1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Bom dia, meninas!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Oi, oi!
Bom dia. Comportem-se!

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
ESCOLA FUNDAMENTAL
UNIONVILLE

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, sem fones de ouvido.
Pode pegar de volta depois da aula.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, você não é o Pato Donald!
Vista calças, por favor!

8
00:00:56,166 --> 00:00:58,125
Certo. Qual é a primeira coisa

9
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
que você pensa

10
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
ao ouvir "Tico e Teco"?

11
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Aposto que pensa
em um inventor de trecos.

12
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
Tipo o carpinteiro londrino Thomas,
dos anos 1700.

13
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Que treco esquisito é esse, Thomas?

14
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Mas aposto que a segunda coisa
que vem à sua cabeça são esses caras!

15
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Mas tenho certeza de que a terceira coisa
são aqueles esquilos de desenho,

16
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Tico e Teco,
ou eu deveria dizer, Tico e eu?

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Tudo começou no dia em que nos conhecemos,

18
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
quando eu mudei de escola

19
00:01:23,208 --> 00:01:24,875
no meio da terceira série.

20
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Olá, possíveis novos amigos!

21
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
Temos um novo colega hoje.
Pessoal, digam "oi" para o Teco.

22
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Olá, pessoal! Prazer em conhecê-los!

23
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Já sei.

24
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Meu olho! Tá no meu olho!

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
-Não, não, não, não!
-Tira!

26
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
É uma piada, viu? Eu estou bem.

27
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
Eca.

28
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Você é esquisito.

29
00:02:04,166 --> 00:02:07,000
TESTE PARA O TIME DE FUTEBOL
CÃES-DA-PRADARIA - HOJE, 16H

30
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Na hora do lanche,
ninguém queria falar comigo.

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Então tive que sentar sozinho.

32
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Ei, posso sentar aí?

33
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Aquela piada com o lápis foi hilária!
Ela tinha um ritmo excelente.

34
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-É mesmo? Eu queria não ter feito.
-Que nada, cara.

35
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
O maior risco é nunca se arriscar.

36
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Você só errou na preparação da piada.
Se quiser, eu posso te ajudar.

37
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
-Meu nome é Tico.
-O meu é Teco.

38
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Então, você assiste Crispy Cow?

39
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
Ei! O leite é meu!

40
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
O Tico era tão engraçado e atencioso

41
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
-sobre tudo.
-Boa!

42
00:02:48,208 --> 00:02:49,083
DISNEY APRESENTA

43
00:02:49,166 --> 00:02:50,791
Eu nunca ficava grilado. Era perfeito.

44
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
TICO E TECO: DEFENSORES DA LEI

45
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
-Vamos lá!
-E apesar de estarmos

46
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
-no mesmo ano...
-Me segue!

47
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
...o Tico era como o meu irmão mais velho.

48
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Ele apresentou a pizza com queijo crocante
e filmes antigos engraçados.

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
No colegial,
éramos astros no show de talentos.

50
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
SHOW DE TALENTOS

51
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
E para o grande final,
O Incrível Teco fará malabarismo com tudo!

52
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Em cima!

53
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Sabíamos que tínhamos algo especial.

54
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Então, depois da formatura,
juntamos tudo e fomos para a Califórnia.

55
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Você está atrasado! Vamos!

56
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Vai, vai, vai! Aqui, pega!

57
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Boa!

58
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Olá, possíveis novos amigos!

59
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Adeus, grupo eclético
de passageiros do ônibus.

60
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
E se eu dissesse algo tipo:
"Eu curto nozes."

61
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Bom, boa. Gostei. Essa é boa.

62
00:03:49,208 --> 00:03:50,416
TESTE PARA ESQUILOS
10H

63
00:03:50,500 --> 00:03:51,625
Nos começo, não tinha grana,

64
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
mas foram alguns
dos melhores meses da minha vida.

65
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
...quando você para, todos percebem.
Nunca pare, com o Desodorante Fresh-On...

66
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Ficamos ótimos!

67
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
E após alguns papéis pequenos,
finalmente recebemos a ligação

68
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
que mudaria tudo.

69
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Tico, Teco, o que vocês acham
de ter seu próprio programa?

70
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Tico e Teco, Defensores da Lei.

71
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
Finalmente conseguimos!

72
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
Nosso próprio programa de TV.

73
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Era um grupo de pequenos detetives

74
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
que resolviam grandes crimes.

75
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Tinha o aventureiro, Monterey Jack.

76
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
A inventora, Geninha,

77
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
e Zipper, uma mosca.

78
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
O forte dele era ser pequeno
e não saber falar.

79
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
Uma ameaça dupla.

80
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Tico e Teco!

81
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
E claro, o Tico e eu...

82
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
"O ATAQUE DO GATO GORDO"

83
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
...como a dupla estranha clássica,
Tico era o cara esperto...

84
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
-Passa o cano, tive uma ideia.
-...e eu, o bobo engraçado.

85
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
-O que você vai fazer com ele?
-Agora eu peguei vocês.

86
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Pássaros? Seus pequenos...
Venham aqui, seus...

87
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Acho que o gato foi pro saco.

88
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
E corta. Foi a última, pessoal.

89
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Bom trabalho a todos!

90
00:05:18,250 --> 00:05:20,291
Bom trabalho!

91
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
PARABÉNS PELA 3ª TEMPORADA!

92
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Então, eu queria agradecer todos vocês
pelos melhores três anos da minha vida.

93
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Quando eu penso
em como tudo isso começou,

94
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
quando encontrei o Teco sozinho,
na cafeteria, tão triste.

95
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Bem, não estava tão triste.

96
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Nem nos meus sonhos mais loucos
eu imaginaria estar aqui, agora.

97
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Então, a você, Teco, meu melhor amigo,
e por todos vocês.

98
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
-E a todos que gostam de um brinde curto.
-Tá, certo.

99
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
A muitas temporadas
de Defensores da Lei. Saúde!

100
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
-Saúde!
-Saúde!

101
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Venham aqui. Juntem-se.

102
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Tudo mundo diz "xis-xis-xis"!

103
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
DEFENSORES DA LEI DECOLAM!

104
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Estávamos vivendo o sonho.

105
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Surfando a onda a noite toda,
dançando o "Roger Rabbit",

106
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
-com o Roger Rabbit.
-Vai, Roger. Vai, Roger.

107
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Cara, mas que festa!

108
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Zipper!

109
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Eu amo isso!

110
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Eu curto nozes!

111
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
-Boa. Mais uma vez.
-Foi uma época muito divertida.

112
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Eu curto nozes.

113
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
-Que demais.
-Superlegal.

114
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Tão legal.

115
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Agora que encontramos o amor
O que fazer com ele?

116
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Onde você foi, amigão?
Guardei um pedaço do bolo.

117
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
-O que é isso?
-Certo.

118
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Eu não ia te mostrar agora,
mas acabaram de entregar, então...

119
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
00-TECO
OUTONO

120
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
"00-Teco"? Que engraçado. O que é?

121
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Maneiro, né? É meu novo programa.
Eu serei um superespião.

122
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Do que você está falando?

123
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
É, eu estou indo com tudo.
E, como você sempre diz,

124
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
"O maior risco é nunca se arriscar."

125
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
-Espera, você tem um programa novo mesmo?
-Sim!

126
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Por que você
não me falou sobre isso antes?

127
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
Nós sempre falamos tudo.

128
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Você me disse
o seu almoço nos últimos 42 dias.

129
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Pizza de abacaxi e um refrigerante diet.

130
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
-Exato.
-Eu não sei.

131
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Eu queria ter certeza
que o programa ia dar certo,

132
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
-antes de te dar esperança.
-Esperança? O quê?

133
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
É! Isso vai ser bom para todo mundo.
Olha só isso.

134
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
É que... se você fizer isso,
talvez eles cancelem o programa.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
Não vão fazer isso.
Todos sabem que você é o favorito.

136
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
E eu sou o cara que apanha

137
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
com um cano toda semana. Tudo bem.

138
00:07:43,333 --> 00:07:45,416
Então vai arriscar o Defensores da Lei

139
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
porque sou um pouco mais popular que você?

140
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Não vê que bobeira está fazendo?

141
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Bem, eu sou o cara bobo.

142
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
-Não quis dizer isso.
-Eu sei, você nunca quer.

143
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Você sempre age
como se tivesse me salvado.

144
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Mas quando éramos crianças,
a gente estava nessa juntos.

145
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Do que você está falando?
Ainda estamos juntos.

146
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Desculpa, Tico.
Cansei de ser a segunda banana.

147
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Você não é a segunda banana.

148
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Eu sou uma banana,
e você é só outra banana.

149
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Duas bananas.

150
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
-Por favor, não atende.
-Mas pode ser meu agente, Dave Bolinari.

151
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Após tudo o que eu fiz por você,
não atende o telefone.

152
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
-Sinto muito.
-Teco, para.

153
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
-Não terminamos a conversa.
-Eu preciso.

154
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Não atenda. Não faça isso.

155
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Eu sinto muito. Aqui é o Teco.

156
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Ei! Dave Bolinari!

157
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
O Defensores da Lei
foi cancelado naquele verão,

158
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
e o 00-Teco foi cancelado
depois do episódio piloto.

159
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
-Teco, você está aí?
-Sim, sim, estou aqui.

160
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Não foi culpa de ninguém específico,
foi uma dessas coisas do show business.

161
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Mas agora, estamos prontos para voltar.

162
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
DIAS ATUAIS

163
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Defensores da Lei 2.0! Estrelando eu.
Novo e melhor em 3D.

164
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
-Senhoras e senhores...
-Oh, nossa, ouviram isso?

165
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
-Estão prontos para a atração principal?
-Essa é minha deixa.

166
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Esse é o capítulo um dos Contos do Teco.
Se você curtiu, não se esqueça

167
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
de se inscrever abaixo.

168
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Vocês o conhecem do Tardes da Disney.
Deem as boas-vindas ao palco...

169
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Preciso ir, tchau!

170
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
-...para Balu!
-E aí...

171
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
quem aqui curte um pouco de jazz?

172
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Atenção com as necessidades

173
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
-básicas
-Pardon moi, Teco,

174
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
seus seguidores acreditam
que a multidão é para você?

175
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
Claro que sim, Lumière. E logo,

176
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
a multidão será para mim.

177
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
O ÚNICO!
CONHEÇA O SONIC FEIO

178
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
É, Teco! Eu também estarei
naquele palco, bem ao seu lado.

179
00:09:49,333 --> 00:09:50,458
CONHEÇA TECO

180
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
-É isso aí, Sonic Feio.
-Gostarão de mim de verdade.

181
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
Não será igual a vez que a internet
viu meus dentes humanos uma vez

182
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
e queimaram tudo.
Bem, o que temos aqui?

183
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
"Meus cumprimentos, Sonic Feio."
Aqui está, rapaz.

184
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Estão rindo de mim. Eu sei disso.

185
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Não me magoam se eu curto a piada.

186
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
-E você curte?
-Sim.

187
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Enfim, minha sorte mudou.
Me ofereceram um reality show

188
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
onde vou acompanhar o FBI.
O nome é Sonic Feio, Crimes Horrorosos.

189
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Sério? Programa de TV? Você?

190
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
É. É difícil de acreditar assim?

191
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Acho que... não?

192
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
É, quer saber? Isso é ótimo.
Quando um consegue, todos conseguimos.

193
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Balu era parte do Tardes da Disney,
como eu.

194
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
Então ele conseguiu o remake

195
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
do Menino Lobo e bum.
De volta nas paradas.

196
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Foi bem rápido.

197
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Ótimo, Teco!

198
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
A sua positividade é contagiante.
Oh, merci!

199
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Eu precisava desse dinheiro.

200
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Você tem que estar pronto.
Estou me mantendo em forma, sabe?

201
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
-Meu visual atualizado?
-Sim, Teco...

202
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
CONHEÇA A TIGRESA EM PESSOA

203
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
A cirurgia de CG ficou ótima.

204
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
-Você está incrível.
-Bem, obrigado, Tigresa.

205
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
-A gente devia sair qualquer dia.
-Nem.

206
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
-Resposta rápida, que cruel.
-Não leve a mal,

207
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
mas você não acha que teria mais fãs
se o Tico viesse junto pros eventos?

208
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Ah, o Tico? Ah, interessante.
Faz tempo que eu não penso nele.

209
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Eu devia ligar pra ele,
pra ver como a vida está indo.

210
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
A vida é um saco,
e por isso você precisa de um bom seguro.

211
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Olha, não vou tentar forçar a venda,
mas na minha experiência,

212
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
coisas ruins acontecem sempre.
E acontecem sem nenhum aviso.

213
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Podem vir de onde menos se espera,

214
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
e sobra pra você arrumar tudo.
Então você precisa se proteger.

215
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Se estiver preparada para o pior,
o pior não será tão ruim.

216
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Então, por que arriscar?
Meu trabalho é abrir seus olhos...

217
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
-no sentido figurativo.
-Sabe, vou querer o pacote completo.

218
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Fantástico. É a escolha certa.

219
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
CONTRATO DE SEGURO COERCIVO

220
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
EMPREGADO DO MÊS
TICO

221
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Ei, parabéns! Empregado do mês de novo.

222
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
-Obrigado, Bruno.
-Quer sair pra comemorar?

223
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Você nunca sai com a gente.

224
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Desculpa, pessoal, não dá.
A Millie está esperando.

225
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Mas agradeço o convite.

226
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Tem certeza que vai papar mosca?

227
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Ah, boa. Humor de sapo. Não, obrigado.

228
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Isso é só uma amostra
de como eu sou fora do trabalho.

229
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
-Boa noite, Tico.
-Oi, Dona Casa, obrigado.

230
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, cheguei.

231
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
LINGUADO DESAPARECIDO

232
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
É o sexto desaparecimento

233
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
de desenhos famosos
nos últimos dois meses...

234
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
ERA DO GELO - SORVETE

235
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Vem aqui. Cadê minha garotinha.
Ficou enfurnada o dia todo?

236
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Tá bom, tá bom. Você deve estar com fome.

237
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Aqui está. Certo, devagar.

238
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
-Chamando todos os esquilos!
-Os esquilos voltaram.

239
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
E dessa vez, cantando rap!

240
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Vamos lá! Esquilos, e queremos mais...

241
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
É claro que estão cantando rap.
Sempre fazem os desenhos cantarem rap.

242
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Hora de dançar!

243
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Uma mensagem no telefone fixo.
Não gosto disso.

244
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Dia, Tico! Sou eu, Monterey Jack.

245
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
-Monty?
-Ei!

246
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Sei que não nos falamos há um tempo.

247
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Mas eu estou com um problemão.
E poderia contar com a ajuda de um amigo.

248
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Eu adoraria se você
pudesse passar aqui em casa.

249
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Certo, tenho que ir.
Espero te ver em breve.

250
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
Oh, nossa.

251
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Já faz tanto tempo.

252
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
DEFENSORES DA LEI

253
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
-Rápido, enquanto a barra está limpa.
-Ei, Monty. É você.

254
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Sinto muito, amigo, mas estão me vigiando.

255
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
-Estão sempre vigiando.
-Quem?

256
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
-Há quanto tempo, Tico.
-Muito tempo mesmo, velho amigo.

257
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Eu... sinto muito, Monty,
mas que cheiro horrível é esse?

258
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
Quê? Não lembra?
É a colônia Defensores da Lei

259
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
ÁGUA DE COLÔNIA

260
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Eu uso todo dia.

261
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Ah, não. Eu lembro. Tem cheiro
de manteiga de amêndoas e gasolina.

262
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
E é bem difícil de tirar.

263
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Certo. Bem, Monty, o que houve?
Recebi sua mensagem.

264
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Você está com problemas?

265
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Eu ferrei tudo, Tico.
Meu amor por queijo acabou comigo.

266
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
-E comprei mais do que podia pagar.
-Ah, não. Queijo? Monty.

267
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Eu sei. Mas faz semanas que eu nem cheiro.
Livre dos laticínios.

268
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Sério? E o que é isso?

269
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Ah, droga! É um gorgonzola bem fedido.

270
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Não era para você ver isso.

271
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
Que-que-queijo!

272
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Espera aí, Monty.

273
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Sinto muito, Tico.
É que eu gosto tanto.

274
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Tudo bem, Monty. Vamos conseguir ajuda.

275
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Não é só isso, Tico.
Agora estou devendo para a Gangue do Vale.

276
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
A Gangue do Vale?
Monty, esse pessoal é coisa ruim.

277
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Eu sei. E se eu não pagar,
eles vão me falsificar.

278
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
"Te falsificar"? O que é isso?

279
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Ah, Tico, a coisa está feia para nós,
da velha guarda.

280
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Soube o que aconteceu com aquele rapaz,
o Linguado?

281
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Quando atrasou o pagamento de sardinhas?

282
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Ai, não!

283
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
-Hora de pagar, peixe.
-Que tal isso? Não é bacana?

284
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Vamos lá, pessoal.
É um genuíno Bruguzumba.

285
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Vale muito.

286
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Sequestraram o rapaz,
apagaram a boca dele para ele não gritar,

287
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
depois mudam ele um pouco para burlar

288
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
as leis de direito autoral,
e o enviam para o exterior,

289
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
para um estúdio do mercado negro,
onde ele vai passar o resto da vida

290
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
forçado a fazer
filmes falsificados horríveis.

291
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
A PEQUENA MENINA-PEIXE

292
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Oh não, isso é terrível!
Não podemos deixar acontecer com você.

293
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
-Nós vamos dar um jeito.
-De verdade?

294
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Claro, você sempre foi
um amigo tão bom para mim.

295
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Nunca me decepcionou.
Eu senti saudades, seu grande paspalho!

296
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Também senti saudades, Tico.
E sei que a Geninha e o Zipper também.

297
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
-E como eles estão?
-Estão ótimos.

298
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
BOAS FESTAS

299
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
-Quarenta e dois filhos e contando.
-Olha só.

300
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Essa tem os olhos da Geninha
e as asas do Zipper.

301
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
E esse tem os olhos e as mãos dela, fofo.

302
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Foi uma época boa, não foi, amigo?

303
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Sim, foi a melhor.

304
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Eles chegaram! Se esconda!

305
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Oi?

306
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Esse é...

307
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
São 59 degraus
para chegar no seu apartamento.

308
00:17:31,458 --> 00:17:32,666
Se subir algumas vezes no dia

309
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
-vai ficar em...
-Rápido! Entra!

310
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Tudo bem.

311
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
-Teco...
-Tico.

312
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
-Ei.
-É, sou eu.

313
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
-Legal.
-É, eu também pedi pro Teco ajudar.

314
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
-Espero que esteja bem.
-Claro, porque não estaria?

315
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Digo, está beleza, belezinha.

316
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
-Belezinha? Sério?
-É, belezinha.

317
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Então você não está mais bravo
sobre tudo aquilo,

318
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
sabe, do 00-Teco e o Defensores da Lei
serem cancelados?

319
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Bravo? Não. Seria muito patético
me importar sobre algo

320
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
tão antigo.

321
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Certo. Pode se importar um pouco
se quiser. Eu ligo, mas...

322
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
-Então, o que você tem feito?
-Você sabe. Isso, aquilo,

323
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
outras coisas para preencher
o espaço dessa conversa.

324
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
-Certo, bem, você não mudou nada.
-Obrigado. E você... está diferente.

325
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Não é segredo
que eu fiz a cirurgia de CGI,

326
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
e foi uma maravilha para minha carreira.

327
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Vou até estrelar uma peça hoje à noite.

328
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Mas, cara, vou te dizer,
o que tá rolando é o Defensores da Lei.

329
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Estão falando de um relançamento.
Até fizeram uma página de fã no Facebook

330
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
-por causa disso.
-Caracas! Uma página no Facebook?

331
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
-Eles não fazem isso à toa.
-É pura besteira, Monty.

332
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Ninguém está falando do Defensores da Lei
a não ser ele mesmo.

333
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
O quê? Os fãs estão sedentos por isso.

334
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
Olha, eu vim aqui para ajudar o Monty,
não para conversar

335
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
sobre coisas de Hollywood.

336
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Então, essa conversa sobre os bons tempos
foi boa, mas preciso ir.

337
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, se estiver com problemas mesmo,
sabe onde me encontrar.

338
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Teco, você veio mesmo.

339
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
LULA MOLUSCO - ZÉ COLMEIA
SAMURAI JACK

340
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Venho ajudar o Monty,
e é uma armação de relançamento...

341
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
BEBÊS VELOZES E FURIOSOS

342
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
...acham que dá
para tirar dinheiro do nada.

343
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
E mais, ele que abandonou o programa.

344
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Eu fiquei bem sem ele.

345
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
UMA BABÁ QUASE PERFEITA

346
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Lixo. Lixo total.

347
00:19:25,458 --> 00:19:28,125
Por isso que é melhor nem ter amigos.

348
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ah, é, esse aí parece ser bom.

349
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
-Foi estranho...
-É, tipo: "O que você quer?"

350
00:19:37,291 --> 00:19:39,791
É mesmo. Ei, querem sair depois do show?

351
00:19:39,916 --> 00:19:42,041
Sei de uma pizza de borda recheada ótima.

352
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Desculpa aí, cara,
mas a gente tem outros planos, sabe?

353
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
É.

354
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Acho que o convidado irônico
quer ser nosso amigo.

355
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Teco falando.

356
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. perdoa morcego.

357
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Certo.

358
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
É, claro. Como se isso fosse acontecer.

359
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NÚMERO DESCONHECIDO

360
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
-Alô?
-Oi, é o Teco. Não desliga.

361
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Escuta, recebi uma ligação da polícia
e o Monty foi sequestrado.

362
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
-O quê? Está falando sério?
-Sim, uma loucura.

363
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
A polícia quer nosso depoimento

364
00:20:19,916 --> 00:20:21,333
porque fomos os últimos a vê-lo.

365
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
Estou indo pro apartamento.

366
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
Te encontro lá, tudo bem?

367
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
-Tico, você veio.
-É claro. Vamos lá.

368
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Pobre Monty.

369
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Sapo, leva isso para o laboratório.
Vocês eram amigos da vítima?

370
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Sabem de alguma coisa?
Algum inimigo ou ameaças conhecidas?

371
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Sim, na verdade o Monty disse
que estava devendo a Gangue do Vale.

372
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
Ele estava com medo de ser falsificado,
porque ele já foi famoso

373
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
no começo dos anos 90.

374
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Ele fazia os Defensores da Lei.

375
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
A gente fazia o programa juntos.

376
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Tico e Teco, Defensores da Lei?

377
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
-Você só tem que chamar...
-Nunca ouvi falar.

378
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
-O quê?
-É culpa minha, eu não devia ter saído.

379
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Bem, me dói ter que dizer isso para vocês,

380
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
mas se ele foi pego pela Gangue do Vale,
eu duvido que possamos ajudar.

381
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
Estamos tentando pegar
esses sacanas há anos.

382
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Um cara chamado Sweet Pete comanda tudo.

383
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
-E sempre está um passo na nossa frente.
-O quê?

384
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
É isso? Pensei que a polícia

385
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
servia e protegia,
não desistia e saía correndo.

386
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Ei! Eu daria tudo
para pegar esses cretinos.

387
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
O Sweet Pete tem os dedos
em todos os negócios ilegais,

388
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
desde falsificação até queijos fedidos,

389
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
ficando rico enquanto
parece que a gente nasceu ontem.

390
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
Tudo pronto, senhor.

391
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
-Você quase me matou de susto, Steckler.
-Me desculpe, senhor.

392
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
-Busquei o perímetro. Sem pistas.
-É, claro que não. Por que teria alguma?

393
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Seis desenhos desaparecidos
em um mês e nenhuma pista.

394
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Bem, e se falarmos com os vizinhos?

395
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
-Ver se alguém viu algo?
-Ah, é? Você acha?

396
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Que tal você deixar
o trabalho de detetive para mim?

397
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Certo. Sinto muito, senhor.

398
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Chefe, a impressa está
lá fora querendo uma declaração.

399
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
-Tem algo nas minhas costas?
-Sim, senhor.

400
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Parece uma peça de Banco Imobiliário
e o policial O'Hara.

401
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Policial! O que... Eu só queria
que minha camisa ficasse limpa por um dia.

402
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Certo, hora de sair, rapazes.

403
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Vamos lá.

404
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Ei!

405
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
-Sou Ellie Steckler. Sou uma grande fã.
-É mesmo?

406
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
Eu só me tornei detetive
porque quando eu era menina,

407
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
crescendo em Albany,
eu queria ajudar as pessoas.

408
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
-Igual a vocês dois.
-Legal. Estamos tão honrados. Namastê.

409
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Você sabe que era só
um programa, certo? Nada era real.

410
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Tico, inspiração é inspiração.

411
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Olha, eu ouvi
o que o Putty disse para vocês.

412
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Eu não acho que é o fim.
Estou quebrando umas regras falando isso,

413
00:23:13,458 --> 00:23:15,666
mas de tudo o que sabemos
sobre as falsificações,

414
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
o processo inteiro leva dois dias.

415
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
-São 48 horas.
-Isso.

416
00:23:20,416 --> 00:23:21,500
O problema é,

417
00:23:21,625 --> 00:23:24,333
não sabemos onde fica a fábrica
de falsificação do Sweet Pete.

418
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
E sempre que tentamos pegar um mandato,
ficamos tão enrolados com a burocracia

419
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
que nada acontece.

420
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Mas se vocês acharem
a fábrica de falsificação,

421
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
vão encontrar seu amigo.

422
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Uau! Obrigado, e obrigado de novo
por ter assistido nosso programa.

423
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
-Significa bastante.
-Você é nojento.

424
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
-Manterei contato.
-Você é incrível!

425
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
-O quê?
-Você escutou ela.

426
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
-A gente devia procurar o Monty.
-Você está brincando?

427
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
-Não! Quem melhor para salvar o Monty?
-Literalmente qualquer um.

428
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Por que, do meu ponto de vista,
só vejo uma equipe de detetives

429
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
que pode fazer isso.
Ligarei pra Geninha e o Zipper.

430
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Não, não incomode eles.
Somos tão detetives

431
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
-quanto a turma do Scooby-Doo.
-Exato! Por isso que precisamos tentar.

432
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Não! O quê?

433
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Tico, Monty chamou nós dois
para ajudá-lo

434
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
e nós o desapontamos.
Não o deixaremos apodrecer

435
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
em um estúdio estrangeiro,
sendo forçado a fazer filmes ruins.

436
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Se ele for fazer filmes ruins,
deveria fazer comigo.

437
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Certo, mesmo se a gente for ajudar,
não temos ideia de onde começar.

438
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Nós nem sabemos o que estamos...

439
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Queijo.

440
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Certo, olha, escuta.

441
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Amigo, se estiver precisando de grana,

442
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
-Posso te comprar um sanduíche limpo.
-Tá bom.

443
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Achei! Eu joguei isso fora
quando cheguei, mais cedo.

444
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
"Queijaria do Bjornson,
Rua Principal, 3344."

445
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Você achou uma pista?
Você literalmente farejou uma pista!

446
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Olha, podemos ir nessa queijaria.
Ver o que descobrimos

447
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
sobre essa fábrica secreta e o Sweet Pete,

448
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
e falar tudo para aquela policial,
mas isso é tudo.

449
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Então, quer dizer
que os Defensores da Lei voltaram?

450
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Não, porque os Defensores da Lei nunca
existiram de verdade. Caso encerrado.

451
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
-Caso?
-Não, isso não é um caso

452
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
-porque não somos detetives de verdade.
-Mas você disse "caso". Isso!

453
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
-Quer alguma coisa?
-Desculpa.

454
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
É que estou feliz em ver você.
Tico e o Teco, juntos de novo.

455
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
É, certo.

456
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
E o Tico e Teco vêm! Defensores da Lei!

457
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
-E o Tico e Teco vêm!
-Para de cantar a música.

458
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Você sabe que eles fazem carros
em tamanho para esquilos, né?

459
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Mas as coisas humanas são melhores.
É só dar um trato,

460
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
que voltará aos seus dias de glória.

461
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Ei, cuidado!

462
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Você sabe o que é uma metáfora, Teco?

463
00:25:47,708 --> 00:25:49,541
Se vai dizer
que este carro é uma metáfora

464
00:25:49,666 --> 00:25:50,875
sobre mim, melhor parar.

465
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Porque não.
Eu não sei o que é uma metáfora.

466
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Olha, se vamos resolver
"O Caso do Desaparecimento de Monty"...

467
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
É só um nome provisório.
Estou aberto a ideias.

468
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
-Precisaremos trabalhar juntos.
-Não estamos trabalhando juntos.

469
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Você é engraçado, Tico.

470
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Certo, estamos chegando. Encosta ali.

471
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
E deixe a cartola e a bengala
no carro, por favor.

472
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Como você sabia?

473
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
ESQUILO VIP

474
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
-Porque é você.
-Certo. Cuidado.

475
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Bem, não tem jeito mais rápido
de conseguir o respeito de alguém

476
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
do que se vestir como
um importante magnético dos negócios.

477
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
-Quis dizer "magnata" dos negócios?
-Eu conheço meu personagem, Tico,

478
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
e ele usa cartola.

479
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
CONTRAMÃO

480
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Esse lugar é bem suspeito.
Certeza de que estamos seguros?

481
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Não. Porque nada é seguro...

482
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
na Rua Principal.

483
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Oh, uau. Parece legal.
Não é o que eu imaginava.

484
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
Acredite, é pior.
São vários desenhos vendendo...

485
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
ARCADA AMERICANA

486
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
...sua imagem pública
para afastar os policiais.

487
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
E trazer o bazar mais duvidoso e imundo

488
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
de contrabandos fora de Guadalajara.

489
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Tem certeza? Aquele cachorro
está fazendo bolhas de sabão.

490
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Olá!

491
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Nada é sagrado nesta parte da cidade.

492
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Pão à venda, pão à venda

493
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
-Todos amam um pão à venda
-Aquele cara vende armas sem registro.

494
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Esfrega, esfrega, até o sapato brilhar

495
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Um sapato brilhante, é um bom plano

496
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Números de CPF roubados.

497
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
É com as Rosas

498
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
-Que dizemos que uma garota é bela...
-Não, obrigado.

499
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
-Luta de Muppets.
-Certo, e como você sabe isso tudo?

500
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Bem, quando a grana está curta,
eu vendo meu pelo naquela loja de perucas.

501
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Ei, maneiro.

502
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
QUEIJARIA DO BJORNSON

503
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
-Ali, deve ser nosso cara.
-É fedido, é gosmento...

504
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Eu trabalho com negociações.
Então deixa que eu falo.

505
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
-Pode deixar. Te dou cobertura.
-Não, sem cobertura. Deixa comigo.

506
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Oi, Sr. Bjornson.
Você tem algum queijo à venda?

507
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Oh, se tenho queijos?

508
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Vamos ver, temos Muenster, Gouda, Brie.

509
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Você tem algum "queijo fedido"?

510
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Vocês são da polícia?

511
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Não! Não.
Só queremos comprar um queijo fedido.

512
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Quanto mais fedido, melhor.

513
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Certo, vamos logo. Entrem.

514
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
-Ah sim. Ah, tão bom.
-Mais, por favor. Mais, por favor.

515
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Ei, chega de amostras grátis, Lester.
Aqui não é a Baskin Robbins.

516
00:28:47,708 --> 00:28:51,250
Então, querem queijo fedido?
Tenho linhas de cheiro que te levarão

517
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
até o teto.

518
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
"Até o teto," hein? Parece que
você tem um produto de qualidade.

519
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Mas, antes disso tudo, me faça um favor.
Olhe esta foto.

520
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
DEFENSORES DA LEI - MONTY

521
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
É um amigo meu, Monterey Jack.

522
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Que também é o nome de um queijo.

523
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
-Continue.
-Certo.

524
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Então, achamos que ele está preso
em alguma fábrica.

525
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Se souber de algo,
tenho certeza de que podemos

526
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
fazer valer seu tempo.

527
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Tipo, que tal um seguro gratuito
de trailer ou de barco?

528
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Não, não sei de nada!
Agora, comprem queijo ou saiam daqui.

529
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
Ah, certo.

530
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Bem, talvez seria melhor,
com o tom desrespeitoso

531
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
que esse rapaz aqui fala,
que ultraje!

532
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
-O que você está fazendo?
-Sou um importante magnético de negócios.

533
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Eu não tenho problema nenhum
em atrair outros pretendentes

534
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
para o meu negócio gigante,
porque é isso que um magnético faz.

535
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Ele atrai negócios.

536
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Não, vocês dois são tiras. Vão sair daqui.

537
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Certo, espera.
Isso está fugindo do controle.

538
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
Não somos policiais.

539
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Somos atores!

540
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Somos nós, Tico e Teco esse tempo todo.

541
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interessante.
Meu chefe, Sweet Pete, adora atores.

542
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-É? E quem não gosta?
-Sabe, vocês deviam conhecê-lo.

543
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Sério? Conhecer o Sweet Pete, é?

544
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Parece que eu tirei a gente da fila
e coloquei a gente na sala VIP.

545
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Uau! Essa sala VIP é demais!
Estou pirando aqui, cara.

546
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
É a Jessica Rabbit ali?
Só perguntei porque estou de mãos atadas

547
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
-nos fundos de um caminhão!
-Precisa dessa atitude?

548
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
Seríamos expulsos com o seu plano,

549
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
e agora, graças à minha improvisação,
vamos ver o Sweet Pete.

550
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Ah, você é maluco.

551
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
-Eu sou?
-É claro.

552
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
-Então prefere desistir?
-Não!

553
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
-Quer ficar esperando...
-Você devia ter me deixado liderar!

554
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Ei, espera um pouco!

555
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Não estamos adoráveis?
Essa química não acontece do nada.

556
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Isto está com cara de relançamento.

557
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Está falando sério?
Eu deveria estar em casa.

558
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
A Millie deve estar preocupada
e fazendo xixi na casa toda.

559
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Você está saindo com alguém?
Ela parece... legal.

560
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
-É uma cachorra. A Millie é uma cachorra.
-Ei, não deve ser tão ruim assim.

561
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
O quê? Não, ela não é...

562
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Chegamos.

563
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Esse lugar parece estranho.

564
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Onde estamos?

565
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Certo.

566
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Acho que estamos no Vale.

567
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
-O Vale da Estranheza.
-O quê?

568
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Lembra daquele estilo de animação estranho
do começo dos anos 2000?

569
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
Em que tudo parecia real,
mas nada parecia certo?

570
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Ah, sim. Aquilo era assustador.

571
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Bem, acho que é aqui que vieram parar.

572
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Vamos, é por aqui.

573
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
CORRESPONDÊNCIA

574
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
-O quê?
-Trouxe algo para o Sweet Pete.

575
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
-Um presentinho do Bjornson.
-Certo, deixa aí.

576
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Boa sorte, otários.

577
00:32:11,291 --> 00:32:13,208
FÁBRICA DE RECICLAGEM

578
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Quem são vocês?

579
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Ele está falando com a gente?

580
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Eu não sei.
Ele tem os olhos do Expresso Polar.

581
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
-Você está falando com a gente?
-É claro, eu disse: "Quem são vocês?"

582
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Bem, certo. É que na verdade,
parece que você está falando

583
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
-com aquela janela.
-Não, parece que estou, na verdade,

584
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
-olhando diretamente para vocês.
-Certo.

585
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Vejam os meus olhos
olhando nos seus olhos.

586
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
-É...
-Certo, escuta, senhor.

587
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Na verdade, quer saber?
Vem... Aqui, só...

588
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Ei, sai de mim! Tira o pé da minha boca.

589
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Ei, aqui! Está me vendo?
Oi, a gente queria falar com o Sweet Pete.

590
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Certo, me sigam!

591
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Será que trouxeram o Monty para cá?

592
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Só há um jeito de descobrir.

593
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Ei, então é aqui
a fabrica secreta de falsificação?

594
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
-Qual é!
-O quê? Não! Do que estão falando?

595
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
É um negócio legítimo do Sweet Pete.

596
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
São mercadorias velhas que nunca venderam.

597
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
-Mercadorias velhas?
-É, por exemplo,

598
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
lembra do sabonete do Shrek?
Exato. Ninguém lembra porque não vendeu.

599
00:33:32,750 --> 00:33:35,458
Então o Pete comprou todo o estoque

600
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
e derrete as partes úteis.
O cara tem tino para os negócios.

601
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Eu queria ver o que ele vê.

602
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Deve ter uma lente de contato pra isso.
Ai! O quê?

603
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
BANHEIRO QUÍMICO SWEET PETE

604
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Ele transformou o que ninguém quer
no que todo mundo precisa.

605
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Uau! Eu estou aqui há anos
e nunca tinha pensado nessa.

606
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
Chegamos!

607
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Oi!

608
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
-Peter Pan?
-É!

609
00:34:18,416 --> 00:34:22,125
Estrela do palco e da tela,
mas pode me chamar de Sweet Pete.

610
00:34:22,208 --> 00:34:24,000
Oh, você parece...

611
00:34:24,083 --> 00:34:26,166
Velho, careca?
Triste como gorila de zoológico?

612
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
-O quê? Gorila de zoológico, não.
-Não se preocupe.

613
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Não tem nada disso
que eu já não tenha ouvido.

614
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, por favor. Solte nossos convidados.

615
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Tico e Teco! Uau!
Ei, tudo bem se eu andar enquanto falo?

616
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
A velha fantasia já não cabe direito.
Preciso contabilizar meus passos.

617
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Ei! Eu tenho um desses.

618
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Vamos nos conectar,
e a gente pode se motivar.

619
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Certo. Então, imagino que queiram
falar sobre o Monterey Jack?

620
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
-É, na verdade sim.
-Você sabe, sempre gostei do Monty.

621
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Foi uma pena o que aconteceu.
Queijo demais, pão de menos.

622
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Olha, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete.

623
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Queremos pagar o que o Monty te deve

624
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
se puder dar uma chance para ele?
Só dessa vez?

625
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Dar uma chance?
Você sabe, eu já tive minha chance

626
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
quando eu era criança,
no maior filme do mundo,

627
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
como o menino
que nunca envelhecia, Peter Pan.

628
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Nunca fui tão feliz na vida.

629
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Daí fiquei mais velho,
e me jogaram fora como se eu fosse lixo.

630
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Esse negócio pode ser bem duro.

631
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Você mesmo disse.

632
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
PARA ONDE OS MENINOS FORAM?

633
00:35:33,166 --> 00:35:35,958
Eu estava com medo, desesperado
e totalmente sozinho.

634
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Então, eu decidi reaver meu poder
e fiz o meu próprio filme falsificado!

635
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
Chamava "O Menino do Quarto Voador".

636
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
MENINO DO QUARTO VOADOR 2

637
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
E adivinha?
Funcionou! Eu fiz muito dinheiro.

638
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Então recrutei mais desenhos
para fazer mais filmes...

639
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
A BELA E O HOMEM-CÃO
FANTASMINHA FELIZ

640
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
...e fiz barulho.

641
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
CÃES DO ESPAGUETE

642
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
Agora eu tenho meu próprio estúdio
onde eu decido quem será a estrela,

643
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
e quem vai para a lixeira!

644
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
E agora, vocês dois vieram
xeretar onde não foram chamados,

645
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
querendo saber do seu amigo desaparecido.

646
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
E não posso aceitar isso.
Então que tal essa chance aqui?

647
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Estou pensando que está na hora
de um relançamento de Tico e Teco.

648
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
-Jimmy...
-Vocês vêm comigo.

649
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
-É, vamos morrer.
-Corre!

650
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Vai, vai, vai!

651
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
-Segura eles logo!
-Estou tentando!

652
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Vamos lá! Pronto? Pula!

653
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
Ei, esse é meu banheiro pessoal.

654
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
Procure um jeito de sair daqui!

655
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
-Não. Não.
-Saiam daí!'

656
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
-Só tem um jeito, Tico.
-Abram a porta!

657
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Não! Isso é nojento!

658
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, deixa comigo!

659
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
É nossa única chance. Vive um pouco!

660
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Viver um pouco?

661
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Você parece animado com isso!

662
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Não... Não...

663
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Vamos lá, Tico, a água está boa!

664
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Droga!

665
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Tá... bom...

666
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
-Parabéns pra você...
-Ei!

667
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
Nessa data querida
Muitas felicidades...

668
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Não, não! Já chega.

669
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
É melhor rezar
para que não saiam vivos daqui.

670
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
-Não! Não!
-Se segura!

671
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Cuidado!

672
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
Odeio isso.

673
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Eu devia atender!
-O quê?

674
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
-Pode ser meu agente, Dave Bolinari!
-Legal! Me conta o que ele quer.

675
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Alô? O quê? Sim, pode ser espaguete!

676
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Também te amo, mãe.
Meu agente é tão estranho.

677
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Ah, não!

678
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Tenta segurar algo!

679
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Puxa, puxa, puxa!
-Não, não!

680
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Ali! A bolinha da raquete!

681
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Pronto? Pula!

682
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Segura firme!

683
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
OS MISERÁVEIS LEGO

684
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Teco? Oi?

685
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Teco?

686
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Ai, não. Teco?

687
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Vamos lá, não... brinca comigo assim.

688
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
-Eu deveria...
-E aí?

689
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Agora não, Teco.

690
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Teco! Você está vivo! Como?

691
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
O nome é Munk. Teco Munk.

692
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Zero-zero-Teco. É claro.

693
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Tico, você estava chorando.
Você me ama!

694
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
O quê? Não! Eu... Você estava chorando!

695
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
-Podemos...
-Tico, Tico. Eu também te amo!

696
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Não é sobre você. Eu estava traumatizado!

697
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
-Deixa isso pra lá, tudo bem?
-Certo, tudo bem.

698
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Bem, perdemos o dia inteiro.

699
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
Não descobrimos nada importante
além do fato

700
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
que eu e Sweet Pete usamos
o mesmo contador de passos.

701
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Espera, esses contadores de passos,
registram todo lugar que você vai?

702
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Sim. Eu sei porque gosto
de fazer caminhadas em formato de bunda.

703
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Não acredito que vou dizer isso,
mas precisamos falar com a Ellie.

704
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
E depois, eu vou para casa!

705
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Certo, mas não conta para ela
o lance da bunda.

706
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
Não prometo nada.

707
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Será que ela acharia engraçado?

708
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Obrigada!

709
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Então, se conseguirmos pegar
o contador de passos do Sweet Pete,

710
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
podemos cruzar referências de onde ele foi
e onde sabemos que ele vai.

711
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Certo! E o que não sobrepor deve ser
o laboratório secreto dele!

712
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Exato! Pegamos o contador de passos,
e podemos usar para achar o Monty.

713
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
-Tico, você é um gênio!
-Então, qual o plano?

714
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Como pegarão o contador de passos
do Sweet Pete?

715
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
Nós? Espera aí, conseguimos
a informação para você.

716
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Agora é sua vez, que é profissional,
de prender o bandido

717
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
-e salvar nosso amigo Monty?
-Não é tão simples.

718
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Precisamos de mandados, causa provável,
e não sei se perceberam,

719
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
mas o capitão não me valoriza muito.

720
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
O quê? Ele é maluco!

721
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Não, eu já pisei na bola.

722
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Ano passado, quando a Peppa Pig sumiu,
eu caí numa pista falsa.

723
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Nós fizemos o esquadrão invadir
o estúdio do Nickelodeon Junior.

724
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
E os desenhos revidaram.

725
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
A Patrulha Canina atacou
o sargento Henderson.

726
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Os médicos disseram
que ele nunca terá filhos.

727
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Obrigado por compartilhar
essa história insana.

728
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Eu acho que sei do que precisamos!
Não se mexam!

729
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Senhoras e senhores.
Contemplem! O laboratório do crime!

730
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
TECO

731
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
FOGOS DE ARTIFÍCIO DISNEY
INFLAMÁVEL

732
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
MECÂNICA POPULAR
GENINHA E SEU ICÔNICO AVIÃO

733
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
O quê?

734
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Isso é demais!

735
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Bem legal, não é? Todos os disfarces
e apetrechos que podemos precisar.

736
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Espera, são todos os episódios
que saíram de Defensores da Lei?

737
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
-Isso mesmo.
-Você tem todos.

738
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Serviços de Bichanos."

739
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
"Jogue a Mamãe do Trem",
"Fraldas Encardidas."

740
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Certo, e qual é o seu episódio favorito?

741
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Eu... não consigo escolher.
É muito difícil!

742
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Eu também não. Muito bom.

743
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Estou honestamente surpreso
que você guardou isso tudo.

744
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Eu achava
que você não ligava para o programa.

745
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
O quê? É claro que eu ligava.

746
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Não. É claro.

747
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
O que é esse mapa com esses pinos?

748
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Ah, isso? É algo bem legal.

749
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Ah, não!
É onde você enterrou suas vítimas?

750
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Você está zoando comigo de novo!

751
00:42:14,875 --> 00:42:18,583
Isso mostra os níveis de audiência
do Defensores da Lei em 1991,

752
00:42:18,708 --> 00:42:21,500
que, você deve lembrar,
foi o nosso ano de maior sucesso.

753
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ei, Ellie,
você não disse que era de Albany?

754
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Nascida e criada.

755
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
De acordo com esse mapa...

756
00:42:26,708 --> 00:42:29,500
-Lá não passava Defensores da Lei.
-É.

757
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Minha avó gravava os episódios
e mandava para mim.

758
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
A vovó é demais!

759
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Ah, vamos lá, Tico!
Olha que coisa legal!

760
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Tipo essa edição limitada de tazos
do Defensores da Lei!

761
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
Isso virou item de colecionador,

762
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
porque viram que uma das nuvens

763
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
atrás do Monterey Jack
era a cara da Oprah.

764
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Uau. Que legal.

765
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Não é?
Infelizmente eu só tenho 11 dos 12.

766
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Falta o principal, com todos nós juntos.

767
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
É só tralha velha.

768
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Certo, pessoal. O Sweet Pete vai
para a casa de banho toda quarta-feira.

769
00:43:01,916 --> 00:43:03,583
Então, como vamos infiltrar vocês

770
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
sem que os capangas deles percebam?

771
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
-Espera, e se fizermos como o episódio 45?
-Quarenta e cinco?

772
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
-É uma boa ideia.
-Não tenho ideia do que estão falando.

773
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
E você não tem ideias originais?

774
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Ou só fica usando roteiros velhos?

775
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Ah, vamos lá! Episódio 45!
Você se vestiu de rato para me enganar.

776
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Não lembra? Você disse:
"Ratos, é o que estou falando."

777
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Foi hilário!

778
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Ah, não. Não lembro.

779
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, se fizermos isso,
poderíamos ter a sua ajuda.

780
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Eu não sei, eu nem deveria estar aqui.

781
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Por favor, precisamos de você, Ellie!
Ajude a me encontrar!

782
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
-Certo, mas só dessa vez.
-Obrigado, meu bem!

783
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Joga outro camarão pra Barbie.

784
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
-Pare.
-É, eu sei. Por isso que eu parei.

785
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
BANHO PRINCIPAL

786
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Certo, lembrem-se, vocês são encanadores
e vieram consertar um vazamento.

787
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Entendido. Isso está funcionando?

788
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
LAVANDERIA DO JOE

789
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Está sim. Eu acho que temos uma hora

790
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
até alguém perceber que essa van sumiu,
então sejam rápidos.

791
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Não acredito que vamos fazer isso.

792
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Por favor, só não usa
o seu sotaque ruim de Nova York.

793
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Tico, eu escuto,
mas você pede coisas impossíveis.

794
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Ei, e aí, vemos arrumar os canos,
ou vocês se esqueceram?

795
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
VISITANTES DEVEM ASSINAR O LIVRO

796
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Força, Yanks!
E cachorro-quente, bagels e pizza!

797
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Uau, estou surpreso que isso funcionou.

798
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Eu também. Esse sotaque me fez ser
despedido do Law and Order.

799
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
-Ellie, entramos.
-Certo, agora sejam discretos

800
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
e encontrem o armário do Sweet Pete.

801
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Ei, vocês dois!

802
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Esse bebedouro é bom?

803
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Os canos de água estão limpos?

804
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Ei! Estão mais limpos
que a Broadway, mano!

805
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
-Estou andando aqui.
-Bom, obrigado.

806
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Bom trabalho. Vocês precisam
subir nos canos e ficar fora de vista.

807
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Certo! Estamos indo!

808
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Isso! Isso é bom, cara.

809
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
-Que nojo!
-Credo. Vamos lá.

810
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
fico com as crianças no fim de semana,
mas não é a mesma coisa.

811
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
É ele.

812
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Ali está.

813
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Certo, não foi ótimo.

814
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Ei, conheço vocês!

815
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
-Ai não!
-Estamos fritos.

816
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Vocês são os Defensores da Lei.

817
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Eu sou um grande fã!

818
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Legal.

819
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Não é ruim esse silêncio constrangedor?

820
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Bem, para ser honesto, não estava
constrangedor até você falar, Jimmy,

821
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
e agora está. Bom trabalho.

822
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
-Acho que é verdade.
-Vamos lá, pessoal!

823
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
-Venha agora...
-Vocês reconhecem a música?

824
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
-A diversão começa
-É? Espera um pouco.

825
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Caramba! É um remix da música tema
do Tardes da Disney?

826
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
-Você que fez?
-O que você acha, mano?

827
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
E se cantarem um rap em cima?

828
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Eu não sei!
Deixa eu falar com o Teco, cara.

829
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
-Primeiro, para de dar corda.
-Concordo.

830
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
-Segundo, nada de rap.
-Certo.

831
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Não tem nada mais patético
do que um desenho velho

832
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
-tentando parecer legal com rap.
-Tico, eu entendi,

833
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
mas acho que não temos escolha.

834
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Tem uma escolha.
Quando se trata de rap,

835
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
-sempre tem uma escolha.
-Então, pode dar uma pausa

836
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-um pouco? Aqui vou eu!
-Ai, caramba!

837
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Meu nome é Teco...

838
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
E vou botar pra quebrar

839
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
-Ai, não.
-Estou no inferno.

840
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Oh, uau, espera. Preciso gravar isso!

841
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Vou distraí-lo. Você pega o contador.

842
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
-Não vai funcionar, é arriscado.
-O maior risco

843
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
é nunca se arriscar.

844
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
Meu nome é Teco, e não como treco
E porque você diria, que eu como um treco?

845
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
Eu não como treco

846
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Quando rima Teco com Treco,
não dá pra pensar em mais nada.

847
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
-Engole ele! Faz ele parar!
-Não, eu não! Eu só como a cauda

848
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
SALA DE TRATAMENTO D

849
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
SILÊNCIO

850
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
Nunca em um milhão de anos
comeria um treco

851
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
Primeiro, não é comestível

852
00:47:34,916 --> 00:47:38,166
-Então tem que cuidar desse treco
-Macadâmias. E onde tem nozes,

853
00:47:38,250 --> 00:47:40,541
-tem óleo.
-Não quer a PETA atrás de ti

854
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Mas se comer esse treco
Não seria algo certo

855
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Caramba, estou mandando bem!

856
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
-E o que você está fazendo?
-Ah, eu estava...

857
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Ei, Tico, pega o microfone!

858
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Pelo Monty.

859
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Bem, meu nome é Tico, não sou um treco

860
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
E agora estou cantando. Maravilha.

861
00:48:04,833 --> 00:48:09,166
Um Zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong,
Zubi, dong, dong, dong

862
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
-Porque ele é Tico!
-Ele é o Teco!

863
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
E nós nunca falhamos!

864
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
Porque nenhum de nós vai comer esse treco!

865
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
-Não, nunca.
-Nunca.

866
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
-Nunca
-Nunca

867
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
Nunca coma trecos!

868
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Quê? Como você sabia
o que eu ia falar?

869
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Como você sabia o que eu ia falar? Foi...

870
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
-profissional.
-Profissional.

871
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
Falamos juntos! Viu?

872
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
Você me deve uma lata
de refrigerante genérico!

873
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
O quê? Que loucura!

874
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
Alguém liga pro livro dos recordes!

875
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
-Isso é incrível!
-Isso explodiu minha cabeça!

876
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Perdemos.

877
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Bum, bum. É o DJ Herzogenaurach
com o remix de Tardes da Disney!

878
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Ei, isso foi bem legal,
mas a gente precisa ir!

879
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Eles eram muito ruins de rap.

880
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Ah, ei, Bob! Você não vai acreditar
no que eu acabei de ver.

881
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Ah, cara, Ellie, você devia ter visto!

882
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
-Foi incrível!
-Não é?

883
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Parecíamos detetives de verdade!

884
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
E aquele truque com o fósforo
e o óleo? Genial!

885
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
É, mas o seu rap ruim
foi a distração perfeita. Incrível!

886
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Obrigado. Eu pensei que a gente já era.
Mas daí você mandou ver.

887
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
-E depois eu cantei. Que loucura!
-Você foi insano!

888
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
Certo, estamos prontos.
É só conectar o contador de passos

889
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
-no computador.
-Pode deixar.

890
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SINCRONIZANDO

891
00:49:20,875 --> 00:49:23,625
Docas de San Pedro! É, pegamos ele!

892
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Não acredito.
A gente vai conseguir salvar o Monty.

893
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
-Vamos ser heróis.
-Tenho que te agradecer por me convencer.

894
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
-Digo, isso... me faz sentir... bem.
-Eu também! Sempre fomos melhores juntos.

895
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Localização confirmada.
Estamos enviando a equipe da SWAT.

896
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
-Nos encontre lá.
-Sim, senhor.

897
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Aqui, capitão.

898
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Eu deveria te suspender
por ter escondido isso, Steckler.

899
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Espero que não sejamos atacados
pelos Anjinhos dessa vez.

900
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Preparem as cabeças de cabra!

901
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Vamos andando! Vai! Vai!

902
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
NÃO ENTRE

903
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
-Ninguém aqui!
-Ninguém aqui!

904
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Ninguém aqui!

905
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
-Onde você acha que ele está?
-Eu não faço ideia.

906
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Senhor!

907
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Acho que encontrei algo.

908
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Cuidado, não toquem em nada.

909
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
ADICIONAR ROSTO OU LÁBIOS

910
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Linguado?

911
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
AUMENTAR CABELO

912
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
ANTES E DEPOIS
ORELHAS

913
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Atchim?

914
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Estão todos aqui.

915
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
DEPOIS
CIRURGIA DE CGI

916
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
NOVOS OLHOS APROVADOS
MAIOR

917
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
O corpo do Garfield
não aguenta esses músculos.

918
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
Encontramos.

919
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Parece a máquina que usei
na minha plástica de CG.

920
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Só que ela não parecia tão violenta.

921
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Ainda está quente.
Devem ter acabado de sair.

922
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
É, esse lugar é sinistro.

923
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Vou ver se encontro um interruptor.

924
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Espera, não, não, não.

925
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
-Viu? Nada com o que se preocupar.
-Acho que tem razão.

926
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Isso não é bom.

927
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
LIGANDO SISTEMA

928
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
-Cara, o que você fez?
-Foi sem querer!

929
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Eu só...
dei um passo para trás, meu dedo...

930
00:51:50,958 --> 00:51:52,500
-Tico!
-Por que está no chão?

931
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
-Teco!
-Vai, vai!

932
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
-Não! Cuidado!
-Saiam daí!

933
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Não, não, não, não!

934
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
INICIANDO ESCUDOS

935
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Socorro! Nos tire daqui!

936
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
A máquina vai tentar reeditá-los
cirurgicamente, então...

937
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
tentem evitar isso.

938
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Adeus, Ellie! Nunca me esqueça!

939
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Se não sairmos vivos,
deixe a Millie morar com você,

940
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
dormir na sua cama e comer sua comida,

941
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
e pode mandar ver
e fazer carinho naquele bumbum!

942
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
-Vamos virar panquecas fritas?
-Não, eu acho que está...

943
00:52:32,666 --> 00:52:34,583
Digitalizando, e mostrando como ficariam

944
00:52:34,708 --> 00:52:36,208
em outros estilos de animação.

945
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Certo. Isso não foi nada.
Sabe, isso pode ser mais fácil que...

946
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
-Teco!
-Ei, ei!

947
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Espere aí!

948
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
-Puxa mais forte!
-Por que... você... não estica?

949
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Esse corpo é para ser admirado,
não tocado!

950
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
O que está fazendo?

951
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
-Obrigado.
-Vamos!

952
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
-É como o episódio 121!
-"Esquilo Impossível!"

953
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
-Você tem razão.
-Espera, você lembra?

954
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Acho que estou
me lembrando de algumas coisas.

955
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Então vamos lá.
Que diferença pode ter?

956
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
-Muita! Pode ser bem diferente!
-Pronto?

957
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Pula! Abaixa!

958
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Panqueca. Me joga!

959
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Em cima!

960
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Te peguei!

961
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Desliza!

962
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
-Você está bem? Está inteiro?
-Sim, acho que sim. Mas você não.

963
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Certeza que estão bem.

964
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
-Você está com a orelha do Snoopy!
-Tira ela! Tira de mim!

965
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
A porta! Vamos sair daqui!

966
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO

967
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
O que...

968
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Vocês estão bem?

969
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Olhe todas essas partes.

970
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Oh, não.

971
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
O bigode do Monty.

972
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Não!

973
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Ele foi falsificado!

974
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA
NÃO CRUZE A LINHA

975
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Ei, Steckler.

976
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Bom trabalho hoje.
Eu não sabia que você tinha a manha.

977
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Obrigada, senhor.

978
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Tico! Teco!

979
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
-Uma pergunta!
-Para trás, senhoras.

980
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
Notícias 3D na sua Cara.
Com essa fábrica fechada,

981
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
como se sentem deixando
a cidade mais segura para desenhos?

982
00:55:15,000 --> 00:55:17,166
Certo, vamos lá.
Deixe-os em paz. Sem perguntas.

983
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
-Vamos lá, pessoal. Vamos sair daqui.
-Tico, porque a orelha do Snoopy?

984
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Capitão Putty! Notícias Preto e Branco.

985
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Por que tem um chiclete nas suas costas?

986
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Ah, qual é! Que nojo.

987
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Agora isso vai virar
parte de mim para sempre.

988
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Bem, que bagunça.

989
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
Deveríamos sair da cidade
por um tempo, chefe?

990
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
Não vamos a lugar nenhum
sem esses esquilos.

991
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Ainda quero meu relançamento.

992
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Vamos tentar segui-los?

993
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Não, podem deixá-los ir.

994
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Tenho meu próprio jeito
de rastrear pessoas.

995
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
TECO - DEFENSORES DA LEI
ATOR - SEGUIR

996
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
SEGUINDO

997
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Tem certeza de que olharam
todos os cômodos?

998
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Sim. Tenho certeza.

999
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Você disse que falsificar demora 48 horas.
Chegamos lá antes disso.

1000
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Eu sei. Geralmente é assim.

1001
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
E aquele café ainda estava quente.
É como se soubessem que a gente ia.

1002
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Olha, eu sei que estão tristes pelo Monty,

1003
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
mas vocês deveriam
se sentir bem pelo que fizeram lá.

1004
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
-Vocês são heróis.
-Não somos. O Monty se foi.

1005
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Eu queria tanto ver
aquela cara de bobo dele.

1006
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES

1007
00:56:37,500 --> 00:56:39,541
Estou te dizendo,
estamos deixando algo passar.

1008
00:56:39,708 --> 00:56:40,916
Posso sentir, Teco.

1009
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Ei, eu quero lembrar a todos vocês
que estarei na Fan Con hoje à tarde

1010
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
assinando autógrafos,
então preparem suas nozes!

1011
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
É.

1012
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
-Qual é o seu problema?
-O quê? É o meu trabalho.

1013
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
É uma escolha. Vou pegar café.

1014
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
O que foi?
Preciso me manter conectado com os fãs!

1015
00:56:59,458 --> 00:57:02,958
Não tem fãs. É por você.
Sempre foi por você,

1016
00:57:03,125 --> 00:57:05,041
para alimentar seu ego egoísta.

1017
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Eu pensei que tivesse mudado,
mas você não mudou.

1018
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
Desde o 00-Teco!

1019
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Espera, então você ainda está irritado
sobre o 00-Teco?

1020
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Eu pensei que estava tudo belezinha.

1021
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Você foi embora, Teco. Me deixou sozinho.
Depois de tudo o que passamos juntos,

1022
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
depois de tudo o que fiz por você!

1023
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
-Então não estamos belezinha?
-Não estamos belezinha!

1024
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Nada está belezinha! Ouviu?
Estou sozinho, vendo seguros.

1025
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Meu único amigo é uma cachorra!

1026
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Certo, então por que você disse
que estávamos belezinha?

1027
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
Se dizem que está belezinha,

1028
00:57:34,958 --> 00:57:36,291
eu acredito que está belezinha.

1029
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Para de falar belezinha! O que foi, cara?

1030
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Você poderia dar licença do café?

1031
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Sim, sim, claro. Sinto muito.

1032
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Viu? É por isso
que eu não queria mais te ver.

1033
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Claro, minha vida é solitária,
mas pelo menos eu não me sinto assim!

1034
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Ah, é? Bem, você também é igual!
Tico, sempre no comando!

1035
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Tico sempre está certo!
O jeito do Tico ou rua!

1036
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Quer saber? Toma.
Eu estava guardando isso

1037
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
por algum motivo estúpido.
Pronto, sua coleção está completa.

1038
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
DEFENSORES DA LEI

1039
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
O quê?

1040
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Você guardou isso?

1041
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Sabe o que é mais estranho,
que naquela época...

1042
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
eu nem queria fazer o 00-Teco.

1043
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
-O quê?
-Isso vai parecer estúpido, mas...

1044
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
Eu acho que só queria ouvir
que você precisava de mim.

1045
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Que eu não era só um esquilo patético
que você viu sozinho, na escola.

1046
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Sabe, eu queria esse tazo por algum
motivo bobo, mas não quero mais.

1047
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
-Pronto. Agora sua coleção está completa.
-O quê? Não me devolve isso!

1048
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
É exatamente a mesma coisa
que eu acabei de te falar.

1049
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
O quê? Não é. Eu disse "motivo bobo".

1050
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
-Você disse "motivo estúpido".
-Bem, eu não quero.

1051
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
-Nem eu!
-Bom!

1052
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
-Vou deixar aqui.
-Ótimo!

1053
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
-Isso.
-Legal.

1054
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
-Eu sei.
-Bacana.

1055
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Isso é bacana. Obrigado.

1056
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Sentiu esse cheiro?

1057
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Eu não vou cair
em outra de suas piadas de peido.

1058
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Não! Não, não! Cheira!

1059
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Esse lugar inteiro, tem cheiro de...

1060
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
Manteiga de amêndoas e gasolina!

1061
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Mas essa é a colônia do Defensores da Lei.

1062
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Por aqui.

1063
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Está vindo daqui.

1064
00:59:34,500 --> 00:59:35,875
Por que a sala do Putty tem esse cheiro?

1065
00:59:35,958 --> 00:59:37,458
CAPITÃO PUTTY

1066
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Teco, precisamos sair daqui, agora.

1067
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
O que foi? Por que estamos fugindo?

1068
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
Não sei,
mas acho que o seu narigão vermelho

1069
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
captou algo.
O Monty era literalmente a única pessoa

1070
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
-que usava essa colônia horrível.
-Eu ouvi que ela é usada

1071
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
na Letônia para remover tinta,
mas não recebemos nada por isso.

1072
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
Não é isso.
O escritório tinha esse cheiro...

1073
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
VOTE NO SENADOR BUTTHEAD

1074
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
...porque alguém esteve com o Monty.

1075
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
-Sabia que o Putty era corrupto!
-Você diz isso

1076
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
porque era sempre o capitão
no nosso programa.

1077
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
O Putty seria muito óbvio.
Pensa, Teco!

1078
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Tem algo de errado nela
esse tempo todo!

1079
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Ela disse que era uma grande fã
só para nos agradar.

1080
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Ela nem tinha um episódio favorito.

1081
01:00:14,208 --> 01:00:17,333
-Porque ela gosta de todos.
-Não! Porque ela nunca viu nenhum!

1082
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
"A avó dela gravou para ela." Até parece!

1083
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Avós são péssimos com qualquer eletrônico.
Esse é o lance deles!

1084
01:00:24,250 --> 01:00:26,333
-Falando nela!
-Está doido?

1085
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Não atende! Não sabemos em quem confiar.

1086
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Precisamos de ajuda de fora,
tipo o governador, a CIA, o FBI.

1087
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Eu acho que sei de alguém que pode ajudar.

1088
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Você tem uma orelha do Snoopy!

1089
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
É. Sonic Feio, a orelha dele é hilária,
mas você tem algum contato no FBI?

1090
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Porque temos informações
perigosas e sigilosas para eles.

1091
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Sim, é claro.
Conheço várias pessoas no FBI.

1092
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Estou fazendo um programa de TV com eles.

1093
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Olha, precisamos da sua ajuda,
mas não temos muito tempo.

1094
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Querem que eu seja rápido?
Isso é coisa do Sonic.

1095
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
O Sonic Feio vai devagar, cara.

1096
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
-Então não vai ajudar a gente?
-Não vou.

1097
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Você não tem programa nenhum com o FBI.
Eu sabia! Sabia!

1098
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Eu não terminei.

1099
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
-Teco, vamos.
-Vou mostrar para os produtores.

1100
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
-quando eu ver eles no Chateau.
-Ah, não.

1101
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Rápido, se misture na multidão.

1102
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Um dia você vai ver, Teco.

1103
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Vai ligar sua televisão
e tudo será revelado.

1104
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
-Não vai não.
-Vai sim!

1105
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
-Abram espaço!
-Saiam!

1106
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Saiam da frente! Andem, nerds!

1107
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Sabe, no começo,
era chamado de Homem-Tia.

1108
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
Tia mesmo, e meu superpoder
era ser bem legal com as tias.

1109
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
ENCONTRE PAUL RUDD!

1110
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Legal, não é?

1111
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
-É, mas eles mudaram...
-Passando.

1112
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
Adoro seu trabalho!

1113
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
-Cuidado!
-Certo, bom cavalinho.

1114
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Saiam da frente. Vai!

1115
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
-Eles estão ali.
-Vai pegar eles.

1116
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Te peguei!

1117
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
O quê?

1118
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, é você mesmo? Você ficou velho.

1119
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
A morte vem para todos, garoto.

1120
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
-Como eles sabiam que estávamos aqui?
-Seu post na rede social?

1121
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
Na delegacia?

1122
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
É mesmo, foi mal.

1123
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
-Ei, tem alguma coisa aqui embaixo.
-Não tem nada aí, seu fresco.

1124
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Você fica andando por aí sem calças,
e começa a sentir qualquer ventinho.

1125
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Te peguei!

1126
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Precisamos de um disfarce.
Aqui, pegue a primeira coisa que puder.

1127
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
O quê?

1128
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
PRODUTOS DO INDIANA JONES!

1129
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
São os Defensores da Lei!

1130
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
-Caramba, eu sou uma grande fã!
-Ai, meu Deus.

1131
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Autografa minha bolsa?

1132
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Pense em pensamentos felizes!

1133
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Com certeza distendi alguma coisa.

1134
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Continuem. Eu alcanço vocês.

1135
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Ei, me dê isso!

1136
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
É diet!

1137
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Aqui em cima. Ei!

1138
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Ah, meu Deus!

1139
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
VOLTRON
DEFENSOR DO UNIVERSO

1140
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Pelo machado de Ucarga,
vocês sucumbirão a mim!

1141
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
O que está fazendo? Te peguei!

1142
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
O que vocês estão olhando?

1143
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
-Sinceramente? Seus olhos esquisitos.
-São tão estranhos.

1144
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Muito estranhos.

1145
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Tão engraçados.

1146
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Mas vejam só. Tico e Teco juntos de novo.

1147
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Nunca pensei que veria isso novamente.

1148
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Voltem aqui!

1149
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
-Ei, cara, é você!
-Balu, prazer em te conhecer.

1150
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Sem chance! Posso encostar no seu rosto?
Digo, como é que vão as coisas?

1151
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Rápido, o elevador.

1152
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
-Ah, não!
-Eu ordeno que vocês parem!

1153
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Quer me pegar? Vem tentar.

1154
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker!

1155
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Alô? Polícia?
Tem um visitante baderneiro aqui no...

1156
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
A saída está ali!

1157
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Vai, Teco! vai!

1158
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Vamos lá, Tico!

1159
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Rápido, se esconda aqui!

1160
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Tico?

1161
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Tico, onde está você?

1162
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Onde está você, parceiro?

1163
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Não!

1164
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Ei, Steckler, recebi uma pista.
Acho que seus amigos esquilos

1165
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
-estão em apuros.
-Sim, senhor.

1166
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
-Estou indo para o centro de convenções.
-Não, é pior que isso. Vamos.

1167
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
Temos que ir rápido, antes que seja tarde.

1168
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Você vai me prender,
enquanto o Jack Skellington está roubando

1169
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
dinheiro da própria caridade há anos?
Todo mundo sabe!

1170
01:05:26,000 --> 01:05:26,958
CENA DO CRIME

1171
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Onde está o Teco?

1172
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Ele virá. Não precisa tirar as calças.

1173
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
-Eu não uso calças.
-É, eu percebi.

1174
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Não é algo para se orgulhar.

1175
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
O que você quer?

1176
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Quero que parem
de se intrometer nos meus negócios.

1177
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Vocês me expuseram.
Agora eu preciso mudar tudo

1178
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
e começar de novo. Muito irritante.

1179
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Você deveria ter me deixado te falsificar
quando foi ao meu escritório.

1180
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Teria poupado muita dor de cabeça.

1181
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Além disso, eu sempre gostei mais
de Alvin e os Esquilos.

1182
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Seu monstro.

1183
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Parado, Sweet Pete.

1184
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Não. Que tal você ficar parada?

1185
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Largue a arma, Steckler.

1186
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
-O quê? Capitão Putty?
-Teco estava certo.

1187
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
-Que clichê.
-Eu sei. Nada original, né?

1188
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Sweet Pete, lembra
a primeira vez que falou comigo

1189
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
para virar mau,
ser um cara mau, trabalhar com você.

1190
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
E eu falei algo tipo:
"Qual é! Isso é muito previsível."

1191
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
É. E o que você disse?

1192
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
"Se ainda funciona..."

1193
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
-Como pode?
-Eu sei, eu sei. É terrível.

1194
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Estou envergonhado. Mas, não tive escolha,
minha mãe precisava operar.

1195
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
É que ela se machucou no jogo "Operando".

1196
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Ela se aproximou demais dos lados e...

1197
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
levou um choque feio.

1198
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Sinto muito. Não consegui segurar.
Dinheiro! Eu sou um Smurf ganancioso

1199
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
-e fiz tudo pelo dinheiro.
-Hilário.

1200
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
E você quase acreditou, não foi?

1201
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
"Alô, acho que vi a Peppa Pig
entrando na Nickelodeon Junior."

1202
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
Foi você?

1203
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Você deu a pista falsa?

1204
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Você acabou com toda a investigação,

1205
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
e o pior de tudo,
me fez duvidar de mim mesma.

1206
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Ah, vamos lá. Não seja tão frágil.

1207
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Fique firme, Teco. Vamos lá.

1208
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
É a Ellie. Espera, não. Ela pode ser má.
Mas também pode ser boa.

1209
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Minha cabeça dói. Se o Tico
estivesse aqui, ele saberia o que fazer.

1210
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
-Alô?
-Ei, você está bem?

1211
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Sim, totalmente bem. Por que pergunta?

1212
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Não precisa se preocupar, Teco.
Eu sei como resgatar o Tico.

1213
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Estou na fábrica de falsificação.
Me encontre aqui.

1214
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
E venha sozinho.

1215
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Bem, isso soa bem suspeito e nada seguro.

1216
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Eu sei, mas precisa confiar em mim.

1217
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
Teco? "Peixe seus Desejos se Realizarem"
é o meu episódio favorito.

1218
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Um episódio mais obscuro.
Por que é o seu favorito?

1219
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Alô?

1220
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
"Peixe seus Desejos se Realizarem"
é um episódio bom,

1221
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
mas eu não diria que é excelente.

1222
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Por que disse para o Teco vir?
Tinha que proteger ele.

1223
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Eu enviei uma mensagem secreta. Um código.

1224
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Ele esquece o próprio número de telefone.
Como vai desvendar um código?

1225
01:08:16,166 --> 01:08:19,583
Escutem aqui, suas falhas de laboratório.
Eu não bolei

1226
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
esse plano extraordinário
para que vocês, idiotas...

1227
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Ainda é bom.

1228
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
O programa é bom.

1229
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
Foco, Teco.

1230
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Vamos lá.

1231
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
A Ellie mandou uma mensagem, mas qual?

1232
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Seus amigos nunca pensariam
em deixar vocês aqui.

1233
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
-Pensariam?
-Certo. Pensa, Teco, pensa.

1234
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
A Geninha está presa na lanterna.
Lanternas fazem luz usando fogo.

1235
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Fogo é bem legal, mas é perigoso.

1236
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Alguém está numa situação perigosa.

1237
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Tipo quando derrubei
a bola de boliche no dedão.

1238
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie tem dez dedos, e provavelmente
gosta de comida apimentada!

1239
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ela está amarrada e em perigo,
e o Tico está com ela.

1240
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Era o Putty trabalhando
com o Sweet Pete esse tempo todo!

1241
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Desvendei! Estou chegando, pessoal!

1242
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Vamos lá.
Liga, liga, liga, liga!

1243
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Não, não, não, não.

1244
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Querido! Tem alguém fazendo pose
na porta da nossa garagem.

1245
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Perdão, Teco, velho amigo.
Te ver aqui enche meu coração de alegria.

1246
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Defensores, preciso de sua ajuda.

1247
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Nós te amamos, mas não podemos investir
em outro dos seus filmes independentes.

1248
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
O quê? Não é isso.
Estou aqui por algo importante.

1249
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Apesar de que aquele roteiro era bom.
Você chegou a ler?

1250
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Tico, quero fazer algo
bem especial para você.

1251
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
O que você acha
de interpretar seu velho personagem,

1252
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
mas com pés nas orelhas,
e um focinho de cão na sua cauda?

1253
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Certo, uma crítica construtiva,
parece horrível.

1254
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Você vai gostar de como vai ficar.

1255
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
-Eu garanto.
-Você nunca vai se safar dessa.

1256
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Da referência ao Men's Wearhouse?
Acho que vou me safar.

1257
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Certo, vamos fazer umas mudanças.

1258
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Isso é incrível!
Estou impressionado por isso voar.

1259
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
E por você saber pilotar.

1260
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
É, acho que meu personagem
do antigo programa

1261
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
e o meu personagem da vida real
são basicamente iguais!

1262
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
É, parece que sim.
Zipper, como vão as crianças?

1263
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Esplêndidas. Digo, claro,
ser um pai tomando conta da casa

1264
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
tem seus desafios,
mas é o trabalho mais compensador

1265
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
-que eu poderia querer, e eu...
-Uau! Uma ligação do meu agente.

1266
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Me desculpe, pode me dar um segundo?

1267
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Uau! Dave Bolinari.
Faz tempo que não nos falamos.

1268
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Você não recebeu
meus últimos sete anos de mensagem?

1269
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Teco, maninho, sinto muito.

1270
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Olha, eu arrumei um assistente novo,
e depois saímos de férias.

1271
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Enfim, estava vendo as notícias.

1272
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
Vocês estão em alta e temos ofertas.

1273
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
PEQUENOS ASTROS FAZEM GRANDE DESCOBERTA

1274
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Estou pensando em livros.
E pensando em um relançamento.

1275
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Ei, será que posso te ligar depois?
Não posso falar agora.

1276
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
O quê? Teco, você precisa
rever suas prioridades, meu chapa.

1277
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Quer saber?
Acho que é a primeira vez na vida

1278
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
que estou com as prioridades certas.
Amigos importam mais que negócios.

1279
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
-Teco, maninho.
-Bom para você, Teco.

1280
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Mas não deveria ter jogado o celular fora.

1281
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Não. Me arrependi na mesma hora.

1282
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Bem, foi bom enquanto durou.

1283
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
-Não foi não. Quem estou enganando?
-Certo, vamos ver.

1284
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Focinho de cão bem no bumbum.

1285
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
É hilário. O Tico não entende nada mesmo.

1286
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Pare ele, capitão!
Você é melhor do que isso.

1287
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Não sou, não.

1288
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Ali está.
A fortaleza do agouro no horizonte.

1289
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
-Amo quando você fala chique, meu bem.
-Obrigado, amor.

1290
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Parece que o único jeito de entrar
é através daquela chaminé.

1291
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Certo, bom. Tente me alinhar com ela.

1292
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
-Tem certeza que quer fazer isso, Teco?
-A maior certeza que já tive.

1293
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Mas tipo, você é conhecido
por sempre fazer péssimas escolhas.

1294
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
-Eu sei!
-Defensores da Lei, avante.

1295
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Pelo menos isso já era.

1296
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Espera aí, Tico.

1297
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
-Não! Não, não, não, não. Vamos!
-Ei, conserte isso.

1298
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
-Você devia consertar.
-Sim, obrigado pela dica, gênio.

1299
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
-Ellie.
-Teco.

1300
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Ei, você está bem? Onde está o Tico?

1301
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
-Ele ainda está na máquina.
-Estou aqui.

1302
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
-Tico, você está bem.
-Sim.

1303
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Você veio nos ajudar.
Nunca duvidei de você, amigo.

1304
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
-Viu? Ele entendeu a pista.
-É claro, foi bem óbvia.

1305
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
Em "Peixe seus Desejos se Realizarem",
a Geninha foi traída. Igual a gente.

1306
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
É. Foi isso mesmo.

1307
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Você viu algo totalmente diferente, né?

1308
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
-Sim. O meu envolvia comida apimentada.
-Pare! Ou vou apagá-lo bem aqui.

1309
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
-Certo.
-Espera.

1310
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
ERRO DE SISTEMA

1311
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
-Vamos conversar.
-Escuta, eu entendo como você se sente.

1312
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
As coisas não aconteceram
da forma que você queria, certo?

1313
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Você tinha grandes esperanças
e sonhos e, bem,

1314
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
o mundo simplesmente
despedaça o seu coração.

1315
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
E parece que as únicas
emoções que sobram são raiva e solidão.

1316
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Mas você não está sozinho.
Nenhum de nós está.

1317
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
É verdade. Vocês dois são
realmente os piores atores de Hollywood.

1318
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Ei! O que... não!

1319
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
O que...

1320
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
O que está acontecendo com essa coisa?

1321
01:14:12,416 --> 01:14:14,416
TEMPERATURA DE NÚCLEO CRÍTICA

1322
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
Não, não, não. Não!

1323
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Isso não foi legal.

1324
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
-Ei, vocês estão bem?
-Acho que sim.

1325
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
-Teco, você se machucou?
-Não, eu estou bem.

1326
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
E também fede.

1327
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Vidro idiota. Certo, vou sair daqui.

1328
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
-O Putty está escapando.
-Deixa comigo.

1329
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Vou quebrar tudo!

1330
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Corre!

1331
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Ei, ali em cima!

1332
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Seus idiotas!

1333
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
-Onde estamos?
-Oh, puxa.

1334
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Pooj, o Ursinho Gordo do Mel?

1335
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Continua!

1336
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Duas palavras: esquilos ensopados.

1337
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Acho que estão fazendo
os filmes falsificados aqui...

1338
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
-Mas o quê?
-...o tempo todo. Não no exterior!

1339
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Ai, carambola!

1340
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Capitão?

1341
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Acabou. Entregue-se.

1342
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Oi?

1343
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Opa! Óinc!

1344
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Olha a cabeça.

1345
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Isso me deixou tonto.

1346
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Cuidado.

1347
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Ei, saiam da frente,
seus pequenos vândalos! Saiam daqui!

1348
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Vocês estão bagunçando tudo aqui!

1349
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Passando!

1350
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Segura firme.

1351
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI!

1352
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Foi quase.

1353
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Certo.

1354
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Você sabe, eu sou...

1355
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Grudou na minha cara
tipo massinha de modelar, sabe?

1356
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Vamos acabar com isso.

1357
01:18:39,916 --> 01:18:43,208
Pobre menina Ellie.
Você nunca deveria ter virado policial

1358
01:18:43,291 --> 01:18:44,291
para início de conversa.

1359
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Alguma última palavra? O quê? Não te ouvi.
Não? Então adeus, você já era.

1360
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Ei, Putty, não seja tão frágil.

1361
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
-Não!
-Não temos para onde ir. Estamos presos.

1362
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Vou encontrar vocês!

1363
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Saiam agora, de onde estiverem.

1364
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Isso é ruim. Vamos,
usa esse seu velho cérebro, Tico. Pensa!

1365
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
É isso!

1366
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-Episódio 325.
-Episódio 325.

1367
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
-Toma. Funcionou com o Gatão. Me bate.
-Não, dessa vez você bate.

1368
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
-Tem certeza?
-Tenho. Vamos lá.

1369
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
-Fica bem debaixo. Agora, bate.
-Certo, lá vou eu.

1370
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Eu não acredito que a gente
fazia isso com você toda semana.

1371
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Vamos lá, onde estão eles?

1372
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NÚMERO DESCONHECIDO

1373
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Poxa, Harold. É o meio da madrugada.

1374
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
-Só ignora.
-Já falamos disso, Eileen.

1375
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
É meu trabalho. Não me amola agora.

1376
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
-Não funcionou. Me acerta de novo.
-Certo.

1377
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Aí estão vocês.

1378
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Já chega de brincadeiras.
Minha vez. Aqui, bate bem forte.

1379
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Certo. Está ficando meio estranho aqui.

1380
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Isso não é bom.

1381
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Pássaros. Venham aqui!

1382
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Vai! Vai! Vai!

1383
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
O quê...

1384
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Quase lá.

1385
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Adeus, Tico e Teco.

1386
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Aqui é o FBI.

1387
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Você está cercado.

1388
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
É! O Sonic Feio!

1389
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Tomem isso!

1390
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Vai, vai, vai! Vamos lá, Teco!

1391
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
-Aperta.
-Consegui!

1392
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
-É!
-Isso!

1393
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Viu! Eu disse
que eu tinha o meu programa, Teco!

1394
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Dentes idiotas!
Acho que mordi minha língua.

1395
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Somos os esquilos
mais inteligentes do planeta.

1396
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
-Você achou que poderia nos vencer?
-Não sabe quem somos?

1397
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
-O Tico e Teco vêm!
-O Tico e Teco vêm!

1398
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
-Defensores da Lei
-Defensores da Lei

1399
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
O Tico e Teco vêm!

1400
01:21:56,666 --> 01:21:57,875
Quando houver perigo

1401
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
-Não, não, nunca falham
-E nunca falham

1402
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
-Quando se envolvem
-Quando se envolvem

1403
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
Dão um jeito em resolver os crimes

1404
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
O Tico e Teco vêm
Os Defensores da Lei

1405
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Não!

1406
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
-No chão! Deite no chão!
-Certo, certo, você me pegou.

1407
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
-Teco?
-Já abaixei.

1408
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Teco... Vamos, não brinque comigo.

1409
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Vamos. Dessa vez não, cara.

1410
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Eu sei que você está me zoando.
Não vou cair de novo. Vamos.

1411
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Teco?

1412
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Você... sabe, na manhã que eu te conheci
na infância, no refeitório da escola...

1413
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Eu nunca te disse isso, mas implorei
para minha mãe me deixar ficar em casa

1414
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
porque eu não tinha nenhum amigo.

1415
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Você é um ótimo menino, Tico.

1416
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Lembre-se,
o maior risco é nunca se arriscar.

1417
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Vai encontrar um amigo. Eu prometo.

1418
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Eu estava tão assustado e sozinho.
Eu estava perdido.

1419
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Como você, Teco.

1420
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
E eu precisava de você
mais do que você precisava de mim.

1421
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Ei.

1422
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Posso me sentar?

1423
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Todos esses anos, eu... eu te fiz sentir
como se fosse a segunda banana

1424
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
porque eu queria me sentir
como a primeira banana.

1425
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Eu não era nada sem você.

1426
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
Então aquela noite...
No trailer, quando você me disse

1427
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
sobre o 00-Teco,
eu... Eu deveria ter dito isso.

1428
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Eu não devia ter te tratado daquele jeito.

1429
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Sinto muito, Teco.

1430
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
-É sério?
-Teco!

1431
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
-Mas, como você...
-Isso é especial demais para jogar fora.

1432
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
-Esse tazo amassou meu nariz!
-Isso funcionou bem.

1433
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Você salvou minha vida.

1434
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Você faria o mesmo por mim.

1435
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Ei, espera um pouco.

1436
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Se estavam filmando
os filmes falsificados aqui,

1437
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
será que...

1438
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
-Monty!
-Monty!

1439
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
-Certo, certo. Acalmem-se.
-Está vendo ele?

1440
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
-Monty?
-Não estou vendo ele.

1441
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1442
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
-Parceiros!
-Monty!

1443
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
-Pensamos ter perdido você.
-Ainda bem...

1444
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
-que não desistiram de mim.
-Claro que não.

1445
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
-Nunca desistimos dos amigos.
-O que fizeram com você?

1446
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Tico, eles me "Dumbificaram".

1447
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Não tem problema. Conheço um cara
que pode consertar essas orelhas na hora.

1448
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Obrigado, Teco.

1449
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
-Sem chance. São...
-Uau, que orelhas grandes!

1450
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Geninha, Zipper. Deve ser um sonho.

1451
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Dá para acreditar?
Todos os Defensores da Lei, juntos.

1452
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Já faz muito tempo.
É muito bom ver vocês, pessoal.

1453
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
-É maravilhoso ver todo mundo.
-Uau, olha só o que vocês fizeram.

1454
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
EVIDÊNCIA

1455
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Você está preso, sua massinha de segunda.

1456
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Ele é todo seu, rapazes.

1457
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Bom trabalho com o caso.
O FBI precisa de pessoas como você.

1458
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Obrigada, mas acho que começarei
minha própria agência de investigação.

1459
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ei, Ellie, vem aqui.

1460
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Pessoal, quero que conheçam
a nossa querida amiga, Ellie.

1461
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Nada disso seria possível sem ela.

1462
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
E além disso, ela é...

1463
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Fã. Uma grande fã.

1464
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Ei, é um prazer.

1465
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
-Olá.
-Saudações.

1466
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Sabe, Teco, desculpe que foi preciso
tudo isso para nos reunirmos.

1467
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Tico! Venha aqui!

1468
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Caramba. Eu choraria, se não tivessem
apagado minhas glândulas lacrimais.

1469
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Errar é humano, perdoar é divino.

1470
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Às vezes eu não sei
o que vocês gostam mais.

1471
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
De comer nozes, ou acabar com "nozes".

1472
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Eu sempre quis participar
de uma dessas risadas com vocês!

1473
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
-Quanto tempo dura a risada?
-Quanto pior a piada, mais longa a risada.

1474
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Então, Tico. Isso significa que
vocês voltaram a ser amigos oficialmente?

1475
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Claro. Acho que vale a pena
relançar algumas coisas.

1476
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Você que disse. Quer fazer
um relançamento dos Defensores da Lei.

1477
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Não, não disse. Não foi o que quis dizer.

1478
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Digo, talvez. Preciso ver o roteiro antes.

1479
01:27:13,000 --> 01:27:16,083
Sim. Isso é um sim.
Ei, será que a gente podia ter, tipo,

1480
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
-um astro do pop cantando a música tema?
-Sim, claro.

1481
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Tipo, uma versão bem séria, mesmo que
as pessoas só queiram a música original?

1482
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Isso! Exatamente.

1483
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
BEM-VINDO DE VOLTA, MONTY

1484
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
FALSIFICADO?
ELLIE STECKLER DETETIVE PARTICULAR

1485
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
DOCUMENTÁRIO:
O GAROTO QUE CRESCEU

1486
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
LUTAS FELPUDAS

1487
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
MATILDA A TODA,
POOJ, O URSINHO GORDO DO MEL

1488
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
BURRALDO, O BEBÊ ELEFENTE

1489
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
DEFENSORES DA LEI

1490
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
"O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL"

1491
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
NOVO TICO E TECO É
SUCESSO DE BILHETERIA

1492
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
CRÍTICOS QUESTIONAM: QUEM SE IMPORTA?

1493
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
SHIMARISU SWEAT
SABOR NOZES

1494
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENARAUCH
PARTICIPAÇÃO DE TICO E TECO

1495
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
FESTIVAL DA BRIGA
DAS TARDES DA DISNEY

1496
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
ZERO-ZERO-TECO
PILOTO INÉDITO

1497
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
DEFENSORES DA LEI

1498
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Senhoras e senhores, os Defensores da Lei!

1499
01:29:31,250 --> 01:29:35,375
Bu! Fiasco! Queremos o Darkwing!
Queremos Darkwing!

1500
01:29:35,583 --> 01:29:40,541
Repita comigo. Queremos o Darkwing!
Que monte de baboseira.

1501
01:36:34,541 --> 01:36:36,541
Legendas: Guilherme Carvalho



