1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,837 --> 00:00:07,424
（芭比思佩的保姆大冒險）

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,801
我們美麗的的馬里布大都市

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,804
又迎來了美好的一天

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
優秀的市民們

7
00:00:16,099 --> 00:00:18,518
過著安寧平靜的生活

8
00:00:18,601 --> 00:00:20,020
因為他們很放心

9
00:00:20,103 --> 00:00:22,856
他們的孩子在思納香托兒所

10
00:00:22,939 --> 00:00:25,442
被照顧得很好

11
00:00:25,525 --> 00:00:28,111
思佩、納維亞和香特爾

12
00:00:28,194 --> 00:00:32,115
組成了世界上最讚的保姆團隊

13
00:00:32,198 --> 00:00:34,242
但是接下來呢…真奇怪

14
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
卡爾邁克爾雙胞胎
應該在30分鐘前就到了

15
00:00:37,245 --> 00:00:39,330
麥克杜菲家的孩子也遲到了

16
00:00:40,331 --> 00:00:43,418
是最高機密的呼救信號

17
00:00:46,755 --> 00:00:47,964
保姆特工隊

18
00:00:48,047 --> 00:00:50,133
這座城市需要妳們的幫忙

19
00:00:50,216 --> 00:00:52,260
有人正在把馬里布大都市的孩子們

20
00:00:52,343 --> 00:00:53,803
變成怪物

21
00:00:54,554 --> 00:00:55,764
這可不行

22
00:00:55,847 --> 00:00:58,308
不管這個邪惡的大壞蛋

23
00:00:58,391 --> 00:00:59,768
想動什麼歪腦筋

24
00:00:59,851 --> 00:01:03,480
我們都會主持正義的，小凱莉市長

25
00:01:03,563 --> 00:01:05,523
謝謝妳們，保姆特工隊

26
00:01:05,607 --> 00:01:09,319
對了，別忘了幫我做一個月的家務

27
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
小凱莉，別即興發揮

28
00:01:13,740 --> 00:01:15,366
這任務簡直太適合…

29
00:01:18,745 --> 00:01:21,664
思佩的超級保姆特工隊了

30
00:01:22,916 --> 00:01:24,459
吉夫斯

31
00:01:24,542 --> 00:01:26,544
保姆車準備好了嗎？

32
00:01:26,628 --> 00:01:29,380
真的假的？妳叫我演管家？

33
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
妳不就是我最忠實的管家嘛

34
00:01:31,883 --> 00:01:33,092
快說妳的臺詞吧

35
00:01:33,968 --> 00:01:36,304
英勇無畏的英雄們啊

36
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
很遺憾

37
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
保姆車被送去保養了

38
00:01:39,891 --> 00:01:43,102
而且妳們才14歲
無論如何都不能開車的

39
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
那我們就只能飛過去了

40
00:01:45,271 --> 00:01:46,606
保姆特工隊出擊

41
00:01:49,359 --> 00:01:51,694
窗戶又沒關

42
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
與此同時，在海灘上

43
00:01:53,738 --> 00:01:56,366
一場邪惡的陰謀即將露出醜惡的嘴臉

44
00:01:58,785 --> 00:02:00,036
我也想玩

45
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
給我玩

46
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
買低

47
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
賣高

48
00:02:06,459 --> 00:02:08,211
買低

49
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
賣高

50
00:02:11,548 --> 00:02:14,425
-買低
-買低

51
00:02:14,509 --> 00:02:16,553
-賣高
-賣高

52
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
這可是我有史以來最邪惡的發明

53
00:02:21,808 --> 00:02:24,561
成人轉化器，成功問世

54
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
嘿？為什麼我在故事裡是壞人？

55
00:02:27,021 --> 00:02:29,274
因為妳在臥室裡隨地亂扔臭襪子

56
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
而且從來也不撿

57
00:02:30,775 --> 00:02:32,569
來吧，我們繼續

58
00:02:33,444 --> 00:02:34,654
好吧

59
00:02:35,238 --> 00:02:36,739
現在那些煩人的孩子

60
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
都被迫成為了大人

61
00:02:39,909 --> 00:02:41,452
他們會開始存退休金

62
00:02:41,536 --> 00:02:44,664
會談論DVD的消亡

63
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
妳想得美

64
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
就讓我們來終結妳的邪惡計畫吧

65
00:02:52,505 --> 00:02:53,506
妳們是打不敗我的

66
00:02:59,387 --> 00:03:01,472
-買低
-買低

67
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
看我的

68
00:03:30,960 --> 00:03:31,794
-好耶
-萬歲

69
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
然後我就連環出擊，看招

70
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
就這樣，我們又拯救了世界

71
00:03:37,884 --> 00:03:40,386
思佩，孩子們都睡著了

72
00:03:40,470 --> 00:03:42,847
是啊，沒錯

73
00:03:47,852 --> 00:03:50,230
謝謝妳們來跟他們講午睡故事

74
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
這很有趣，我還能當市長

75
00:03:52,732 --> 00:03:55,526
作為市長，我命令妳，思倩

76
00:03:55,610 --> 00:03:56,986
帶我去吃霜淇淋

77
00:03:57,070 --> 00:04:00,031
嘿，妳又不是真正的市長

78
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
但我確實喜歡霜淇淋，所以好吧

79
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
沒事的話，我也走了？

80
00:04:08,706 --> 00:04:11,000
我可是專業的保姆

81
00:04:11,084 --> 00:04:13,753
而且納維亞和香特爾隨時也能來幫忙

82
00:04:13,836 --> 00:04:15,088
謝謝妳啦

83
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
好的，祝妳好運

84
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
再見

85
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
天啊

86
00:04:31,729 --> 00:04:33,690
沒事…

87
00:04:33,773 --> 00:04:36,150
我們不要吵醒其他人

88
00:04:37,860 --> 00:04:39,529
糟了

89
00:04:39,612 --> 00:04:41,572
我好餓

90
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
我渴了

91
00:04:43,741 --> 00:04:45,368
我是一輛消防車

92
00:04:45,451 --> 00:04:47,328
-你是火焰
-好吧

93
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
好了，別鬧了

94
00:04:49,038 --> 00:04:51,040
好吧，那麼我們一起來當

95
00:04:51,124 --> 00:04:53,543
冬眠的熊寶寶怎麼樣？

96
00:04:55,003 --> 00:04:57,130
我們都來當消防車吧

97
00:04:57,213 --> 00:04:58,214
好耶

98
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
我的天啊

99
00:05:00,466 --> 00:05:02,677
別跳了，不要跳了

100
00:05:02,760 --> 00:05:04,387
等一下…好吧

101
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
千萬別碰倒了

102
00:05:07,307 --> 00:05:09,851
好的，拜託…快回來
停…消防車快停下來

103
00:05:09,934 --> 00:05:11,686
拜託都停下

104
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
納維亞，妳在哪呢？我需要支援

105
00:05:16,733 --> 00:05:18,776
妳沒有收到香特爾的簡訊嗎？

106
00:05:18,860 --> 00:05:20,903
簡訊？沒收到，怎麼了？

107
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
還記得我們編的那支舞嗎？
那支狗貓舞？

108
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
學狗貓

109
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
學狗貓

110
00:05:33,583 --> 00:05:35,126
有點印象？

111
00:05:35,209 --> 00:05:37,170
迪肯，把它放下，不然…

112
00:05:37,795 --> 00:05:39,505
就會像現在這樣

113
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
據我了解，東斯洛伐克總理的女兒

114
00:05:42,341 --> 00:05:44,135
有一個表妹，她的鄰居的妹妹

115
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
參加了我們編舞的那個派對

116
00:05:46,304 --> 00:05:48,639
所以呢，我們現在被邀請

117
00:05:48,723 --> 00:05:50,058
去全國各地巡演了

118
00:05:50,141 --> 00:05:52,143
地板是岩漿

119
00:05:54,437 --> 00:05:56,606
拜託，別玩坐墊了

120
00:05:56,689 --> 00:05:58,399
這真是太棒了，納維亞

121
00:05:58,483 --> 00:06:00,651
但我們的保姆事業怎麼辦？

122
00:06:00,735 --> 00:06:02,695
我們計畫要做一整個夏天呢

123
00:06:02,779 --> 00:06:04,655
我知道，思佩

124
00:06:04,739 --> 00:06:06,407
我們也不想這樣一走了之

125
00:06:06,491 --> 00:06:09,160
妳可是世上最好的保姆

126
00:06:10,912 --> 00:06:12,830
好吧，我得掛了

127
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
巡演愉快

128
00:06:14,290 --> 00:06:15,374
你們可真夠吵的

129
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
好吧

130
00:06:16,542 --> 00:06:19,670
孩子們，有誰想吃午飯嗎？

131
00:06:19,754 --> 00:06:22,256
我做了義大利麵，就在…

132
00:06:23,049 --> 00:06:24,050
吧臺上

133
00:06:25,093 --> 00:06:26,761
義大利麵大戰

134
00:06:26,844 --> 00:06:30,098
不是義大利麵大戰，是義大利麵午餐

135
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
真的假的？

136
00:06:43,820 --> 00:06:46,989
嗨，家長們，你們來得真早呀

137
00:06:47,615 --> 00:06:49,700
事情不是你們看起來的那樣

138
00:06:51,327 --> 00:06:54,163
雖然現在看起來確實很糟糕

139
00:06:57,875 --> 00:06:59,168
慢走

140
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
妳幹嘛把所有的餅乾碎都讓給我？

141
00:07:10,346 --> 00:07:12,223
妳比我更需要它們

142
00:07:12,306 --> 00:07:14,642
不然我算什麼姐姐呢？對吧？

143
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
又取消了？

144
00:07:20,148 --> 00:07:23,443
沒有人會再把孩子交給我來照顧了

145
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
我可能是世界上

146
00:07:26,612 --> 00:07:28,364
最糟糕的保姆

147
00:07:28,948 --> 00:07:33,369
年度最差保姆的候選人是…

148
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
把孩子變成亡靈軍團一分子的

149
00:07:35,079 --> 00:07:38,666
津琴佐德古拉

150
00:07:38,749 --> 00:07:39,709
幸會

151
00:07:39,792 --> 00:07:41,377
把所有的孩子都變成蛤蟆的

152
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
海爾加馮布魯勒

153
00:07:47,008 --> 00:07:48,676
嗨，媽媽

154
00:07:48,759 --> 00:07:50,428
還有思佩羅伯茲

155
00:07:50,511 --> 00:07:53,514
她知道她都做了什麼

156
00:07:53,598 --> 00:07:55,016
我宣佈獲獎的是…

157
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
思佩羅伯茲

158
00:08:06,527 --> 00:08:08,404
又一個取消的

159
00:08:08,488 --> 00:08:09,864
這是我最後一個客戶了

160
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
沒有孩子

161
00:08:11,157 --> 00:08:13,618
我的事業這下要關門大吉了

162
00:08:13,701 --> 00:08:16,370
思佩，我們羅伯茲家
沒有放棄這個說法

163
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
我們會繼續深耕

164
00:08:18,039 --> 00:08:21,209
努力奮鬥，只要相信，就要堅持到底

165
00:08:21,292 --> 00:08:24,712
思佩，我相信妳可以的

166
00:08:26,506 --> 00:08:28,591
謝謝妳啊

167
00:08:30,593 --> 00:08:33,846
話說回來
我這個夏天還有很多別的事情呢

168
00:08:33,930 --> 00:08:35,139
和肯一起衝浪

169
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
和姐姐一起逛街

170
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
忘了說了，計畫趕不上變化

171
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
我整個夏天都不回來了

172
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
我要去亞馬遜種樹

173
00:08:42,605 --> 00:08:44,941
這樣啊，好吧

174
00:08:45,024 --> 00:08:49,320
至少我還能管管那兩個小妹妹

175
00:08:49,403 --> 00:08:51,531
這裡面裝了什麼呀？

176
00:08:51,614 --> 00:08:54,242
小凱莉，妳是不是把妳的東西
都放在我的包包裡了？

177
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
好了

178
00:08:55,785 --> 00:08:57,787
思倩和小凱莉準備去露營了

179
00:08:59,205 --> 00:09:00,164
等等…

180
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
你們一直說要露營

181
00:09:02,750 --> 00:09:05,878
居然真是那種露營？
露宿營地那種露營？

182
00:09:05,962 --> 00:09:08,548
我以為你們指的是日間夏令營呢

183
00:09:08,631 --> 00:09:10,508
一眨眼都是長大的女孩了

184
00:09:10,591 --> 00:09:12,468
我的女兒們成長得也太快了

185
00:09:12,552 --> 00:09:14,554
你需要達比的擁抱嗎？

186
00:09:14,637 --> 00:09:17,431
每當我傷心的時候
它都會讓我感覺好受些

187
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
我沒事的，小凱莉

188
00:09:21,727 --> 00:09:23,396
快讓我抱抱，達比

189
00:09:23,479 --> 00:09:26,774
所以這個夏天除了我之外
所有人都要出門？

190
00:09:26,857 --> 00:09:29,360
嘿，我們還在呀

191
00:09:29,443 --> 00:09:31,696
但你們是成年人啊，你們太無聊了

192
00:09:31,779 --> 00:09:34,532
誰說的？
我已經做好了特別精彩的夏日計畫

193
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
整理廚房的抽屜

194
00:09:36,325 --> 00:09:38,911
替堆肥除草，幫小狗修毛

195
00:09:38,995 --> 00:09:40,329
然後…

196
00:09:40,413 --> 00:09:43,040
我覺得思佩比你更需要它，爸爸

197
00:09:46,127 --> 00:09:49,088
這也太肉麻了

198
00:09:49,171 --> 00:09:51,882
拜託，妳就是口是心非

199
00:09:52,550 --> 00:09:55,177
我沒事，真的

200
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
好了，大部隊，向營地前進吧

201
00:09:58,514 --> 00:10:00,516
你們能順便把我送到機場嗎？

202
00:10:00,600 --> 00:10:02,643
嘿，妳可以的，思佩

203
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
不要放棄

204
00:10:03,936 --> 00:10:05,813
妳是一個很出色的保姆

205
00:10:05,896 --> 00:10:07,106
謝謝妳，芭比

206
00:10:07,189 --> 00:10:08,899
祝妳有個愉快的夏天

207
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
-再見
-再見，思佩

208
00:10:10,109 --> 00:10:11,485
-再見，思佩
-暑假愉快

209
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
我們會想念妳的

210
00:10:12,820 --> 00:10:14,739
我等妳們回來

211
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
希望能早點

212
00:10:18,242 --> 00:10:19,327
真噁心

213
00:10:31,172 --> 00:10:32,256
嘿，肯

214
00:10:33,174 --> 00:10:34,258
想去衝浪嗎？

215
00:10:34,342 --> 00:10:37,178
今天的海浪看起來很不錯

216
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
對不起，思佩，我在值班

217
00:10:40,014 --> 00:10:42,058
妳不是也應該在照看孩子嗎？

218
00:10:42,141 --> 00:10:44,018
嗯，我之前確實在…

219
00:10:44,101 --> 00:10:46,979
我暫時不想提這個事了，那一會呢？

220
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
不行

221
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
我是24小時待命的

222
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
真的嗎？整個夏天？

223
00:10:52,818 --> 00:10:54,737
整個夏天

224
00:10:55,321 --> 00:10:58,032
畢竟隨時可能出現
青少年遇險的緊急情況

225
00:10:58,115 --> 00:11:00,034
救命啊，救救我

226
00:11:10,503 --> 00:11:12,254
-我的傘
-嘿

227
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
-嘿，小心點
-我的沙堡

228
00:11:14,507 --> 00:11:15,674
-小心
-小心那傢伙

229
00:11:15,758 --> 00:11:17,635
-好燙腳，我的天啊
-小心點啊

230
00:11:19,595 --> 00:11:20,721
嘿

231
00:11:20,805 --> 00:11:21,972
-行不行啊？
-嘿

232
00:11:22,056 --> 00:11:25,267
救命啊，漲潮了

233
00:11:25,351 --> 00:11:27,812
不，救命啊

234
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
有我在呢

235
00:11:34,568 --> 00:11:36,070
別這樣

236
00:11:36,153 --> 00:11:37,822
千萬別跟我客氣

237
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
還在漲潮呢，你倒是幫幫我啊

238
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
我拿不到我的三明治

239
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
如妳所見

240
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
守衛海灘是一項全職工作

241
00:11:49,708 --> 00:11:52,253
好吧

242
00:11:52,336 --> 00:11:54,004
祝你有個愉快的夏天

243
00:11:55,339 --> 00:11:57,258
看來這下我只能

244
00:11:57,341 --> 00:12:00,386
狂吃冰沙和炸薯條來安慰自己了

245
00:12:00,469 --> 00:12:01,470
再見

246
00:12:15,109 --> 00:12:17,695
沖天高的小薯條

247
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
沖天高的小薯條

248
00:12:20,030 --> 00:12:22,199
泡菜和洋蔥當作料

249
00:12:22,283 --> 00:12:24,785
泡菜和洋蔥當作料

250
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
今天要來點什麼呢？

251
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
是他們叫妳唱歌的嗎？

252
00:12:33,335 --> 00:12:36,088
是的，但我也很喜歡

253
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
它能讓我快樂，就像我的名字一樣

254
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
-我叫樂樂
-我叫思佩

255
00:12:40,801 --> 00:12:42,678
想聽聽我們的特色菜嗎？

256
00:12:42,761 --> 00:12:43,679
當然

257
00:12:43,762 --> 00:12:46,348
起司漢堡，洋蔥圈
蘇打水，還有一塊派

258
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
通通都打折，加起來只要5.15塊

259
00:12:51,270 --> 00:12:54,732
來一杯冰沙就行，不過妳真的很棒

260
00:12:54,815 --> 00:12:56,025
你們也是

261
00:12:56,108 --> 00:12:58,486
謝謝

262
00:13:00,779 --> 00:13:03,741
-不好意思，借過一下
-注意點

263
00:13:03,824 --> 00:13:05,242
-嘿
-真沒禮貌

264
00:13:05,326 --> 00:13:06,452
我說了不好意思了

265
00:13:08,370 --> 00:13:09,580
原來是妳啊

266
00:13:09,663 --> 00:13:12,249
沒什麼存在感的芭比翻版

267
00:13:12,333 --> 00:13:14,126
妳好，泰蜜

268
00:13:14,210 --> 00:13:15,794
我有名字的，我叫…

269
00:13:15,878 --> 00:13:19,173
我根本不感興趣，謝謝妳

270
00:13:19,256 --> 00:13:20,508
現在仔細聽好了

271
00:13:20,591 --> 00:13:24,470
做一杯草莓日落給我

272
00:13:27,014 --> 00:13:28,390
我還沒說完呢

273
00:13:28,474 --> 00:13:30,893
不要草莓，換成桃子

274
00:13:30,976 --> 00:13:32,895
但要用油桃

275
00:13:32,978 --> 00:13:34,855
而且只能用軟的油桃

276
00:13:34,939 --> 00:13:38,651
然後不要橙汁，我要用鮮榨的蜜橘汁

277
00:13:38,734 --> 00:13:41,070
不，不要用榨汁機

278
00:13:41,153 --> 00:13:43,614
必須是手工榨的

279
00:13:45,950 --> 00:13:47,535
就算是妳

280
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
也有點太超過了吧？

281
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
我不是在和妳說話

282
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
妳根本也不是在跟人說話

283
00:13:53,249 --> 00:13:55,084
妳只是在發號施令

284
00:13:56,001 --> 00:13:59,171
我的天啊，那個誰，那是一個柑橘

285
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
喂，我說的是蜜橘

286
00:14:04,051 --> 00:14:05,511
“要用蜜橘”

287
00:14:05,594 --> 00:14:07,471
妳好了沒有？

288
00:14:07,555 --> 00:14:09,181
馬上就來

289
00:14:18,023 --> 00:14:19,191
天啊，真對不起

290
00:14:25,614 --> 00:14:28,117
讓我猜猜

291
00:14:28,200 --> 00:14:30,327
-妳被解僱了
-妳被解僱了

292
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
再見了

293
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
嘿，妳還好嗎？

294
00:14:40,588 --> 00:14:41,463
沒事

295
00:14:41,547 --> 00:14:43,632
謝謝妳剛才幫我說話

296
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
泰蜜真的太煩人了

297
00:14:46,302 --> 00:14:47,261
沒關係

298
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
那份工作也不可能讓唱片公司簽我

299
00:14:50,723 --> 00:14:53,809
但是我會懷念唱歌的日子的
我真的很喜歡音樂

300
00:14:53,893 --> 00:14:57,438
我也是，但我不唱歌，我是DJ

301
00:14:57,521 --> 00:14:59,815
暑期工作做這一行肯定很酷

302
00:14:59,899 --> 00:15:01,817
是啊，我也想呀

303
00:15:01,901 --> 00:15:03,569
我本來打算做保姆的

304
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
但受了點挫折

305
00:15:05,529 --> 00:15:06,780
真遺憾

306
00:15:06,864 --> 00:15:09,909
看來我們都錯過了理想的暑期工作

307
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
正在尋找夢想中的暑期工作嗎？

308
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
這邊來

309
00:15:20,669 --> 00:15:22,838
如果你喜歡游泳，衝浪

310
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
棉花糖

311
00:15:24,340 --> 00:15:26,091
U字形滑水道，全管滑水道

312
00:15:26,175 --> 00:15:27,968
這份工作都包了

313
00:15:28,052 --> 00:15:29,762
我們正在招聘

314
00:15:29,845 --> 00:15:32,473
現在就去沃特裡大街1234號

315
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
參與面試吧

316
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
不要用走的，跑步前進

317
00:15:36,393 --> 00:15:38,979
如果你有噴氣式背包，就起飛吧

318
00:15:39,063 --> 00:15:41,315
不會吧？我們這麼幸運嗎？

319
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
可能也沒那麼走運

320
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
我的天啊

321
00:16:04,755 --> 00:16:06,966
我就想說這個地址很耳熟

322
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
原來是水上公園

323
00:16:08,884 --> 00:16:11,053
我喜歡這個地方

324
00:16:11,553 --> 00:16:14,890
這絕對是世界上最好的暑期工作

325
00:16:14,974 --> 00:16:16,600
我敢打包票

326
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
妳們好

327
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
還是算了

328
00:16:27,569 --> 00:16:30,239
拜託，妳的冒險精神呢？

329
00:16:30,322 --> 00:16:31,573
冒險？

330
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
這個地方讓我想起了一部電影

331
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
講的是一群在主題公園工作的青少年

332
00:16:35,661 --> 00:16:38,455
發現他們實際上
是一個瘋狂科學家的實驗對象

333
00:16:38,539 --> 00:16:41,417
是的，不過他們最終獲得了超能力

334
00:16:41,500 --> 00:16:42,918
那該有多棒啊？

335
00:16:45,504 --> 00:16:48,549
我聽說這裡的老闆是個真正的怪物

336
00:16:48,632 --> 00:16:51,218
他把這個地方佈置成這樣
是想讓我們處於弱勢

337
00:16:51,301 --> 00:16:54,388
然後把我們逐個擊破，但我可不信邪

338
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
-我叫安娜
-我是思佩

339
00:16:56,557 --> 00:16:58,308
-她是樂樂
-嗨

340
00:16:58,392 --> 00:16:59,560
我喜歡妳的耳環

341
00:16:59,643 --> 00:17:00,978
謝謝，這是我做的

342
00:17:01,061 --> 00:17:02,521
我不只是來找工作的

343
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
我還想看看公園裡能不能賣我的產品

344
00:17:04,815 --> 00:17:07,359
我想不被嚇哭

345
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
下一個

346
00:17:18,495 --> 00:17:20,956
真的假的？

347
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
好吧，那我進去吧

348
00:17:22,541 --> 00:17:24,334
只是一個工作面試而已

349
00:17:24,418 --> 00:17:26,253
能有多糟呢？

350
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
妳好？

351
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
我是來找工作的？

352
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
泰蜜？

353
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
迷你芭比

354
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
我叫思佩

355
00:17:57,951 --> 00:18:00,579
經營水上樂園的居然是妳？

356
00:18:00,662 --> 00:18:01,955
這還不夠明顯嗎？

357
00:18:02,039 --> 00:18:04,708
我天生就是當領導人的料

358
00:18:11,173 --> 00:18:14,259
等等，這是妳爸爸的地方吧？

359
00:18:16,136 --> 00:18:18,514
跟那個沒關係

360
00:18:18,597 --> 00:18:22,726
我腦子裡的好點子可是源源不絕

361
00:18:23,268 --> 00:18:25,646
但現在的重點不是談我

362
00:18:27,147 --> 00:18:29,525
那麼告訴我，“詩”佩

363
00:18:29,608 --> 00:18:31,568
我為什麼要僱用妳？

364
00:18:31,652 --> 00:18:33,445
拜託

365
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
妳是我姐姐的死對頭

366
00:18:36,532 --> 00:18:39,451
我們都知道妳是不會僱用我的

367
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
我們終於有一件事能達成共識了

368
00:18:43,789 --> 00:18:47,167
好吧，對
把錢轉到新帳戶，停掉舊帳戶

369
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
寶貝，一切都好嗎？

370
00:18:48,502 --> 00:18:49,795
我不是在叫你

371
00:18:49,878 --> 00:18:51,130
我是在和我女兒說話

372
00:18:51,213 --> 00:18:52,840
對了，招人怎麼花了這麼久？

373
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
為什麼有這麼多人辭職？

374
00:18:57,511 --> 00:19:02,141
爸爸，現在高素質的員工很難找的

375
00:19:02,641 --> 00:19:03,809
她怎麼樣？

376
00:19:03,892 --> 00:19:04,893
她？

377
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
不行，爸爸，她太一言難盡了

378
00:19:09,815 --> 00:19:10,858
妳最喜歡的顏色？

379
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
-藍色？
-最喜歡的鳥？

380
00:19:12,734 --> 00:19:15,988
有點奇怪，但是我莫名地喜歡美洲鷲

381
00:19:16,071 --> 00:19:18,198
-食物呢？
-是的，我喜歡吃東西

382
00:19:18,782 --> 00:19:20,033
很好，妳被錄用了

383
00:19:20,117 --> 00:19:23,245
看，這就是面試，兩三下就搞定

384
00:19:23,328 --> 00:19:25,289
什麼？這次你相信我

385
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
她可不是當員工的料

386
00:19:29,251 --> 00:19:31,879
胡說八道，這時就換好老闆大顯身手

387
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
好老闆能把員工
調教成精密的勞動力大軍

388
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
都過來

389
00:19:39,011 --> 00:19:40,512
你們都被僱用了，歡呼吧

390
00:19:41,513 --> 00:19:44,183
這是你們的老闆泰蜜
明天8點開工，做好準備

391
00:19:44,266 --> 00:19:46,393
不，傑瑞，沒叫你來

392
00:19:47,019 --> 00:19:49,479
-太棒了
-好耶

393
00:19:51,356 --> 00:19:54,318
準備好開啟地獄模式吧

394
00:19:54,401 --> 00:19:56,695
千萬不要遲到

395
00:19:58,155 --> 00:19:59,239
太好了

396
00:20:00,490 --> 00:20:01,909
-我們居然做到了
-太好了

397
00:20:01,992 --> 00:20:03,994
太好了

398
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
我們甚至連可怕的面試都沒參加

399
00:20:07,247 --> 00:20:09,791
我現在對我們超級有信心

400
00:20:10,375 --> 00:20:12,920
是啊，不過我不確定明天要不要來

401
00:20:13,503 --> 00:20:15,297
等等，什麼？為什麼？

402
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
泰蜜當老闆

403
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
那絕對是超級噩夢

404
00:20:32,105 --> 00:20:35,817
好了，邪惡的大怪物先生

405
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
怎麼了？

406
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
是泰蜜

407
00:20:42,241 --> 00:20:44,993
我上班就遲到了一秒鐘

408
00:20:45,077 --> 00:20:46,870
她就對我大喊大叫

409
00:20:46,954 --> 00:20:50,082
她太嚇人了

410
00:20:53,085 --> 00:20:54,711
我知道我們也才剛認識

411
00:20:54,795 --> 00:20:56,672
但我們也算是一夥的了

412
00:20:56,755 --> 00:21:00,550
是啊，不能面試都過了結果不去呀

413
00:21:00,634 --> 00:21:02,302
好吧

414
00:21:02,386 --> 00:21:03,387
我去上班

415
00:21:03,470 --> 00:21:06,515
但我不要照看怪物

416
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
這是我的底線

417
00:21:11,687 --> 00:21:14,064
快來僱傭遛狗專家吧

418
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
多麼可愛的孩子

419
00:21:18,902 --> 00:21:22,281
等等，它是假的？

420
00:21:24,700 --> 00:21:26,326
生意不是很好

421
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
而且我真的需要一份工作

422
00:21:28,620 --> 00:21:31,748
我知道了
妳也可以去水上公園找一份工作

423
00:21:31,832 --> 00:21:33,375
他們有一個狗狗托兒所

424
00:21:33,458 --> 00:21:35,419
真的嗎？我特別喜歡狗

425
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
妳覺得他們會僱用我嗎？

426
00:21:37,045 --> 00:21:38,422
他們僱用了所有人

427
00:21:38,505 --> 00:21:41,049
我的天啊，這真是太棒了

428
00:21:41,133 --> 00:21:43,510
在狗狗托兒所工作簡直是我的夢想

429
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
順便說一下，我叫謝里

430
00:21:45,095 --> 00:21:47,139
嘿，妳的耳環真可愛

431
00:21:47,222 --> 00:21:48,432
嘿，謝謝

432
00:21:48,515 --> 00:21:51,560
我是安娜，這是思佩和樂樂

433
00:21:52,644 --> 00:21:55,230
糟糕，我媽媽來了，那就明天見了

434
00:21:55,314 --> 00:21:57,649
再多說一句，我對我們有信心

435
00:22:12,706 --> 00:22:13,832
妳遲到了

436
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
還有一分鐘呢

437
00:22:16,209 --> 00:22:19,129
沒過這幾道門就不算數

438
00:22:23,300 --> 00:22:24,926
嘿，別這樣

439
00:22:25,927 --> 00:22:27,971
不行，就是不讓妳過

440
00:22:28,055 --> 00:22:29,973
別想過去

441
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
不，不行

442
00:22:35,687 --> 00:22:38,648
太棒了，寶貝，我沒遲到

443
00:22:39,900 --> 00:22:42,944
無所謂了
反正也沒有多餘的崗位需要妳

444
00:22:43,945 --> 00:22:46,448
所有的工作都已經有人做了

445
00:22:46,531 --> 00:22:47,657
不是待會，就現在

446
00:22:47,741 --> 00:22:49,618
這就是你的想法？遛鳥繩？

447
00:22:50,202 --> 00:22:51,745
新員工怎麼樣？表現得好嗎？

448
00:22:51,828 --> 00:22:53,580
不，沒誇你做得好，你被解僱了

449
00:22:53,663 --> 00:22:55,916
不，你沒有被解僱
我正準備提拔你呢

450
00:22:56,750 --> 00:22:58,085
這個女孩為什麼不穿制服？

451
00:22:58,877 --> 00:23:00,712
所有的崗位都招滿了

452
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
胡說八道，多一個人總比沒有好

453
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
看，首飾售貨亭人手不足

454
00:23:05,634 --> 00:23:07,886
拿好制服，今天去那裡工作

455
00:23:07,969 --> 00:23:10,305
但是爸爸，你都不聽我說了什麼

456
00:23:10,388 --> 00:23:11,681
是你說讓我來負責的

457
00:23:11,765 --> 00:23:13,600
很好，繼續，妳負責吧

458
00:23:13,683 --> 00:23:15,977
不，你負什麼責任？你負責送披薩

459
00:23:16,061 --> 00:23:17,854
你還要多久才能到這裡？我都餓死了

460
00:23:37,916 --> 00:23:40,001
看看，我們多可愛，是吧？

461
00:23:40,085 --> 00:23:41,253
對吧？

462
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
就是不知道
我們能不能拿到員工折扣？

463
00:23:43,672 --> 00:23:45,715
我不是僱妳們來買東西的

464
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
聽好了

465
00:23:46,883 --> 00:23:48,677
我剛剛訂購了這批貨

466
00:23:48,760 --> 00:23:51,638
用超低價進的

467
00:23:55,225 --> 00:23:57,060
然後我們要把它們送出去？

468
00:23:57,769 --> 00:23:59,646
不，妳們負責賣掉它們

469
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
今天要賣光

470
00:24:01,356 --> 00:24:04,359
如果賣不完，妳們就被解僱了

471
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
爸爸叫我鞭策員工

472
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
那就讓我們看看效果如何吧

473
00:24:11,158 --> 00:24:13,535
對不起，把妳捲進我們的恩怨裡了

474
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
沒什麼大不了的

475
00:24:14,786 --> 00:24:16,913
但那些貨品會很難賣的

476
00:24:16,997 --> 00:24:19,499
我是說，這到底是什麼呀？

477
00:24:20,000 --> 00:24:21,585
我們可以的

478
00:24:21,668 --> 00:24:24,171
我們只需要想出幾個賣點來

479
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
這次真的沒戲了

480
00:24:31,469 --> 00:24:32,637
它們一拿起來就斷

481
00:24:32,721 --> 00:24:34,556
我懷疑連送都沒人要

482
00:24:35,682 --> 00:24:36,975
妳們想要這個嗎？

483
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
-走開
-快跑

484
00:24:39,477 --> 00:24:42,439
-這是在賣什麼東西啊？
-泰蜜這回也太過分了

485
00:24:46,443 --> 00:24:47,736
這是妳的嗎？

486
00:24:47,819 --> 00:24:49,654
這是我的時尚背包

487
00:24:49,738 --> 00:24:51,907
我走到哪都背著它

488
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
這裡面的東西好酷呀

489
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
我喜歡這個

490
00:24:59,289 --> 00:25:00,957
如果我把它…

491
00:25:05,253 --> 00:25:06,213
請看

492
00:25:06,296 --> 00:25:08,173
我喜歡這個

493
00:25:08,256 --> 00:25:09,549
這個賣嗎？

494
00:25:11,426 --> 00:25:13,553
當然了

495
00:25:15,847 --> 00:25:18,558
大家快來吧，看一看

496
00:25:18,642 --> 00:25:21,269
這裡可以訂製專屬於你的首飾

497
00:25:21,353 --> 00:25:23,146
絕對很百搭

498
00:25:23,230 --> 00:25:25,398
而且不易碎

499
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
天啊

500
00:25:26,942 --> 00:25:29,069
-很棒呀
-這看起來太酷了

501
00:25:29,152 --> 00:25:30,445
我可以買這個嗎？

502
00:25:30,528 --> 00:25:31,821
-謝謝妳
-謝了

503
00:25:31,905 --> 00:25:33,615
-我喜歡
-謝謝

504
00:25:33,698 --> 00:25:35,116
我買一個給我妹妹

505
00:25:35,200 --> 00:25:36,243
-謝謝
-真漂亮

506
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
不可能

507
00:25:37,452 --> 00:25:39,537
妳們是怎麼做到的？

508
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
在排隊，我喜歡看到這景象

509
00:25:41,831 --> 00:25:42,916
賣得最好的是什麼？

510
00:25:42,999 --> 00:25:44,459
是這些耳環

511
00:25:44,542 --> 00:25:46,461
都是安娜做的

512
00:25:46,544 --> 00:25:48,380
-天啊
-這也太適合我了

513
00:25:48,463 --> 00:25:50,715
是用我訂購的耳環做的

514
00:25:50,799 --> 00:25:52,342
幹得好，泰蜜

515
00:25:52,425 --> 00:25:54,719
還有妳，給點建議
這裡還能賣什麼？

516
00:25:54,803 --> 00:25:56,513
請借一步說話

517
00:25:59,140 --> 00:26:02,352
沒錯，妳的小算盤徹底失敗了

518
00:26:02,435 --> 00:26:04,145
但這對安娜和妳來說

519
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
都是好事

520
00:26:06,314 --> 00:26:09,442
雖然我爸爸
會因此認為我是個商業天才

521
00:26:09,526 --> 00:26:12,195
但也不意味著我們是能分享霜淇淋

522
00:26:12,279 --> 00:26:13,947
或者一起開睡衣聚會的關係

523
00:26:14,030 --> 00:26:15,907
準備好接受下一項任務吧

524
00:26:16,574 --> 00:26:17,784
不客氣

525
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
等等，什麼任務？

526
00:26:28,837 --> 00:26:29,838
嗨

527
00:26:29,921 --> 00:26:31,131
妳來這裡幹什麼？

528
00:26:31,214 --> 00:26:32,882
妳不是在首飾售貨亭工作嗎？

529
00:26:32,966 --> 00:26:36,052
都是泰蜜幹的好事，她把我調過來了

530
00:26:36,136 --> 00:26:38,013
隨隨便便就把我調來調去

531
00:26:38,096 --> 00:26:40,682
可能是想抓我的把柄吧

532
00:26:41,766 --> 00:26:43,310
你們好，很樂意為你們效勞？

533
00:26:43,810 --> 00:26:47,188
媽媽帶著我們的哥哥
去玩超級溜滑梯了

534
00:26:47,272 --> 00:26:49,816
那個設施要長到這麼高才能玩

535
00:26:50,775 --> 00:26:53,194
一、二、三

536
00:26:53,278 --> 00:26:55,780
妳應該再多掛一袋零食

537
00:26:55,864 --> 00:26:58,325
我感覺偶數總比奇數順眼

538
00:26:58,408 --> 00:26:59,617
像這樣嗎？

539
00:26:59,701 --> 00:27:00,660
對

540
00:27:00,744 --> 00:27:03,288
我妹妹喜歡偶數

541
00:27:03,371 --> 00:27:05,206
兩個霜淇淋也是偶數

542
00:27:05,290 --> 00:27:08,043
你們要不要邊等邊吃個霜淇淋？

543
00:27:08,126 --> 00:27:09,961
好啊，吃霜淇淋

544
00:27:10,045 --> 00:27:12,255
但我們一分錢都沒有

545
00:27:12,339 --> 00:27:13,923
不

546
00:27:14,007 --> 00:27:17,260
那這次就免費請你們吧

547
00:27:17,344 --> 00:27:20,805
謝謝，免費的霜淇淋…

548
00:27:20,889 --> 00:27:22,474
-免費的霜淇淋
-免費的霜淇淋

549
00:27:22,557 --> 00:27:24,225
免費的霜淇淋

550
00:27:24,309 --> 00:27:25,769
有免費的霜淇淋吃？

551
00:27:26,269 --> 00:27:28,271
-不是吧
-免費的霜淇淋

552
00:27:28,355 --> 00:27:31,066
-太棒了
-有免費的霜淇淋

553
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
我們快去領

554
00:27:32,275 --> 00:27:34,861
-免費的霜淇淋？
-快來

555
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
-就在那邊
-不

556
00:27:38,865 --> 00:27:40,950
-免費的霜淇淋
-我要草莓口味的

557
00:27:41,034 --> 00:27:43,953
-免費的霜淇淋
-免費的霜淇淋

558
00:27:44,037 --> 00:27:45,580
我吃到霜淇淋啦

559
00:27:45,663 --> 00:27:49,459
我吃到霜淇淋啦…

560
00:27:49,542 --> 00:27:51,169
怎麼回事？

561
00:27:51,252 --> 00:27:52,420
免費的霜淇淋？

562
00:27:52,504 --> 00:27:54,631
妳們瘋了嗎？

563
00:27:54,714 --> 00:27:56,299
這份錢算誰的？

564
00:27:56,383 --> 00:27:58,385
把2點改成3點吧，然後…

565
00:27:58,468 --> 00:27:59,427
排隊？

566
00:27:59,511 --> 00:28:01,262
我喜歡看到有人排隊

567
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
這次你不會喜歡的

568
00:28:03,515 --> 00:28:05,892
他們正在贈送免費的霜淇淋

569
00:28:05,975 --> 00:28:07,394
能再給我來杯飲料嗎？

570
00:28:07,477 --> 00:28:08,895
-我想要薯條
-我想吃漢堡

571
00:28:08,978 --> 00:28:10,522
這是誰的主意？

572
00:28:11,022 --> 00:28:12,732
都是她的

573
00:28:13,358 --> 00:28:16,111
妳簡直是個天才

574
00:28:16,194 --> 00:28:17,737
用免費的東西來吸引顧客

575
00:28:17,821 --> 00:28:20,657
然後稀裡嘩啦…
讓他們為其他商品大花特花

576
00:28:22,700 --> 00:28:24,035
太棒了

577
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
等隊伍散了

578
00:28:26,246 --> 00:28:28,665
妳們可以提前關門，下午放假

579
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
好好工作的人，應該好好被褒獎

580
00:28:31,167 --> 00:28:33,253
好好學著點，傑瑞

581
00:28:34,671 --> 00:28:35,505
什麼？

582
00:28:37,257 --> 00:28:41,261
我吃到霜淇淋啦…

583
00:28:41,344 --> 00:28:43,054
真討厭

584
00:28:47,976 --> 00:28:49,769
真是太好玩了

585
00:28:49,853 --> 00:28:51,688
我們接下來玩什麼設施？

586
00:28:51,771 --> 00:28:53,773
我們去試試超級溜滑梯吧

587
00:28:54,399 --> 00:28:55,692
嘿

588
00:28:58,236 --> 00:28:59,362
-嗨
-嗨

589
00:29:02,949 --> 00:29:05,285
狗狗托兒所怎麼樣，謝里？

590
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
這就是我的天堂

591
00:29:07,787 --> 00:29:09,914
居然可以拿錢和狗玩

592
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
我夢想成真了

593
00:29:12,167 --> 00:29:14,335
就是夢裡多了些濕濕的鼻子

594
00:29:14,419 --> 00:29:17,630
我的夢想是舉辦一場大型演唱會

595
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
妳呢，思佩？

596
00:29:19,132 --> 00:29:20,675
我的夢想曾經是

597
00:29:20,759 --> 00:29:23,553
和摯友一起經營一個保姆帝國

598
00:29:23,636 --> 00:29:26,431
但現在
我願意為無限量供應的玉米片妥協

599
00:29:26,514 --> 00:29:28,850
不，我不想去杆子那

600
00:29:29,601 --> 00:29:30,685
妳不要逼我，不要

601
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
那裡出了什麼事？

602
00:29:32,645 --> 00:29:35,690
-那是小孩子的等候區
-我不要

603
00:29:37,650 --> 00:29:39,778
好耶，嫉妒我吧

604
00:29:39,861 --> 00:29:41,988
我就是高…

605
00:29:47,994 --> 00:29:49,996
媽媽，我們走吧，我終於長高了

606
00:29:50,079 --> 00:29:53,249
快來吧，媽媽，快跟上

607
00:29:53,333 --> 00:29:55,251
破杆子

608
00:29:55,335 --> 00:29:57,212
他們不夠高，無法乘坐遊樂設施

609
00:29:57,295 --> 00:29:58,755
所以父母就把他們留在那裡

610
00:29:58,838 --> 00:30:02,008
帶著高一點的孩子
去玩大人的遊樂設施

611
00:30:04,719 --> 00:30:06,805
這也太不公平了

612
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
公園裡居然沒有托兒所

613
00:30:09,766 --> 00:30:11,684
我知道怎樣能讓妳開心起來

614
00:30:11,768 --> 00:30:14,729
我們今天收到妹妹們
從營地寄回來的信

615
00:30:14,813 --> 00:30:16,856
真的是信，手寫的信？

616
00:30:16,940 --> 00:30:19,526
我們是回到了古代還是怎麼了？

617
00:30:20,360 --> 00:30:22,821
“親愛的媽媽，爸爸，還有思佩…”

618
00:30:23,905 --> 00:30:26,908
“思倩和我在營地玩得很開心

619
00:30:26,991 --> 00:30:28,785
達比也很喜歡這裡

620
00:30:28,868 --> 00:30:32,914
誰知道毛絨長頸鹿
在這兒也有這麼多事可做

621
00:30:32,997 --> 00:30:36,376
我最喜歡的是一輛很酷的遊戲巴士
它會在晚上開過來

622
00:30:36,459 --> 00:30:37,752
裡面都是電子遊戲

623
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
那些都是大孩子玩的

624
00:30:40,046 --> 00:30:41,965
但是思倩知道了密碼

625
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
所以我們可以偷偷溜進去”

626
00:30:43,675 --> 00:30:45,051
-太厲害了
-天啊

627
00:30:45,134 --> 00:30:48,179
告訴他們這些幹什麼？讓一讓

628
00:30:48,263 --> 00:30:49,806
“那一部分略過吧

629
00:30:49,889 --> 00:30:51,850
妳應該能理解我吧，思佩

630
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
作為大一點的孩子

631
00:30:53,726 --> 00:30:56,062
總是要花心思哄小孩”

632
00:30:56,145 --> 00:30:58,940
“總之我們都很想你們
愛你們的妹妹們”

633
00:30:59,023 --> 00:31:01,442
這多貼心呀，是吧？

634
00:31:01,526 --> 00:31:02,819
除了偷偷摸摸的那部分

635
00:31:02,902 --> 00:31:04,737
-那是最棒的部分
-那是最棒的部分

636
00:31:04,821 --> 00:31:06,114
你們兩個

637
00:31:09,200 --> 00:31:12,620
全票通過
取消在廁所裡放口香糖的福利

638
00:31:12,704 --> 00:31:13,913
老天呀

639
00:31:13,997 --> 00:31:16,541
好了，員工們，期待已久的時刻到了

640
00:31:16,624 --> 00:31:17,625
本週的最佳員工是…

641
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
爸爸，這還用說嘛

642
00:31:20,295 --> 00:31:22,630
-思佩羅伯茲
-嗯？什麼？

643
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
好耶，思佩

644
00:31:24,674 --> 00:31:25,717
好耶

645
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
-好耶
-太棒了，思佩

646
00:31:29,095 --> 00:31:30,805
這太酷了

647
00:31:30,889 --> 00:31:33,892
我沒料到會是我，謝謝

648
00:31:33,975 --> 00:31:37,186
正好趁著大家都在

649
00:31:37,270 --> 00:31:39,981
我想給公園提個建議

650
00:31:40,064 --> 00:31:42,400
不知道可不可以？

651
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
我很想聽聽本週最佳員工的想法

652
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
泰蜜，做筆記

653
00:31:45,904 --> 00:31:50,199
是這樣的，我注意到
很多來這裡的孩子都太小了

654
00:31:50,283 --> 00:31:51,576
不能玩一些遊樂設施

655
00:31:51,659 --> 00:31:53,536
是的，不如我們取消身高限制吧

656
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
等等，那就太危險了，但又很刺激

657
00:31:55,788 --> 00:31:57,165
年輕人就喜歡找刺激

658
00:31:57,248 --> 00:32:00,084
是啊，不過我想得更…

659
00:32:00,168 --> 00:32:02,712
我們能不能
為小孩子設立一個托兒所？

660
00:32:02,795 --> 00:32:06,132
這樣，當他們的父母
和大一點的孩子去玩遊樂設施時

661
00:32:06,215 --> 00:32:07,425
他們也能玩得高興點

662
00:32:07,508 --> 00:32:09,969
-聰明
-謝謝妳

663
00:32:10,053 --> 00:32:12,347
我更喜歡這個主意，更穩當

664
00:32:12,430 --> 00:32:16,017
泰蜜，我去跟本週的最佳員工合影了
妳去研究一下她的想法

665
00:32:16,100 --> 00:32:17,727
幹得好，年輕的女士

666
00:32:17,810 --> 00:32:19,979
妳總是有源源不絕的好點子

667
00:32:23,149 --> 00:32:26,235
“我是思佩
我有源源不絕的好點子”

668
00:32:26,319 --> 00:32:27,737
世界上不可能有人這麼完美

669
00:32:27,820 --> 00:32:30,657
我一定能在網路上
找到關於她的負面新聞

670
00:32:32,367 --> 00:32:33,743
這是什麼？

671
00:32:33,826 --> 00:32:35,828
所以說啊

672
00:32:35,912 --> 00:32:38,998
完美小姐終究也不是那麼完美的

673
00:32:42,752 --> 00:32:43,920
這邊走

674
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
我們要去哪裡呀？

675
00:32:45,254 --> 00:32:48,257
去實施妳的“好主意”

676
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
其實是這樣的

677
00:32:49,634 --> 00:32:51,928
我們不用做額外的準備

678
00:32:52,011 --> 00:32:54,430
我的妹妹們跟我推薦了電子遊戲巴士

679
00:32:54,514 --> 00:32:55,807
我們直接租就可以了

680
00:32:55,890 --> 00:32:58,601
它就像一個移動的操場

681
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
用它來照顧孩子肯定不錯

682
00:33:00,937 --> 00:33:03,064
遊戲巴士啊？

683
00:33:03,147 --> 00:33:05,233
說得好像妳很會照顧孩子似的

684
00:33:05,316 --> 00:33:07,652
什麼？妳為什麼這麼說？

685
00:33:08,277 --> 00:33:11,698
“思佩對我的孩子一點都不上心

686
00:33:11,781 --> 00:33:13,491
他們的頭髮上

687
00:33:13,574 --> 00:33:15,868
還黏著義大利麵呢”，好噁心

688
00:33:15,952 --> 00:33:19,539
“現在我兒子認為他是輛消防車？”

689
00:33:20,623 --> 00:33:22,667
這是我當保姆的評論

690
00:33:24,419 --> 00:33:25,878
我要告訴我爸爸

691
00:33:25,962 --> 00:33:27,672
他採納的建議

692
00:33:27,755 --> 00:33:30,550
原來是出自馬里布最差的保姆之口

693
00:33:37,598 --> 00:33:40,351
噁心死了，我們來這裡做什麼？

694
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
這裡以前是個兒童游泳池

695
00:33:43,146 --> 00:33:44,897
但在2013年春假期間

696
00:33:44,981 --> 00:33:47,442
廁所不幸爆炸了

697
00:33:47,525 --> 00:33:49,986
妳的工作就是把它清理乾淨

698
00:33:50,903 --> 00:33:52,488
如果我不做呢？

699
00:33:52,572 --> 00:33:55,450
那我就告訴爸爸，他的本週最佳員工

700
00:33:55,533 --> 00:33:58,578
是因為表現得太差丟掉了上一份工作

701
00:33:58,661 --> 00:34:01,247
等等，不管怎樣我都會說出去的

702
00:34:01,330 --> 00:34:03,624
所以要嘛打掃乾淨，要嘛辭職
隨妳的便吧

703
00:34:03,708 --> 00:34:05,001
先失陪了

704
00:34:05,084 --> 00:34:07,503
我要去開托兒所了

705
00:34:14,969 --> 00:34:16,888
-電子遊戲
-是電子遊戲

706
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
歡迎，進去吧，玩得開心點

707
00:34:19,766 --> 00:34:22,852
盡情享受我們的全新日托服務吧

708
00:34:22,935 --> 00:34:25,646
-再見，媽媽
-別急著回來

709
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
太棒啦

710
00:34:27,190 --> 00:34:28,941
再多付一點錢

711
00:34:29,025 --> 00:34:31,694
妳就可以把小傢伙們留在這裡一整天

712
00:34:33,780 --> 00:34:36,574
喂，我可不能一整天都在這兒

713
00:34:36,657 --> 00:34:39,619
我還得回維修站去修車呢

714
00:34:39,702 --> 00:34:41,788
好吧，那你再多等一陣子

715
00:34:41,871 --> 00:34:43,998
容我去拿個支票簿？

716
00:34:44,082 --> 00:34:45,917
你覺得如何？

717
00:34:46,000 --> 00:34:48,669
如果面額夠大，在這裡停一年都可以

718
00:35:06,270 --> 00:35:07,396
嘿

719
00:35:07,480 --> 00:35:09,190
把它還給我

720
00:35:10,233 --> 00:35:12,401
芭比，我需要跟妳聊聊

721
00:35:12,485 --> 00:35:14,612
這份工作我做不了了，而且…

722
00:35:14,695 --> 00:35:16,239
妳的聲音怎麼了？

723
00:35:16,989 --> 00:35:18,908
嘿，思佩，妳還好嗎？

724
00:35:18,991 --> 00:35:20,451
暑期工作做得怎麼樣了？

725
00:35:20,535 --> 00:35:21,744
太糟糕了

726
00:35:21,828 --> 00:35:24,455
泰蜜是我的老闆，她太煩人了

727
00:35:24,539 --> 00:35:27,792
她總是想讓我丟臉、辭職什麼的

728
00:35:31,587 --> 00:35:33,840
嗯…妳喜歡妳的工作嗎？

729
00:35:33,923 --> 00:35:36,843
一半一半吧
我遇到了一些很酷的新朋友

730
00:35:36,926 --> 00:35:39,887
-不行
-而且我又萌生了開托兒所的想法

731
00:35:39,971 --> 00:35:42,723
但我不知道怎麼應對泰蜜

732
00:35:42,807 --> 00:35:45,017
壞猴子，真壞

733
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
好痛

734
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
妳到底有沒有在聽？

735
00:35:47,895 --> 00:35:51,399
對不起，思佩，我這邊下香蕉了

736
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
無論如何，我都相信妳可以處理好

737
00:35:54,443 --> 00:35:56,070
泰蜜這個人呀…

738
00:35:56,154 --> 00:35:57,947
不要…

739
00:35:58,030 --> 00:35:58,906
芭比？

740
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
很好

741
00:36:01,492 --> 00:36:03,953
知道嗎？我也不需要芭比的建議

742
00:36:04,036 --> 00:36:06,455
我可以自己想辦法解決

743
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
我不幹了

744
00:36:11,794 --> 00:36:13,087
噁心

745
00:36:13,171 --> 00:36:14,422
有什麼好消息嗎，傑瑞？

746
00:36:16,132 --> 00:36:19,093
爸爸，我需要公司的支票簿

747
00:36:19,177 --> 00:36:20,011
為什麼？

748
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
這是一個大大的驚喜

749
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
我不喜歡讓我花錢的驚喜

750
00:36:23,931 --> 00:36:25,600
它不會花一毛錢的

751
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
從長遠來看，它會非常賺，只要你…

752
00:36:28,102 --> 00:36:29,937
不要嘴上說，做給我看

753
00:36:33,065 --> 00:36:35,526
我想看到專業的推銷宣傳，要視覺化

754
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
有統計數字，最好還有圓餅圖

755
00:36:38,446 --> 00:36:40,114
不，傑瑞，不是要給你吃餅

756
00:36:43,868 --> 00:36:46,537
拜託，這麼久了，我的支票呢？

757
00:36:49,373 --> 00:36:50,416
什麼？

758
00:36:52,126 --> 00:36:53,628
不是吧

759
00:36:53,711 --> 00:36:54,754
思佩

760
00:36:56,422 --> 00:36:58,257
妳們拿這些東西幹什麼？

761
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
我們聽說泰蜜叫妳做什麼了

762
00:37:00,509 --> 00:37:02,720
所以我們來幫忙

763
00:37:02,803 --> 00:37:05,097
天啊，妳們太夠意思了

764
00:37:05,181 --> 00:37:06,724
但是妳們看

765
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
泰蜜剽竊了我的日托創意

766
00:37:16,943 --> 00:37:18,277
嘿，朋友們

767
00:37:18,361 --> 00:37:20,655
好耶

768
00:37:20,738 --> 00:37:22,990
好高的分數

769
00:37:23,074 --> 00:37:25,618
-好耶
-好耶

770
00:37:29,080 --> 00:37:31,332
是妳啊，來一起玩吧，這裡太酷了

771
00:37:31,415 --> 00:37:34,335
這裡沒有大人在看著你們嗎？

772
00:37:34,418 --> 00:37:35,461
泰蜜在哪裡？

773
00:37:35,544 --> 00:37:37,672
我不知道，誰是泰蜜？

774
00:37:37,755 --> 00:37:39,924
我敢打賭，妳刷新不了我的紀錄

775
00:37:42,593 --> 00:37:44,345
這真是太酷了

776
00:37:48,933 --> 00:37:50,184
天啊

777
00:37:50,268 --> 00:37:52,520
這真是太棒了

778
00:37:52,603 --> 00:37:56,899
妳們知道嗎？
黑棋和紅棋的數量是偶數的

779
00:37:56,983 --> 00:38:00,569
而且紅色和黑色方塊的數量
也是偶數的

780
00:38:00,653 --> 00:38:02,363
這個遊戲真不錯

781
00:38:02,446 --> 00:38:03,906
這麼多的偶數

782
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
我來試試

783
00:38:06,534 --> 00:38:08,911
我的天啊

784
00:38:08,995 --> 00:38:11,247
他們居然有卡拉OK？

785
00:38:11,330 --> 00:38:13,249
太棒了

786
00:38:20,047 --> 00:38:21,424
就只有我覺得冷嗎？

787
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
好的，爸爸

788
00:38:26,971 --> 00:38:29,682
正如這個圓餅圖所示

789
00:38:29,765 --> 00:38:31,142
餅？

790
00:38:33,769 --> 00:38:35,354
就餡餅吧

791
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
可收穫高達360度的利潤

792
00:38:40,151 --> 00:38:41,777
搞定

793
00:38:42,486 --> 00:38:44,322
爸爸？

794
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
“很快就回來了，出去買餡餅了”？

795
00:38:52,330 --> 00:38:53,414
那輛巴士

796
00:38:56,083 --> 00:38:58,544
不給支票，就別玩遊戲

797
00:39:02,048 --> 00:39:06,886
《玫瑰絲帶之浪漫的邂逅》

798
00:39:06,969 --> 00:39:09,764
作者，戀愛腦埃雷拉

799
00:39:09,847 --> 00:39:11,599
誰想唱歌？

800
00:39:18,064 --> 00:39:21,692
期待的時刻終於到來

801
00:39:21,776 --> 00:39:23,319
準備出發

802
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
炫目的光彩

803
00:39:25,780 --> 00:39:27,907
盡情去享受吧

804
00:39:27,990 --> 00:39:29,408
快點去吧

805
00:39:29,492 --> 00:39:31,077
所有人在一起

806
00:39:32,578 --> 00:39:34,038
希望你能開心

807
00:39:35,498 --> 00:39:36,582
音樂聲請調大

808
00:39:36,665 --> 00:39:38,918
她唱得真好聽

809
00:39:39,001 --> 00:39:41,962
-是吧？
-舞步今夜不停下

810
00:39:42,046 --> 00:39:44,840
切蛋糕、分驚喜、歌唱歡鬧

811
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
舉起手別放下，聚會就要燥

812
00:39:48,135 --> 00:39:50,930
你知道我懂得快樂口號

813
00:39:51,013 --> 00:39:54,225
舉起手別放下，聚會就要燥

814
00:39:55,434 --> 00:39:56,977
去享受吧

815
00:39:58,604 --> 00:39:59,772
聚會就是現在

816
00:40:01,315 --> 00:40:02,942
大家一起

817
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
聚會就是現在

818
00:40:09,281 --> 00:40:12,076
別問今晚我到哪裡去

819
00:40:14,745 --> 00:40:16,705
姐妹再多也不算擁擠

820
00:40:18,791 --> 00:40:20,668
他在哪裡？

821
00:40:20,751 --> 00:40:22,169
他在哪裡？

822
00:40:22,253 --> 00:40:25,923
結局真的會是如此嗎？

823
00:40:27,341 --> 00:40:29,343
這真的是真愛

824
00:40:31,095 --> 00:40:32,054
聚會就是現在

825
00:40:34,098 --> 00:40:35,349
大家一起

826
00:40:37,101 --> 00:40:38,811
聚會就是現在

827
00:40:38,894 --> 00:40:40,980
-太好玩了
-好棒

828
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
-好好聽
-太棒了

829
00:40:43,357 --> 00:40:45,693
樂樂，妳真了不起

830
00:40:46,318 --> 00:40:47,361
謝謝

831
00:40:47,445 --> 00:40:49,530
妳們感覺到了嗎？

832
00:40:49,613 --> 00:40:51,824
要嘛是樂樂的音樂真的有魔力

833
00:40:51,907 --> 00:40:54,243
要嘛是這輛巴士在動

834
00:40:55,119 --> 00:40:55,953
沒開玩笑

835
00:40:56,036 --> 00:40:58,372
我們真的在移動

836
00:40:58,456 --> 00:41:00,541
好的，保持冷靜

837
00:41:00,624 --> 00:41:02,543
千萬別把孩子們嚇壞了

838
00:41:02,626 --> 00:41:04,044
把孩子們嚇壞了？

839
00:41:04,128 --> 00:41:06,505
-好耶
-真好玩

840
00:41:06,589 --> 00:41:08,132
那我們呢？

841
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
我們這是要去哪裡？

842
00:41:10,718 --> 00:41:13,971
我不知道，但無論如何
最後它總是會停下來

843
00:41:14,054 --> 00:41:16,974
然後我們再請司機把我們送回家就行

844
00:41:17,057 --> 00:41:21,145
在那之前
我們得讓孩子們忙起來，好嗎？

845
00:41:21,228 --> 00:41:23,522
思佩的超級保姆特工隊行動

846
00:41:23,606 --> 00:41:25,024
-衝呀
-好耶

847
00:41:25,107 --> 00:41:27,443
聽好了，毋庸置疑

848
00:41:27,526 --> 00:41:29,487
現在這個遊戲的王者就是我

849
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
-才不是
-妳想得美

850
00:41:31,405 --> 00:41:32,907
不可能

851
00:41:32,990 --> 00:41:35,409
好吧，那就來比吧

852
00:41:35,493 --> 00:41:38,037
-好啊
-太好玩了

853
00:41:40,289 --> 00:41:43,250
她真的很會帶孩子

854
00:41:43,334 --> 00:41:46,754
是啊，她要是我的保姆就好了

855
00:41:47,755 --> 00:41:49,507
他們的目光交匯在一起

856
00:41:49,590 --> 00:41:51,800
他的，陰暗而憂鬱

857
00:41:51,884 --> 00:41:53,969
她的，一池星光

858
00:41:54,053 --> 00:41:57,431
期待地閃爍著

859
00:41:58,182 --> 00:42:01,894
她終於得到了她最渴望的答案

860
00:42:09,860 --> 00:42:10,694
贏了

861
00:42:10,778 --> 00:42:13,864
不錯，但還不夠好，無法打敗本冠軍

862
00:42:13,948 --> 00:42:16,742
我依舊堅挺，下一個誰來？

863
00:42:16,825 --> 00:42:19,411
我覺得車好像停了

864
00:42:22,623 --> 00:42:26,168
我們肯定不在馬里布市了

865
00:42:27,920 --> 00:42:29,922
那一定是卡車司機

866
00:42:30,005 --> 00:42:31,924
激情是永恆的

867
00:42:32,007 --> 00:42:33,551
-真愛不會被拒絕
-嘿，停車

868
00:42:33,634 --> 00:42:36,387
-等等
-不要走

869
00:42:36,470 --> 00:42:37,846
-你去哪裡？
-快回來

870
00:42:38,764 --> 00:42:40,516
現在怎麼辦？

871
00:42:45,312 --> 00:42:46,814
他去哪裡了？

872
00:42:48,649 --> 00:42:50,109
幹什麼？

873
00:42:50,192 --> 00:42:53,779
妳那是不是少了一輛巴士
也許還有一群孩子？

874
00:42:53,862 --> 00:42:56,574
什麼？這可不行

875
00:42:56,657 --> 00:43:00,661
他們的父母隨時都可能過來接他們的

876
00:43:00,744 --> 00:43:04,164
好吧，那妳就告訴他們
他們的孩子都沒事

877
00:43:04,248 --> 00:43:05,499
我們正在路上了

878
00:43:05,583 --> 00:43:07,126
好，對，沒問題，怎樣都可以

879
00:43:07,209 --> 00:43:08,711
把妳的位置告訴我

880
00:43:08,794 --> 00:43:10,004
我派我的專車過去

881
00:43:10,087 --> 00:43:11,714
你們必須馬上回來

882
00:43:11,797 --> 00:43:15,092
不然我就要被罵得狗血淋頭了

883
00:43:16,760 --> 00:43:18,304
我們不能在這裡乾等著

884
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
這裡太熱了，沒有樹蔭，也沒有水

885
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
艾麗卡

886
00:43:22,349 --> 00:43:23,434
艾麗卡

887
00:43:23,517 --> 00:43:25,019
妳們看到我妹妹了嗎？

888
00:43:25,102 --> 00:43:26,395
我找不到她了

889
00:43:29,481 --> 00:43:31,233
別擔心，德里克

890
00:43:31,317 --> 00:43:34,695
我打賭艾麗卡是想跟我們玩捉迷藏

891
00:43:34,778 --> 00:43:37,031
那麼，我們該怎麼做呢？

892
00:43:37,114 --> 00:43:39,158
我們一起去找她

893
00:43:39,241 --> 00:43:42,161
第一個找到她的人獲勝

894
00:43:42,244 --> 00:43:43,078
-好呀
-好的

895
00:43:43,162 --> 00:43:45,581
各位，我們來玩找艾麗卡的遊戲吧

896
00:43:45,664 --> 00:43:46,582
-好啊
-來吧

897
00:43:46,665 --> 00:43:49,752
好的，艾麗卡，準備好了沒有…

898
00:43:49,835 --> 00:43:52,379
-我們來了
-我們來了

899
00:43:52,921 --> 00:43:55,799
一、二、三、四

900
00:43:55,883 --> 00:43:57,009
是偶數

901
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
好耶，一個可愛的小傢伙

902
00:44:03,432 --> 00:44:04,683
艾麗卡

903
00:44:04,767 --> 00:44:07,061
-艾麗卡
-兩個可愛的小傢伙，好耶

904
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
-小傢伙也是偶數
-艾麗卡

905
00:44:09,688 --> 00:44:11,023
又是一個

906
00:44:11,106 --> 00:44:12,316
-三個
-艾麗卡

907
00:44:12,399 --> 00:44:14,193
四在哪裡呢？

908
00:44:14,276 --> 00:44:15,903
-需要湊成偶數
-艾麗卡

909
00:44:15,986 --> 00:44:17,446
我看到她了

910
00:44:17,529 --> 00:44:18,614
艾麗卡？

911
00:44:19,114 --> 00:44:20,783
妳跑到這裡來做什麼？

912
00:44:20,866 --> 00:44:23,994
我在找…第四個

913
00:44:24,078 --> 00:44:26,413
太好啦，我找到了四個

914
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
那麼我們現在可以回去了嗎？

915
00:44:29,500 --> 00:44:31,669
沙塵暴來了

916
00:44:33,545 --> 00:44:34,880
糟糕

917
00:44:35,673 --> 00:44:38,133
沒事，大家手拉著手

918
00:44:38,217 --> 00:44:39,593
這太嚇人了

919
00:44:39,677 --> 00:44:42,096
我們一起去找個大人來幫忙

920
00:44:42,179 --> 00:44:44,848
我不會讓你們有事的

921
00:44:44,932 --> 00:44:48,227
-好吧，思佩
-我們相信妳

922
00:44:50,145 --> 00:44:52,064
怎麼這麼久？

923
00:44:52,856 --> 00:44:56,193
好了，泰蜜
我們去停車場看看妳的這輛巴士吧

924
00:44:56,276 --> 00:44:58,737
巴士，但我的策劃簡報

925
00:44:58,821 --> 00:45:01,365
還沒講完呢，爸爸

926
00:45:02,699 --> 00:45:04,535
你看，爸爸

927
00:45:04,618 --> 00:45:07,663
這一切都始於140億年前

928
00:45:07,746 --> 00:45:10,582
當地球還只是一個新生的星球時

929
00:45:10,666 --> 00:45:12,709
這個年輕女孩的夢想

930
00:45:12,793 --> 00:45:15,003
還未實現

931
00:45:23,345 --> 00:45:24,680
沙塵暴停止了

932
00:45:25,264 --> 00:45:27,182
我們成功了，大家都到了嗎？

933
00:45:28,809 --> 00:45:31,937
-很好
-但這又是到了哪啊？

934
00:45:33,105 --> 00:45:35,399
嘿，看啊，一架飛機

935
00:45:36,066 --> 00:45:37,734
看看那架飛機

936
00:45:37,818 --> 00:45:41,447
-我想坐飛機
-孩子們，快回來

937
00:45:48,495 --> 00:45:50,122
快來

938
00:45:52,624 --> 00:45:54,835
所有人，看這裡

939
00:45:54,918 --> 00:45:56,753
老闆在這呢

940
00:45:58,464 --> 00:45:59,840
長期以來

941
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
專業小丑的創業技能

942
00:46:02,926 --> 00:46:06,096
一直被大大地低估

943
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
這就是為什麼

944
00:46:08,182 --> 00:46:09,850
我開發了有史以來第一架

945
00:46:09,933 --> 00:46:10,976
無人駕駛的

946
00:46:11,059 --> 00:46:13,687
生日派對飛機

947
00:46:14,521 --> 00:46:17,649
現在，任何想在飛機上過生日的人

948
00:46:17,733 --> 00:46:19,693
都能實現夢想了

949
00:46:20,527 --> 00:46:21,778
掌聲在哪裡？

950
00:46:25,991 --> 00:46:28,577
-太棒了
-是飛機

951
00:46:29,703 --> 00:46:33,207
你們一定是我們首次試飛的測試者吧

952
00:46:33,290 --> 00:46:34,249
請進

953
00:46:34,333 --> 00:46:37,294
這裡應有盡有

954
00:46:37,377 --> 00:46:38,629
我可以喝點牛奶嗎？

955
00:46:38,712 --> 00:46:40,214
這個還真沒有

956
00:46:40,297 --> 00:46:41,673
我馬上回來

957
00:46:46,970 --> 00:46:49,932
小孩子們可不能這樣亂跑

958
00:46:50,015 --> 00:46:52,559
氣球，我喜歡氣球

959
00:46:52,643 --> 00:46:53,852
我們很抱歉

960
00:46:53,936 --> 00:46:56,021
這個地方太酷了

961
00:46:56,104 --> 00:46:57,814
我們可以留下來參加派對嗎？

962
00:46:57,898 --> 00:46:59,900
首先，我需要確定

963
00:46:59,983 --> 00:47:02,152
泰蜜把我們的位置告訴了你們父母

964
00:47:03,153 --> 00:47:04,530
沒有訊號

965
00:47:07,032 --> 00:47:09,743
這個按鈕怎麼沒按？這樣不是偶數

966
00:47:12,287 --> 00:47:13,622
收到起飛信號

967
00:47:14,498 --> 00:47:16,083
讓我來發言

968
00:47:16,166 --> 00:47:17,417
空服員

969
00:47:17,501 --> 00:47:20,087
-一點訊號都沒有
-準備起飛

970
00:47:21,338 --> 00:47:23,173
怎麼回事？

971
00:47:24,424 --> 00:47:25,926
門打不開了

972
00:47:33,976 --> 00:47:36,395
好耶，飛機起飛了

973
00:47:36,478 --> 00:47:38,939
太棒了

974
00:47:39,022 --> 00:47:41,650
各位，繫好安全帶

975
00:47:46,530 --> 00:47:47,948
謝謝妳

976
00:47:52,244 --> 00:47:53,704
歡迎各位小白鼠

977
00:47:53,787 --> 00:47:55,789
我是說志願者

978
00:47:55,872 --> 00:47:59,251
感謝你們乘坐生日派對飛機

979
00:47:59,334 --> 00:48:01,169
過有史以來最棒的生日

980
00:48:01,253 --> 00:48:03,338
就坐生日派對飛機

981
00:48:03,422 --> 00:48:04,965
讓我們在雲端嬉戲

982
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
起飛啦

983
00:48:10,721 --> 00:48:12,598
好耶

984
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
我要上廁所

985
00:48:15,642 --> 00:48:17,144
太棒了

986
00:48:17,227 --> 00:48:18,854
太美了

987
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
太棒了

988
00:48:22,649 --> 00:48:25,736
好了，各位，你們可以解開安全帶了

989
00:48:25,819 --> 00:48:28,739
現在是玩樂時間

990
00:48:32,784 --> 00:48:34,953
這簡直是有史以來最棒的聚會

991
00:48:35,037 --> 00:48:37,789
我們現在飛得好高呀

992
00:48:37,873 --> 00:48:40,542
-再高點…
-再高點…

993
00:48:40,626 --> 00:48:42,753
-再高點…
-我感覺我要暈機了

994
00:48:42,836 --> 00:48:44,129
-再高點
-再高點

995
00:48:44,212 --> 00:48:47,674
-再高點…
-再高點…

996
00:48:53,430 --> 00:48:55,432
先生，我們的燃料即將耗盡

997
00:48:55,515 --> 00:48:58,018
我知道，這真的很燒錢

998
00:49:01,104 --> 00:49:05,233
請調直座椅靠背，並固定好座位

999
00:49:06,151 --> 00:49:07,319
請繫好安全帶

1000
00:49:07,402 --> 00:49:10,447
準備降落

1001
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
我們為什麼要降落？

1002
00:49:18,288 --> 00:49:19,539
-我們在飛
-好耶

1003
00:49:20,040 --> 00:49:21,208
快點，再快點

1004
00:49:31,301 --> 00:49:32,886
這太好玩了

1005
00:49:39,643 --> 00:49:42,688
我們成功了…

1006
00:49:42,771 --> 00:49:45,857
再也不會有人嘲笑小丑了

1007
00:49:47,859 --> 00:49:50,612
誰在地上亂扔香蕉皮啊？

1008
00:49:53,490 --> 00:49:55,826
-太酷了
-真棒

1009
00:49:55,909 --> 00:49:57,703
-太棒了
-真棒

1010
00:49:57,786 --> 00:49:58,954
我也想要飛機

1011
00:49:59,037 --> 00:50:00,455
我現在想成為一名飛行員了

1012
00:50:00,539 --> 00:50:01,873
我每天都想玩這個

1013
00:50:05,669 --> 00:50:08,296
是泰蜜派我來的，妳是“詩”佩嗎？

1014
00:50:08,380 --> 00:50:10,132
算是吧

1015
00:50:10,215 --> 00:50:12,050
好了，各位，我們走吧

1016
00:50:12,134 --> 00:50:13,593
快上車，上車，快

1017
00:50:14,469 --> 00:50:15,804
這是你的牛奶

1018
00:50:15,887 --> 00:50:17,139
謝謝妳

1019
00:50:20,684 --> 00:50:22,853
好耶，我們是來測試

1020
00:50:22,936 --> 00:50:24,479
新的生日飛機的

1021
00:50:26,231 --> 00:50:27,524
什麼？

1022
00:50:27,607 --> 00:50:30,444
因此，正如你所見

1023
00:50:30,527 --> 00:50:33,739
利潤會增加

1024
00:50:35,615 --> 00:50:37,284
所以我們會賺更多的錢

1025
00:50:38,243 --> 00:50:39,995
妳用“利潤會增加”說服我了

1026
00:50:40,078 --> 00:50:42,205
接下來我們去看看
那輛日托遊戲巴士吧

1027
00:50:43,415 --> 00:50:45,751
等一下，爸爸，還沒完呢

1028
00:50:45,834 --> 00:50:47,711
剛才只是第一部分

1029
00:50:52,799 --> 00:50:54,843
-我們到了嗎？
-還沒有

1030
00:50:55,719 --> 00:50:57,846
-我們到了嗎？
-還沒有

1031
00:50:58,930 --> 00:51:00,682
-我們到了嗎？
-還沒有

1032
00:51:01,266 --> 00:51:02,476
我們到了嗎？

1033
00:51:02,559 --> 00:51:05,020
-沒有，應該沒
-好吧

1034
00:51:05,103 --> 00:51:07,147
我感覺我要暈車了

1035
00:51:07,939 --> 00:51:09,149
妳還好嗎，樂樂？

1036
00:51:09,232 --> 00:51:11,485
等等，為什麼停下來了？

1037
00:51:20,368 --> 00:51:21,953
如果有合適的投資

1038
00:51:22,037 --> 00:51:23,789
遊戲日托中心

1039
00:51:23,872 --> 00:51:26,917
可能會成為風潮

1040
00:51:33,131 --> 00:51:36,009
你們到哪了？他們的父母隨時會回來

1041
00:51:36,092 --> 00:51:38,512
我只能拖住我爸爸這麼久了

1042
00:51:38,595 --> 00:51:41,223
這裡是洛杉磯，我們這裡塞得不得了

1043
00:51:41,306 --> 00:51:42,891
但我們在海灘邊

1044
00:51:42,974 --> 00:51:45,060
要不我們就游回去吧

1045
00:51:45,143 --> 00:51:47,896
這一點都不好笑，等等，海灘？

1046
00:51:47,979 --> 00:51:50,315
你們去碼頭，我派船去接應

1047
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
-真的假的？
-拜託了

1048
00:51:52,567 --> 00:51:53,735
好吧

1049
00:51:53,819 --> 00:51:57,197
畢竟這也是第一次聽到妳開口求人

1050
00:52:02,828 --> 00:52:04,412
我感覺我要暈船了

1051
00:52:06,289 --> 00:52:07,916
想想看，如果我們晚點出現

1052
00:52:07,999 --> 00:52:10,335
妳就真的能報復泰蜜了

1053
00:52:10,418 --> 00:52:12,462
那有點太超過了

1054
00:52:12,546 --> 00:52:14,965
重要的是讓這些孩子

1055
00:52:15,048 --> 00:52:16,883
平安回到他們的父母身邊

1056
00:52:16,967 --> 00:52:20,470
這是保姆的守則

1057
00:52:21,304 --> 00:52:23,723
-發生什麼事了？
-我什麼都看不見了

1058
00:52:23,807 --> 00:52:26,726
-真詭異
-發生什麼事了？

1059
00:52:26,810 --> 00:52:28,270
怎麼了？

1060
00:52:28,353 --> 00:52:30,647
我什麼都看不到了，思佩？

1061
00:52:32,357 --> 00:52:33,900
船長？怎麼了？

1062
00:52:33,984 --> 00:52:35,819
嚇死我了

1063
00:52:35,902 --> 00:52:38,321
我沒料到今天會有霧

1064
00:52:38,405 --> 00:52:39,614
真糟糕

1065
00:52:39,698 --> 00:52:43,076
最好等到霧散了再走
這樣我們就不會在海上迷路了

1066
00:52:43,159 --> 00:52:44,995
我們沒有時間了

1067
00:52:46,496 --> 00:52:48,623
快看，是海豚

1068
00:52:49,791 --> 00:52:51,459
你們能帶我們去水上樂園嗎？

1069
00:52:52,043 --> 00:52:52,961
她會說海豚語？

1070
00:52:53,044 --> 00:52:55,964
她真的是一位全能保姆

1071
00:53:03,430 --> 00:53:04,639
跟著牠們

1072
00:53:04,723 --> 00:53:06,766
牠們會帶我們去水上樂園的

1073
00:53:06,850 --> 00:53:08,310
好的

1074
00:53:08,393 --> 00:53:10,478
-走吧，海豚們
-去水上公園

1075
00:53:10,562 --> 00:53:12,314
向水上公園出發

1076
00:53:13,148 --> 00:53:15,066
樂樂又吐了

1077
00:53:15,150 --> 00:53:16,860
到時候

1078
00:53:16,943 --> 00:53:19,613
等這些小孩子長大了

1079
00:53:19,696 --> 00:53:21,531
有了自己的孩子

1080
00:53:21,615 --> 00:53:22,949
他們就又會

1081
00:53:23,033 --> 00:53:26,536
一次又一次地

1082
00:53:26,620 --> 00:53:29,414
回到水上公園

1083
00:53:30,790 --> 00:53:33,752
現在總可以看看
這個電子遊戲巴士了吧？

1084
00:53:33,835 --> 00:53:34,711
不

1085
00:53:36,004 --> 00:53:37,088
先來點免費餅乾？

1086
00:53:37,672 --> 00:53:39,925
好啊，免費的餅乾誰不吃？

1087
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
墊一下肚子，走吧

1088
00:53:45,221 --> 00:53:48,558
“你們到哪裡了？情況十分危急”

1089
00:53:54,147 --> 00:53:55,523
謝謝你們

1090
00:54:09,412 --> 00:54:11,206
離我遠點

1091
00:54:14,167 --> 00:54:15,627
嗯，餅乾不錯

1092
00:54:15,710 --> 00:54:17,545
快點，就快到了

1093
00:54:23,009 --> 00:54:24,344
看，那是什麼？

1094
00:54:24,844 --> 00:54:26,721
那隻海鷗搶了塊三明治？

1095
00:54:26,805 --> 00:54:28,932
什麼？三明治？在哪裡？

1096
00:54:29,015 --> 00:54:31,977
-一、二、三
-走吧，艾麗卡，妳可以晚點再數數

1097
00:54:32,560 --> 00:54:34,312
不，是妳媽媽

1098
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
思佩，這邊

1099
00:54:41,903 --> 00:54:42,946
來吧，爸爸

1100
00:54:43,029 --> 00:54:45,740
我們去看看新的托兒所吧

1101
00:54:51,371 --> 00:54:53,415
所以巴士在哪裡？

1102
00:54:53,957 --> 00:54:56,710
你剛剛錯過了

1103
00:54:56,793 --> 00:54:59,004
我都說了，妳的演講太長了

1104
00:54:59,963 --> 00:55:04,300
-但托兒所的客戶可都很滿意
-媽媽

1105
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
你們玩得開心嗎？

1106
00:55:06,511 --> 00:55:09,889
特別開心，我們坐了飛機
還有一輛豪華轎車

1107
00:55:09,973 --> 00:55:11,766
然後我們又坐了一艘船

1108
00:55:11,850 --> 00:55:14,144
孩子們的想像力可真豐富

1109
00:55:17,313 --> 00:55:20,734
今天真的太好玩了，超棒的

1110
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
再見，思佩

1111
00:55:25,488 --> 00:55:27,365
我同意妳的想法，泰蜜

1112
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
確實該在水上公園
建一個供小孩子們玩耍的區域

1113
00:55:30,702 --> 00:55:33,079
但是我不喜歡遊戲巴士這個想法

1114
00:55:33,163 --> 00:55:34,205
開銷太大了

1115
00:55:34,289 --> 00:55:35,957
還是直接立根杆子吧

1116
00:55:39,210 --> 00:55:41,713
那你就大錯特錯了

1117
00:55:41,796 --> 00:55:42,797
我計算過了

1118
00:55:42,881 --> 00:55:45,759
托兒所的想法是可行的

1119
00:55:46,843 --> 00:55:49,596
泰蜜，妳以前從沒有這樣對我說過話

1120
00:55:50,180 --> 00:55:52,390
你以前從來沒有聽過我的話

1121
00:55:52,474 --> 00:55:53,933
你告訴過我要有擔當

1122
00:55:54,017 --> 00:55:57,312
爸爸，這次我就要做主

1123
00:55:57,395 --> 00:55:59,189
孩子們需要這個托兒所

1124
00:55:59,272 --> 00:56:02,734
不管有沒有巴士

1125
00:56:02,817 --> 00:56:04,778
我都要在這裡開托兒所

1126
00:56:05,904 --> 00:56:08,615
化被動為主動，我喜歡

1127
00:56:09,282 --> 00:56:11,117
好吧，妳可以開一個托兒所

1128
00:56:11,201 --> 00:56:12,285
-好耶
-太棒了

1129
00:56:12,368 --> 00:56:13,495
但巴士還是不行

1130
00:56:17,832 --> 00:56:21,211
好在我們有比遊戲巴士更棒的創意

1131
00:56:21,294 --> 00:56:23,046
-是嗎？
-當然

1132
00:56:23,129 --> 00:56:26,132
-而且還是妳的主意
-真的嗎？

1133
00:56:31,304 --> 00:56:33,932
這個地方？但這裡全都是泥巴

1134
00:56:34,015 --> 00:56:37,435
你得把眼光放長遠一點
看到它的潛力

1135
00:56:37,519 --> 00:56:38,603
是啊

1136
00:56:38,686 --> 00:56:40,230
如果我們一起努力

1137
00:56:40,313 --> 00:56:42,440
很快就能把這裡清理乾淨

1138
00:56:42,524 --> 00:56:43,650
這可是免費的，爸爸

1139
00:56:47,153 --> 00:56:49,656
那好吧，就在這裡建妳的托兒所吧

1140
00:56:49,739 --> 00:56:53,243
-太好了
-我們做到了

1141
00:56:53,868 --> 00:56:55,995
注意身分，注意點

1142
00:56:57,789 --> 00:56:59,082
我為妳感到驕傲，泰蜜

1143
00:57:01,042 --> 00:57:03,169
擁抱？

1144
00:57:03,253 --> 00:57:05,338
這可不是生意人的風格

1145
00:57:05,421 --> 00:57:08,216
生意不是一切，爸爸

1146
00:57:08,299 --> 00:57:09,551
我們是一家人

1147
00:57:11,803 --> 00:57:13,096
你湊什麼熱鬧？

1148
00:57:13,972 --> 00:57:15,557
這次又怎麼了，傑瑞？

1149
00:57:15,640 --> 00:57:16,558
給妳

1150
00:57:27,610 --> 00:57:30,113
-太棒了
-真好玩

1151
00:57:32,782 --> 00:57:34,909
太好玩了

1152
00:57:34,993 --> 00:57:36,327
我是海星

1153
00:57:36,411 --> 00:57:39,414
你必須是這麼矮或者更矮一點才能玩

1154
00:57:39,497 --> 00:57:40,957
嫉妒我吧

1155
00:57:41,541 --> 00:57:42,876
愚蠢的杆子

1156
00:57:42,959 --> 00:57:45,128
我討厭長高

1157
00:57:45,211 --> 00:57:46,880
就是說啊

1158
00:57:46,963 --> 00:57:48,756
還是當小矮子好

1159
00:57:48,840 --> 00:57:50,884
真難相信，夏天就要過去了

1160
00:57:50,967 --> 00:57:53,261
妳明年會回來的，對嗎？

1161
00:57:53,344 --> 00:57:55,763
我的意思是，我自己當然也顧得過來

1162
00:57:55,847 --> 00:57:58,183
但妳很會和孩子打交道

1163
00:57:58,266 --> 00:58:02,645
妳在的話，也會更熱鬧些

1164
00:58:04,189 --> 00:58:07,150
妳不賭氣的時候還是很有能力的嘛

1165
00:58:07,233 --> 00:58:08,985
看看我們的成果

1166
00:58:09,068 --> 00:58:10,445
這真的很不錯

1167
00:58:10,528 --> 00:58:11,905
是的，沒錯

1168
00:58:14,532 --> 00:58:15,909
幹得好，妹妹

1169
00:58:16,493 --> 00:58:17,952
謝謝

1170
00:58:18,036 --> 00:58:19,996
嘿，關於泰蜜這個人…

1171
00:58:20,079 --> 00:58:22,040
上次妳想說什麼來著？

1172
00:58:22,123 --> 00:58:23,750
我想說的是

1173
00:58:23,833 --> 00:58:25,668
泰蜜這個人呀

1174
00:58:25,752 --> 00:58:29,047
她的心地還是挺善良的

1175
00:58:29,130 --> 00:58:31,966
只是有時她需要一點說明
才能記起這一點

1176
00:58:34,052 --> 00:58:35,803
好吧，大家準備好一起狂歡了嗎？

1177
00:58:35,887 --> 00:58:38,056
-好耶
-太棒了

1178
00:58:38,139 --> 00:58:39,766
-好呀
-狂歡吧

1179
00:58:39,849 --> 00:58:41,184
妳準備好了嗎，樂樂？

1180
00:58:41,267 --> 00:58:43,478
我都準備了一整個夏天了

1181
00:58:52,070 --> 00:58:55,657
故事親筆題記

1182
00:58:56,241 --> 00:58:59,369
夢想藏心裡

1183
00:58:59,911 --> 00:59:03,122
雖然沒人注意

1184
00:59:03,831 --> 00:59:06,543
也默默發著光

1185
00:59:07,710 --> 00:59:10,588
未來的路就在眼前

1186
00:59:10,672 --> 00:59:13,758
大膽縱身一躍

1187
00:59:14,968 --> 00:59:18,555
你和我攜手無敵人

1188
00:59:19,055 --> 00:59:21,307
讓全世界領略

1189
00:59:22,559 --> 00:59:26,312
只要朋友在身旁

1190
00:59:26,396 --> 00:59:30,024
我的心就能安放

1191
00:59:30,108 --> 00:59:31,943
如常

1192
00:59:32,026 --> 00:59:33,820
你和我在一起

1193
00:59:33,903 --> 00:59:35,697
災和禍也躲避

1194
00:59:35,780 --> 00:59:37,448
困難不是問題

1195
00:59:37,532 --> 00:59:41,369
只要朋友在身旁

1196
00:59:41,452 --> 00:59:44,998
我的心就能安放

1197
00:59:45,081 --> 00:59:46,666
如常

1198
00:59:46,749 --> 00:59:49,669
你和我在一起

1199
00:59:49,752 --> 00:59:52,463
災和禍也躲避，困難不是問題

1200
00:59:52,547 --> 00:59:55,091
只要朋友在身旁

1201
01:00:02,181 --> 01:00:05,893
拒絕被評判

1202
01:00:05,977 --> 01:00:08,229
從來不後悔

1203
01:00:08,313 --> 01:00:09,606
從來不後悔

1204
01:00:09,689 --> 01:00:13,067
我們有最棒的模樣

1205
01:00:20,658 --> 01:00:23,161
君子報仇十年不晚，保姆特工隊

1206
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
思倩，電影已經要結束了

1207
01:00:25,997 --> 01:00:26,914
好吧

1208
01:00:28,958 --> 01:00:32,420
那我就只要拍一部屬於自己的電影了

1209
01:00:33,004 --> 01:00:36,382
只要朋友在身旁

1210
01:00:36,466 --> 01:00:40,678
我的心就能安放

1211
01:00:40,762 --> 01:00:42,430
如常

1212
01:00:42,513 --> 01:00:44,098
你和我在一起

1213
01:00:44,182 --> 01:00:48,269
災和禍也躲避，困難不是問題

1214
01:00:48,353 --> 01:00:51,689
只要朋友在身旁

1215
01:00:51,773 --> 01:00:55,735
我的心就能安放

1216
01:00:55,818 --> 01:00:57,153
如常

1217
01:00:57,236 --> 01:00:59,405
你和我在一起

1218
01:00:59,489 --> 01:01:02,867
災和禍也躲避，困難不是問題

1219
01:01:02,950 --> 01:01:06,829
只要朋友在身旁

1220
01:01:06,913 --> 01:01:10,500
我的心就能安放

1221
01:01:10,583 --> 01:01:12,418
如常

1222
01:01:12,502 --> 01:01:14,462
你和我在一起

1223
01:01:14,545 --> 01:01:17,924
災和禍也躲避，困難不是問題

1224
01:01:18,508 --> 01:01:21,969
只要朋友在身旁

1225
01:01:22,053 --> 01:01:25,807
我的心就能安放

1226
01:01:25,890 --> 01:01:28,059
只要朋友在身旁

1227
01:01:30,978 --> 01:01:32,980
字幕翻譯： 魏筱蓁



