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Máme je sledovat?

993
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Nechte je jít.

994
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Mám svůj způsob, jak lidi sledovat.

995
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
DALE RYCHLÁ ROTA
HEREC – SLEDOVAT

996
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
SLEDOVÁNÍ

997
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Určitě se to prohledalo všude?

998
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Ano. Rozhodně.

999
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Říkala jsi, že zkopírování trvá 48 hodin.
Dorazili jsme dřív.

1000
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Já vím. Obvykle to tak je.

1001
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
A kafe bylo pořád teplé.
Jako by o nás věděli.

1002
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Vím, že jste smutní kvůli Montymu,

1003
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
ale pořád jste tam dokázali něco skvělého.

1004
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-Jste hrdinové.
-Nejsme hrdinové. Monty je pryč.

1005
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Těšil jsem se na tu ospalou tvář.

1006
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
POLICIE LOS ANGELES

1007
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Podle mě nám něco uniká.

1008
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Cítím to, Dale.

1009
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Ahoj, jen připomínám,
že odpoledne budu na srazu

1010
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
rozdávat autogramy, připravte oříšky!

1011
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Jo.

1012
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-Co je to s tebou?
-Je to moje práce.

1013
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
Je to volba. Jdu na kafe.

1014
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Hele! Musím zůstat v kontaktu s fandy!

1015
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Žádný fandy nemáš.
Děláš to pro sebe. Jako vždycky,

1016
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
živíš své sobecké ego.

1017
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Doufal jsem,
že ses změnil, ale nezměnil ses

1018
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
od Nula nula Dalea!

1019
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Takže se kvůli tomu pořád zlobíš?

1020
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Není to minulost?

1021
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Odešel jsi. Nechal jsi mě v bryndě.
Po všem, co jsme prožili,

1022
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
po všem, co jsem pro tebe udělal!

1023
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-Takže žádná minulost?
-Žádná minulost!

1024
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Nic není minulost. Jasný?
Jsem sám. Prodávám pojištění.

1025
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Jediný můj kamarád je pes!

1026
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Ale proč jsi to teda říkal?

1027
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
Když někdo řekne, že jde o minulost,

1028
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
věřím tomu.

1029
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Přestaň o tom mluvit! Co chcete?

1030
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Kdybyste trochu uhnuli od kafe?

1031
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Ano, ano, jistě. Pardon.

1032
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Vidíš? Proto už jsem tě nechtěl vidět.

1033
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Jistě, jsem osamělý,
ale aspoň se necítím takhle!

1034
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Jo? Ty jsi taky stejný. Vždycky velíš!

1035
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Chip má vždycky pravdu.
Buď je po tvém, nebo nic!

1036
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Víš co? Tady. Schovával jsem si to

1037
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
z nějakého pitomého důvodu.
Teď máš sbírku kompletní.

1038
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
RYCHLÁ ROTA

1039
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Cože?

1040
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Schovával sis to?

1041
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Víš, je šílený… že tehdy…

1042
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
jsem Nula nula Dalea ani nechtěl.

1043
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-Co?
-Bude to znít hloupě, ale…

1044
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
Asi jsem jen chtěl slyšet,
že mě potřebuješ.

1045
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Že nejsem jen žalostná veverka,
kterou jsi našel, jak jí v ústraní.

1046
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Chtěl jsem ten odznak
z nějakého hloupého důvodu. Ale už ne.

1047
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-Teď máš sbírku kompletní.
-To nezkoušej!

1048
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Tohle jsem řekl já.

1049
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
To ne. Já řekl „hloupý důvod“.

1050
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-A ty „pitomý důvod“.
-Nechci ho.

1051
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-Ani já!
-Fajn!

1052
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-Dám ho na zem.
-Skvělý!

1053
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-Jo.
-Super.

1054
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-Já vím.
-Pěkný!

1055
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Je to pěkný. Dík.

1056
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Cítíš to?

1057
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Nenaletím ti na hloupý vtip o prdění.

1058
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Ne! Ne, ne! Čichej!

1059
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Celé to tu smrdí jako…

1060
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
-mandlové máslo a benzin!
-Mandlové máslo a benzin!

1061
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Ale to je naše kolínská.

1062
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Tudy.

1063
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Vychází to odtud.

1064
00:59:34,500 --> 00:59:36,458
Proč by tím smrděla
Tmelova kancelář?

1065
00:59:36,541 --> 00:59:37,458
KAPITÁN TMEL

1066
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Dale, musíme hned odejít.

1067
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Co je? Proč utíkáme?

1068
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
To nevím, ale tvůj nos

1069
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
na něco přišel. Jedině Monty

1070
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
-používá ten hnus.
-Náhodou jsem slyšel,

1071
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
že v Lotyšsku tím odstraňují lak,
ale samozřejmě nám neplatí.

1072
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
To je fuk. Smrděla tím Tmelova kancelář…

1073
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
VOLTE BUTT-HEADA

1074
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
…takže někdo byl
v přímém kontaktu s Montym.

1075
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
-Já věděl, že Tmel je lump!
-To říkáš jen proto,

1076
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
že v našich epizodách
to byl vždycky policejní kapitán.

1077
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Tmel je moc na ráně! Mysli, Dale!

1078
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Celou dobu to bylo divné!

1079
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Podlézala nám coby fanoušek.

1080
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Ani nedokázala jmenovat svůj oblíbený díl.

1081
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
-Protože miluje všechny.
-Protože nikdy žádný neviděla!

1082
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
„Nahrávala jí je babička.“ Vážně!

1083
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Prarodiče se v elektronice nevyznají.

1084
01:00:24,250 --> 01:00:25,250
My o vlku…

1085
01:00:25,583 --> 01:00:26,458
Šílíš?

1086
01:00:26,541 --> 01:00:28,500
Neber to! Nevíme, komu věřit.

1087
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Chce to pomoc zvenčí, guvernéra, CIA, FBI.

1088
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Znám někoho, kdo by mohl pomoct.

1089
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Ty máš Snoopyho ucho!

1090
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Ano, Ošklivý Sonicu, jeho ucho
je k popukání, ale máš kontakty v FBI?

1091
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Protože pro ně máme
nebezpečné a tajné informace.

1092
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Jasně. Znám v FBI mraky lidí.

1093
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Dělám s nimi televizní show.

1094
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Potřebujeme pomoc, ale nemáme čas.

1095
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Mám dělat rychle? To je něco pro Sonica.

1096
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Ošklivý Sonic dělá pomalu, zlato.

1097
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-Takže nám nepomůžeš?
-Ne.

1098
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Nemáš show s FBI. Já to věděl!

1099
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Ještě jsem neskončil.

1100
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
-Musíme jít.
-Promluvím s producenty…

1101
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
-…až je uvidím na Zámku.
-Ale ne.

1102
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Ztratíme se v davu.

1103
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Jednou uvidíš, Dale.

1104
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Zapneš televizi a vše se vyjeví.

1105
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-Ne, nevyjeví.
-Ale ano!

1106
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
Uhněte! Uhnout!

1107
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Z cesty! Uhněte, cvoci!

1108
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Původní název byl Aunt-Man,

1109
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
a já byl nadpřirozeně
okouzlující k tetičkám.

1110
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
POZNEJTE PAULA RUDDA!

1111
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Skvělé, ne?

1112
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
-Změnili to…
-Pozor.

1113
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
Milujeme vás!

1114
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-Pozor!
-Dobře, hodný koníček.

1115
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Stranou. Uhněte!

1116
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-Tam jsou.
-Tak je chyť.

1117
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Mám tě!

1118
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Co?

1119
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Petře, jsi to vážně ty? Zestárl jsi.

1120
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
Smrt si přijde pro všechny.

1121
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
-Jak věděli, že jsme tu?
-Asi tvůj příspěvek na síti?

1122
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
Na policii?

1123
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Jejda! Ano, moje chyba.

1124
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-Hele, dole něco je.
-Dole nic není, ty magore.

1125
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Chodíš si tu bez kalhot
a cítíš každý vánek.

1126
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Mám vás!

1127
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Potřebujeme převlek. Popadni, co můžeš.

1128
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Co?

1129
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
MASKY INDIANA JONESE

1130
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
To je Rychlá rota!

1131
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-Bože! Jsem váš největší fanda!
-Bože!

1132
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Podepíšete mi batoh?

1133
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Myslete na veselé věci!

1134
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Určitě jsem si něco natáhl.

1135
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Pokračuj. Doženu tě.

1136
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Hej, dej to sem!

1137
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
To je dietní!

1138
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Sem nahoru!

1139
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Panebože!

1140
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
VOLTRON
OBRÁNCE VESMÍRU

1141
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Při Ucargově sekyře, vzdejte se!

1142
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Co to děláš? Mám tě!

1143
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Na co koukáš?

1144
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
-Popravdě? Na tvoje divné mrtvé oči.
-Jsou divné.

1145
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Super divné.

1146
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Legrační.

1147
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Teda. Chip a Dale zase spolu.

1148
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Toho bych se nenadál.

1149
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Vraťte se!

1150
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-Ty jo, to jsi ty!
-Balú, rád tě poznávám.

1151
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Nemožné! Můžu se dotknout
vaší tváře? Teda, jak je?

1152
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Rychle, do výtahu.

1153
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-Ale ne!
-Nařizuju vám zastavit!

1154
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Chceš si to rozdat? Posluž si.

1155
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker!

1156
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Haló, policie?
Máme tu neukázněného návštěvníka…

1157
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Východ!

1158
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Běž, Dale! Běž!

1159
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Pojď, Chipe!

1160
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Schováme se sem!

1161
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Chipe?

1162
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Chipe, kde jsi?

1163
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Kde jsi, kámo?

1164
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Ne!

1165
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Stecklerová. Dostal jsem tip. Vaše veverky

1166
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
-mají trable.
-Já vím.

1167
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
-Jedu na sraz fanoušků.
-Je to horší. Pojďte.

1168
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
Rychle, dokud je čas.

1169
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Mě zatknete, když Jack Skellington krade

1170
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
prachy ze své charity už roky?
Ví to všichni!

1171
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
MÍSTO ČINU

1172
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Kde je Dale?

1173
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Přijde. Nestahuj kalhoty.

1174
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-Nenosím kalhoty.
-Koukal jsem.

1175
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Není se čím chlubit.

1176
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Co chceš?

1177
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Abyste mi nezasahovali do práce.

1178
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Všechno jste odhalili.
Musím všechno přestěhovat

1179
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
a začít znovu. Jak otravné.

1180
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Radši jste se měli hned nechat zkopírovat.

1181
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Bylo by to snazší pro všechny.

1182
01:05:52,083 --> 01:05:53,333
DEZINFEKCE

1183
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Krom toho se mi
vždycky víc líbil Alvin a Chipmunkové.

1184
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Zrůdo.

1185
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Ani hnout, Sladký Péťo.

1186
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Ne. Co takhle vy ani hnout?

1187
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Zahoď to, Stecklerová.

1188
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-Co? Kapitán Tmel?
-Dale měl pravdu.

1189
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-To je klišé.
-Já vím. Neoriginální, že?

1190
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Péťo, pamatuješ,
když jsi za mnou přišel,

1191
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
abych přešel na tvou zlou stranu
a spolupracoval,

1192
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
a já řekl: „Ale to je předvídatelné.“

1193
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Jo. A co jsem řekl já?

1194
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
-„Když něco funguje…“
-„Když něco funguje…“

1195
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-Jak jste mohl?
-Vím, je to děs.

1196
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Stydím se. Ale neměl jsem na výběr.
Matka potřebovala operaci.

1197
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Zranila se při hře Operace.

1198
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Dotkla se okrajů a…

1199
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
ošklivě ji vybzučeli.

1200
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Pardon. Dál to nezvládnu.
Peníze! Jsem hamižný Šmoula,

1201
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-bylo to pro prachy.
-Úžasný.

1202
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Jo, ale rozjel jsem to, ne?

1203
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
„Viděl jsem Prasátko Peppu
jít do Nickelodeon Jr.“

1204
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
To jste byl vy?

1205
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Vy jste dal falešný tip?

1206
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Zmařil jste celé vyšetřování

1207
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
a… co hůř, já o sobě zapochybovala.

1208
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Ale nebuďte tak křehká.

1209
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Pane jo, pane jo, pane jo!
Drž se, Dale. No tak.

1210
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
To je Ellie. Počkat, ne,
Ellie může být lump. Ale taky dobrák.

1211
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Bolí mě mozek. Chip by věděl, co dělat.

1212
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-Haló?
-Ahoj, jsi v pořádku?

1213
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Jo, naprosto. Proč se ptáš?

1214
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Neboj se, Dale. Vím, kde je Chip.

1215
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Jsem na jejich základně. Přijď sem.

1216
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
A přijď sám.

1217
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
To je pochybné a nebezpečné.

1218
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Já vím. Ale věř mi.

1219
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
A Dale? Můj oblíbený díl
je Rybolov pod hvězdami.

1220
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Proč tenhle dost neznámý?

1221
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Haló?

1222
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
Rybolov pod hvězdami je dobrý díl,

1223
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
ale ne skvělý.

1224
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Měla jsi Dalea chránit, ne přivolat.

1225
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Byla to tajná zpráva. Šifra.

1226
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Dale zapomíná vlastní telefonní číslo.
Jak rozluští šifru?

1227
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
Hele, vy odpadky z laborky.
Nevymyslel jsem

1228
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
tenhle vynikající plán, jen abyste…

1229
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Pořád obstojí.

1230
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
-…potopili špatnou loď.
-Skvělý.

1231
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
-Bezcennou!
-Mysli.

1232
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
No tak.

1233
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Co mi Ellie sděluje?

1234
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Kamarádíčky ani nenapadne vás tu nechat.

1235
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
-Nebo ano?
-Správně. Mysli, Dale.

1236
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Gedžitka trčí v lampě.
Lampy svítí, protože v nich hoří.

1237
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Oheň je super, ale taky nebezpečný.

1238
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Někdo je v nebezpečí.

1239
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Jako když mi
spadla bowlingová koule na prsty.

1240
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie má deset prstů
a asi má ráda thajské jídlo!

1241
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie je svázaná
a v nebezpečí a Chip je s ní.

1242
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Se Sladkým Péťou pracuje Tmel!

1243
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Mám to. Už jdu, lidi!

1244
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
No tak. Startuj, startuj,
startuj, startuj, startuj!

1245
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Ne. Ne, ne, ne.

1246
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Zlato! Na příjezdové cestě někdo pózuje.

1247
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Promiň. Dale, kámo.
Pohled na tebe mě hřeje u srdce.

1248
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Roto, potřebuju vaši pomoc.

1249
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Máme tě rádi, ale nemůžeme investovat
do dalších tvých nezávislých filmů.

1250
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Proto tu nejsem. Jde o důležitou věc.

1251
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Ale scénář byl dobrý. Četli jste ho?

1252
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Chipe, chci pro tebe něco extra.

1253
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Co si zahrát svou starou roli,

1254
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
ale s nohama místo uší
a psím čumákem místo ocasu?

1255
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Upřímně, to zní děsně.

1256
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Zalíbí se ti to.

1257
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
-Ručím za to.
-Tohle ti neprojde.

1258
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Připomínky? Myslím, že projde.

1259
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Fajn, provedeme pár změn.

1260
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
To je báječný! Žasnu, že to vážně lítá.

1261
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
A ty to umíš řídit.

1262
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Ano. Moje stará role je asi

1263
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
v zásadě stejná jako mé skutečné já!

1264
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Asi ano. Zipe, jaké jsou děti?

1265
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Báječné. Být otcem v domácnosti

1266
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
je výzva, ale lepší práci

1267
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-si nemůžu přát a…
-Páni! To je můj agent.

1268
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Promiň, vydržíš chvilku?

1269
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Dave Bolinari. Chvíli jsem o vás neslyšel.

1270
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Nedostával jste sedm let zprávy?

1271
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Dale, moc mě to mrzí.

1272
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Mám novou asistentku a pak dovolená…

1273
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Ale dívám se na zprávy.

1274
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
Mluví se o vás.
Jsme na vlně. Máme nabídky.

1275
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
HVĚZDY A VELKÝ OBJEV
ZÁTAH NA PIRÁTY

1276
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Myslím tím knihy. Myslím tím reboot.

1277
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu.

1278
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Co? Ale Dale, musíš si srovnat priority.

1279
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Myslím, že poprvé v životě

1280
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
mám priority jasné.
Přátelé jsou víc než práce.

1281
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-Dale, brácho…
-Dobře, Dale.

1282
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Ale asi jsi neměl zahodit mobil.

1283
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Hned jsem toho zalitoval.

1284
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Byl to dobrý život.

1285
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-Ne. Komu to namlouvám?
-Tak se podíváme.

1286
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Psí čumák přímo na zadek.

1287
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
Paráda. Chip neví, o čem mluví.

1288
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Kapitáne! Tohle nejste vy.

1289
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Ale jsem.

1290
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Támhle je to. Hrozivá pevnost na obzoru.

1291
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-Miluju vybranou mluvu, zlato.
-Děkuji, lásko.

1292
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Dovnitř to půjde jen tím výduchem.

1293
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Fajn. Zkus mě nasměrovat.

1294
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-Jsi si jistý, že to chceš udělat, Dale?
-Jako nikdy.

1295
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Ale je známo, že se rozhoduješ příšerně.

1296
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-Já vím, ano?
-Rychlá roto, kupředu.

1297
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Aspoň je pryč tohle.

1298
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Vydrž, Chipe.

1299
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-Ne! Ne, ne, ne, ne. No tak!
-Hele, hele, oprav to.

1300
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
-Musíš to opravit.
-Dík za radu, génie.

1301
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-Ellie.
-Dale.

1302
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Jsi v pořádku? Kde je Chip?

1303
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-Pořád ve stroji.
-Tady.

1304
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-Chipe, ty jsi v pořádku.
-Jo.

1305
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Přišel jsi pro nás. Já to věděl.

1306
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-Vidíš? Pochopil narážku.
-Bylo to zřejmé.

1307
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
V Rybolovu pod hvězdami
Gedžitku podvedli. Jako nás.

1308
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Správně. Naprosto.

1309
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Pochopil jsi to jinak, co?

1310
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-Ano, šel jsem na to přes thajské jídlo.
-Dost! Nebo ho vymažu.

1311
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-Dobrá.
-Počkat.

1312
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
PORUCHA SYSTÉMU

1313
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
-Promluvíme si.
-Chápu, jak se cítíš.

1314
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Nešlo to, jak jsi chtěl, že?

1315
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Měl jsi velké naděje a sny, a pak,

1316
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
ti svět zlomí srdce.

1317
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
A tobě jako by zbyl jen vztek a osamění.

1318
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Ale nejsi sám. Nikdo není sám.

1319
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Páni. Je to pravda. Vy dva jste
opravdu ti nejhorší herci v Hollywoodu.

1320
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Hele! Co to… Ne!

1321
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Co to…

1322
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Co ta věc dělá?

1323
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
Ne, ne, ne. Ne!

1324
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
To nebylo hezký.

1325
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-Jsi v pořádku?
-Myslím, že ano.

1326
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-Dale, jsi zraněný?
-V pohodě.

1327
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
A taky páchne.

1328
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Pitomé sklo. Tak já padám.

1329
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-Tmel! Utíká.
-Jdu za ním.

1330
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Já to tu zničím!

1331
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Utíkej!

1332
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Hele, nahoru!

1333
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Vy blázni!

1334
01:16:08,291 --> 01:16:09,875
Kde to jsme?

1335
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Tlustý medvídek Pfú?

1336
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Nezastavuj!

1337
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Dvě slova. Veverčí polévka.

1338
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Pirátské filmy asi točili tady…

1339
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
-Co to… Kluku!
-…u nás!

1340
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Aj ta krajta!

1341
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Kapitáne?

1342
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Je po všem. Vzdejte se.

1343
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Haló?

1344
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Hupsa dupsa. Bum bác!

1345
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Pozor!

1346
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Teď je mi mdlo.

1347
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Pozor.

1348
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Hej, z cesty, vy malé ochechule! Uhněte!

1349
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Děláte tu čurbes!

1350
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Pozor!

1351
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Chyť se.

1352
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
VÍTEJTE, PRINCI JAHLI!

1353
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Těsně vedle.

1354
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Dobrá.

1355
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Víš, jsem…

1356
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Lepí se to jako Hloupý Tmel. Pamatuješ?

1357
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Skončeme to.

1358
01:18:39,916 --> 01:18:44,291
Chudáčku sladká malá Ellie.
Nikdy jsi neměla být policistkou.

1359
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Poslední slova?
Nic neslyším. Ne? Tak pá pá, jsi mrtvá.

1360
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Hele, Tmele. Nebuď tak křehký.

1361
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-Ne!
-Není kam jít! Jsme v pasti!

1362
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Najdu si vás!

1363
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Vylezte, ať jste, kde jste.

1364
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
To je zlé. Použij mozek, Chipe. Mysli!

1365
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
To je ono!

1366
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-Epizoda 325.
-Epizoda 325.

1367
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
-Tady. Na Tlusťocha to zabralo. Prašť mě.
-Ne. Tentokrát ty mě.

1368
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-Určitě?
-Ano. Dělej.

1369
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-Jdi přímo pod to. Teď to udělej.
-Jdu na to.

1370
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
A my ti to dělali každý týden?

1371
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
No tak, kde jsou?

1372
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NEZNÁMÉ ČÍSLO

1373
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Ale Harolde. Je noc.

1374
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
-Neber to.
-Tohle jsme probírali.

1375
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
Je to práce. Nezlob mě.

1376
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-Nezabralo to. Musíš mě praštit znova.
-Dobře.

1377
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Tady jste.

1378
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Dost hraní. Teď ty. Prašť mě pořádně.

1379
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Dobře. Tohle je divný.

1380
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
To není dobrý.

1381
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Ptáci. Pojďte sem!

1382
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Běž! Běž! Běž!

1383
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Co to…

1384
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Už jsme skoro tam.

1385
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Sbohem, Chipe a Dale.

1386
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Tady je FBI!

1387
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Jste obklíčen!

1388
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Jo! Ošklivý Sonic!

1389
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Tu máte!

1390
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Běž, běž, běž, běž! Dělej, Dale!

1391
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-Mačkej.
-Mám to!

1392
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-Jo!
-Ano!

1393
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Vidíš! Říkal jsem, že mám show, Dale!

1394
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Pitomé zuby! Kousl jsem se.

1395
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Jsme ty nejchytřejší veverky.

1396
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-Myslel jsi, že nás porazíš?
-Nevíš, kdo jsme?

1397
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
-Či… Či… Či… Chip a Dale
-Či… Či… Či… Chip a Dale

1398
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
-Zákon hájí
-Zákon hájí

1399
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
-Či… Či… Či… Chip a Dale
-Či… Či… Či… Chip a Dale

1400
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
-V tomto kraji
-V tomto kraji

1401
01:21:58,125 --> 01:21:59,875
-K pravdě si najdou směr
-Najdou směr

1402
01:21:59,958 --> 01:22:01,625
-A hrají fér
-A hrají fér

1403
01:22:01,708 --> 01:22:04,250
Ve znaku mají dvakrát R

1404
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Či… Či… Či… Chip a Dale
Zákon hájí

1405
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Ne!

1406
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-Na zem! Lehni si na zem!
-Dobře, dobře, máte mě.

1407
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-Dale?
-Ležím.

1408
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Ale Dale. Nehraj si se mnou.

1409
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
No tak. Teď ne.

1410
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Vím, že jen žertuješ.
Znovu ti nenaletím. No tak.

1411
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Dale?

1412
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Víš, to ráno, když jsme se
jako děti potkali v jídelně…

1413
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Nikdy jsem ti to neřekl,
ale prosil jsem mámu, aby mě nechala doma,

1414
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
protože jsem neměl kamarády.

1415
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Jsi skvělý kluk.

1416
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Pamatuj, nejhorší je neriskovat vůbec.

1417
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Najdeš si kamaráda. Slibuju.

1418
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Byl jsem tak vyděšený a sám. A ztracený.

1419
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Stejně jako ty.

1420
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
A potřeboval jsem tě víc než ty mě.

1421
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Ahoj.

1422
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Smím si přisednout?

1423
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Celé ty roky… Cítil ses jako sekundant,

1424
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
protože já chtěl být vůdce.

1425
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Bez tebe jsem nebyl nic.

1426
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
A tu noc… V přívěsu… jak jsi mi řekl

1427
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
o Nula nula Daleovi,
měl jsem… ti to prostě říct.

1428
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Měl jsem se chovat líp.

1429
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Promiň, Dale.

1430
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-Vážně?
-Dale!

1431
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-Ale jak…
-Tohle je škoda vyhodit.

1432
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-Ten odznak mi rozbil nos!
-Dopadlo to dobře.

1433
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Zachránil jsi mi život.

1434
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Udělal bys pro mě totéž.

1435
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Počkej minutku.

1436
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Jestli filmy točili tady,

1437
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
nemyslíš…

1438
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-Monty!
-Monty!

1439
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-Dobrá, dobrá. Zpomalte.
-Vidíš ho?

1440
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-Monty?
-Nevidím ho.

1441
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1442
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-Kamarádi!
-Monty!

1443
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
-Báli jsme se o tebe.
-Díky bohu.

1444
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
-Nevzdali jste to.
-Samozřejmě.

1445
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-Na kamarády se nezapomíná.
-Co ti to udělali?

1446
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Chipe, udělali ze mě Dumba.

1447
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Neboj. Můj známý ti ty uši opraví.

1448
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Díky, Dale.

1449
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-No ne. Je to…
-Páni, to jsou obří uši!

1450
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Gedžitko. Zipe. To se mi snad zdá.

1451
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Věříte tomu? Celá Rychlá rota pohromadě.

1452
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Už je to dávno. Opravdu rád vás vidím.

1453
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-Je úžasné vás všechny vidět.
-Podívejte, co jste dokázali.

1454
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
DŮKAZ/MAJETEK

1455
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Jsi zatčen, podřadný Gumby.

1456
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Je váš, chlapi.

1457
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Dobrá práce. FBI by vás brala.

1458
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Dík, ale otevřu si
vlastní detektivní kancelář.

1459
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Hej, Ellie, pojď sem.

1460
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Parto, seznamte se s kamarádkou Ellie.

1461
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Bez ní by to nešlo.

1462
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Ukázalo se, že je…

1463
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Fanda. Jsem velký fanda.

1464
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Tak to mě těší.

1465
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-Ahoj,
-Zdravím.

1466
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Dale, mrzí mě,
že nás svedlo dohromady až tohle.

1467
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Chipe! Pojď sem!

1468
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Brečel bych, kdyby mi nechali slzy.

1469
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Chybovat je lidské, odpouštět božské.

1470
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Někdy nevím, co děláte radši.

1471
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Štvát zločince, nebo štvát nás.

1472
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Vždycky jsem chtěla
být při tom vašem smíchu!

1473
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
-Jak dlouho to trvá?
-Čím horší je vtip, tím déle se smějeme.

1474
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Znamená to, Chipe,
že jsme oficiálně zas kamarádi?

1475
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Jo. Určité návraty asi stojí za to.

1476
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Ty chceš reboot Rychlé roty.

1477
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Ne. To jsem tím nemyslel.

1478
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Snad. Musím vidět scénář.

1479
01:27:13,250 --> 01:27:16,083
To je ano. Myslíš, že nám znělku

1480
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-nazpívá popová hvězda?
-To určitě.

1481
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Jako super vážnou verzi,
když všichni chtějí originál?

1482
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Ano! Přesně.

1483
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
VÍTEJ ZPĚT, MONTY

1484
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
PIRÁTSTVÍ?
DETEKTIV ELLIE STECKLEROVÁ

1485
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
CHLAPEC, KTERÝ VYROSTL
VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH

1486
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
CHLUPATÉ ZÁPASY

1487
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
NABITÁ MATILDA, RAD PAN,
TLUSTÝ MEDVÍDEK PFÚ

1488
01:28:18,583 --> 01:28:21,166
HLOUPÉ SLŮNĚ

1489
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
RYCHLÁ ROTA

1490
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
„NEODOLATELNÝ AUNT-MAN!“

1491
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
NÁVRAT RYCHLÉ ROTY SYPE

1492
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
KRITICI: KOHO TO BERE?

1493
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
SHIMARISU SWEAT
PŘÍCHUŤ ŽALUDU

1494
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
SPOLU S CHIPEM A DALEM

1495
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
FESTIVAL ODPOLEDNÍCH SOUBOJŮ

1496
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
NULA NULA DALE
NEVYSÍLANÝ PILOT

1497
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
RYCHLÁ ROTA

1498
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Dámy a pánové, Rychlá rota!

1499
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
Fuj! Chceme Detektiva Ducka!
Chceme Detektiva Ducka!

1500
01:29:34,583 --> 01:29:36,000
DETEKTIV DUCK

1501
01:29:36,125 --> 01:29:40,541
Opakujte po mně. Chceme Detektiva Ducka!
Taková spousta kravin.

1502
01:36:34,375 --> 01:36:36,375
Překlad titulků: Jana Kellnerová



