1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,166 --> 00:00:38,166
（1982年）

4
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
早安，女孩們

5
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
哈囉，早安，接著走

6
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
（尤寧維爾小學）

7
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
西蒙，不准用耳機，放學後再還你

8
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
貝蒂，妳又不是唐老鴨，請穿上褲子

9
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
-當我說奇奇與蒂蒂時…
-孩子們，祝你們上學愉快

10
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
-你們腦海中第一個浮現的…
-掰，老爸

11
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
-是什麼？
-別再撞我了

12
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
我敢打賭一定是湯瑪斯齊本德爾

13
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
18世紀的英國櫥櫃工匠

14
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
這櫥櫃太帥了，湯瑪斯

15
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
我敢說你第二個想到的
一定是這些傢伙

16
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
但第三個肯定是淘氣的卡通花栗鼠

17
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
奇奇與蒂蒂，或是我該說奇奇與我？

18
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
一切都從我們相遇那天開始

19
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
當時我剛轉到新學校

20
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
是我三年級中的事

21
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
未來的朋友們，大家好

22
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
我們今天有個轉學生
大家跟蒂蒂打聲招呼

23
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
大家好，很高興認識你們

24
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
有了

25
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
我的眼睛，它插進去了

26
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-不…
-快拔出來

27
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
只是個玩笑啦，看，我沒事

28
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
好噁

29
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
你好怪

30
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
（草原犬鼠足球隊選拔賽
今天下午4點）

31
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
到午餐時間時
已經沒有人想和我扯上任何關係

32
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
我只好自個兒坐

33
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
介意我坐這嗎？

34
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
你插的那個鉛筆太好笑了
搞笑時機抓得真好

35
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-真的嗎？我真希望我沒做
-不會吧，兄弟

36
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
最大的風險就是不冒任何風險

37
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
你只是沒把這個笑話安排好
你想要的話，我可以幫你

38
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-我叫奇奇
-我是蒂蒂

39
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
你有看卡通《脆牛》嗎？

40
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
-嘿，那是我的牛奶
-嘿，那是我的牛奶

41
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
奇奇做任何事都很好笑

42
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
-又周到
-真棒

43
00:02:48,166 --> 00:02:50,791
而我從不思考任何事
我們是完美的一對

44
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
救難小福星（電影版）

45
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
-快點
-即使

46
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
-我們同年級…
-跟我來

47
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
奇奇就像我不曾有過的哥哥

48
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
他讓我接觸到芝心披薩
和有趣的老電影

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
到了高中，我們一起參加了達人秀

50
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
（達人秀）

51
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
在我們的壓軸表演中
無敵蒂蒂什麼都能拋接

52
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
去吧

53
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
我們知道自己與眾不同

54
00:03:19,458 --> 00:03:22,125
所以畢業後，我們收拾行李前往加州

55
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
（灰狗巴士，往洛杉磯）

56
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
你遲到了，快點

57
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
走開…接好！

58
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
丟得好

59
00:03:35,333 --> 00:03:37,125
（好萊塢）

60
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
未來的朋友們，大家好！

61
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
再見啦，各式各樣的巴士乘客

62
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
如果我這樣呢？“我喜歡堅果”

63
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
很好…我喜歡，幹得好

64
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
（花栗鼠試鏡，上午10點）

65
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
最初幾個月，我們身無分文

66
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
但那是我生命中最美好的時光之一

67
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
當你離場時，每個人都會知道
所以請繼續用芬芳體香劑…

68
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
我們看起來真不賴

69
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
在跑了幾次龍套後，我們終於

70
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
接到那通扭轉一切的電話

71
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
奇奇、蒂蒂
你們想要自己的節目嗎？

72
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
-罪惡偶而…
-《救難小福星》

73
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
-我們成功了！
-會從裂縫中…

74
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
-我們自己的電視節目
-出現

75
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
節目是講述能解決大案子的…

76
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
-但有兩個偵探…
-一群小偵探

77
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
-有探險家，蒙弟
-會挺身而出

78
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
-發明家阿潔…
-奇… 奇與蒂蒂

79
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
-還有蒼蠅小拉鍊
-救難福星

80
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
他的特點是，他很小又不會說話

81
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
-雙重威脅
-有危險就找他們

82
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
奇…奇與蒂蒂 ！

83
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
再來就是奇奇和我…

84
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
（《肥貓來襲》）

85
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
我們是典型的奇怪搭檔
奇奇是非常理性的人…

86
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
-水管給我，我有好主意
-而我則是愛玩的呆瓜

87
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-好，你要拿來幹嘛？
-你們是我的了

88
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
小鳥？為何你們會…過來…

89
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
我猜他是囊中之貓了

90
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
卡，完工了，大家

91
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
幹得好，大夥

92
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
（1990年）

93
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
辛苦啦

94
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
（慶祝小福星第三季大成功）

95
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
我只想感謝你們大家
帶給我生命中美好的三年

96
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
當我回想這一切的起源

97
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
是我發現蒂蒂獨自坐在食堂
那麼地難過

98
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
也沒那麼難過啦

99
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
但在我最狂野的夢中
也沒想過我們會有今天

100
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
所以，敬你，蒂蒂，我最好的朋友
還有所有人

101
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-還有敬所有喜歡簡短致詞的人
-好啦…

102
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
敬未來更多季的《救難小福星》
乾杯

103
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
-乾杯
-乾杯

104
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
看這邊，大家一起

105
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
大家一起說“起…司”

106
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
（《綜藝》雜誌
《救難小福星》勁頭十足）

107
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
我們過著夢幻的生活

108
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
紙醉金迷，徹夜狂歡，與羅傑兔一起

109
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-跳他的招牌舞
-上，羅傑…

110
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
多棒的派對啊

111
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
小拉鍊

112
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
對，我喜歡

113
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
我愛堅果

114
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-好棒，再一次…
-那些瘋狂的歡樂時光

115
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
我喜歡堅果

116
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-太好笑了
-超好玩

117
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
有夠好玩

118
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
既然我們找到了愛情
我們該拿它怎麼辦？

119
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
嘿，你跑到哪裡去了，兄弟？
我幫你留了塊蛋糕

120
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-那是什麼？
-好啦

121
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
我本來不打算現在給你看
但它剛送到，所以…噠噠

122
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
（今年秋天，《特務蒂蒂》）

123
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
《特務蒂蒂》？真好笑，那是什麼？

124
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
很瘋狂，對吧？是我的新節目
我要演個超級間諜

125
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
你…在說什麼？

126
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
我很期待呢，就像你老掛在嘴上的

127
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
最大的風險就是不冒任何風險

128
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-等等，你真的要做新節目？
-對啊

129
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
你為什麼不先和我商量？

130
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
我們無話不說的

131
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
你連過去42天午餐吃什麼都告訴我

132
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
鳳梨披薩和低卡汽水

133
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-正是
-我也不知道

134
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
我只是想在讓你太過期待之前

135
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-先確定真的會有這個節目
-太過期待？什麼？

136
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
對啊，對大家都是好消息，你瞧瞧

137
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
喲…

138
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
只是…如果你這麼做
他們可能會取消節目的

139
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
他們才不會
大家都知道你才是最討人喜歡的

140
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
我只是個每週被一根水管

141
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
敲頭的傢伙，沒事的

142
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
所以你要危及整個《救難小福星》

143
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
就因為我比你更受歡迎一點？

144
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
你知道這有多蠢嗎？

145
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
我就是那個蠢的

146
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-我不是那個意思
-我知道，你從來都不是故意的

147
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
你總是表現得像是你救了我之類的

148
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
但當我們小的時候
我們總是同甘共苦

149
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
你在說什麼？我們還是同甘共苦啊

150
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
對不起，奇奇，我受夠了當配角

151
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
但你並不是配角啊

152
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
我是主角，而你是另一個主角

153
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
雙主角

154
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
-拜託別接
-但那可能是我經紀人戴夫莫里納里

155
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
看在我為你做了那麼多的份上
別接那通電話

156
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-對不起
-蒂蒂，住手

157
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-我們還沒講完
-我得接

158
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
不要，別這樣

159
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
對不起，我是蒂蒂，請說

160
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
嗨，戴夫莫里納里

161
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
《救難小福星》那個夏天停播了

162
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
《特務蒂蒂》在試播後無疾而終

163
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-蒂蒂，你還在嗎？
-在…我在

164
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
那不是任何人的錯
就只是娛樂圈常有的事

165
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
但現在，我們準備再度復出了

166
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
（現在）

167
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
《救難小福星》進階版，由我主演
用全新進化的3D技術

168
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-各位先生女士…
-你們聽到了嗎？

169
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
（洛杉磯粉絲大會）

170
00:09:07,625 --> 00:09:10,625
-準備好迎接今天的明星了嗎？
-他們在叫我了

171
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
這是《蒂蒂故事》的第一章
如果你喜歡，請別忘了

172
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
按下方的訂閱

173
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
在《迪士尼午後》登台
而為人所知的角色，請歡迎…

174
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
得走了，再見

175
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
-巴魯登場！
-現在

176
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
這裡有人想來點爵士樂嗎？

177
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
尋找基本必需品

178
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
-簡單的基本必需品
-不好意思，蒂蒂

179
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
但你的粉絲真的相信
那些人群都是為你而來？

180
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
當然啦，盧米愛爾，而且很快

181
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
那些人群都會為我而來的

182
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
（獨一無二，音速小醜見面會）

183
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
是哦，蒂蒂，我也會登上那個舞台
就在你身旁

184
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
（蒂蒂見面會）

185
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-沒錯，音速小醜，就是這種精神
-而且他們會喜歡真正的我

186
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
不會像上次在網路上
才看到我的人類牙齒

187
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
就引發眾怒，好了，讓我看看

188
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
“音速小醜敬上”，好了，小子

189
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
他們在笑我，我知道

190
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
如果我喜歡被當笑話
他們就傷不了我

191
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-但你喜歡嗎？
-喜歡

192
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
無論如何，現在我已經改運了
我接到了一個新真人秀節目

193
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
要與聯邦調查局一起合作
節目叫《音速小醜，犯罪更醜》

194
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
真的？你接電視節目？

195
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
對，有那麼難相信嗎？

196
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
我想…不會吧？

197
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
知道嗎？那太棒了
我們之中有人成功，所有人都成功了

198
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
巴魯本來也像我一樣是
《迪士尼午後》的一份子

199
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
-然後…
-基本必需品

200
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
《森林王子》 翻拍，突然之間
他又重回巔峰了

201
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
一切發生得那麼快

202
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
太棒了，蒂蒂

203
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
你的積極性很有感染力的，啊，謝謝

204
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
我真的很需要那筆錢

205
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
你只需要做好準備
我一直保持好身材，還有

206
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-看到我更新的時髦外貌了嗎？
-看到了，蒂蒂

207
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
（與虎女見面
《復仇者聯盟：正義出擊》）

208
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
你的3D繪圖手術做得很有品味

209
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
-你看起來很帥
-謝了，虎女

210
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-有空一起出去玩
-不用了

211
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
-拒絕得也太快
-無意冒犯

212
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
但你不覺得如果奇奇和你
一起參加這些活動，粉絲會更多嗎？

213
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
奇奇？哦，有意思
我很久沒想到他了

214
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
我應該給他打個電話
看看他現在的生活如何

215
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
生活是最糟糕的
這就是為什麼妳需要好的保險

216
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
我不會強迫推銷，但根據我的經驗

217
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
壞事總是會發生，毫無預兆

218
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
有時會從妳最意想不到之處

219
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
於是妳只能收拾殘局
所以，妳得要保護自己

220
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
如果妳做好了最壞的打算
最壞的情況就沒有那麼糟了

221
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
所以為何要冒險呢？我的工作就是
把蓋住妳眼睛的毛掀開

222
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-打個比方啦
-知道嗎？我買全險

223
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
很好，妳做了對的選擇

224
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
（保險合約申請書）

225
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
（強迫保險公司
本月最佳員工，奇奇）

226
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
恭喜，又獲得本月最佳員工了

227
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-謝了，布魯諾
-要不要喝一杯慶祝？

228
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
嘿，你從不出去玩

229
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
大家抱歉了，今晚不行，蜜莉在等我

230
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
但是感謝你們的邀請

231
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
你確定不要來看我的新“蛙居”？

232
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
“蛙居”，蛙式幽默，不了，謝謝

233
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
那只是要讓你領略一下
工作場合之外的我

234
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-晚安，奇奇
-嗨，房屋太太，謝謝妳

235
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
蜜莉，我到家了

236
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
（小比目魚失蹤）

237
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
小比目魚的失蹤是過去兩個月

238
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
第六起知名卡通人物的失蹤…

239
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
（冰原歷險冰淇淋、樂一通
冷凍什錦蔬菜）

240
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
過來，我可愛的乖狗狗
妳被關整天了吧？

241
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
好…妳一定餓了

242
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
好了，慢慢吃

243
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-呼叫所有花栗鼠！
-花栗鼠回來了

244
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
-好耶
-而這次，他們要唱繞舌

245
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
一起來，花栗鼠們，這裡有更多…

246
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
他們當然會唱繞舌了
他們總是要卡通人物唱繞舌

247
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
跳舞的時刻到了！

248
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
家裡電話有留言，我不喜歡這種事

249
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
你好啊，奇仔，是我蒙弟

250
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-蒙弟？
-嘿

251
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
我知道我們很久沒聯絡了

252
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
但是我遇到了很多麻煩
需要朋友的幫助

253
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
如果你能來我家見我，我會很感謝的

254
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
好了，得掛了，希望能早點見到你

255
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
天啊

256
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
已經過了這麼久啦

257
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
（救難福星）

258
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-快點，趁沒人注意時進來
-蒙弟，是你啊

259
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
對不起，老兄，但他們在監視

260
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
-他們一直在監視
-誰在監視？

261
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-超久不見了，奇奇
-真的，老朋友

262
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
對不起，蒙弟
那爆臭的味道是什麼？

263
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
什麼，你不記得了？
《救難小福星》古龍水

264
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
（古龍水）

265
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
我每天都擦

266
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
我記得，它聞起來像杏仁醬加汽油

267
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
而且很難洗掉

268
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
對，蒙弟，所以你怎麼了？
我聽到你的留言

269
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
你說你有麻煩了？

270
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
我搞砸了，奇奇
對起司的熱愛讓我失控了

271
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
-我都買到付不出錢了
-不會吧，起司？蒙弟

272
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
我知道…但我已經好幾個星期
沒有聞過奶製品了，我戒了

273
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
是嗎？那麼這是什麼味道？

274
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
可惡，那是超臭的戈貢佐拉起司

275
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
你不該看到的

276
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
起…司！

277
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
堅持住，蒙弟

278
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
對不起，奇仔，我太愛起司了

279
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
沒關係，蒙弟，我們會幫你的

280
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
不只是那樣，奇奇
我現在欠了山谷幫很多錢

281
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
山谷幫？蒙弟，那些人很狠的

282
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
我知道，如果我還不了錢
他們就會盜版我

283
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
“盜版你”？什麼意思？

284
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
奇奇，對我們這些老明星來說
外面的世界越來越危險了

285
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
你聽說小比目魚那小傢伙的事了嗎？

286
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
他只是沒辦法按時還錢

287
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
不好了！

288
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-小魚，該還錢了
-給你這個如何？不錯吧？

289
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
拜託，這可是正版的名牌餐具

290
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
很值錢的

291
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
他們就綁架了他，把他的嘴巴擦掉
讓他無法出聲

292
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
將他改頭換面，試圖規避

293
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
版權法，然後把他偷運到

294
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
海外的黑市工作室，然後他的餘生

295
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
都將被迫拍攝爛盜版電影

296
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
（《小美眉魚》）

297
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
太可怕了，我們不能讓這種事
發生在你身上

298
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-我們得想辦法
-你是認真的？

299
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
當然，你一直是我的好朋友

300
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
從不讓我失望，我很想你的，傻大個

301
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
我也想你，奇仔
我知道阿潔和小拉鍊也很想你

302
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-是嗎？他們好嗎？
-他們很好

303
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
（我們全家祝您闔家佳節愉快）

304
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-42個小孩了，還在生
-看看這個

305
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
這個有阿潔的眼睛和小拉鍊的翅膀

306
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
那個有她的耳朵和手，好可愛

307
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
我們有過一段很開心的時光，對吧？

308
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
對，最棒的

309
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
他們來了，快躲起來

310
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
有人嗎？

311
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
那是…

312
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
走上來你的公寓要59階

313
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
一天走個幾趟

314
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
-你就…
-快進來！

315
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
好

316
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-蒂蒂
-奇奇

317
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-嗨
-對，是我

318
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-酷
-對，我也打給蒂蒂求助

319
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-希望沒有關係
-怎麼會有關係呢？

320
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
沒關係的，就像白米爛在鍋裡

321
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-“爛在鍋裡”？真的嗎？
-對啦，“爛在鍋裡”

322
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
所以你已經不生氣了

323
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
對於《特務蒂蒂》和《救難小福星》
被停播的事？

324
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
生氣？不會，我才不會可悲到在乎

325
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
那麼久以前的事

326
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
如果你想，可以在乎一點點啦
我是在乎，可是…

327
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
-那你過得如何？
-你知道，東弄西弄

328
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
反正就是那麼一回事

329
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-你看起來沒變
-謝謝，你看起來…不一樣了

330
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
我接受3D繪圖手術也不是什麼秘密

331
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
它創造了奇蹟，重振了我的職業生涯

332
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
其實我今晚主演一部戲…

333
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
但真正火熱的節目是《救難小福星》

334
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
還有一些翻拍的傳聞，還有人在臉書

335
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
-開粉絲頁之類的
-哎呀，還有臉書粉專？

336
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-那可不是白送的
-他想太多了，蒙弟

337
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
除了他
沒有人想翻拍《救難小福星》

338
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
什麼？粉絲可是很渴望的

339
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
聽著，我是來這幫忙蒙弟的
不是來聽

340
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
某些好萊塢廢話的

341
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
很高興能重溫舊夢，但我得走了

342
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
蒙弟，如果你真的有麻煩
你知道上哪找我

343
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
蒂蒂，你也在這啊

344
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
（章魚哥，瑜珈熊，傑克武士）

345
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
過來幫蒙弟的，突襲我，討論翻拍…

346
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
（《玩命關頭寶貝版》）

347
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
以為他們可以無中生有變出東西

348
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
是他先退出節目的

349
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
不拍節目我也沒關係

350
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
（梅莉史翠普是窈窕奶爸）

351
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
垃圾，全是垃圾

352
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
（春麗）

353
00:19:26,333 --> 00:19:28,125
這就是最好連朋友都別交的原因

354
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
（《蝙蝠俠對決ET》）

355
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
好吧，這部看起來不錯

356
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-超怪的…
-不知道他在說什麼

357
00:19:37,291 --> 00:19:39,250
沒錯，大夥，今晚演出後
要不要一起出去？

358
00:19:39,333 --> 00:19:40,333
（舞台右，舞台左）

359
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
我知道有個地方芝心披薩很好吃

360
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
抱歉，但我們有其他計畫了，懂吧？

361
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
對

362
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
這個要被挖苦的表演嘉賓想交朋友呢

363
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
我是蒂蒂，請說

364
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
ET原諒蝙蝠

365
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
好吧

366
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
對啦，最好會有這種事

367
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
（未知來電）

368
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-喂
-我是蒂蒂，別掛

369
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
我剛接到警察的電話
說蒙弟被綁架了

370
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-什麼？真的假的？
-對，太扯了

371
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
警察想要我們做筆錄

372
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
因為我們是最後和他談話的人

373
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
我要回去他的公寓

374
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
我在那和你碰頭，好嗎？

375
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
（國際大樓）

376
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-奇奇，你來了
-當然，來吧

377
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
可憐的蒙弟

378
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
蟾蜍，把這個送去實驗室
你們是受害者的朋友？

379
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
你們有什麼可以告訴我的？
有什麼敵人或是威脅嗎？

380
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
有，其實蒙弟告訴我他欠山谷幫錢

381
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
他很怕被送去拍盜版
因為他在1990年代初期

382
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
也算是個明星

383
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
他演過《救難小福星》

384
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
我們一起演出…

385
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
奇奇與蒂蒂 ？《救難小福星》？

386
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-當你需要幫助，只要呼叫…
-沒聽過

387
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-什麼？
-都是我的錯，我不該離開的

388
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
雖然很痛苦，但我得告訴你們

389
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
如果他被山谷幫帶走了
我們就不知道幫不幫得上忙

390
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
我們已經努力追蹤他們很多年了

391
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
一個叫甜點彼得的是幕後主使

392
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
-而他總是領先我們一步
-什麼？

393
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
所以就這樣？我以為警察應該要

394
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
服務和保護人民
而不是放棄並放下釋懷

395
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
我會付出任何代價
對那些人渣提起訴訟

396
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
甜點彼得無惡不作

397
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
從盜版到臭起司的各種非法業務

398
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
越來越有錢，而我們卻看起來
像群天真的鄉巴佬

399
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
-完成了，長官
-天啊

400
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-你嚇死我了，史特克勒
-抱歉，長官

401
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
-我搜索了周邊，沒有線索
-當然沒有了，怎麼會有呢？

402
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
一個月內六個卡通人物失蹤
毫無線索

403
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
或許我們該去問問鄰居？

404
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
-看有沒有人看見什麼
-哦，妳這麼想嗎？

405
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
不如妳把真正的警探工作
交給我，好嗎？

406
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
是，抱歉，長官

407
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
隊長，媒體在外面等你發表聲明

408
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
-我背後有沒有東西？
-有的，長官

409
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
看起來像是一個大富翁棋子
和奧哈拉警官

410
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
警官！就不能讓我的襯衫
保持一天乾淨嗎？

411
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
好了，收拾一下

412
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
我們走

413
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
嗨

414
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
-我是艾麗史特克勒，你們的鐵粉
-真的嗎？

415
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
其實我當警探是因為

416
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
小時候在奧爾巴尼長大時
我立志想幫助他人

417
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-像你們一樣
-怎麼可能，太榮幸了，幸會

418
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
妳知道那只不過
是檔電視節目吧？假的

419
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
奇奇，激勵就是激勵

420
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
我聽到油灰對你們說的話了

421
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
但我不覺得全無希望
告訴你們這些有點違反規定

422
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
但就我們所知，盜版的過程

423
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
大概會花上兩天

424
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-也就是48個小時
-對

425
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
問題是

426
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
我們不知道甜點彼得的盜版中心在哪

427
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
每次我們要申請搜查令時
都因為繁瑣的程序

428
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
無功而返

429
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
但如果你們能找到盜版中心

430
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
我想你們就能找到你們的朋友

431
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
哇，謝謝妳，也謝謝妳的收看

432
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-這對我們意義重大
-你真噁心

433
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-保持聯絡
-妳最棒了

434
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-怎樣？
-你聽到她說的了

435
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-我們應該自己去找蒙弟
-開什麼玩笑？

436
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-才沒有，還有誰更適合去救蒙弟？
-任何人都行，真的

437
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
因為就我所知
只有一個犯罪打擊小組

438
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
能解決這個案子
我會打給阿潔和小拉鍊

439
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
別打擾他們，我們當偵探的能力

440
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-和史酷比一夥差不多
-正是如此，所以我們才得試試

441
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
不要，什麼？

442
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
奇奇，蒙弟打給我們兩個求助

443
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
但我們讓他失望了，我們不能讓他

444
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
在某個海外工作室，拍爛電影到死

445
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
如果他要拍爛片
他也應該在這跟我一起拍

446
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
好啦，就算我們要幫他
我們也毫無頭緒

447
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
我們連自己要…

448
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
起司

449
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
好了，聽著

450
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
兄弟，如果你錢不夠之類的

451
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-我可以請你吃個乾淨美味的三明治
-有了

452
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
找到了，稍早我把這個丟出來的

453
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
“比歐森起司店，主大街3344號”

454
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
你剛找到線索了嗎？
你真的嗅出了一條線索呢！

455
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
我們去起司店，看能找到哪些

456
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
秘密工廠與甜點彼得的資訊

457
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
然後再交給那個女警，就這麼多

458
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
所以你的意思是救難福星回來了？

459
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
不，因為根本沒有
救難福星這回事，結案！

460
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-案子？
-不，這不是案子

461
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-因為我們不是真的偵探
-但你確實說了案子，好耶

462
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-有事嗎？
-抱歉

463
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
我只是太開心看到你了
奇奇與蒂蒂，再度聯手

464
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
好吧

465
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
奇…奇與蒂蒂 ，救難福星

466
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-奇…奇與蒂蒂
-別再唱了

467
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
你知道他們有做花栗鼠尺寸的車吧？

468
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
但人類的東西是最好的
只要稍做維修

469
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
它就會回到它的輝煌歲月

470
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
小心一點！

471
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
你知道什麼是隱喻嗎，蒂蒂？

472
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
如果你要說這輛車是個

473
00:25:49,458 --> 00:25:50,875
關於我的某個隱喻，你可以停了

474
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
因為我不知道隱喻是什麼

475
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
聽著，如果我們要解決
《蒙弟失蹤案》

476
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
暫定的名稱，歡迎提供想法

477
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-我們就得攜手合作
-我們沒有攜手合作

478
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
你真好笑，奇奇

479
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
好了，我們快到了，靠邊停

480
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
請把禮帽和拐杖留在車裡

481
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
你怎麼知道的？

482
00:26:23,416 --> 00:26:26,041
-因為你就是這樣
-好啦，小心

483
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
要得到別人的尊重，沒有比

484
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
穿得像個商業“磁鐵”更好的辦法了

485
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-你是說商業“大亨”？
-我相信我瞭解自己的角色，奇奇

486
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
而他會戴禮帽

487
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
（逆向）

488
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
這個地方很陰暗
你確定這裡是安全的嗎？

489
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
不，因為在主大街…

490
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
沒什麼是安全的

491
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
看起來挺不錯的，跟我想像的不一樣

492
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
相信我，比你想的更糟
這裡有一群卡通人物…

493
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
（美國遊樂場）

494
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
利用他們健康的公眾形象
讓警察遠離這裡

495
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
然後給你最髒亂，死氣沉沉

496
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
來自瓜達拉哈拉那邊的違禁品市集

497
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
你確定？那隻狗在吹泡泡呢

498
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
你們好

499
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
這裡沒有一樣東西是正派的

500
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
好吃的麵包…

501
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-大家都喜歡好吃的麵包
-那傢伙賣不會被追蹤到的武器

502
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
用力擦…給男人亮晶晶的鞋子

503
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
亮晶晶的鞋子，現在有個計畫

504
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
賣被盜的社會安全號碼

505
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
玫瑰是一種

506
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
-讓女孩子覺得漂亮的方式…
-不用了，謝謝妳，小朋友

507
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
-布偶戰鬥
-你怎麼知道這些的？

508
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
有時當我錢不夠時
我會把毛皮賣給那家假髮店

509
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
棒極了！

510
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
（比歐森起司店）

511
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
-到了，這就是我們要找的人
-又臭又黏…

512
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
我以做交易為生，所以讓我來談吧

513
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-收到，我支援
-不用你支援，我來就行

514
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
嗨，比歐森先生，你有起司賣嗎？

515
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
我有沒有起司賣？

516
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
我看看，我們有明斯特起司
豪達起司、布里起司

517
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
你有沒有臭起司？

518
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
你是警察？

519
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
不…我們只是想買些臭起司

520
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
越臭越好

521
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
好吧，快進來

522
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-耶，真爽
-再來一些，拜託…

523
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
不能再試吃了，萊斯特
這裡不是31冰淇淋

524
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
所以你們想要臭起司？
我有個小系列可以讓你們

525
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
嗨到爆

526
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
嗨到爆？聽起來你有些高品質的貨嘛

527
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
不過在我們詳談之前，幫我個忙
看看這張照片

528
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
（救難福星蒙弟）

529
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
這是我的朋友蒙弟

530
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
也是個起司的名字

531
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-繼續說
-好

532
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
我們認為他被關在某個倉庫

533
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
如果你知道些什麼，我確定

534
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
能讓你的消息物有所值

535
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
像是，免費的汽車或船保險如何？

536
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
我什麼都不知道，不買起司就滾蛋

537
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
好吧

538
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
或許我們該走了，從沒有人用

539
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
這個下人如此不敬的語氣對我說話

540
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-你在幹嘛？
-我是個重要的商業“磁鐵”

541
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
我的大生意能輕鬆吸引其他人

542
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
因為那就是“磁鐵“的作用

543
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
能吸引生意

544
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
不對，你們兩個絕對是警察，滾

545
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
等一下，這已經失控了

546
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
我們不是警察

547
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
我們是演員！

548
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
其實一直是我們，奇奇與蒂蒂啊

549
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
有意思，我老闆甜點彼得很喜歡演員

550
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-誰不愛呢？
-我認為你們應該見見他

551
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
是嗎？與甜點彼得見面？

552
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
看來我剛把我們
從俱樂部外面帶進貴賓室了

553
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
哇，這個貴賓室棒極了
我嚇壞了，老兄

554
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
那邊是兔子潔西卡嗎？
只是問問，因為我被

555
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
-緊緊綁在貨車車廂裡
-你這什麼態度？

556
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
因為你的計畫，我們正要被踢出門

557
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
多虧了我精湛的即興演出
現在我們要去見甜點彼得了

558
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
你真的瘋了

559
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-是嗎？
-當然

560
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-所以你寧可放棄？
-不是

561
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
-你只想等…
-你應該讓我來帶頭

562
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
嘿，等一下

563
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
聽聽我們多可愛？
這種化學效應不會無故發生

564
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
顯然我們應該要翻拍啊

565
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
認真嗎？我現在應該在家的

566
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
蜜莉可能擔心瘋了，到處亂尿

567
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
你在跟某人約會？她聽起來挺…好的

568
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-她是隻狗，蜜莉是狗
-她沒那麼糟啦

569
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
什麼？不，她不是…

570
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
我們到了

571
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
這個地方看起來很怪

572
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
我們在哪啊？

573
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
好吧

574
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
我想我們到了那個山谷

575
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
-恐怖谷
-什麼？

576
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
記得2000年初那種動畫風格嗎？

577
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
一切看起來很真
但看起來都不太對勁

578
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
啊，那超詭異的

579
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
我想他們最後就來到這了

580
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
過來，這邊

581
00:31:55,125 --> 00:31:57,791
（阿拉米達）

582
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
（信箱）

583
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-什麼事？
-我有東西要給甜點彼得

584
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-比歐森送的小禮物
-好，放在那

585
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
祝你們好運，傻蛋

586
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
（阿拉米達再造中心）

587
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
你們是誰？

588
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
他在跟我們說話嗎？

589
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
我看不出來
他有《北極特快車》那種眼睛

590
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-你在跟我們說話嗎？
-當然，我說了，你們是誰？

591
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
好吧，但平心而論，看起來你像是

592
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
-在和那扇窗說話
-才不，其實看起來像

593
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
-我正看著你
-好吧

594
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
看著我的眼睛正對著你的眼睛

595
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-是哦…
-先生，聽著

596
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
知道嗎？過來…

597
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
下來！把你的腳從我的嘴裡拿開

598
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
嗨，看得到我嗎？
我們只是想和甜點彼得談談

599
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
好，跟我來

600
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
我在想他們是不是把蒙弟關在這

601
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
只有一個辦法知道

602
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
這是你們的盜版中心還是什麼？

603
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
-得了吧！
-什麼？才不是，你在說什麼啊？

604
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
這是甜點彼得的正當生意

605
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
這裡處理賣不出去的舊貨

606
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-舊貨？
-對，比如說

607
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
你記得史瑞克沐浴乳嗎？
沒錯，沒人要買，賣不出去

608
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
所以甜點彼得買了這些庫存

609
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
將它們熔化成有用的零件
這傢伙很有生意眼光

610
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
我真希望有他那種眼光

611
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
我很確定你可以買到矯正鏡片之類的
好痛，幹嘛？

612
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
（甜點彼得的行動廁所）

613
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
所以他把玩具“便”成了玩具零件

614
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
哇，我看了怎麼多年
都沒想到這個梗

615
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
到了

616
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
哈囉

617
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-彼得潘？
-對

618
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
舞台和銀幕明星
但你可以叫我甜點彼得

619
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
-你看起來很…
-老？禿？像悲傷的動物園猩猩？

620
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-什麼？不像動物園的大猩猩啦
-別擔心

621
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
我什麼評語都聽過了

622
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
吉米，請解開我們的客人

623
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
奇奇與蒂蒂耶
你們介意我邊散步邊說嗎？

624
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
穿不下我以前的衣服了
得要多走路運動

625
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
嘿，我也有一個

626
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
我們應該加個好友，互相勉勵

627
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
好，我猜你們是來談蒙弟的事

628
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-對，沒錯
-我一直很喜歡蒙弟

629
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
發生的事太令人遺憾了
太多起司，太少麵包

630
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
甜點彼得先生

631
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
不論蒙弟欠你多少，我們都願意還

632
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
你可以放過他嗎？就這一次？

633
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
放過他？在我還小的時候

634
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
有人好好地“放過”了我
我演出了全世界最重要的電影

635
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
演永遠不長大的男孩彼得潘

636
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
我一生從沒那麼高興過

637
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
然後我長大了，他們就對我棄之敝屣

638
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
這個圈子就是這麼殘酷

639
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
說得對

640
00:35:31,916 --> 00:35:35,958
我害怕、絕望又孤獨

641
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
所以我決心奪回權力
拍自己的盜版電影

642
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
我將它命名為《飛行的臥室男孩》

643
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
（《飛行的臥室男孩》第二集）

644
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
猜猜怎麼著？成功了，我賺了很多錢

645
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
於是我招募其他卡通人物
演了更多電影…

646
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
（《美女與被詛咒的狗人》
《快樂的鬼孩子》）

647
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
最後…

648
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
（《意大利麵狗》）

649
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
現在我經營自己的盜版電影工作室
有權決定誰主演

650
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
誰被丟進垃圾桶

651
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
你們兩個來到不屬於你們的地方打探

652
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
詢問關於你們失蹤友人的下落

653
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
但我不容許這種事
這樣的“放過”如何？

654
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
我想是時候翻拍奇奇與蒂蒂了

655
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-吉米…
-你們，跟我來

656
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-我們死定了
-快逃！

657
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
走…

658
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-快捉住他們
-我在努力

659
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
快點，預備？跳

660
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
那是我的私人廁所

661
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
-快找出路
-嘿！

662
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-沒有…
-快出來

663
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-哈，只有一條路了，奇奇
-開門

664
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
不要，太噁心了

665
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
吉米，我來！

666
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
這是我們唯一的機會，及時行樂

667
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
及時行樂？

668
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
你好像很興奮

669
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
別…不要啊…

670
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
快點，奇奇，水溫剛好！

671
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
該死！

672
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
好…吧

673
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
-生日快樂…
-嘿

674
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
生日快樂…

675
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
不…我受夠了

676
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
你最好祈禱他們無法活著離開那裡

677
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-不…
-撐住

678
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
小心

679
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
-我討厭這樣…
-天啊

680
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-我大概該接這個電話
-什麼？

681
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
-可能是我的經紀人戴夫莫里納里
-是哦，再告訴我他說了些什麼

682
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
喂，什麼事？義大利麵就好

683
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
我也愛妳，老媽，我經紀人超怪的

684
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
不…

685
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
抓住點什麼

686
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-拉…
-不…

687
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
那裡，板網球！

688
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
預備？跳

689
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
抓緊了

690
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
（樂高悲慘世界）

691
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
蒂蒂？喂？

692
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
蒂蒂？

693
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
不，蒂蒂？

694
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
拜託，別開這種玩笑

695
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-我應該要…
-怎麼啦？

696
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
現在不要，蒂蒂

697
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
蒂蒂，你還活著，怎麼會？

698
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
我叫蒙克，蒂蒂蒙克

699
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
《特務蒂蒂》，當然了

700
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
奇奇，你哭了，你真的很愛我

701
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
什麼？才沒有，你才哭了

702
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
-可以別…
-小奇奇…我也愛你

703
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
別太把自己當回事
大難後我太激動了

704
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
-別再說了，好嗎？
-好吧

705
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
我們浪費了一整天

706
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
我們什麼都沒查到，除了

707
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
甜點彼得和我戴一樣的計步器

708
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
等一下，這種計步器
會記錄你去過的每個地方嗎？

709
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
會啊，我知道是因為我喜歡
跑一個屁股的形狀

710
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
我不敢相信自己這麼說
但我們得去找艾麗談

711
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
然後我就要回家了

712
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
好，但拜託別告訴她屁股的事

713
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
我沒辦法保證

714
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
但你認為她會覺得好笑嗎？

715
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
謝啦

716
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
如果我們能拿到甜點彼得的計步器

717
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
我們就能交叉比對他去過的地方
與我們知道他去的地方

718
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
對，然後不重疊之處
一定就是他的秘密工廠

719
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
沒錯，我們拿到計步器
就能追蹤找到蒙弟

720
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-奇奇，你真是天才
-所以你們有什麼計畫？

721
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
你們要怎麼拿到甜點彼得的計步器？

722
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
你們？等等
我們拿到妳需要的資訊了

723
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
現在，要靠妳這位專業人士抓住壞人

724
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-救出我們的朋友蒙弟吧？
-沒那麼簡單

725
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
我們需要搜查令，需要合理的理由
不知道你們有沒有注意到

726
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
隊長並不太重視我的意見

727
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
什麼？他瘋了吧

728
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
沒有，我真的搞砸了

729
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
去年佩佩豬失蹤時，我被假線索騙了

730
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
我率領整個小隊突襲了
尼克兒童台攝影棚

731
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
那裡的卡通人物反擊回來

732
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
汪汪隊攻擊了韓德森警佐

733
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
醫生說他再也無法生育

734
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
感謝妳分享這個瘋狂的故事

735
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
我想我有我們正需要的東西，別動

736
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
先生女士們，請看！犯罪實驗室！

737
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
（蒂蒂）

738
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
（迪士尼遊行煙花，易燃）

739
00:41:17,750 --> 00:41:19,666
（任天堂遊戲主機）

740
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
（《大眾機械》雜誌
小潔的招牌福星機）

741
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
什麼？

742
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
太誇張了！

743
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
很不賴吧？我們可能需要的
所有偽裝與小工具都有

744
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
等一下
這是《救難小福星》全集嗎？

745
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-沒錯
-你竟然全都有

746
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
《不包括貓舍》

747
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
《從火車上扔下木乃伊》
《骯髒爛尿布》

748
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
那妳最喜歡哪一集？

749
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
我…選不出來，太難了

750
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
我也是，太好看了

751
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
我真的很意外你把這些都留下來了

752
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
那時我以為你不在乎節目了

753
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
什麼？我當然在乎

754
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
不，當然了

755
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
這個佈滿大頭針的大地圖是什麼？

756
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
那個嗎？很酷的

757
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
這是所有遇害者的埋藏地點嗎？

758
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
你又在鬧我了

759
00:42:14,875 --> 00:42:17,708
其實它顯示了1991年在美國各地
《救難小福星》的收視率…

760
00:42:17,791 --> 00:42:18,916
（科羅拉多、堪薩斯
密蘇里、阿肯色）

761
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
你可能還記得
那是我們最成功的一年

762
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
艾麗，妳不是說妳是奧爾巴尼人？

763
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
土生土長

764
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
根據這張地圖…

765
00:42:26,666 --> 00:42:27,791
（紐約州奧爾巴尼）

766
00:42:27,875 --> 00:42:29,500
-《救難小福星》從沒在那裡播過
-對啊

767
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
我奶奶她以前
會把每一集都錄起來寄給我

768
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
奶奶最棒了！

769
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
快來，奇奇，看看這些酷玩意

770
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
像這個限量版的
《救難小福星》紀念章組合

771
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
這組變成真正熱門收藏品

772
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
因為有人注意到

773
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
蒙弟後面有朵雲看起來就像歐普拉

774
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
哇，太酷了

775
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
對吧？很不幸
我只蒐集到了12個中的11個

776
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
我少了大家在一起的那個

777
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
那只是個舊垃圾

778
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
好了，兩位
甜點彼得每週三會去俄羅斯澡堂

779
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
我們要怎麼讓你們溜進去

780
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
而不被那些壞人認出？

781
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-等等，如果我們照45集來做呢？
-45集？

782
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-好主意
-完全不知道你在說什麼

783
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
而且你有原創的主意嗎？

784
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
還是你只會一直重用舊劇本？

785
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
拜託，第45集啊
你扮成一隻老鼠來愚弄我

786
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
不記得了嗎？
你說“我說的就是老鼠”

787
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
超爆笑的

788
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
哦…不記得

789
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
艾麗，如果要這麼做
我們很需要妳幫忙

790
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
我不知道，我根本不該在這的

791
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
拜託，艾麗，我需要妳
幫忙找到我吧

792
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-好吧，僅此一次
-謝啦，美女

793
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
再多烤一隻蝦！

794
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-夠了
-我知道，所以我停啦

795
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
（主澡堂）

796
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
好了，記住，你們是
來修理漏水管路的水管工

797
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
收到，這鏡頭有用嗎？

798
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
（喬的洗衣店）

799
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
運作正常，我們大概有一小時

800
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
才會有人注意到這台車不見，上吧

801
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
我不敢相信我們要這麼做了

802
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
拜託，別用你的爛紐約腔

803
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
奇奇，我聽到了
但那是不合理的要求

804
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
我們來清水管的，還是你忘了？

805
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
（訪客必須登記）

806
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
洋基加油！
還有熱狗、貝果和披薩也是

807
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
我很驚訝那樣也行

808
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
我也是，其實那個口音害我
被《法網遊龍》踢掉了

809
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
-艾麗，我們進來了
-很好，保持低調

810
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
找出甜點彼得的置物櫃

811
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
嘿，你們兩個

812
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
這個飲水機可以用嗎？

813
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
管路夠乾淨，能喝嗎？

814
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
比百老匯乾淨啊，寶貝

815
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-我正在走路呢
-很好，謝謝

816
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
幹得好，待在水管上，別被看見

817
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
好的

818
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
好耶，感覺真爽

819
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-好噁
-別看了，快走

820
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
週末孩子們跟我，但不再一樣了

821
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
是他

822
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
找到了

823
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
好吧，不妙了

824
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
我認識你們

825
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-慘了
-我們完了

826
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
你們是救難福星

827
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
我是你們的鐵粉

828
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
太好了

829
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
你不討厭這種尷尬的沉默嗎？

830
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
說真的，本來不尷尬的
直到你說出來，吉米

831
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
現在很尷尬了，幹得好

832
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-我想你說得對
-兩位，快點

833
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-站起來，進來吧
-你們認出來了？

834
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-樂趣從這裡開始
-有嗎？等著瞧

835
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
不會吧！這是《迪士尼午後》
主題曲的混音版？

836
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-你自己做的？
-正是，兄弟

837
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
你們可以來一段繞舌嗎？

838
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
不知道耶，給我和蒂蒂一分鐘，兄弟

839
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-首先，別再鼓勵這傢伙
-沒錯

840
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
-第二，我們不唱繞舌
-對

841
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
沒有比老卡通人物想藉唱繞舌裝酷

842
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
-更可悲的事了
-奇奇，我懂

843
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
但我不覺得我們有選擇

844
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
當然有選擇，說到唱繞舌

845
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-永遠都有選擇的
-其實，你可以先放下這個想法

846
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-一下就好嗎？我來了！
-我的天啊

847
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
我叫蒂蒂…

848
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
我要來鬆一下啦

849
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-噢，不
-如同地獄

850
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
等一下，我要錄下來

851
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
我來讓他分心，你去拿計步器

852
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
-不會成功的，太危險了
-最大的風險

853
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
就是不冒任何風險

854
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
我叫蒂蒂，我不吃鮈鯽
為什麼你說我吃鮈鯽呢？

855
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
我不吃鮈鯽

856
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
除了蒂蒂和鮈鯽的壓韻
我想不出來別的

857
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-隨便塞點東西讓他停下來聽！
-我不吃，我只吃土雞

858
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
（四號按摩室）

859
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
（請保持安靜）

860
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
再過一百萬年我也不吃鮈鯽

861
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
首先，它們瀕臨絕種

862
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
-所以得好好照顧鮈鯽
-夏威夷豆，有堅果的地方

863
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
-就有油脂
-不想善待動物組織被剌激

864
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
如果真的要吃鮈鯽，也不要太急

865
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
天啊，我太強了

866
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-你在幹嘛？
-我只是在…

867
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
奇奇，接住麥克風

868
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
為了蒙弟

869
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
我叫奇奇，我不是鮈鯽

870
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
現在我要繞舌了，太好了

871
00:48:04,833 --> 00:48:09,166
鳴比咚，鳴比鳴比咚咚

872
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-因為他是奇奇
-他是蒂蒂

873
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
我們絕不會失敗

874
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
-因為我們絕不吃鮈鯽
-因為我們絕不吃鮈鯽

875
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-絕不
-絕不

876
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-絕對不
-絕對不

877
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
-吃鮈鯽
-吃鮈鯽！

878
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
什麼？你怎麼會知道我要說什麼？

879
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
你怎麼會知道我要說什麼？就像

880
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
-專業的
-專業的

881
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
-同時！摸頭許願
-同時！摸頭許願

882
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
-你欠我一瓶可樂！
-你欠我一瓶可樂！

883
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
-什麼？太扯了
-什麼？太扯了

884
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
-快來人打給金氏世界紀錄
-快來人打給金氏世界紀錄

885
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
-這真是…不可思議
-這真是…大開眼界

886
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
啊，沒了

887
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
砰… 這是DJ赫佐格奧拉赫
帶來的《迪士尼午後》混音

888
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
剛剛真好玩，但我們得走了

889
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
他們繞舌唱得真爛

890
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
嘿，鮑勃
你永遠不會相信我剛遇到誰了

891
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
艾麗，妳應該要看我們剛剛的表現

892
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-棒極了
-對吧？

893
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
我們就像真正的偵探！

894
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
你用火柴找出油脂的那招
簡直是天才

895
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
但你的爛繞舌完全讓他分心了，很棒

896
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
謝了，我以為我們完了
但你大展身手

897
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-然後我唱了繞舌，也太急就章
-你好瘋！

898
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
好了，全準備好了，把計步器插進去

899
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-電腦就好
-馬上做

900
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
（同步中，完成）

901
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
（聖佩德羅）

902
00:49:21,250 --> 00:49:23,625
聖佩德羅碼頭，找到了

903
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
真不敢相信，我們可能真能找回蒙弟

904
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
-我們會成為英雄
-我得感謝你讓我做了這件事

905
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
-這感覺…真好
-我也是，我們在一起總是更棒

906
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
地點確認
現在派特警隊搭直升機過去

907
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
-到那裡會合
-遵命，長官

908
00:49:41,416 --> 00:49:42,541
（派翠西亞大道）

909
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
到了，隊長

910
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
我應該因為妳私自行動
而把妳停職，史特克勒

911
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
希望這次我們不會被淘氣小兵兵攻擊

912
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
準備好破門錘！

913
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
行動，快…

914
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
（請勿入內）

915
00:50:09,250 --> 00:50:11,791
（垃圾，警察）

916
00:50:11,916 --> 00:50:14,541
（洛城警察）

917
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-沒人！
-沒人！

918
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
沒人！

919
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-你覺得他在哪？
-不知道

920
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
（洛杉磯警察）

921
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
長官

922
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
我有發現了

923
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
小心，別碰任何東西

924
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
（加上臉部或嘴唇、更紫一點）

925
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
小比目魚？

926
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
（更多頭髮、放大）

927
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
（耳朵加羽毛之前與之後）

928
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
七矮人？

929
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
他們都在這

930
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
（3D繪圖手術後）

931
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
（批准新眼睛，更大點）

932
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
加菲貓的小身體受不了這樣的肌肉

933
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
我們找到他們了

934
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
這就像我動3D繪圖手術的機器

935
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
只是看起來更暴力點

936
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
還是溫的，他們一定才剛走

937
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
對，這地方令人毛骨悚然

938
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
看看能不能找到電燈開關

939
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
等一下，不要…

940
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-看吧？沒什麼好擔心的
-我猜你是對的

941
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
不妙

942
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
（系統啟動）

943
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-老兄，你幹了什麼好事？
-我不是故意的

944
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
我只是…往後踏一步就…

945
00:51:50,958 --> 00:51:52,416
-奇奇
-按鍵怎麼會在那？

946
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-蒂蒂
-快走…

947
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-不好，小心
-快出去

948
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
不…

949
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
（開啟防護罩）

950
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
救命，把我們弄出去

951
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
機器會試著藉由外科手術
重新編輯你們，所以

952
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
努力避開吧

953
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
永別了，艾麗，不要忘了我

954
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
如果我們沒撐過去，讓蜜莉去跟妳住

955
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
睡妳的床，吃妳的食物

956
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
不要害怕用力抓她的屁股！

957
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-我們要被烤了嗎？
-不，我想它在…

958
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
掃描他們、模擬他們

959
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
各種動畫風格的樣子

960
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
那也不怎麼樣嘛
這可能比我想得還簡…

961
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-蒂蒂！
-放開我

962
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
堅持住

963
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
-用力點拉！
-為什麼你不會伸長？

964
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
這副身體是要拿來看的，不是摸的

965
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
你要幹嘛？

966
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-謝謝
-快來吧！

967
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-這就像121集
-《不可能的奇奇任務》

968
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-你說對了
-等等，你記得？

969
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
我應該是想起了一些往事吧

970
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
我們上吧，能差多少呢？

971
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
-差很多，可以差超多
-預備？

972
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
跳！伏地！

973
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
縮腹！丟我！

974
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
小心！

975
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
捉住你了

976
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
滑行！

977
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-你還好嗎？完整無缺嗎？
-應該吧，但你不是

978
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
我確定他們沒事的

979
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
-你有一隻史努比的耳朵
-拿掉它…

980
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
門在那，快出去！

981
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
（程序完成）

982
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
搞什麼…

983
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
你們還好嗎？

984
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
看看這些零件

985
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
不好

986
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
蒙弟的鬍子

987
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
不！

988
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
他被盜版了！

989
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
（洛杉磯警察局封鎖線
請勿越線）

990
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
史特克勒

991
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
今天做得很好
我沒想到妳還有這樣的能力

992
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
謝謝長官

993
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
奇奇！蒂蒂！

994
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-這邊，一個問題就好
-女士們，退後

995
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
3D打臉新聞，關閉了這家工廠

996
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
讓這座城市的卡通人物
更安全的感覺如何？

997
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
行了，別煩他們，不准問問題

998
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-過來吧，我們離開這
-奇奇，你怎麼會有史努比的耳朵？

999
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
油灰隊長…黑白新聞

1000
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
為何你的背上有一團口香糖？

1001
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
少來了，好噁

1002
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
這會永遠黏在我身上了

1003
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
真是一團亂

1004
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
老大，我們應該出城
避一陣子風頭吧？

1005
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
沒有那兩隻花栗鼠，我們哪都不去

1006
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
我還是想要翻拍他們

1007
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
我們該跟蹤他們嗎？

1008
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
不，讓他們走

1009
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
我有自己跟蹤人的特殊方法

1010
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
（蒂蒂的社交主頁，追蹤
救難福星演員）

1011
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
（追蹤中）

1012
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
妳確定每個房間都檢查過了嗎？

1013
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
對，我確定

1014
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
妳說盜版要花48小時
我們及時達成了

1015
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
我知道，通常要那麼久

1016
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
那杯咖啡還是溫的
就像他們知道我們要來

1017
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
我知道你們因為蒙弟而難過

1018
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
但你們應該為了自己做的事而開心

1019
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-你們是英雄
-我們才不是，蒙弟不見了

1020
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
我本來很興奮能看到
他那張又大又笨的臉

1021
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
（洛杉磯警局）

1022
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
我告訴你，我們漏了什麼才對

1023
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
我感覺得出來，蒂蒂

1024
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
只是想提醒大家
今天下午我會在粉絲大會

1025
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
幫大家簽名，準備好你們的堅果囉

1026
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
嗯

1027
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-你有什麼毛病啊？
-怎麼了？這是我的工作

1028
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
這是你的選擇，我去倒杯咖啡

1029
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
拜託，我得和粉絲們保持聯繫啊

1030
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
沒有什麼粉絲，是為了你
從來都是為了你

1031
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
為了滿足你自私的自我

1032
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
我以為你變了，但其實你沒有

1033
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
從《特務蒂蒂》之後都一樣

1034
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
等等，所以你還在為
《特務蒂蒂》生氣？

1035
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
我以為一切都“爛在鍋裡”了

1036
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
你離開了，蒂蒂，你讓我陷入困境
在我們經歷那麼多以後

1037
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
在我為你做了那麼多以後！

1038
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-所以不是“爛在鍋裡”？
-不是！

1039
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
從來都沒有“爛在鍋裡”，好嗎？
我孤單一人賣保險

1040
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
唯一的朋友是一隻狗

1041
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
那你為什麼要說“爛在鍋裡”？

1042
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
如果有人告訴我是“爛在鍋裡”

1043
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
那我就相信是“爛在鍋裡”

1044
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
別再說“爛在鍋裡”了
什麼事啦，老兄？

1045
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
你可以從咖啡機前移開點嗎？

1046
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
當然可以，抱歉

1047
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
看到沒？
這就是我不想再見到你的原因

1048
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
雖然我的生活確實很寂寞
但至少感覺不像這樣

1049
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
是嗎？你也是一樣，奇奇總是當老大

1050
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
奇奇永遠是對的，不聽奇奇的就滾

1051
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
知道嗎？拿去，為了某些蠢理由

1052
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
我一直收著這個
現在你的收藏完整了

1053
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
（救難福星）

1054
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
什麼？

1055
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
一直在你那？

1056
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
你知道最誇張的是什麼嗎？當時…

1057
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
我根本不想演《特務蒂蒂》

1058
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-什麼？
-聽起來很蠢，可是…

1059
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
我只是想要你說你需要我

1060
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
我不只是你在學校發現
獨自吃飯的某隻可憐花栗鼠

1061
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
為了某些笨原因，我想要這個紀念章
但我現在不想了

1062
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-拿去，現在你的收藏完整了
-什麼？別來這套

1063
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
那正是我剛剛對你說過的話

1064
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
什麼？才不是，我說的是笨原因

1065
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-你說的是蠢原因
-我不想要

1066
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-我也不想
-很好

1067
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-我放在地上了
-非常好

1068
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-好
-酷

1069
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-我知道
-很棒

1070
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
的確很棒，謝謝

1071
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
你聞到了嗎？

1072
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
我現在絕對不會喜歡
你愚蠢的放屁笑話

1073
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
不是…聞看看！

1074
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
這個地方聞起來像…

1075
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
-杏仁醬加汽油！
-杏仁醬加汽油！

1076
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
但那是《救難小福星》古龍水的味道

1077
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
這邊

1078
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
是從這發出來的

1079
00:59:34,500 --> 00:59:36,458
為何油灰的辦公室會有那種味道？

1080
00:59:36,583 --> 00:59:37,458
（油灰隊長）

1081
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
蒂蒂，我們得走了，馬上

1082
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
怎麼了？為什麼我們要逃走？

1083
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
我不確定，但你和你的大紅鼻子

1084
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
很接近答案了，只有蒙弟一個人

1085
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
-會用那麼噁心的古龍水
-其實我聽說

1086
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
他們在拉脫維亞那個來剝離油漆
但我們當然沒賺到錢

1087
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
那不是重點，油灰的辦公室
充滿那種臭味…

1088
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
（投給大頭蛋議員）

1089
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
表示有人直接接觸到蒙弟

1090
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
-我就知道油灰有鬼！
-你這麼說只是因為

1091
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
在我們劇中出問題的總是警察隊長

1092
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
是油灰的話就太明顯了
好好想想，蒂蒂

1093
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
艾麗？她一直都有些不太對勁

1094
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
自稱是超級粉絲
只是為了拍我們馬屁

1095
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
她連最喜歡的一集都說不出來

1096
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
-因為她全都喜歡
-不，是因為她從沒看過任何一集

1097
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
她奶奶為她錄下節目？醒醒吧

1098
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
祖父母很不會用電子產品
事情就是這樣！

1099
01:00:24,250 --> 01:00:25,125
（艾麗）

1100
01:00:25,208 --> 01:00:26,333
-說曹操，曹操到
-你瘋了嗎？

1101
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
別接，我們不知道有誰能信任

1102
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
我們需要外人的幫助
比如州長、中央情報局、聯邦調查局

1103
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
我知道某個人可能幫得上忙

1104
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
你有一隻史努比的耳朵！

1105
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
對，音速小醜，他的耳朵很好笑
但你能聯繫到聯邦調查局嗎？

1106
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
因為我們有一些
非常危險的機密資訊要提供給他們

1107
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
當然，我在聯邦調查局認識很多人

1108
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
我和他們一起錄節目

1109
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
我們真的需要你的幫助
但我們時間不多

1110
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
你想要我快點？那是音速小子的事

1111
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
音速小醜慢慢來，寶貝

1112
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-所以你不幫我們？
-不幫

1113
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
你沒有和聯邦調查局一起錄節目
我就知道…

1114
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
我還沒說完

1115
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
-蒂蒂，我們得走了
-稍後我在城堡看到製作人時…

1116
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
-我再問他們的想法
-糟了

1117
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
快點，我們可以在人群中甩掉他們

1118
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
有一天你會看到的，蒂蒂

1119
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
你會打開電視，一切都會真相大白

1120
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-才不會
-會的！

1121
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
-讓開
-滾

1122
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
別擋路！閃開，阿宅

1123
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
一開始，片名本來叫《姨人》

1124
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
阿姨的姨，然後我的超能力就是
阿姨都會很愛我

1125
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
（保羅路德見面會）

1126
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
很棒吧？

1127
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
-然後，他們改成了…
-借過

1128
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
喜歡你的作品哦！

1129
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-小心
-乖馬兒…

1130
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
閃邊，滾！

1131
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-他們在那
-去捉他們

1132
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
捉到你了

1133
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
搞什麼？

1134
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
彼得，真的是你嗎？你變老了

1135
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
人人難逃生老病死，孩子

1136
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
-他們怎麼知道我們在這？
-我猜是你在社群媒體的貼文？

1137
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
在警局的時候？

1138
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
糟糕，是我的錯

1139
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-下面有東西
-下面什麼都沒有，你這個笨蛋

1140
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
你穿著超短褲走來走去
就會對每一縷微風都很敏感

1141
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
找到你了

1142
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
我們得要偽裝之類的
進來，抓到什麼就拿來用

1143
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
搞什麼？

1144
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
（來取得你的
印第安納瓊斯裝備吧！）

1145
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
是救難福星耶！

1146
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-天啊，我是你們最忠實的粉絲
-我的天啊

1147
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
可以在我的包上簽名嗎？

1148
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
想一些開心的事！

1149
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
我一定拉傷哪了

1150
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
你繼續，我等等再趕上

1151
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
給我！

1152
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
是低脂的

1153
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
上去

1154
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
老天爺！

1155
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
（聖戰士：宇宙守護者）

1156
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
在烏卡爾加斧頭之下，你將屈服於我

1157
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
你在幹嘛？我捉到你了

1158
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
看什麼看？

1159
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
-說真的？看你的怪眼睛
-真的很怪

1160
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
超怪

1161
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
太搞笑了

1162
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
見鬼了，奇奇與蒂蒂再度合體

1163
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
沒想到我會看到這一天來臨

1164
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
回來！

1165
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-是你！
-我是巴魯，幸會

1166
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
不可能！我可以摸你的臉嗎？
太幸運了吧

1167
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
快進電梯

1168
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-慘了
-我命令你們停下來

1169
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
想跟我單挑？儘管來

1170
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
賜我神力！

1171
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
警局嗎？我這裡有個
相當不守規矩的訪客…

1172
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
出口在那

1173
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
快，蒂蒂，快跑

1174
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
快點，奇奇

1175
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
快點，藏到這

1176
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
奇奇？

1177
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
奇奇，你在哪？

1178
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
兄弟，你人呢？

1179
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
完了…

1180
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
史特克勒，我收到消息
妳的小花栗鼠朋友

1181
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
-有麻煩了
-我知道，長官

1182
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
-我現在要去展場了
-不，情況更糟了，快點

1183
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
我們得快速行動，以免為時已晚

1184
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
大家都知道傑克史克林頓多年來挪用

1185
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
自己慈善機構的公款
而你卻要逮捕我？

1186
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
（犯罪現場）

1187
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
蒂蒂呢？

1188
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
他會來的，穿上你的褲子

1189
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-我不穿褲子的
-我注意到了

1190
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
這沒什麼好驕傲的

1191
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
你想要怎麼樣？

1192
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
我要你別阻礙我的生意

1193
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
你害一切都曝光了
現在我得轉移陣地

1194
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
重頭開始，超煩的

1195
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
你來我辦公室時，就應該讓我盜版你

1196
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
能省下我們雙方一堆頭疼事

1197
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
而且，我一直都比較喜歡
《花栗鼠三重唱》

1198
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
你這個怪物

1199
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
別動，甜點彼得

1200
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
不要，不如妳別動吧？

1201
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
把槍丟了，史特克勒

1202
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-什麼？油灰隊長？
-蒂蒂說對了

1203
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-太老套了
-對啊，沒什麼創意對吧？

1204
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
甜點彼得，記得你第一次來找我

1205
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
叫我變壞、當壞人、和你合作

1206
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
我就說“拜託，也太好猜了”

1207
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
對，而我說什麼？

1208
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
-“如果還能用就…”
-“如果還能用就…”

1209
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-你怎麼能這樣？
-我知道…爛透了

1210
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
我很慚愧，但我別無選擇
我媽需要做手術

1211
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
她在玩手術遊戲時受傷了

1212
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
她太靠旁邊了，結果就…

1213
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
傷得很嚴重

1214
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
對不起，我演不下去了
錢！我是貪婪的藍色小精靈

1215
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-做這些全為了錢
-真好笑

1216
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
但我騙到你們一下了，不是嗎？

1217
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
“嗨，我剛看到
佩佩豬去尼克兒童台攝影棚了”

1218
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
那是你？

1219
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
你提供假消息？

1220
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
你誤導了整個調查

1221
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
最糟的是，你讓我懷疑自己

1222
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
拜託，別那麼玻璃心

1223
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
啊…振作點，蒂蒂，快點

1224
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
是艾麗，等等，不行
艾麗可能是壞人，但也可能是好人

1225
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
我頭好痛，真希望奇奇在這
他會知道該怎麼做

1226
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-喂？
-你還好嗎？

1227
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
很好啊，為什麼這麼問？

1228
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
不用擔心，蒂蒂
我知道該怎麼救回奇奇

1229
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
我在盜版中心，來這跟我會面

1230
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
自己一個來

1231
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
聽起來非常可疑，一點都不安全

1232
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
我知道，但你得相信我

1233
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
蒂蒂，《當你在星星上釣魚時》
是我最喜歡的一集

1234
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
這有點深奧，為什麼呢？

1235
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
喂？

1236
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
《當你在星星上釣魚時》這集是不錯

1237
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
但也不算很棒

1238
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
妳為什麼叫蒂蒂來？妳應該保護他的

1239
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
我給了他一個秘密訊息，一個密碼

1240
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
蒂蒂連自己的電話都記不得
要怎麼破解密碼？

1241
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
聽著
你們這些被科學實驗室拒絕的傢伙

1242
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
我想出這個絕妙的計畫
只是為了讓你們這些白痴…

1243
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
還是好看

1244
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
-被誤導
-真是個好節目

1245
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
-這艘船裝滿了無用的廢物
-專心點，蒂蒂

1246
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
加油

1247
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
艾麗給了一個訊息，但是什麼呢？

1248
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
妳的小朋友們做夢也想不到
妳會被關在這

1249
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
-對吧？
-好好想，蒂蒂

1250
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
阿潔被關在燈籠中
燈籠使用火來提供光

1251
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
火真的很酷，但也很危險

1252
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
有人身處險境

1253
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
就像那次我用保齡球砸到腳趾

1254
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
艾麗有十根腳趾
而且她可能喜歡泰國菜

1255
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
艾麗處境太危險，而奇奇和她在一起

1256
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
從頭到尾都是油灰和甜點彼得勾結！

1257
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
我破解了！我來了，大夥

1258
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
快點，發動

1259
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
不會吧…

1260
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
親愛的，有人在車道那邊耍酷

1261
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
不好意思，老朋友蒂蒂
一看到你，我的心都亮了

1262
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
福星們，我需要你們的幫助

1263
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
我們愛你，但我們不能再投資
你的任何獨立電影了

1264
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
不，我不是為此而來的
我是為了很重要的事而來

1265
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
不過那個劇本挺好的
你們有讀過嗎？

1266
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
奇奇，我想給你一點特別待遇

1267
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
你覺得你演原本的角色

1268
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
但是用腳當耳朵
在尾巴的地方用狗鼻子代替如何？

1269
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
真心的回饋意見，爛主意

1270
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
你會喜歡你的新樣貌的

1271
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
-我保證
-你絕對逃不了的

1272
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
逃不過電話推銷？我想我可以的

1273
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
好了，來做些改變吧

1274
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
帥呆了，我很驚訝這東西真的會飛

1275
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
而且妳還會駕駛

1276
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
對啊，我想我真實生活中的個性

1277
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
與舊節目中的個性基本上一模一樣

1278
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
我想也是，小拉鍊，孩子們還好嗎？

1279
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
棒極了，我是說，當一個全職爸爸

1280
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
當然有其挑戰，但這是我所能要求

1281
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-最有價值的工作…
-啊，真的是我的經紀人打來

1282
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
抱歉，可以暫停一下嗎？

1283
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
戴夫莫里納里，好久沒聯絡了

1284
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
你沒收到我過去七年的訊息嗎？

1285
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
蒂蒂，兄弟，真抱歉

1286
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
我雇了個新助理
然後我們去度了個假

1287
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
總之，我正在看新聞

1288
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
全城都在討論你
我們有熱度、有邀約

1289
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
（電視小明星大發現
破獲非法盜版中心）

1290
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
我在想出書、翻拍

1291
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
我可以再打給你嗎？現在不方便說話

1292
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
什麼？但是，蒂蒂
你得搞清楚優先次序

1293
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
知道嗎？有生以來我第一次覺得

1294
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
我搞清楚了優先次序
朋友比生意更重要

1295
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-蒂蒂，好兄弟
-幹得好，蒂蒂

1296
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
但或許你不該把手機丟掉的

1297
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
對，馬上就後悔了

1298
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
這是個美好的一生

1299
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-才不是，我騙誰啊？
-我來看看

1300
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
屁股上裝狗鼻子

1301
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
超爆笑的啊，奇奇根本不懂

1302
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
阻止他，隊長，你沒有這麼壞的

1303
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
我有

1304
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
到了，地平線上的不祥堡壘

1305
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-親愛的，我最喜歡你咬文嚼字了
-謝謝妳，寶貝

1306
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
看來進去唯一的路就是從那根煙囪了

1307
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
好，試著把我對準它

1308
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-你確定要這麼做，蒂蒂？
-再確定不過

1309
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
但你以不斷做出可怕的決定而聞名

1310
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-厲害吧？
-救難福星，衝啊

1311
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
至少切掉那個耳朵了

1312
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
撐住啊，小奇奇

1313
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-不…快點
-把它修好

1314
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
-你應該要修好它
-謝謝你的建議，天才

1315
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-艾麗
-蒂蒂

1316
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
妳還好嗎？奇奇呢？

1317
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-他還在機器裡面
-我在這

1318
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-奇奇，你沒事
-對啊

1319
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
你來救我們了，我從沒懷疑過，兄弟

1320
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-看吧？他明白我的提示
-當然，那麼明顯

1321
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
《當你在星星上釣魚時》中
阿潔被出賣了，就像我們一樣

1322
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
對吧，正是如此

1323
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
你的解讀完全不同，對吧？

1324
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-對，我的還牽扯到泰國菜
-停下來，不然我就立刻殺了他

1325
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-好
-等等

1326
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
（系統故障）

1327
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
-讓我們好好談談
-聽著，我懂你的感受

1328
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
事情的結果並不如你所意，對吧？

1329
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
你有遠大的希望與夢想

1330
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
但這世界有點傷了你的心

1331
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
感覺就像只剩憤怒和孤獨的情緒

1332
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
但你並不孤單，我們都不孤單

1333
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
是真的，你們兩個真的是
好萊塢最差的演員

1334
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
搞什麼…不！

1335
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
搞什麼…

1336
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
這東西怎麼了？

1337
01:14:13,541 --> 01:14:14,416
（核心溫度臨界）

1338
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
不好…

1339
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
這一點都不酷

1340
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-你還好嗎？
-應該吧

1341
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-蒂蒂，你有受傷嗎？
-我很好

1342
01:14:58,541 --> 01:14:59,833
慘了

1343
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
而且很臭

1344
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
笨玻璃，好了，我要走了

1345
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-油灰要逃走了
-我去追

1346
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
我要破壞了！

1347
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
快逃！

1348
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
上面這

1349
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
你們這些笨蛋

1350
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
-這是哪？
-我要蜂蜜

1351
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
蜂蜜胖熊維泥？

1352
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
繼續逃

1353
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
兩個字，鼠湯

1354
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
我猜他們一直都在這拍盜版電影…

1355
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
-搞什麼…
-而不是在海外

1356
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
村莊

1357
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
大莊家

1358
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
隊長？

1359
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
結束了，自首吧

1360
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
有人嗎？

1361
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
呼…咻…

1362
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
小心頭！

1363
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
這讓我有點頭昏

1364
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
小心

1365
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
別擋路，你們這些粗人，滾開

1366
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
這裡被你們弄得亂七八糟了

1367
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
借過

1368
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
抓好

1369
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
（歡迎賈里王子）

1370
01:18:04,291 --> 01:18:05,541
妳好

1371
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
差一點

1372
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
搞定

1373
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
妳知道我…

1374
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
字黏在我臉上了，就像橡皮泥一樣
記得那是什麼嗎？

1375
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
來做個了結吧

1376
01:18:24,708 --> 01:18:26,000
砰

1377
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
可憐的小艾麗，妳一開始就不該

1378
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
當警察的

1379
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
有什麼遺言嗎？我聽不見
沒有？好，再見，妳死定了

1380
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
嘿，油灰，別那麼玻璃心

1381
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-不好
-無處可逃了，我們被困住了

1382
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
我會找到你們的

1383
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
出來吧…不管你在哪

1384
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
情況很糟，奇奇快點動腦啊

1385
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
就是這個

1386
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-325集
-325集

1387
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
-拿去，對肥貓有用，打我
-不，這次換你打我

1388
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-你確定？
-對，快點

1389
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-快來，打吧
-好，我來了

1390
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
真不敢相信我們以前每週都這樣打你

1391
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
別這樣，鳥咧？

1392
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
（未知來電）

1393
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
拜託，哈羅德，現在是大半夜

1394
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
-別理它
-我們經歷過這種事，艾琳

1395
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
這是我的工作，現在不要惹我

1396
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-沒用，你得再打我一次
-好

1397
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
找到了

1398
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
玩夠了，換我，來吧，用力打

1399
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
情況越來越怪了

1400
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
不妙啦

1401
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
小鳥，過來

1402
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
快走…

1403
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
搞什麼…

1404
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
快到了

1405
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
再見了，奇奇與蒂蒂

1406
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
聯邦調查局

1407
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
你已經被包圍了

1408
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
好耶，音速小醜

1409
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
接招

1410
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
快點…蒂蒂

1411
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-按下去
-搞定

1412
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-好耶
-太棒了

1413
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
看吧，我說過我有節目的，蒂蒂

1414
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
笨牙齒！我咬到了自己的舌頭

1415
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
我們是全世界最聰明的花栗鼠

1416
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-你以為你能打敗我們？
-你不知道我們是誰嗎？

1417
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
-奇…奇與蒂蒂
-奇…奇與蒂蒂

1418
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
-救難福星
-救難福星

1419
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
-奇…奇與蒂蒂
-奇…奇與蒂蒂

1420
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
-有危險就找他們
-有危險就找他們

1421
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
-只要有他們在
-只要有他們在

1422
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
-絕對不會失敗
-絕對不會失敗

1423
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
無論什麼困難都能解決

1424
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
奇…奇與蒂蒂，救難福星

1425
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
不！

1426
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-趴下！趴在地上
-好了，你們抓到我了

1427
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-蒂蒂？
-我趴下了

1428
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
蒂…蒂，少來了，別鬧我

1429
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
拜託，這次別想

1430
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
我知道你在整我，我不會上第二次當

1431
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
蒂蒂？

1432
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
你知道，我們小時候
我在食堂遇見你的那個早晨

1433
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
我沒告訴過你
但我求我媽讓我待在家裡，不去學校

1434
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
因為我一個朋友都沒有

1435
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
你是個好孩子，奇奇

1436
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
記得，最大的風險就是不冒任何風險

1437
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
你會交到朋友的，我保證

1438
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
我好害怕、好孤獨，不知所措

1439
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
就像你一樣，蒂蒂

1440
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
我需要你更勝於你需要我

1441
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
嘿

1442
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
介意我坐這嗎？

1443
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
這些年來，我讓你覺得像配角

1444
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
是因為我想感覺自己像主角

1445
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
沒有你，我什麼都不是

1446
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
所以那天晚上在拖車裡，當你告訴我

1447
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
《特務蒂蒂》那件事的時候
我…應該向你坦白

1448
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
我不該那麼對待你的

1449
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
對不起，蒂蒂

1450
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-真的嗎？
-蒂蒂！

1451
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-但你怎麼…
-這個太特別了，捨不得丟

1452
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-那個紀念章壓扁我的鼻子了
-效果很好

1453
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
你救了我的命

1454
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
你也會為我做同樣的事

1455
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
等一下…

1456
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
如果他們一直在這拍盜版電影

1457
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
會不會…

1458
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-蒙弟
-蒙弟

1459
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-好了…慢一點
-你看到他了嗎？

1460
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-蒙弟？
-沒看到他

1461
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
蒙弟？

1462
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-兄弟們
-蒙弟！

1463
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
-我們以為失去你了
-謝天謝地

1464
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
-你們沒放棄過我
-當然不會

1465
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-我們從不放棄朋友
-他們對你做了什麼？

1466
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
奇仔，他們把我小飛象化了

1467
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
不用擔心，我認識一個人
能修復那對耳朵，沒問題

1468
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
謝謝，蒂蒂

1469
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-不會吧，那是…
-好大一對耳朵

1470
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
阿潔、小拉鍊，我一定是在做夢

1471
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
你們相信嗎？救難福星全員到齊

1472
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
已經好久了，很開心能見到你們

1473
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-能見到你們大家真是太好了
-看看你們做了什麼

1474
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
（證物）

1475
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
你被捕了，廉價的岡比

1476
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
交給你們了

1477
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
妳在這個案子表現很好
聯邦調查局需要妳這樣的人

1478
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
謝了，但我想自己創立偵探社

1479
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
艾麗，過來這邊

1480
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
夥伴們，來見見我們的好朋友艾麗

1481
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
沒有她，這一切都不可能做到

1482
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
而結果她是…

1483
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
你們的粉絲，鐵粉

1484
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
幸會

1485
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-哈囉
-妳好

1486
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
蒂蒂，很抱歉經歷這麼多
才讓我們重修舊好

1487
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
奇奇，過來！

1488
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
哎呀，如果我有淚腺都想哭了

1489
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
人非聖賢，孰能無過

1490
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
有時我分不出來你們比較喜歡哪個

1491
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
狂吃堅果還是逼我們抓狂

1492
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
我一直都想這樣和你們一起笑

1493
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
-要笑多久？
-笑話越冷，笑得越久

1494
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
那奇奇，所以我們正式合好了嗎？

1495
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
當然，我想有些事是值得再次來過

1496
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
你說了，你想翻拍《救難小福星》

1497
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
我沒有，那不是我的意思

1498
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
或許吧，但我得先看劇本

1499
01:27:12,375 --> 01:27:13,458
（洛杉磯消防局）

1500
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
那就是答應了，你覺得我們可以

1501
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-找個流行歌手來唱主題曲嗎？
-對啦

1502
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
弄個超級認真的版本
就算每個人都只想聽原版？

1503
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
正是如此

1504
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
（歡迎蒙哥回來）

1505
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
（被盗版了嗎？
私家偵探艾麗史特克勒）

1506
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
（原創紀錄片
《長大的男孩》述說自己的故事）

1507
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
（《福茲打架》）

1508
01:28:18,500 --> 01:28:21,166
（《小象史蠢比》）

1509
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
（《救難小福星》）

1510
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
（《姨人》難以抗拒！）

1511
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
（重啟版《救難小福星》
票房嚇嚇叫）

1512
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
（影評問“誰在乎啊？”）

1513
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
（花栗鼠水得，橡果口味）

1514
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
（DJ赫佐格奧拉赫
特邀奇奇與蒂蒂）

1515
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
（《午後格鬥節》）

1516
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
（《特務蒂蒂》
未播出的試播集）

1517
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
（救難福星）

1518
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
各位先生女士們，歡迎救難小福星

1519
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
噓，下台，我們要飛天德…

1520
01:29:34,583 --> 01:29:36,000
（狡猾飛天德）

1521
01:29:36,125 --> 01:29:40,541
跟我一起說，我們要飛天德
真是亂七八糟

1522
01:36:34,333 --> 01:36:36,333
字幕翻譯：洪麒盛



