1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Köp inte för mycket.
-Okej.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Har ni kurta-pyjamas?
-Ja. Vilken typ?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Inte för eleganta eller för alldagliga.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Visa mig några enkla.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Hur mycket kostar den?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 rupier.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Visa mig den där vita.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Den högst upp.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Vad sägs om den här?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Den är fin.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Se hur den passar först.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Du måste sitta bekvämt på scenen.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Tack för tipset, mormor.
Jag har ju aldrig köpt kläder förut.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Får jag prova den, och sitta ner?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Det går inte, sir. Den blir smutsig då.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Ska jag prova en sjal också?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
En sjal? Varför bara en sjal?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Bär diamantringar och guldkedjor
på scenen också.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Tror du att domarna ger dig poäng
för kläderna?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Pappa sa jämt: "När du står på en scen

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
är allting en del av framträdandet."

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Vår nästa tävlande är Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Jag ska framföra <i>Raag Bageshree,</i>

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
en traditionell komposition
i snabbt tempo.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Är du upptagen?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Vad fan, <i>Ajji?</i> Ser du inte?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Din mamma är i telefon. Prata med henne.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Jag ringer henne senare.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Du har sagt "senare" så många dagar.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Sluta tjata.
Jag sa att jag ringer henne sen.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Hon säger att du inte svarat
när hon ringer på tre dagar.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Min telefon fungerade inte.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju har varit sjuk i många dagar.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Vad kan jag göra härifrån?
Hon får bara ta itu med det.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Åk och besök henne.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
<i>Ajji,</i> min tävling är om två dagar.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Låt mig öva nu. Säg att jag ringer henne.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Säg det själv. Blanda inte in mig.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Jag hamnar alltid i kläm mellan er.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Så besvärligt.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Är det en anledning att börja gråta?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Heliga och asketer</i>
<i>har frambringat den här musiken</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>efter tusentals år</i>
<i>av strikt andlig strävan.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>Den lär man sig inte så lätt.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>Inte ens tio liv räcker.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>De heliga texterna föreskriver inte bara:</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>"Den här ragan använder</i> Pancham",

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>eller: "Den där ragan</i>
<i>hoppar över</i> Dhaivat."

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>Genom denna musik</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>visas vi vägen till det gudomliga.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Det finns skäl till</i>
<i>varför indisk klassisk musik</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>anses vara ett evigt uppdrag.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>Och för att påbörja det sökandet</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>måste du ge upp och offra.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Om du vill tjäna pengar,</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>bilda familj,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>och sjunga kärlekssånger eller filmlåtar.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>Gå inte den här vägen.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Vill du gå den här vägen,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>lär dig då att vara ensam och hungrig.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Här.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Behöver du nåt annat?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nej.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Jag hörde att Sumit Khade från Nagpur
också ska tävla.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Han är gediget tränad.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Varför säga så inför honom?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Jag träffade Rishi och Kruti utanför.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
De är så luriga.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Jag frågade lugnt
vilken raga de ska framföra idag.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Men de svarade inte och undvek ämnet helt.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Släpp det nu.
-Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Lycka till.
-Ja.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Jag ska framföra <i>Raag Bageshree.</i>

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
En traditionell komposition
i snabbt tempo.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Tack.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! Vilket framförande.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Vår nästa tävlande är Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Det var bra.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-Ärligt?
-Ja. Det var bra.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
För mycket efterklang?
Jag kunde inte avgöra det själv.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nej, det var bra.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Låt oss ge honom en stor applåd.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Och det mycket efterlängtade ögonblicket

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
har äntligen kommit.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Domarna har fattat ett beslut.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
För att presentera Gupte Builders Awards

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
för Ung talang 2006,

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
välkomnar jag herr Dattatreya Kirloskar
till scenen.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
En stor applåd.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Han är son till mästaren
Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Han är lite sen, men har kommit
ända från Mulund för att vara med oss.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Jag ber herr Dattatreya
att ge vinnarna priserna.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Tredjepriset går till Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Andrapriset går till Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Och dagens sista och viktigaste pris,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
vinnaren av Ung talang 2006 är…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
…Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Hjärtliga gratulationer till vinnarna
från Gupte Builders.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
En stor applåd.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
När ni andas in
ska ni tänka positiva tankar.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
När ni andas ut

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
släpper ni alla negativa tankar.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Nu ska vi meditera.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Stoppa inte några tankar.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Nu börjar vi andningsövningen.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>Ett rastlöst sinne</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>kan helt enkelt inte sjunga Khayal-musik</i>

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>med djup och äkthet.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>För att dyrka varje ton</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>och varje mikroton</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>måste sinnet vara rent och obefläckat.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Vad är <i>Khayal?</i>

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>Det är sångarens sinnestillstånd</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>vid en viss tid, i just det ögonblicket.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Han presenterar det tillståndet</i>
<i>genom en raga.</i>

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>När du sjunger vet du inte själv</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>vilken ny aspekt</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>av ragan som du kommer att avslöja.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Om du vill att sanningen om ragan</i>
<i>ska avslöja sig spontant,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>måste du frigöra sinnet från falskhet,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>girighet och orena tankar.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>Alla har inte den inneboende disciplinen</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>och tron som krävs för det…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Lyssnar du än?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Nog med Maai-saga nu.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Saga? Det är ju också arbete.

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Banden är en timme långa, så det tar tid.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Ta dem senare.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Är du klar med Sadarang-konferensen?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ja, 1972 och 1974 är klara.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Jag hittar inte 1973.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Hur är det möjligt?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Det var här. Jag såg det häromdagen.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Jag har inte sett det.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Rambhau Arolkars <i>Basant-Bahar</i>
är med på det.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Han sjöng den så bra.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
En mästare på att kombinera ragor.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Leta efter bandet.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Vi har fått en beställning på en CD-box,
1972 till 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Hur många?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Gör en mastertape.
Sedan gör vi 30-40 stycken.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
MAAIS TAL

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Har du några Shankar Bhatt-CD?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Nej, sir.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Sultan Saheb, då?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
De finns inte i lager.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Så vad rekommenderar du?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Vi specialiserar oss faktiskt
på sällsynta, mindre kända album.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Alla våra CD har konverterats
från gamla kassetter och LP.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Jag har aldrig hört de här namnen.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Men de är lika bra som de kända namnen.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Till exempel Ustad Nissar Aslam Shaikh

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
från Agra-traditionen.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Han hade samma guru som Sultan Saheb,

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
men fick inte så stort erkännande.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Vad kostar den?
-150 rupier.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nej, tack.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Vi har ett erbjudande just nu,

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
ett 12 CD-paket,
med "All India Radio"-inspelningar.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Annars kostar de 1 500 rupier.
Med vår rabatt kostar de bara 1 000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nej, tack.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Har du nån andaktsmusik?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Det har vi väl inte?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nej, bara klassisk musik.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Jag kommer tillbaka i pausen.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Alla vill ha andaktsmusik.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Ska vi gå in och lyssna?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Är du galen?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Dina öron börjar blöda då.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Vilket jävla nonsens!

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Hur lågt kan man sänka sig
för den där skitviktiga publiken?

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Vad sjutton spelade han idag?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Och publiken klappade glatt.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Den här abbonemangspubliken…

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
De applåderar åt alla som spelar nåt.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Inte ens musikerna
har en musikalisk ståndpunkt.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Det är som en blandad buffé…

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
En seriös raga i 20 minuter,
en lätt i 15, en kärlekssång, en andakt.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Klart.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Men sponsorerna älskar det.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Skit i sponsorerna.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
De sponsrar samma fyra, fem kända namn.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Alla shower går till dem,
och allt låter likadant.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Oavsett raga är det samma struktur,
samma gimmicks.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Allt är förutsägbart.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Ris, tack.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Men jag förstår inte.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai spelade så vackert.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Jag har hört hans inspelningar
från 80-talet.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Så bra balans, så tydliga toner.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Hur kan nån förändras så mycket?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
För pengar, vad annars?

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Det är därför Guruji och Maai

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
aldrig började med sådana konserter.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Vad är det?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Vad är fel?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Jag vet inte.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Vad menar du?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Jag kom inte på några nya fraser.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Det var repetitivt, va?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Varför är det repetitivt?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Jag vet inte.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Du övade väl?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ja.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Så varför fastnade du?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Försök igen.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Jag upprepar mig bara.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Du får sjunga.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bra.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Bra gjort.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Lyssna.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Låt honom bara gå nu, snälla.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Hans vänner har ringt honom.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vill du gå?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ja, såklart.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Såklart. Även en söndag
tvingar du honom lära sig musik.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Vad annars?

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Vad är fel med det?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb slog till och med sina barn
tills de gjorde rätt.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Vi har hört den historien 100 gånger.
-Men det är sant.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Han band fast deras hår
vid en spik på väggen.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Vi har ju bara trevligt, eller hur?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Jag lär dig en traditionell komposition
i samma raga. Håll den tonen.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Mycket bra.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Kom. Alla väntar.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Hej, kom in.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nej, tack.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Kom nu. Sitt ner.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Jag lär honom vad vi kallar en <i>bandish.</i>

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Farbror, jag förstår inget av det här.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Får Shaardya följa med?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
En <i>bandish</i>
är en mycket värdefull komposition.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
När två musiker gifte sig

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
fick de kompositionerna som gåva.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
De var lika värdefulla som själva livet.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Varför plågar du dem?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Låt dem bara gå och leka.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Flyg, flyg iväg till ditt hem</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Flyg, flyg iväg till ditt hem…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Fem, fyra, tre, två, ett.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Välkomna tillbaka
till vårt program <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Före pausen

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
belyste herr Mukund historien
om Alwars musikaliska tradition.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Herr Mukund är inte bara en sångare
utbildad i Alwar-stil,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
han har också skrivit en bok
om historien om dess musik,

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
som heter <i>Den eviga lågan.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>Herr Mukund,</i>
<i>låt mig byta till ett annat ämne.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>I er bok har ni skrivit om hur musiken</i>
<i>har förändrats under tidens gång</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>och på nåt sätt mist sitt väsen idag.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>Det är sant.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>Många ogillade att jag skrev så.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Jag har till och med kritiserats för det.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Men om folk vill lyssna på den här musiken</i>
<i>idag, var kan de hitta den?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>De hittar den inte.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>Det är nästan omöjligt</i>
<i>att hitta den typen av musik idag,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>den gudomliga renheten.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Min guru, mästaren Vinayak Pradhan,</i>
<i>säger alltid till mig</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>att om man ville uppleva Ustads musik</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>fanns det bara en person,</i>
<i>mästarinnan Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>Vi kallar henne kärleksfullt "Maai".</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Vår guru säger att hans musik</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>inte ens kommer i närheten av</i>
<i>hennes genialitet.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>Varför var hon så speciell?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Jag har frågat Guruji det, många gånger.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Han säger att det är omöjligt</i>
<i>att beskriva hennes musik med ord.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>-Men finns det inga inspelningar?</i>
<i>-Nej.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai tillät inte inspelningar</i>
<i>av sin musik.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Det finns knappt foton av henne,</i>
<i>än mindre intervjuer.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Hon var annorlunda. Hon var en asket.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Så söt du var som barn.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Jättesöt.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Nu då?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Varför har du inte visat det?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Jag har hört mycket om din far,
men det är första gången jag ser honom.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Det fanns bara på VHS.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Jag förde över det igår.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Jag vill lyssna när din far sjunger.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Hans berättelser var mer intressanta.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Hans sång var okej.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Får jag fråga dig en sak?
-Javisst.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas sa till mig att din far
hade några gamla band med Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Vadå för band?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Föreläsningar som hon höll
för äldre lärjungar, i Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Hur kan det finnas band?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Tydligen spelade Karim Saheb in dem
i hemlighet.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ja, pappa nämnde det en gång.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Men jag har aldrig sett några band.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Glöm det. Har du visat din mamma?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Det borde du. Hon blir glad.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Vet du hur sentimental hon blir om pappa?

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Det kommer göra det värre.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Jag ska gå nu. Det är sent.

298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
FÖRLÅT

299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MEDDELANDET HAR SKICKATS

300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Stoppa inte flödet av tankar i ditt sinne.

301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Observera dem bara.

302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Låt dina förtryckta känslor

303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
komma fram.

304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Bra, dåliga. Allihop.

305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
De existerar. Observera dem bara.

306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Precis som ditt sinne
försöker din kropp samtala med dig.

307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Försök att lyssna på den.

308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Jag ville berätta nåt för dig.

309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Men jag kan bara inte minnas det.

310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Om det är elräkningen,
betalar jag den idag.

311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nej. Inte räkningen.

312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Det var nåt annat.

313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Var det om dina mediciner?

314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nej, inte det heller.

315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Glöm det. Jag minns inte.

316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Pratade du med din mamma?

317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Ja, igår.

318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Vad sa hon?

319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Att allt är bra.

320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Jag förstår henne inte.

321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Hon säger en sak till dig,
en annan sak till mig,

322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
och har nåt helt annat i tankarna.

323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Vad har hänt nu?

324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hon grät i telefon igår.

325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Hon sa att jag borde prata med dig.

326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Om vadå?

327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Att skaffa ett jobb.

328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Jag jobbar ju med Kishore nu.

329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Jag sa det.

330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Hon sa: "Det är inget riktigt jobb.

331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore betalar dåligt", och så vidare.

332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Sa hon så, eller säger du så?

333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Varför skulle jag säga så?

334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Hur vet hon hur mycket jag tjänar?

335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Jag har inte sagt det.

336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Hon vet ju om
att vi alltid har det dåligt ställt.

337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Hyran för det där huset, Vijus avgifter…

338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Hur mycket kan hon ta hand om ensam?

339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Göm dig inte bakom mamma, okej?

340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Om du inte har råd med att jag bor här,
säg till.

341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Då ger jag mig av.

342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Varför säger du så?

343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Vi är bara oroliga för din framtid.

344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
<i>Ajji,</i> jag kan antingen syssla
med min musik, eller jobba.

345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Jag kan inte göra båda.

346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Varför kan du inte det?

347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Har inte alla dina vänner jobb?

348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Arbetar inte Tejas? Och Sneha?

349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Men jag vill inte.

350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Jag flyttar härifrån om du vill.

351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Så där uppför man sig inte.

352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Du är lika envis som din far.

353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Och som han fick lida.

354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Jämför mig inte med pappa.

355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Lyckas jag inte
tänker jag inte klandra omvärlden.

356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jag vet inte vad jag ska säga till pojken.

357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, ska vi börja?

358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Okej, vi är redo att börja.

359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Många har nog kommit
för artikeln jag skrev förra veckan.

360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Jag överdrev verkligen inte när jag sa
att den här mannen är ett okänt geni.

361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
En dold pärla i Mumbai.

362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, tack från alla oss här ikväll,

363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
för att du ska sjunga för oss.

364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Jag slutar prata nu
och låter Guruji skapa sin magi.

365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Vad än Reena sa på engelska nu,

366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
förstod jag nästan inget alls.

367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Men jag ska försöka sjunga
nåt fint för er.

368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nej, du lyssnar inte.

369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Sjung med öppet svalg.

370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Res dig upp.

371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Hans blodtryck är lågt, det är allt.

372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Hur lågt, då?

373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Det ligger på 60. Förra gången var det 80.

374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Herregud.

375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Några andra besvär?

376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Jag har så ont i ryggen,
här nere på sidan.

377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Urin och avföring? Är allt sådant normalt?

378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ja. Det är bara ryggen.

379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Hostan, då?

380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Ja, just det.

381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Ibland hostar jag mycket på nätterna.

382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
När det väl börjat, slutar det inte.

383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Känner du dig kall då? Eller febrig?

384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nej, det är bara hostan.

385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Okej.

386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Ta den här medicinen

387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
och kom hit nästa månad.

388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ja.

389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Du får smärtstillande för ryggen.

390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Ta den bara om du har mycket ont,
undvik den annars.

391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Och drick mycket vatten.

392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Motionerar du?
-Nej.

393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Ta med honom på promenad,
minst två, tre gånger per vecka.

394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Ja, doktorn.

395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Vad är jag skyldig?

396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Med det förra besöket är det 450 rupier.

397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Kan jag betala nästa vecka?

398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Det går bra.
-Nej. Jag har pengar.

399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Ge mig dem sen, det är okej.
-Inga problem.

400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Vad är fel?

401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Inget.

402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Är du arg?

403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nej. Tänk bara på din hälsa.

404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Jag pratar inte om det.

405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Jag menar häromkvällen.

406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Vadå?

407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Blev du arg då?

408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Nej, bara på mig själv, det är allt.

409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Vad är det att bli arg på?

410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Din röst var inte på topp, än sen?

411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Sa nån nåt till dig?
-Nej.

412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Varför är du så rastlös?

413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Varför har du så bråttom?

414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
I din ålder ska du öva.

415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Jag gör inget annat än övar,

416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
ändå händer alltid det här.

417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Då blir jag arg på mig själv.

418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Jaså? Blir du redan arg?

419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Hur gammal är du?

420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Tjugofyra.

421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Tills vi var 40 tänkte vi inte på annat
än att öva.

422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Vi kunde inte yttra ett ord inför Maai.

423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Vi böjde bara våra huvuden och sjöng.

424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Men du vill att allt ska hända snabbt?

425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nej.

426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Berättade Kishore om konserten
på Lärarnas dag?

427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ja. Tejas och Sneha ska väl sjunga?

428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Men inte du?

429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore sa inget till mig.

430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Du ska naturligtvis också sjunga.
-Okej.

431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Börja förbereda dig.
-Ja.

432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Det är riktigt jäkla kallt.

433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Vi kommer att skaka av kyla i morgon.

434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Det är det perfekta vädret

435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
för heta potatisplättar och te på Ramdas.

436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Egentligen reser han hela vägen
bara för Ramdas-plättarna.

437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Han är inte intresserad av konserten alls.

438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Ja, självklart.

439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Jag har hört mäster många gånger.

440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Den verkliga glädjen är plättarna.

441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Risflingorna är också utmärkta
med stekta jordnötter.

442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Så dumt av mig.

443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Jag trodde att vi reser mitt i natten

444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
för att höra på mästaren,

445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
men ni är ju på en matresa.

446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Med mästaren är det 50/50.

447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
När han är bra, är han jättebra.

448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Men är han dålig är det olidligt.

449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Det är 50/50 för att han är ett geni.

450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Vid varje konsert testar han nåt nytt
och experimenterar.

451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
När det funkar blir det jackpott.

452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ja, men därför måste man lyssna
på honom tio gånger.

453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Och bara fyra gånger är det värt det.

454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Jag tror att han kommer att vara bra idag.

455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Det är vackert där, mitt i naturen.

456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Naturen har inte med det att göra.

457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Han behöver bara sin rom.

458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Har han fått den, är han bra sen.

459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Kom igen. Dricka rom i soluppgången?

460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Det kvittar om det är dag eller natt,

461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
när han har hävt i sig två glas

462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
börjar hans händer att spela.

463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Pappa, vilken raga ska han framföra idag?

464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Är du fortfarande vaken?

465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Somna om.

466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Annars somnar du under konserten.

467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Berätta, vilka är morgonragorna?

468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
<i>-Todi…</i>
-Och?

469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
<i>-Bhairav…</i>
-Och?

470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Om du kan nämna två ragor till

471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
ger jag dig choklad i morgon.

472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
<i>Lalit?</i>

473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bra! En till.

474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
-<i>Marwa?</i>
-Är <i>Marwa</i> en morgonraga?

475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nej.

476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Jag vet inga fler.

477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Du nämnde <i>Bhairav.</i> En liknande?

478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
<i>Ahir Bhairav.</i>

479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Rätt.

480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Glöm inte chokladen.

481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Sov nu.

482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Men du väckte mig.

483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Okej, men sov nu.

484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Det finns en annan historia
om mästaren och <i>Lalit.</i>

485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho från Kolkata berättade den.

486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
En gång hade han en konsert
fem på morgonen på Dover Lane.

487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Han meddelade att han skulle spela <i>Lalit.</i>

488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Nån ur publiken sa:

489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Den spelade du i förra veckan i Delhi.

490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Spela nåt annat."

491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Han svarade:

492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Inte bara förra veckan.
Jag har spelat bara <i>Lalit</i> i två månader.

493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Den ragan är arg på mig.

494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Jag har försökt jaga bort den."

495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Det sägs att han framförde en sådan
magnifik <i>Lalit</i> den dagen

496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
att alla i publiken blev förtrollade.

497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Jösses.

498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Han är galen.

499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Vad händer? Mår du bra?

500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Jag mår bra.

501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Drick lite varmt vatten.

502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Väntar där ute, jag kommer.
-Okej.

503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Här, ta hostmedicin.

504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Jag vill inte ha.

505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Bär du inte din kurta?

506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Jag tar på mig den där.

507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Den blir skrynklig.
-Nu går vi.

508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Lyckönska mig nu.

509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Varför just här? Det hinns med än.

510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Jag tar motorcykeln. Kom sen.

511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Men jag är klar.

512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Jag behöver tystnad på vägen.

513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Jag ska inte säga ett ord.

514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Snälla, ta dig dit själv.

515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Och din kurta?

516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Ursäkta.

517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Ska jag ta den?
-Nej.

518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Vänta. Jag har lite söt yoghurt.

519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Yoghurt innan man ska sjunga? Va?

520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Men lite socker för tur.

521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Vi ses där.

522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Om ni vill lära er min musik,</i>

523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>glöm då publiken och andra sådana begrepp.</i>

524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Jag sjunger inte för publiken</i>
<i>eller för beskyddare.</i>

525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>Jag har inget intresse av att visa upp</i>

526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>hur många komplexa ragor jag behärskar</i>

527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>eller hur mycket jag har tränat.</i>

528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Jag sjunger bara för min Guru</i>

529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>och för Gud.</i>

530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>Häromdagen frågade nån mig:</i>

531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>"Maai, borde vi inte välja raga</i>

532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>beroende på publiken som är närvarande?"</i>

533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Jag sa: "Det är 200 personer i rummet.</i>

534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>Och 200 personer har 200 sinnen.</i>

535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>Hur många vill du försöka behaga?</i>

536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>Är du en cirkusapa?"</i>

537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Vi har gott om posörer</i>

538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>som framför all sorts vokalakrobatik</i>
<i>i den klassiska musikens namn.</i>

539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Lyckligtvis är det inte sådan träning</i>
<i>jag fick av min Guruji.</i>

540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Han sa alltid:</i>

541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>"När du blundar och tar den första tonen</i>

542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>får inget annat än ragan</i>
<i>nå in i ditt sinne.</i>

543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>Sedan kvittar det om du misslyckas</i>
<i>den dagen…</i>

544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>…för du gjorde åtminstone</i>
<i>ett ärligt försök."</i>

545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Välkomna.

546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Välkomna allihop,
till firandet av Lärarnas dag.

547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Det är en gynnsam dag

548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
för att fira den gamla
mästare- och lärjungetraditionen.

549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Mästaren Vinayak Pradhan
från Alwar-traditionen

550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
har utbildat många elever i musik
de senaste 40 åren.

551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Idag ska fem av hans unga elever

552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
presentera sin musik.

553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programmet börjar med Sharad Nerulkar.

554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Han ackompanjeras på tabla av Amar Moghe.

555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Och på harmonium Tushar Modak.

556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Låt oss börja, med Gurujis tillåtelse.

557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Den som tror på musikens gudinna Saraswati</i>

558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>kommer säkert att välsignas av henne.</i>

559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Du tränar inte bara musiken,</i>

560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>utan också uthållighet och ihärdighet.</i>

561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>För den här resan är lång och svår.</i>

562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>Jag har sett de bästa</i>

563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>ge upp halvvägs.</i>

564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Det kommer finnas tusen tillfällen</i>
<i>att ge efter och känna sig besegrad.</i>

565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Men du får inte göra det.</i>

566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Den som har kontroll över sitt sinne…</i>

567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>…kan aldrig lockas från sin väg,</i>
<i>oavsett omständigheterna.</i>

568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Titta inte rakt mot kameran.

569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Ska vi ta en avslappnad bild?

570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Som om du gillar det?

571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Vill du bara se seriös ut?

572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nej, vi gör så.

573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ja, för då har du fler alternativ.

574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Visst. Vad ska jag göra?

575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Vänd dig hitåt lite.

576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Nej, inte så mycket. Lite mindre. Ja.

577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfekt.

578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Titta hit och le.

579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nej, du ska inte bara le, le och sjung.

580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Som om du gillar att sjunga.

581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI

582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bra! Det är snyggt gjort. Vem gjorde den?

583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
En vän till mig.

584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Skicka mig hans nummer.

585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vi vill också ha en webbplats.

586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Vi har faktiskt en,

587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
men ingen har uppdaterat den på två år.

588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Jag ska ge dig hans information.

589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Jag var i närheten och ville titta in.

590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Det gör mig glad. Titta in ibland.

591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Jag ville bjuda in dig personligen.

592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Jaså? Till vadå?

593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Mitt uppträdande på Kalyan nästa söndag.
-Trevligt!

594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Jag ville bjuda in dig.

595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Jag kommer. Sms:a detaljerna till mig.

596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Jag har en inbjudan till dig.

597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Jag blir glad om du kommer.

598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Vi ska också göra en show med dig.

599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Åh, tack så mycket.

600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Nu kommer folk för att höra nykomlingar.

601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ja.

602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Vi gjorde en "Woman Power"-show nyligen.
-Jag förstår.

603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Det kom mycket folk.

604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Jag förstår. Jag kunde inte komma.

605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana och Gayatri uppträdde.

606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Jag förstår.
-Det gick bra.

607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Nu tänker vi göra en "Diwali Dawn"-show.

608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Du kan få sjunga där.
-Det skulle vara en ära.

609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Du, Aditya, Shivani…

610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
…en show med två eller tre
av er unga artister.

611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Javisst.

612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Det är svårt att hitta sponsorer nu.

613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-För okända namn.
-Ja, det är sant.

614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Men jag meddelar dig.
-Okej.

615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Men kom till mitt uppträdande.

616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Det ska jag göra.

617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Vad är det? Jag har lektion.

618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Vad har hänt?

619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Är det illa?

620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Vad är problemet?

621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Hans leder värker mycket.

622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Jag förstår.

623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?

624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Känner du dig febrig?

625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nej, jag har inte feber.

626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Okej.

627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Gav ni honom nån medicin?

628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ja, en smärtstillande.

629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Hur ska bara en sån hjälpa?

630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Masserade ni hans ben?
-Nej.

631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Vad har ni hållit på med hela tiden?

632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Bara suttit här?

633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Förlåt.

634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Gå nu, båda två.

635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nej, vi kan vänta.

636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Om du vill att vi ska hämta nåt.

637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Nej, ni kan gå nu.

638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Guruji, vill du lägga dig ner?
-Ja.

639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Gör det mycket ont?

640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vi åker till doktorn.

641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Den värdelösa läkaren…

642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
…ordinerar bara läkemedel
och tar jättemycket betalt.

643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Det är inte alls sant.

644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Han tar ju mindre betalt av oss.

645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Förra månaden ordinerade han
läkemedel för 1 000 rupier.

646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Jag var tvungen att låna pengar av Mukund.

647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Jag betalar honom sen.

648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Och snälla låna inte av honom.

649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Be mig om att få låna.

650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Han är så lurig.

651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
När han lånar dig pengar ringer han mig

652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
och frågar om Guruji kan uppträda.

653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Så vad svarar du?

654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Vad kan jag säga?

655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Jag säger åt honom
att du inte klarar det nu, så inga shower.

656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Jag skulle ha gjort det.

657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Det är inte nödvändigt.

658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Du får lida så mycket efteråt.

659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Igår skedde en till incident i Jharkhand.</i>

660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>Två påstådda boskapstjuvar dödades.</i>

661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>Ser ni ett mönster växa fram,</i>

662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>med hur dessa dödsfall</i>
<i>eller lynchningar utförs?</i>

663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>Eller är alla helt separata händelser?</i>

664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India
<i>har nått glädjens stad: Kolkata!</i>

665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
<i>Tusentals har dykt upp med hopp</i>
<i>och drömmande blickar,</i>

666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>i jakten på en gyllene biljett. Vi ska se</i>
<i>vem som imponerade på våra domare.</i>

667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Just när domarna hade tappat allt hopp…</i>

668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nej.

669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…kom en nervös, blyg tjej.</i>

670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>-Hej.</i>
<i>-Hej.</i>

671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>Vad heter du?</i>

672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Jag heter Shaswati Bose,</i>
<i>och kommer från Jhargram.</i>

673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Okej. Och vad ska du sjunga för oss?</i>

674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>Jag vill sjunga</i>
<i>Ustad Abdul Rashid Khans sång:</i>

675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>"Aaye Aaye Sajana Mere."</i>

676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Jag önskar dig lycka till! Börja, tack.</i>

677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Okej. Det räcker.</i>

678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, det du just sjöng…</i>

679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>Vad var det?</i>

680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>Varför, sir? Var det inte bra?</i>

681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Nej, det var inte bra.</i>

682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>Det var mycket bra! Det var fantastiskt!</i>

683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Jag håller med.</i>
<i>Du har en fenomenal röst. Fenomenal!</i>

684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>Vi ses i Mumbai! Grattis!</i>

685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>Kom hit!</i>

686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>-Tack.</i>
<i>-Vi ses i Mumbai.</i>

687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
PROVSJUNGNINGAR - KOLKATA

688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Jag är så glad.</i>

689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Vår dröm om</i>
<i>att se henne sjunga i programmet</i>

690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>har gått i uppfyllelse idag.</i>
<i>Jag är jätteglad.</i>

691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Öka volymen på monitorn.

692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Ge mig mer tanpura i monitorn.

693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Tack Sudarshan Kalamanch för denna chans.

694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Jag känner mig tacksam och hedrad.

695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Tack Manoj Rane för närvaron.

696
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}Tagga vänner
Ramdas Gaekwad

697
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
Diwali-morgon med blivande stjärnor.

698
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Klipp från USA-konsert!

699
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Tack Raju för inspelningen.

700
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}En blivande stjärna!

701
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Du har en fenomenal röst!

702
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Dela fler låtar.

703
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Jag vill definitivt</i>
<i>att mitt skrivande och kommentarer</i>

704
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>ska begränsas till musik just nu.</i>

705
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Jag tror att det är vår oförmåga</i>

706
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>att se på vår historia rationellt,</i>

707
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>och skilja den från det vi gör.</i>

708
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Vi letar alltid efter en förklaring</i>

709
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
<i>för vilka vi är, hur vi passar in</i>
<i>i vår kulturella kontext.</i>

710
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Bra försök

711
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Tråkigt

712
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Vad är poängen med
att ta en bandish av Khan Saheb

713
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}och göra den
på det mest intetsägande sättet?

714
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Jag tvivlar verkligen på
att du förstår den här musiken

715
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}och hur en bandish…

716
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>Fastna inte i teknikaliteter.</i>

717
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Du kan öva oändligt i åratal</i>

718
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>och behärska tekniken fullständigt,</i>

719
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>men det leder dig inte till sanningen.</i>

720
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>Teknik är bara ett medel</i>
<i>för att uttrycka ditt inre liv.</i>

721
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>Teknik kan läras ut.</i>

722
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>Men inte sanningen.</i>

723
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>För den måste du ha styrkan</i>

724
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>att se inåt, med orubblig ärlighet.</i>

725
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>Det är extremt svårt.</i>

726
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>Det är en livslång strävan.</i>

727
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Det är därför vi kallar det asketism.</i>

728
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>Och slutligen, när du stöter på sanningen,</i>

729
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>krävs det stort mod för att möta den.</i>

730
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>För sanningen är ofta ful.</i>

731
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>Om inte den medvetenheten</i>
<i>sipprar in i din musik…</i>

732
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
De här fraserna
kunde ha sjungits mycket bättre.

733
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
När en idé har uttryckts helt,
dra inte ut på den.

734
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Annars låter det
som om du bara fyller ut tiden.

735
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Arrangörerna förstörde
mitt humör före showen också.

736
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nej, det är inte arrangörerna, Sharad.

737
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Ditt perspektiv brister.

738
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
På vissa ställen
smyckar du ut det för mycket.

739
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
På andra är det för intetsägande.

740
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Det är splittrat.

741
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Du börjar med en musikalisk idé,

742
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
sen går du till nåt annat,

743
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
och så dyker en tredje tanke upp.

744
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Det är en enda röra.

745
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Musiken har inget liv i sig.

746
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Det var samma problem förra gången.

747
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Lägg mer tanke i dina ansträngningar.

748
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Det löser sig, gradvis.

749
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>Hur många år ska du slösa så här?</i>

750
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>Hur mycket längre?</i>

751
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>Vill du bli som din far?</i>

752
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Din far var min mest trogna,</i>

753
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>men mest inkompetenta elev.</i>

754
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Ingen berättade för honom</i>

755
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>att bara genom att vara</i>
<i>i begåvade musikers sällskap</i>

756
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>och genom att publicera böcker om dem,</i>

757
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>blir man inte begåvad själv.</i>

758
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Ända till slutet</i>

759
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>hade han många vanföreställningar.</i>

760
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Men du är väl annorlunda?</i>

761
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Du förstår bättre.</i>

762
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>Guruji kan inte med att säga det till dig.</i>

763
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Han älskar dig.</i>

764
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Han är beroende av dig.</i>

765
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Men du…</i>

766
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Får jag sitta ner?

767
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Ja, visst.

768
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Ja?

769
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Jag vill donera de här banden
till centret.

770
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Fungerar de?

771
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ja.

772
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Vem är med på dem?
-Maai.

773
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Ursäkta, mästarinnan Sindhubai Jadhav.

774
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Hur stavas Sindhubai?

775
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

776
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Vad sjöng hon?

777
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klassisk musik.

778
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Fick hon några utmärkelser?

779
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ja, Sangeet Natak Akademi, 1973.

780
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Hennes namn står inte på listan,
ersättningen blir lägre.

781
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Jag vill inte ha några pengar,
bara donera dem.

782
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Hur många band är det?

783
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Kanske åtta.

784
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Men det finns ingen sång på dem.

785
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Vad är det då?

786
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Hennes musikföreläsningar från 1972.

787
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Lämna ett prov här.

788
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Jag måste fråga om vi kan ta emot dem.

789
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Det är ovärderligt material.

790
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ingen har haft tillgång till det.

791
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Jag förstår.

792
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Är du en samlare?

793
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nej, nån gav banden till min far.

794
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Okej.

795
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Du får ett formulär att fylla i nu.

796
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Du måste återkomma för att märka dem.

797
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Jag har redan märkt dem perfekt.

798
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Okej, då.

799
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Kommer de att skickas till biblioteket?

800
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ja. Godkänns de,

801
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
läggs de till i vårt bibliotek
och digitala arkiv.

802
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Hur många exemplar har du?

803
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Det här är det enda.

804
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, kom och hämta detta.

805
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>Välkomna tillbaka till</i> Fame India,
<i>säsong 2!</i>

806
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>Vår nästa finalist från topp 12</i>
<i>är Shaswati Bose från Jhargram.</i>

807
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>Hon imponerade på domarna</i>
<i>och säkrade en biljett till Mumbai.</i>

808
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>Vi ska se på hennes resa fram till nu.</i>

809
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>Musiken betyder allt. Den är mitt allt.</i>

810
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Jag sjunger när jag är ledsen,
och när jag är glad.

811
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Jag vill göra musikkarriär, och bli bäst.</i>

812
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Ända sedan hon var barn,
har jag velat att hon ska lära sig sjunga.

813
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Jag har alltid stöttat henne,</i>
<i>och kommer att fortsätta med det.</i>

814
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame <i>är en jättestor estrad för mig.</i>

815
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>Jag blir överöst med kärlek</i>
<i>och känner mig välsignad.</i>

816
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Den kommer att hjälpa mig</i>
<i>förverkliga mina föräldrars drömmar.</i>

817
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Jag trodde aldrig</i>
<i>att allt detta skulle hända.</i>

818
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vi tar fem minuters paus.

819
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Kom fram, frun.

820
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, hämta en stol.

821
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Hur mår ni, sir?
-Bra, och ni?

822
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bra.

823
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Jag är ledsen att ni fick vänta.

824
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Inga problem.

825
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Lite te eller kaffe?
-Nej, tack.

826
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Berätta nu.

827
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Berättade Karan nåt för er?

828
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Han sa bara att ni skulle komma
för att träffa mig.

829
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Han har fått ett erbjudande
att gå med i ett band.

830
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Men han gör det bara
om ni säger att det är okej.

831
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Han vill ha er tillåtelse, sir.

832
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Vilket band är det?

833
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Vad är det?

834
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Ett collegeband, sir.

835
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Seniorerna ska bilda ett fusionband.

836
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
De har bett mig sjunga
den klassiska sången.

837
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Okej. Är det för nåt album?

838
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nej, sir. Det är för collegefestivaler,

839
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
som Malhar eller Mood Indigo.

840
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Senare är det
universitetets ungdomsfestival.

841
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Jag förstår.

842
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Jag sa att han måste göra det.

843
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Det ger honom scenerfarenhet,
och exponering.

844
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Han säger att han bara gör det
med er tillåtelse.

845
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Är det främst västerländskt,
eller klassiskt också?

846
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Det är en blandning, sir.

847
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
De har en engelsk sångare,
jag tar den klassiska delen.

848
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Jag förstår.

849
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Låt honom göra det, inga problem.

850
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Men då behöver han inte
komma tillbaka hit.

851
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Varför inte, sir?

852
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Vad ska han göra här?

853
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Han slösar bort sin tid.

854
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Han sjunger bra nog för ett band.

855
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Han tar tonerna rätt, har fått utbildning.
Det räcker.

856
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Är ni arg, sir?

857
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Nej, uppriktig. Han kan göra fusion,
men inte återkomma till klassiskt.

858
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Han skulle förstöra skolans namn,
och mitt med.

859
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Varför säger ni så?

860
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Han är fortfarande
långt från att sjunga <i>Khayal.</i>

861
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Går han in i allt detta,
kommer han aldrig dit.

862
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Så varför slösa tid och pengar?
Det är allt.

863
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Sir, ni missförstår saken.

864
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Men ni bör också förstå

865
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
att ni vill att han ska springa
innan han kan gå.

866
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Men fråga inte mig.

867
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, har jag upprört dig?

868
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Ledsen om jag gick över gränsen.

869
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Varför blir du nervös?

870
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Försörjer hans far oss?
Vi har betalat honom.

871
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Han lär dig inte gratis.

872
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Vem är han att säga nej?

873
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Låt oss klaga på honom till rektorn.

874
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Jag ordnar upp det här.

875
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Du går med i bandet och lär dig musik.

876
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Du behöver inte bli nervös. Förstått?

877
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Gråt inte som ett barn.

878
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Hallå, mamma? Kan du höra mig?

879
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Jag hör dig.

880
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Hur mår du?

881
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Jag mår bra.

882
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Förlåt, jag glömde det helt.

883
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ja, säg till Viju att jag tar hand om det.

884
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Jag skickar det nästa månad,
oroa dig inte.

885
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ja.

886
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Jag undrade om jag ska komma
och stanna i några dagar?

887
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ja.

888
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Jag försöker nästa månad.

889
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Javisst.

890
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Nej, snälla.
Om du nämner det kommer jag inte.

891
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Bara fyra år till.

892
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Så fort jag fyller 40

893
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
kan vi börja leta efter en fru.

894
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Skilda, änkor, vem som helst duger.

895
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Ja, verkligen.

896
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Vad?

897
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Samtalet bryts.

898
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Hallå?

899
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Okej, hej då.

900
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Får jag spela en boll?

901
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

902
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Kasta en boll till honom.

903
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Fin boll!

904
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Idag är det 35-årsdagen av Maais död.

905
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Och om jag inte sjunger bra idag,

906
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
är jag rädd
att hon plötsligt kommer att dyka upp

907
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
och skälla ut mig,

908
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
inför er alla.

909
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Jag ska göra mitt bästa för att sjunga.

910
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Ge mig lite tid…

911
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
…för att halsen ska värmas upp.

912
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Sen hoppas jag att min röst samarbetar.

913
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ja, sir. Vi sitter här inne.

914
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Ursäkta att jag är sen.

915
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Har ni väntat länge?

916
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Inga problem alls.

917
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Hej, jag heter Rajan Joshi.
-Sharad.

918
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sätt er.

919
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Vad är det här? Var är hans glas?

920
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Jag dricker inte.

921
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Kom igen, ta en. Jag verkar bara gammal.

922
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Var inte blyg.

923
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Han är sångare, det är därför.

924
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Trevligt! Klassisk musik?
-Ja.

925
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
En whisky och lite vatten.

926
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Och du?

927
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-Samma?
-Samma.

928
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-Du då?
-Nej, tack, det är bra.

929
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Ta nåt, kanske en läsk?

930
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Okej, färsk lime med vatten. Inte kallt.

931
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Är du från Mumbai?
-Ja.

932
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
En stor beundrare till dig.

933
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Han har läst alla dina recensioner
i <i>Sancharika.</i>

934
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Det är därför
alla musiker i Mumbai hatade mig.

935
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
För att jag kritiserade alla hårt.

936
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Jag älskar det du skriver.

937
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Tack.

938
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Även från Amerika har du gjort så mycket
forskning om vår musikhistoria.

939
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Det är inspirerande.

940
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Toppen.
-Tack.

941
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Det är skönt att höra
att den yngre generationen

942
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
fortfarande är intresserad av det här.

943
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Det är enkelt nu,
tack vare webbplatserna och Internet.

944
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Det når alla direkt.

945
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
För att vara ärlig
har jag så mycket material

946
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
att jag lätt kan fortsätta skriva
de kommande tio åren.

947
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Oj.
-Och det är bara mina Park City-grejer.

948
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Min Mumbai-samling är en annan historia.

949
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Fråga Kishore vad de brukade kalla mig.

950
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-De kallade honom "musiktjuv".
-Vad?

951
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Han fick tag på mycket sällsynta
inspelningar och böcker, Gud vet varifrån.

952
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han hade allt.

953
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Oj.

954
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Det är faktiskt därför
jag inte bjöd hem dig till mig.

955
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Så många har stulit saker
från mitt hus att jag tappat räkningen.

956
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Vilket betyder?

957
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Om jag gick till köket för att hämta nåt,
stal folk saker.

958
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Jag pratar om stora, berömda artister.

959
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Avundsjuka jävlar, allihop.

960
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Se på Kishore.
Han har jagat mig i så många år.

961
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Men på ett ärligt sätt.

962
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Han vill ju ha det gratis.

963
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Folk har erbjudit miljontals rupier.

964
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Jag svarade:
"Även om ni köper mig tre hus i Colaba,

965
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
finns det material jag inte skiljs från."

966
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Men berätta nu vad det är ni vill.

967
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Som jag sa i telefon
vill jag ha inspelningar…

968
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Med Shantidevi?

969
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ja, sir. Mycket få har hört henne.

970
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Jag vill publicera en CD.

971
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Okej. Låt mig se vad jag har.

972
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Tack så mycket. Tack.

973
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Nyligen kontaktade nån Sharma

974
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
från All India Radio, om Shantidevis band.

975
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Och?

976
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Han sa: "Vi har inte musik av horor."

977
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Vadå?

978
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Det är ju sant att hon var prostituerad.
Alla vet det.

979
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-Vad säger du?
-Ja.

980
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Det finns till och med foton
på henne i bikini.

981
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Jag pratar om 40-talet,
innan hon blev känd.

982
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Hon poserade för nån tidning.

983
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Du skämtar väl?

984
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nej, det gör jag inte.

985
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Senare var hon älskarinna
till nån Gujarati-affärsman.

986
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Han gav henne pengar
för att lära sig musik.

987
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Därför lade hon till "Devi"
i sitt namn senare.

988
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
För att ge sig själv en air av renhet.

989
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Vill du fortfarande ha dem?
-Såklart jag vill det, sir.

990
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Har du inspelningar av Maai?
-Maai?

991
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.

992
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Jag har kanske några.

993
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Har du det?

994
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Det finns inga inspelningar med henne.

995
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
För att hon vägrade uppträda offentligt.

996
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Nej, det var inte så…
-Glöm det, låt det vara.

997
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Jag säger inte mer,
du kanske är ett av hennes fans.

998
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Nej, han är en Alwar…
-Snälla, fortsätt.

999
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Strunta i det.

1000
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Nej, snälla fortsätt.

1001
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Jag har aldrig trott på att hon inte hade
nåt intresse av att uppträda.

1002
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Att hon var inne i transliknande övning,
och allt det.

1003
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Finns det nån artist
som inte är intresserad av att uppträda?

1004
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Men hon var annorlunda.
-Ja, lite för "annorlunda".

1005
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Hon var helgalen.

1006
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-Låt oss bara prata om…
-Vänta. Vad försöker du säga?

1007
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Vi släpper det.

1008
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Snälla, jag vill höra.

1009
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Jag hörde henne sjunga personligen,
i hennes hem.

1010
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Hörde du Maai?

1011
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
För 30 år sen, när jag var i din ålder.

1012
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Men hur då?

1013
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Fråga inte.

1014
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Jag har lyckats med mycket sådant.

1015
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
En exceptionell sångerska,

1016
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
men som människa
var hon extremt kränkande.

1017
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
De hemska sakerna hon brukade säga…

1018
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Mogulerna kom och förorenade vår musik."

1019
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Jag sjunger inte kompositioner
av muslimer", och såna saker.

1020
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hon saboterade sin egen dotters karriär.

1021
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Men hon var mentor
för många hyllade musiker.

1022
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nämn en.

1023
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?

1024
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Han var välkänd innan han träffade Maai.

1025
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Han utbildades av Khan Saheb.

1026
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?

1027
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Jag gillar honom inte. Enormt överskattad.

1028
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-Sharad, släpp det.
-Nej, det börjar bli intressant.

1029
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Mästare Vinayak Pradhan?

1030
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Han var också Maais elev.

1031
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-Han från Dadar?
-Ja.

1032
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Han är en annan påhittad historia.

1033
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Han är inte intresserad
av konserter, han är lärare

1034
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
och bara hängiven att föra vidare
Alwar-arvet", och så vidare.

1035
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sanningen är att han inte klarade pressen
på scenen.

1036
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Mr Joshi, snälla. Det är hans guru.

1037
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Jag är ledsen.

1038
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Jag visste inte det.

1039
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vi avslutar det här nu.
-Ja, tack.

1040
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Men vet du vad, Kishore?

1041
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Nykomlingarna måste lära sig
att skilja fakta från fiktion.

1042
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Den eran är borta
när man kunde göra nån till en halvgud.

1043
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Därför blev många exploaterade
inom det här.

1044
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Fortsätt då. Varför håller du igen?

1045
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Hör på.

1046
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fans älskar en bra historia.

1047
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Maais elever beskrev henne
som en mytisk varelse.

1048
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai sjöng även med noll blodtryck."

1049
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Vad fan är noll blodtryck?

1050
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai kunde 23
av Khan Sahebs hemliga ragor."

1051
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Vem räknade om det fanns 22 eller 23?

1052
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Jag hörde nyligen att nån i hemlighet
spelat in några av hennes föreläsningar.

1053
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jag har inte hört dem ännu,

1054
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
men är ganska säker

1055
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
att det är det mest pretentiösa,
självgoda, elitistiska skräpet, nånsin.

1056
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Sätt dig ner.

1057
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Vill du ha te?
-Ja.

1058
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Snälla, acceptera inte konserter
långt bort.

1059
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Gårdagens resa var så tröttsam för dig.

1060
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Vad annars ska jag göra?

1061
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Jag måste ju ta vad som än kommer.

1062
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Får jag en månatlig pension kanske?

1063
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Eller har du miljoner rupier att ge mig?

1064
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Saknar du nånting?

1065
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Varför utsätta dig för det i din ålder?

1066
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Dessutom

1067
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
betalar inte ens arrangörerna i tid.

1068
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Minns du gratulationsceremonin i Satara?

1069
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
De har inte gett mig betalt än.

1070
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
De gav mig en stor, förfalskad check.

1071
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
De skickade aldrig den riktiga.

1072
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Jag ska prata med dem.

1073
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Sedan höll Gokhales en huskonsert.

1074
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
De nämnde inte ens pengar.

1075
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
De gav mig en kopp te och torra snacks.

1076
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Be dem ersätta
våra resekostnader åtminstone.

1077
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Gav de dig inte ens taxipengar?

1078
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?

1079
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Fånga den nu.

1080
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Och den.

1081
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Och nu de höga byggnaderna.

1082
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
ALWAR-ARVET

1083
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Ska vi börja?

1084
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ja. Ett ögonblick, tack.

1085
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Sir, berätta om Anhad Sounds.

1086
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds är ett nytt skivbolag.

1087
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Bolagets uppdrag är att marknadsföra
nordindisk klassisk musik.

1088
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
För att se till
att den når en bred publik.

1089
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>Alwar-arvet</i>
är vår första gåva till musikälskare.

1090
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Samlingen innehåller
300 sällsynta kompositioner

1091
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
som tillhör Alwar-traditionen.

1092
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Vi var oroliga att Alwars 200-åriga arv

1093
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
skulle gå förlorat med tiden.

1094
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Så jag kände att det var viktigt
att dokumentera det.

1095
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projektet är kulmen
av nästan fyra års forskning.

1096
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Mästarna Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1097
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
och många andra veteraner
har bidragit till detta projekt.

1098
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Sir, hur kan lyssnare få tillgång
till samlingen?

1099
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Hela samlingen finns på en USB-sticka.

1100
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Den kan köpas på Anhad Sounds webbplats.

1101
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Vilka andra planer har ert bolag?

1102
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vi kommer att släppa fler samlingar,

1103
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
som vi för närvarande arbetar med.

1104
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vi planerar att publicera musikrelaterade
böcker, och erbjuda musikkurser online…

1105
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Vi har många idéer.
Vi får se hur de artar sig.

1106
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Okej.

1107
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Klart?
-Ja. Tack så mycket.

1108
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Det finns te, kaffe och snacks,

1109
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
varsågoda att ta för er.

1110
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Okej, tack.

1111
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>Åh, sökare!</i>

1112
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>Vid kanten av en brunn, åh, sökare</i>

1113
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>Sådde jag ett tamarindfrö</i>

1114
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>Vid kanten av en brunn, åh, sökare</i>

1115
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>Sådde jag ett tamarindfrö</i>

1116
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>Från trädet gror fiskar</i>

1117
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>Och det ger en lätt skugga</i>

1118
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>Vid kanten av en brunn</i>

1119
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>Åh, sökare</i>

1120
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>Vid kanten av en brunn, åh, sökare</i>

1121
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>En hjort gifte sig</i>

1122
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>Vid kanten av en brunn, åh, sökare</i>

1123
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>En hjort gifte sig</i>

1124
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>Hon födde fem kalvar</i>

1125
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>Vid kanten av en brunn, åh, sökare</i>

1126
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Undertexter: Marie Åkerlund



