1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTA

4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- No gastemos mucho.
- Bien.

5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- ¿Tienen kurtas?
- Sí. ¿Cómo la quiere?

6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Ni muy formal ni muy informal.

7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Enséñeme de las sencillas.

8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
¿Cuánto cuesta esto?

9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 rupias.

10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Enséñeme la blanca.

11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
La de arriba.

12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
¿Qué tal esta?

13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Muy bien.

14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Mira cómo te queda.

15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Que quede bien estando sentado.

16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Gracias por avisarme, abuela.
Nunca me había comprado ropa.

17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
¿Puedo probármelas y sentarme?

18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
No puede ser. Así se ensucian.

19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
¿Me pruebo un chal también?

20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
¿Solo un chal?

21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Ya puestos, sal al escenario
con pedrería y cadenas de oro.

22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
¿Crees que el jurado
te va a puntuar la ropa?

23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Como decía mi padre: "En el escenario,

24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
todo forma parte de la actuación".

25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
El siguiente concursante
es Sharad Nerulkar.

26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Voy a ofrecerles una raga Bageshree,

27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
una composición tradicional
en tempo rápido.

28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
¿Estás ocupado?

29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Pero bueno, abuela, ¿no ves que sí?

30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Tu madre está al teléfono. Habla con ella.

31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Ya la llamaré luego.

32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Llevas días diciendo que luego.

33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
No me des la vara.
Te digo que ya la llamaré.

34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Dice que llevas
tres días sin cogerle el teléfono.

35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Mi móvil no funcionaba.

36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju lleva varios días mal.

37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
¿Qué quieres que haga desde aquí?
Tendrá que arreglárselas ella.

38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Ve a verla.

39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Abuela, el concurso es dentro de dos días.

40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Déjame ensayar, por favor.
Dile que la llamaré.

41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Díselo tú. A mí no me metas.

42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Siempre me toca estar entre dos fuegos.

43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Menuda lata.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
¿Es para ponerse a llorar?

45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
<i>Santos y ascetas alcanzaron esta música</i>

46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
<i>después de milenios</i>
<i>de rigurosa búsqueda espiritual.</i>

47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
<i>No se aprende así como así.</i>

48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
<i>No se consigue ni en diez vidas.</i>

49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
<i>Las sagradas escrituras</i>
<i>no se limitan a decir:</i>

50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
<i>"Esta raga está en pancham"</i>

51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
<i>o "Tal raga se salta el dhaivat".</i>

52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
<i>A través de esta música</i>

53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
<i>se nos muestra la senda hacia lo divino.</i>

54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
<i>Por eso la música clásica india</i>

55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
<i>está considerada como una búsqueda eterna.</i>

56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
<i>Y embarcarse en ella</i>

57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
<i>exige entrega y sacrificio.</i>

58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
<i>Si quieres ganar dinero,</i>

59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
<i>formar una familia,</i>

60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
<i>dedícate a las canciones de amor</i>
<i>o de cine.</i>

61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
<i>No tomes este camino.</i>

62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
<i>Para tomarlo,</i>

63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
<i>debes aprender</i>
<i>a estar solo y pasar hambre.</i>

64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Toma.

65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
¿Necesitas algo más?

66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
No.

67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
He oído que Sumit Khade,
de Nagpur, también concursa.

68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Tiene buena formación.

69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
¿Por qué lo dices delante de él?

70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
He visto a Rishi y Kruti fuera.

71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Qué pillos son.

72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Les he preguntado de pasada
qué van a cantar hoy.

73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
No me han contestado.
Han cambiado de tema.

74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Déjalo estar.
- ¿Sharad Nerulkar?

75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
¿Sharad?

76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Suerte.
- Sí.

77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Voy a ofrecerles una raga Bageshree,

78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
una composición tradicional
en tempo rápido.

79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Gracias.

80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
¡Bravo! Menuda interpretación.

81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
El siguiente concursante es Nitin Avasthe.

82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Has estado bien.

83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- ¿De verdad?
- Sí, muy bien.

84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
¿Reverberaba mucho?
Desde el escenario no lo notaba bien.

85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
No, qué va.

86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Démosle un fuerte aplauso.

87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Ha llegado por fin

88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
el momento tan esperado.

89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
El jurado ha tomado una decisión.

90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
La entrega
de los Premios Construcciones Gupte

91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
al Mejor Músico Joven de 2006

92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
la hará el señor Dattatreya Kirloskar.

93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Un fuerte aplauso.

94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Es hijo del maestro Balkrishna Kirloskar.

95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Ha llegado tarde, pero ha venido de Mulund
para acompañarnos.

96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Le pido ahora al señor Dattatreya
que entregue los trofeos a los ganadores.

97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
El tercer premio es para Namita Satam.

98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
El segundo premio es para Sumit Khade.

99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Y el premio más importante de hoy,

100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
el de Mejor Músico Joven de 2006 es para…

101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
¡Chinmayee Wadhawkar!

102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Construcciones Gupte
da la enhorabuena a los ganadores.

103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Un gran aplauso para ellos.

104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Al aspirar, pensad cosas positivas.

105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Al exhalar,

106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
echad los pensamientos negativos.

107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Ahora vamos a meditar.

108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
No reprimáis ningún pensamiento.

109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Ahora comenzaremos
el ejercicio de respiración.

110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
<i>Con la mente inquieta</i>

111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
<i>no se puede cantar música khayal</i>

112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
<i>de manera profunda y auténtica.</i>

113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
<i>Para venerar cada nota</i>

114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
<i>y cada microtono,</i>

115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
<i>la mente debe estar inmaculada.</i>

116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
<i>¿Qué es el khayal?</i>

117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
<i>Es el estado de ánimo del cantante</i>

118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
<i>en ese preciso momento.</i>

119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
<i>Y lo expresa mediante una raga.</i>

120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
<i>Al cantar, uno no sabe</i>

121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
<i>qué nuevo aspecto</i>

122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
<i>de la raga va a descubrir.</i>

123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
<i>Si quieres que la Verdad de la raga</i>
<i>salga espontáneamente,</i>

124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
<i>debes despojarte de toda falsedad,</i>

125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
<i>codicia y pensamiento impuro.</i>

126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
<i>No todo el mundo posee la disciplina</i>

127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
<i>y la fe que exige…</i>

128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
¿Aún estás así?

129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Ya está bien del rollo ese de Maai.

130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
¿Qué rollo? Esto también es trabajo, ¿no?

131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Son cintas de una hora.
Es normal que lleve su tiempo.

132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Hazlas en otro momento.

133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
¿Has terminado las del Congreso Sadarang?

134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Sí, las de 1972 y 1974.

135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
No encuentro la de 1973.

136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
¿Cómo es posible?

137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
El otro día la vi aquí.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Yo no la he visto.

139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
En esa está "Basant-Bahar",
de Rambhau Arolkar.

140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Qué bien la cantaba.

141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Era un maestro mezclando ragas.

142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Busca la cinta.

143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Nos han encargado hacer
un set de CD de 1972 a 1975.

144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
¿Cuántos?

145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Haz un máster, y haremos 30 o 40 sets.

146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
DISCURSOS DE MAAI

147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
¿Tienen algún CD de Shankar Bhatt?

148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
No, señor.

149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
¿Y de Sultan Saheb?

150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
No. Están agotados.

151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
¿Y qué me recomendaría usted?

152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Lo nuestro son
álbumes raros y poco conocidos.

153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Todo esto son casetes y LP pasados a CD.

154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
No me suena ninguno.

155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Ya, pero son tan buenos como los famosos.

156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Por ejemplo, Ustad Nissar Aslam Shaikh,

157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
de la tradición de Agra.

158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Tenía el mismo gurú que Sultan Saheb.

159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Pero no tuvo tanto reconocimiento.

160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- ¿Cuánto cuesta?
- 150 rupias.

161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
No, gracias.

162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Ahora también tenemos en oferta

163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
un set de 12 CD
de grabaciones de All India Radio.

164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Vale 1500 rupias,
pero con el descuento se queda en 1000.

165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
No, gracias.

166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
¿Tienen música devocional?

167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
No, ¿verdad?

168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
No, solo música clásica.

169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Volveré en el intermedio.

170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Todos quieren música devocional.

171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
¿Entramos a escuchar?

172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
¿Estás loco?

173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Te harán daño los oídos.

174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Es una gilipollez.

175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
No se puede caer más bajo
por esta panda de pretenciosos.

176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
¿Qué leches ha tocado hoy?

177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Y el público venga a aplaudir.

178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Los que tienen abono de temporada

179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
aplauden cualquier cosa.

180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Es que ni los artistas
tienen perspectiva musical.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Es un popurrí.

182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Una raga seria de 20 minutos, una ligera,
un tema de amor y uno devocional.

183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Y ya está.

184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Pero a los patrocinadores les chifla.

185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Que les den.

186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Siempre patrocinan a los mismos famosos.

187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Todos llaman a los mismos
y todo suena igual.

188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Sea la raga que sea,
la estructura y los trucos son los mismos.

189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Todo es previsible.

190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Arroz, por favor.

191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Es que no lo entiendo.

192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai tocaba de maravilla.

193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
He oído sus grabaciones de los años 80.

194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Tenía un estilo elegante y limpio.

195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
¿Cómo se puede cambiar tanto?

196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Por dinero, claro está.

197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Por eso mi gurú y Maai

198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
pasaron del circuito de los conciertos.

199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
¿Qué?

200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
¿Qué pasa?

201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
No lo sé.

202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
¿Cómo que no lo sabes?

203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
No se me han ocurrido más frases.

204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Es repetitivo, ¿no?

205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
¿Por qué es repetitivo?

206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
No lo sé.

207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Has ensayado, ¿no?

208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Sí.

209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
¿Y por qué te atascas?

210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Prueba otra vez.

211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Es que me repito.

212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Canta tú.

213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Muy bien.

214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Muy bien.

215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Oye.

216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Déjalo ya, por favor.

217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Sus amigos lo llaman.

218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
¿Quieres irte?

219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Sí, claro.

220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Es normal. Lo obligas
a aprender música hasta en domingo.

221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Pues claro.

222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
¿Qué tiene eso de malo?

223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb pegaba a sus hijos
hasta que les salía bien.

224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Nos lo has contado mil veces.
- Pero es cierto.

225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Los ataba a la pared por el pelo.

226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Nosotros lo pasamos bien, ¿no?

227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Voy a enseñarte una pieza tradicional
en la misma raga. Mantén la nota.

228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Muy bien.

229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.

230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Vamos, que todos te esperan.

231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Pasa.

232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
No, es igual.

233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Que sí. Siéntate.

234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Le enseño un bandish,
como lo llamamos nosotros.

235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Tío, no me entero de nada.

236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
¿Puede venir conmigo?

237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Un bandish es
una composición de gran valor.

238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Cuando dos músicos se casaban,

239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
estas composiciones entraban en la dote.

240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Eran tan valiosas como la vida.

241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
¿Por qué los torturas?

242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Déjalos que se vayan a jugar.

243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
<i>Vete volando a casa.</i>

244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
<i>Vete volando a casa…</i>

245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Bienvenidos de nuevo a <i>Gharana.</i>

247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Antes de la pausa,

248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
el Sr. Mukund nos ha contado la historia
de la escuela musical de Alwar.

249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Además de cantante
formado en el estilo de Alwar,

250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
el señor Mukund ha escrito
un libro sobre la historia de esa música

251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
que se titula <i>La llama eterna.</i>

252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
<i>Señor Mukund, permítame pasar a otro tema.</i>

253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
<i>En su libro dice que la música</i>
<i>ha cambiado con el paso del tiempo</i>

254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
<i>y que, de algún modo,</i>
<i>ha perdido su esencia.</i>

255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
<i>Es cierto.</i>

256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
<i>A muchos no les agradó que lo escribiera.</i>

257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
<i>Incluso he recibido críticas por ello.</i>

258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
<i>Si ahora alguien quiere escuchar</i>
<i>esa música, ¿dónde puede encontrarla?</i>

259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
<i>En ningún sitio.</i>

260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
<i>Hoy en día es casi imposible</i>
<i>encontrar ese tipo de música,</i>

261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
<i>esa pureza divina.</i>

262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
<i>Mi gurú, el maestro Vinayak Pradhan,</i>
<i>siempre me dice</i>

263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
<i>que si uno quería experimentar</i>
<i>la música de Ustad,</i>

264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
<i>solo había una persona,</i>
<i>la maestra Sindhubai Jadhav.</i>

265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
<i>O Maai, como la llamamos afectuosamente.</i>

266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
<i>Nuestro gurú dice que su música</i>

267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
<i>no se acerca ni remotamente</i>
<i>a la genialidad de Maai.</i>

268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
<i>¿Por qué era tan especial?</i>

269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
<i>Lo mismo le he preguntado yo muchas veces.</i>

270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
<i>Y dice que no es posible</i>
<i>describir su música con palabras.</i>

271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
<i>- ¿Y no hay grabaciones?</i>
<i>- No.</i>

272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
<i>Maai nunca permitió</i>
<i>que grabaran su música.</i>

273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
<i>Hay poquísimas fotos suyas,</i>
<i>y entrevistas, aún menos.</i>

274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
<i>Era diferente, una asceta.</i>

275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Qué guapo eras de niño.

276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Una monada.

277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
¿Y ahora?

278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
¿Por qué no me lo enseñaste antes?

279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Tanto hablar de tu padre,
y esta es la primera vez que lo veo.

280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Hasta ahora estaba en VHS.

281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Lo convertí ayer.

282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Quiero oír cantar a tu padre.

283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Sus historias eran más interesantes.

284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
No cantaba mal.

285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- ¿Me permites una pregunta?
- Sí.

286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Según Tejas,
tu padre tenía cintas antiguas de Maai.

287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
¿Qué cintas?

288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
De clases que daba
a sus discípulos de Belgaum.

289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
¿Cómo puede haber cintas?

290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Por lo visto,
Karim Saheb las grabó a escondidas.

291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Sí, papá lo comentó en una ocasión.

292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Pero yo no las he visto.

293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Es igual. ¿Se lo has contado a tu madre?

294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Deberías. Se alegraría mucho.

295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Se pone muy sentimental al hablar de papá.

296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Esto lo empeoraría aún más.

297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Me voy ya, que es tarde.

298
00:34:39,083 --> 00:34:40,625
SNEHA

299
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
LO SIENTO.

300
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MENSAJE ENVIADO

301
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
No interrumpáis
el fluir de vuestros pensamientos.

302
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Limitaos a observarlos.

303
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Dejad que vuestras emociones reprimidas

304
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
pasen a primer plano.

305
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Las buenas y las malas. Todas.

306
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Existen. Observadlas.

307
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Al igual que la mente,
el cuerpo intenta conversar con vosotros.

308
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Tratad de escucharlo.

309
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Quería decirte una cosa.

310
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Pero se me ha olvidado.

311
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Si es la factura de la luz,
voy a pagarla hoy.

312
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
No es la factura, no.

313
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Era otra cosa.

314
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
¿Tus medicamentos?

315
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
No, tampoco.

316
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Déjalo. Se me ha olvidado.

317
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
¿Has hablado con tu madre?

318
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Sí, hablé con ella ayer.

319
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
¿Y qué te dijo?

320
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Que todo va bien.

321
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Pues no la entiendo.

322
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
A ti te te dice una cosa, a mí, otra,

323
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
y ninguna tiene nada que ver
con lo que piensa.

324
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
¿Qué pasa ahora?

325
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Ayer lloraba al teléfono.

326
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Me dijo que hablara contigo.

327
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
¿De qué?

328
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
De ponerte a trabajar.

329
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Ya trabajo con Kishore.

330
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Eso le dije yo.

331
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Pero dijo: "Eso no es un trabajo.

332
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore le paga una miseria", y así todo.

333
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
¿Eso lo dijo ella o lo dices tú?

334
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
¿Por qué iba a decirlo yo?

335
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
¿Cómo sabe ella lo que gano?

336
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Yo no se lo he dicho.

337
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Pero sabe
que siempre andamos justos de dinero.

338
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
El alquiler de la casa,
las facturas de Viju…

339
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
¿Con cuánto puede ella sola?

340
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
No te escudes en mamá, ¿quieres?

341
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Si te va mal que viva aquí, dímelo

342
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
y me iré enseguida.

343
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
¿Por qué dices esas cosas?

344
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Es que nos preocupa tu futuro.

345
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Mira, abuela,
o sigo con la música o busco trabajo.

346
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Las dos cosas no pueden ser.

347
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
¿Por qué no?

348
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
¿No tienen trabajo todos tus amigos?

349
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
¿No trabaja Tejas? ¿No trabaja Sneha?

350
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Es que yo no quiero.

351
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Si quieres, me voy de aquí.

352
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Vaya forma de comportarse.

353
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Eres tan cabezota como tu padre.

354
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Y vaya si sufrió después.

355
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
No me compares con mi padre.

356
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Si no triunfo,
luego no les echaré la culpa a los demás.

357
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Ya no sé qué decirle a este muchacho.

358
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, ¿empezamos?

359
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Bien. Estamos listos para empezar.

360
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Sé que muchos habéis venido
por mi artículo de la semana pasada.

361
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Y no exageraba al decir
que este hombre es un genio no reconocido.

362
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Una joya oculta de Bombay.

363
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, le doy las gracias
en nombre de todos los presentes

364
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
por acceder a tocar para nosotros.

365
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Pero mejor dejo de hablar
para que el gurú haga su magia.

366
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
De lo que ha dicho Reena en inglés

367
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
solo he entendido una parte.

368
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Pero voy a intentar cantaros algo decente.

369
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
No, no estás atento.

370
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Abre la garganta al cantar.

371
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Levántese.

372
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Tiene la tensión baja, nada más.

373
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
¿Muy baja?

374
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
La tiene a 60.
La última vez la tenía a 80.

375
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Ay, madre.

376
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
¿Alguna otra dolencia?

377
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Me duele mucho la espalda aquí,
en la parte baja.

378
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
¿Y la orina y las heces? ¿Todo normal?

379
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Sí, todo bien. Solo me duele la espalda.

380
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
¿Y la tos?

381
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Ah, sí.

382
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
A veces toso mucho por las noches.

383
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Cuando empiezo, ya no paro.

384
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
¿Y tiene frío o fiebre?

385
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
No. Toso y ya está.

386
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Bien.

387
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Tómese esta medicación

388
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
y vuelva el mes que viene.

389
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Sí.

390
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Le he recetado
un analgésico para la espalda.

391
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Tómeselo solo si le duele mucho.
De lo contrario, no.

392
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Y beba mucha agua.

393
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- ¿Hace ejercicio?
- No.

394
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Sácalo a pasear, como mínimo,
dos o tres veces a la semana.

395
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Sí, doctor.

396
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
¿Qué le debo?

397
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Con la última consulta, 450 rupias.

398
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
¿Puedo pagarle la semana que viene?

399
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Por supuesto.
- No. Yo llevo.

400
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Ya me lo pagarás. No pasa nada.
- No hay problema.

401
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
¿Qué te pasa?

402
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Nada.

403
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
¿Estás disgustado?

404
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
No. Debe cuidarse la salud.

405
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
No me refiero a eso.

406
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Me refiero a la otra noche.

407
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
¿Qué pasó?

408
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
¿Te disgustaste?

409
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
No. Me enfadé conmigo mismo, nada más.

410
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
¿Por qué?

411
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
No tenías bien la voz. No es para tanto.

412
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- ¿Te ha dicho alguien algo?
- No.

413
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
¿Por qué estás tan inquieto?

414
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
¿Por qué tienes tanta prisa?

415
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
Estás en la edad de practicar,
que es lo que deberías hacer.

416
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
No hago más que practicar,

417
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
pero sigue pasándome.

418
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Y luego me enfado conmigo mismo.

419
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
¿En serio? ¿Ya te enfadas?

420
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
¿Cuántos años tienes?

421
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Veinticuatro.

422
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Hasta los 40, nosotros no pensamos
en otra cosa que no fuera practicar.

423
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
No podíamos decir
ni una sola palabra delante de Maai.

424
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Agachábamos la cabeza y cantábamos.

425
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
¿Y tú todo lo quieres con prisas?

426
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
No.

427
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
¿Te ha dicho Kishore lo del concierto
del Día de los Profesores?

428
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Sí. Tejas y Sneha van a actuar, ¿no?

429
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
¿Y tú no?

430
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
A mí Kishore no me ha dicho nada.

431
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Pues claro que cantarás.
- Bien.

432
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Empieza a prepararte.
- Sí.

433
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Hace un frío que pela.

434
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Por la mañana estaremos tiritando.

435
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Es el tiempo ideal

436
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
para tomar tortitas de patata picantes
y té en Ramdas.

437
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Él hace este viaje
por las tortitas de Ramdas.

438
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
El concierto le da igual.

439
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Sí, claro.

440
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Ya he oído al maestro muchas veces.

441
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Lo bueno son las tortitas.

442
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Los copos de arroz también están buenos,
con cacahuetes fritos.

443
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Qué tonto soy.

444
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Yo aquí pensando
que viajamos en plena noche

445
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
para escuchar al maestro,

446
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
y vosotros vais por la comida.

447
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Con el maestro no hay punto medio.

448
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Si está bien, es buenísimo.

449
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Si está mal, es insoportable.

450
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Es porque es un genio.

451
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
En todas sus actuaciones
prueba algo nuevo y experimenta.

452
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Cuando sale bien, es un éxito.

453
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Sí. Por eso tienes que ir a escucharlo
diez veces.

454
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Y con solo cuatro ya valdría la pena.

455
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Me da que hoy va a tocar bien.

456
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Aquello es precioso, en medio del campo.

457
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
El campo no tiene nada que ver.

458
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Necesita el ron.

459
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Si eso está solucionado, tocará bien.

460
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Venga ya. ¿Ron al amanecer?

461
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Ya sea de día o de noche,

462
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
cuando lleva dos lingotazos,

463
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
sus manos empiezan a tocar.

464
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Papá, ¿qué raga va a tocar hoy?

465
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
¿Aún estás despierto?

466
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Duérmete otra vez.

467
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Si no, te dormirás en pleno concierto.

468
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Dime cuáles son las ragas matutinas.

469
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
- Todi…
- ¿Y?

470
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
- Bhairav…
- ¿Y?

471
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Si me dices dos más,

472
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
por la mañana te compro bombones.

473
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
¿Lalit?

474
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
¡Muy bien! Otra más.

475
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
- ¿Marwa?
- ¿Esa es matutina?

476
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
No.

477
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Ya no conozco más.

478
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Has mencionado la Bhairav. Una parecida.

479
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.

480
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Correcto.

481
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
No te olvides de reclamarle los bombones.

482
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Hala, a dormir.

483
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Me has despertado tú.

484
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Vale, pero duérmete.

485
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Hay otra historia
del maestro y la raga Lalit.

486
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Me la contó Shubho, el de Calcuta.

487
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
En una ocasión iba a tocar
a las 5:00 en Dover Lane.

488
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Anunció que iba a tocar Lalit.

489
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Alguien del público dijo:

490
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Ya tocó eso la semana pasada en Delhi.

491
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Toque otra cosa".

492
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Y contestó:

493
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"No solo la semana pasada.
Llevo dos meses sin tocar otra cosa.

494
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Esa raga está enfadada conmigo.

495
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Me esfuerzo mucho
para ganármela de nuevo".

496
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Dicen que tocó una Lalit tan bella

497
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
que todo el público se quedó fascinado.

498
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Vaya.

499
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Es tremendo, el cabrón.

500
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?

501
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Sí.

502
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Toma. Bebe agua caliente.

503
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Espérame fuera. Ahora voy.
- Bien.

504
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Toma una pastilla para la tos.

505
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
No, no quiero.

506
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
¿No te pones la kurta?

507
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Me la pondré allí.

508
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Se te arrugará por el camino.
- Vámonos.

509
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Dame tu bendición.

510
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
¿Por qué aquí? Aún hay tiempo.

511
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Voy en moto. Tú llegarás más tarde.

512
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Pero si ya estoy lista.

513
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Necesito silencio por el camino.

514
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
No diré ni una palabra.

515
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Por favor, ve por tu cuenta.

516
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
¿Y la kurta?

517
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Perdón.

518
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- ¿Te la llevo yo?
- No.

519
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Espera. Voy a coger yogur dulce.

520
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
¿Yogur antes de cantar? ¿En serio?

521
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Pues azúcar para que te dé suerte.

522
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Nos vemos allí.

523
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
<i>Si quieres aprender mi música,</i>

524
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
<i>olvídate del público y todo eso.</i>

525
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
<i>Yo no canto</i>
<i>para el público ni los patrocinadores.</i>

526
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
<i>No me interesa hacer alarde</i>

527
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
<i>de cuántas ragas complejas domino</i>

528
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
<i>ni de lo virtuosa que soy.</i>

529
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
<i>Yo solo le canto a mi gurú</i>

530
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
<i>y a Dios.</i>

531
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
<i>El otro día me preguntaron:</i>

532
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
<i>"Maai, ¿no deberíamos escoger la raga</i>

533
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
<i>en función del público presente?".</i>

534
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
<i>Contesté: "En una sala hay 200 personas,</i>

535
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
<i>cada cual con sus propios gustos.</i>

536
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
<i>¿A cuántas personas pretendes complacer?</i>

537
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
<i>¿Eres un mono de circo?".</i>

538
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
<i>Ya hay más que suficientes farsantes</i>

539
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
<i>que hacen todo tipo de acrobacias vocales</i>
<i>en nombre de la música clásica.</i>

540
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
<i>Por suerte,</i>
<i>no es eso lo que mi gurú me enseñó.</i>

541
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
<i>Él siempre decía:</i>

542
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
<i>"En cuanto entones la primera nota,</i>

543
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
<i>olvídate de todo lo que no sea la raga.</i>

544
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
<i>Y entonces, aunque te salga mal,</i>
<i>no tendrá importancia,</i>

545
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
<i>pues al menos</i>
<i>lo habrás intentado con sinceridad".</i>

546
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Bienvenidos.

547
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Bienvenidos sean a la celebración
del Día de los Profesores.

548
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Es un día propicio

549
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
para celebrar
la ancestral tradición maestro-discípulo.

550
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
El maestro Vinayak Pradhan,
de la tradición de Alwar,

551
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
ha formado musicalmente
a varios alumnos en los últimos 40 años.

552
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Hoy, cinco de sus jóvenes alumnos

553
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
van a ofrecernos su música.

554
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
El programa comienza con Sharad Nerulkar.

555
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Lo acompaña Amar Moghe, a la tabla.

556
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Y al armonio está Tushar Modak.

557
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Con permiso del gurú, empezamos.

558
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
<i>Quien tenga fe en Saraswati,</i>
<i>la diosa de la música,</i>

559
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
<i>sin duda recibirá su bendición.</i>

560
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
<i>Además de la música,</i>

561
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
<i>se practica la resistencia</i>
<i>y la perseverancia,</i>

562
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
<i>pues este es un camino largo y tortuoso.</i>

563
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
<i>He visto a los mejores</i>

564
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
<i>renunciar a mitad de camino.</i>

565
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
<i>Habrá infinidad de ocasiones</i>
<i>para sucumbir y aceptar la derrota.</i>

566
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
<i>Pero no debes hacerlo.</i>

567
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
<i>Quien controla su mente</i>

568
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
<i>no se desvía de su camino</i>
<i>bajo ningún concepto.</i>

569
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
No mires directamente al objetivo.

570
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
¿Hacemos una informal?

571
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Como si lo pasaras bien.

572
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
¿O solo quieres salir serio?

573
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
No. Me parece bien.

574
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Sí. Así tendrás más opciones.

575
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Muy bien. ¿Qué hago?

576
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Gírate un poco hacia aquí.

577
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
No tanto. Un poco menos. Así.

578
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfecto.

579
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Mira hacia aquí y sonríe.

580
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Sonreír sin más no. Sonreír cantando.

581
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Como si lo pasaras bien cantando.

582
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFÍA

583
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Muy bien. Está muy bien.
¿Quién la ha hecho?

584
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Un amigo mío.

585
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Envíame su número.

586
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Nosotros también queremos una web.

587
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Tenemos una,

588
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
pero lleva dos años sin actualizar.

589
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Faltaría más. Le enviaré sus datos.

590
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Como pasaba por aquí,
se me ha ocurrido entrar.

591
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Me alegro.
A ver si vienes de vez en cuando.

592
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Quería invitarlo en persona.

593
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
¿Sí? ¿A qué?

594
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- A mi actuación en Kalyan, este domingo.
- Qué bien.

595
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Pensé que debía invitarlo.

596
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Iré. Envíame los detalles.

597
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Le he traído una invitación.

598
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Me gustaría mucho que viniera.

599
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Nosotros también vamos a organizarte
un concierto.

600
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Gracias.

601
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Hoy en día,
la gente viene a escuchar a desconocidos.

602
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Sí.

603
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Hace poco hicimos uno de Poder Femenino.
- Entiendo.

604
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Asistió bastante gente.

605
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Ya. Yo no pude ir.

606
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Tocaron Shahana y Gayatri.

607
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Entiendo.
- Fue muy bien.

608
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Pensamos organizar
un Diwali del Alba musical.

609
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- Y tú también cantarás.
- Para mí será un honor.

610
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Aditya, Shivani y tú.

611
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
Un concierto
de dos o tres músicos jóvenes.

612
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Claro que sí.

613
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
En estos tiempos
cuesta encontrar patrocinadores.

614
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Para músicos desconocidos.
- Cierto.

615
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Pero ya te avisaré.
- Muy bien.

616
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Pero venga usted a mi programa.

617
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Descuida.

618
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
¿Qué pasa? Estoy en clase.

619
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
¿Qué ha pasado?

620
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
¿Es grave?

621
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
¿Qué le pasa?

622
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Le duelen mucho las articulaciones.

623
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Entiendo.

624
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
¿Guruji?

625
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
¿Tiene fiebre?

626
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
No, no tengo fiebre.

627
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Bien.

628
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
¿Le habéis dado algo?

629
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Sí, un analgésico.

630
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
¿Un analgésico y ya está?

631
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- ¿Le habéis masajeado las piernas?
- No.

632
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
¿Qué habéis hecho todo este tiempo?

633
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
¿Cruzaros de brazos?

634
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Lo siento.

635
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Hala, marchaos.

636
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
No, podemos quedarnos.

637
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Por si necesita que vayamos a por algo.

638
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
No, es igual. Podéis iros.

639
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Guruji, ¿quiere echarse?
- Sí.

640
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
¿Le duele mucho?

641
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vayamos al médico.

642
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
El inútil del médico ese

643
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
solo hace recetas y cobra un riñón.

644
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
No es verdad.

645
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Siempre nos cobra menos.

646
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
El mes pasado nos recetó
1000 rupias de medicamentos.

647
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Tuve que pedirle dinero a Mukund.

648
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Yo se lo devolveré.

649
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Y no le pida más a él, por favor.

650
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Pídamelo a mí.

651
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Es muy pillo.

652
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Cuando le presta dinero, me llama

653
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
para preguntarme si puede usted actuar.

654
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
¿Y tú qué le contestas?

655
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
¿Qué voy a decirle?

656
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Que usted no está para conciertos,
que no los acepte.

657
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Los habría hecho.

658
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
No hace ninguna falta.

659
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Después le pasa factura.

660
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}<i>Ayer volvió a producirse en Jharkhand.</i>

661
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}<i>Dos personas supuestamente asesinadas</i>
<i>por robar ganado.</i>

662
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}<i>¿Ven una pauta</i>

663
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}<i>en el modo en que se producen</i>
<i>estas muertes o linchamientos?</i>

664
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
<i>¿O son casos aislados?</i>

665
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fama India <i>ha llegado</i>
<i>a la Ciudad de la Alegría: Calcuta.</i>

666
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
<i>Miles de personas han acudido</i>
<i>llenas de esperanza y sueños</i>

667
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
<i>para ganar la Entrada de Oro.</i>
<i>Veamos quién ha impresionado al jurado.</i>

668
01:10:42,000 --> 01:10:47,041
FAMA INDIA

669
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
<i>Cuando el jurado</i>
<i>ya no abrigaba esperanzas…</i>

670
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
No.

671
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
<i>…llegó una chica tímida y nerviosa.</i>

672
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
<i>- Hola.</i>
<i>- Hola.</i>

673
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
<i>¿Cómo te llamas?</i>

674
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
<i>Me llamo Shaswati Bose y soy de Jhargram.</i>

675
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
<i>Muy bien. ¿Y qué vas a cantarnos?</i>

676
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
<i>Querría probar con un tema</i>
<i>de Ustad Abdul Rashid Khan:</i>

677
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
<i>"Aaye Aaye Sajana Mere".</i>

678
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
<i>Te deseo lo mejor. Cuando quieras.</i>

679
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
<i>Vale. Ya es suficiente.</i>

680
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
<i>Shaswati, lo que has cantado…</i>

681
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
<i>¿Qué es?</i>

682
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
<i>¿Por qué? ¿No ha estado bien?</i>

683
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
<i>Bien no.</i>

684
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
<i>¡Muy bien! ¡Ha sido fantástico!</i>

685
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
<i>Estoy de acuerdo.</i>
<i>Tienes una voz sensacional.</i>

686
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
<i>¡Te veremos en Bombay! ¡Enhorabuena!</i>

687
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
<i>¡Ven!</i>

688
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
<i>- Gracias.</i>
<i>- Te veremos en Bombay.</i>

689
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
AUDICIONES - CALCUTA

690
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
<i>Estoy contentísimo.</i>

691
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
<i>Nuestro sueño</i>
<i>de verla cantar en este programa</i>

692
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
<i>se ha cumplido. Estoy muy contento.</i>

693
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Sube el volumen de los monitores.

694
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Más volumen a las tanpuras.

695
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
GRACIAS, SUDARSHAN KALAMANCH.

696
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
ME SIENTO AGRADECIDO Y HONRADO.

697
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
GRACIAS, MANOJ RANE, POR ASISTIR.

698
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}AMIGOS - RAMDAS GAEKWAD

699
01:15:20,958 --> 01:15:22,208
{\an8}SHYAMAL BANERJEE

700
01:15:22,291 --> 01:15:23,458
{\an8}SUJAY KAMAT

701
01:15:43,625 --> 01:15:45,791
MANOJ RANE ESTÁ CON SNEHA KETKAR GODBOLE

702
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
MAÑANA DE DIWALI CON JÓVENES VALORES

703
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
PRIMER CONCIERTO EN EUA

704
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}GRACIAS POR GRABARLO, RAJU BHAI.

705
01:16:09,416 --> 01:16:11,291
{\an8}CENTRO DE BELLAS ARTES MUDRA

706
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}¡VAS A SER UNA ESTRELLA!

707
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}¡TIENES UNA VOZ SENSACIONAL!

708
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}CUELGA MÁS CANCIONES.

709
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
<i>Ahora mismo quiero ceñirme a la música</i>

710
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
<i>a la hora de escribir y comentar.</i>

711
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
<i>Opino que somos incapaces</i>

712
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
<i>de ver la historia racionalmente</i>

713
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
<i>y de separarla de lo que hacemos.</i>

714
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
<i>Siempre buscamos algo que nos explique</i>

715
01:17:08,916 --> 01:17:13,125
<i>qué somos y cómo encajamos</i>
<i>en nuestro contexto cultural.</i>

716
01:17:13,458 --> 01:17:15,125
{\an8}(JUNIO DE 2017)

717
01:17:15,208 --> 01:17:17,583
{\an8}RAGA CHHAYANAT
RAGA GAUD MALHAR

718
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Un esfuerzo encomiable.

719
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Un rollo.

720
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}¿Qué sentido tiene coger
un bandish que inmortalizó Khan Saheb

721
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}para luego interpretarlo
de la manera más sosa posible?

722
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Dudo mucho que entiendas esta música

723
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}y que un bandish

724
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
<i>No te líes con los detalles técnicos.</i>

725
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
<i>Aunque practiques durante años y años</i>

726
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
<i>y llegues a dominar un sinfín de técnicas,</i>

727
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
<i>eso no te llevará a la Verdad.</i>

728
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
<i>La técnica no es más que un medio</i>
<i>para expresar vuestra vida interior.</i>

729
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
<i>La técnica se puede enseñar.</i>

730
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
<i>La Verdad, no.</i>

731
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
<i>Para eso debes tener fuerza</i>

732
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
<i>para mirar hacia dentro</i>
<i>con sinceridad total.</i>

733
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
<i>Y es dificilísimo.</i>

734
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
<i>Es una búsqueda que dura toda la vida.</i>

735
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
<i>Por eso lo llamamos ascetismo.</i>

736
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
<i>Y al final, cuando se da con la Verdad,</i>

737
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
<i>enfrentarse a ella exige mucho valor,</i>

738
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
<i>pues la Verdad suele ser fea.</i>

739
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
<i>A menos que tal conocimiento</i>
<i>pase a tu música…</i>

740
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Este fraseo
se podría haber cantado mucho mejor.

741
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Cuando expreses una idea al completo,
no la alargues.

742
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Si no, empieza a parecer paja.

743
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Los organizadores
me desconcentraron antes del concierto.

744
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
No son los organizadores, Sharad.

745
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Te falta perspectiva.

746
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Hay momentos
en los que lo adornas demasiado.

747
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
En otros, es muy anodino.

748
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
No tiene ni pies ni cabeza.

749
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Empiezas con una idea musical,

750
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
pasas a otra cosa

751
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
y luego sales con otra.

752
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Es un galimatías.

753
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
La música no tiene vida.

754
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
La última vez te pasó lo mismo.

755
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Piénsate mejor las cosas,

756
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
y ya te irán saliendo.

757
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
<i>¿Cuántos años vas a desperdiciar así?</i>

758
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
<i>¿Cuánto más?</i>

759
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
<i>¿Quieres acabar como tu padre?</i>

760
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
<i>Tu padre era mi discípulo más leal,</i>

761
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
<i>y el más incompetente.</i>

762
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
<i>Nadie le dijo</i>

763
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
<i>que estar con músicos dotados</i>

764
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
<i>o publicar libros acerca de ellos</i>

765
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
<i>no hace que uno adquiera talento.</i>

766
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
<i>Abrigó falsas ilusiones</i>

767
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
<i>hasta el final.</i>

768
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
<i>Pero tú eres diferente, ¿verdad?</i>

769
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
<i>Tú entiendes mejor las cosas.</i>

770
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
<i>Tu gurú no puede decírtelo a la cara.</i>

771
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
<i>Te quiere.</i>

772
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
<i>Depende de ti.</i>

773
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
<i>Pero tú…</i>

774
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
¿Puedo sentarme?

775
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Adelante.

776
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
¿Sí?

777
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Señora, quiero donar
estas cintas al centro.

778
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
¿Funcionan?

779
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Sí.

780
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- ¿De quién son?
- De Maai.

781
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- ¿Maai?
- Perdón. De la maestra Sindhubai Jadhav.

782
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
¿Cómo se escribe Sindhubai?

783
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.

784
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
¿Qué cantaba?

785
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Música clásica.

786
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
¿Ganó algún premio?

787
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Sí, el de la Sangeet Natak Akademi
de 1973.

788
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Como no figura en la lista,
la tarifa será diferente.

789
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
No quiero dinero.
Lo que quiero es donarlas.

790
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
¿Cuántas cintas son?

791
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Unas ocho.

792
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Pero no son de música.

793
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
¿Y de qué son?

794
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Son clases de música que dio en 1972.

795
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Déjenos una de muestra.

796
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Preguntaré si podemos aceptarlas.

797
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Son de un valor incalculable.

798
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Nadie ha tenido acceso a ellas.

799
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Entiendo.

800
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
¿Es usted coleccionista?

801
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
No, se las dieron a mi padre.

802
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Vale.

803
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Le daré un formulario.

804
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Tendrá que volver para etiquetarlas.

805
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Ya están perfectamente etiquetadas.

806
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Muy bien.

807
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Señora, ¿las enviarán a la biblioteca?

808
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Sí. Una vez aprobadas,

809
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
se incorporarán
a la biblioteca y al archivo digital.

810
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
¿Cuántas copias tiene?

811
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Estas son las únicas que hay.

812
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, llévate esto, por favor.

813
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
<i>¡Bienvenidos a la segunda temporada</i>
<i>de</i> Fama India!

814
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
<i>La siguiente finalista de los 12 primeros</i>
<i>es Shaswati Bose, de Jhargram,</i>

815
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
<i>que ganó un billete a Bombay</i>
<i>tras impresionar al jurado.</i>

816
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
<i>Veamos cómo ha llegado hasta aquí.</i>

817
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
<i>Para mí la música lo es todo.</i>

818
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Canto cuando estoy triste
y cuando estoy alegre.

819
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
<i>Quiero hacer carrera en la música</i>
<i>y destacar.</i>

820
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Quise que aprendiera a cantar
desde que era niña.

821
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
<i>Siempre la he apoyado</i>
<i>y siempre la apoyaré.</i>

822
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fama <i>es una gran plataforma para mí.</i>

823
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
<i>He recibido muchísimo cariño.</i>
<i>Me siento muy afortunada.</i>

824
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
<i>Sé que esta plataforma me ayudará</i>
<i>a hacer realidad los sueños de mis padres.</i>

825
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
<i>Nunca me imaginé todo esto.</i>

826
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Paremos cinco minutos.

827
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Acérquese, señora.

828
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, trae una silla.

829
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y usted?

830
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Muy bien.

831
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Lamento haberla hecho esperar.

832
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
No pasa nada.

833
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- ¿Le apetece tomar té o café?
- No, gracias.

834
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Pues usted dirá.

835
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
¿Le ha dicho algo Karan?

836
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Que iba usted a venir a verme.

837
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Verá usted.
Le han propuesto entrar en un grupo.

838
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Pero solo accederá
si usted le da el visto bueno.

839
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Quiere contar con su permiso.

840
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
¿De qué grupo se trata?

841
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
¿Qué es?

842
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Un grupo universitario.

843
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
De fusión. Lo forman los de último curso.

844
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Me han pedido que cante clásica.

845
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Vale. ¿Es para grabar un álbum?

846
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
No, para festivales universitarios

847
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
como los de Malhar o Mood Indigo.

848
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Y luego está
el Festival Universitario de la Juventud.

849
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Entiendo.

850
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Yo le he dicho que lo haga.

851
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Así tendrá más tablas
y se dará a conocer un poco.

852
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Pero dice
que solo lo hará si usted lo aprueba.

853
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
¿Y es de música occidental?
¿O también de clásica?

854
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Una mezcla.

855
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Hay un cantante inglés,
y lo clásico lo cantaré yo.

856
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Entiendo.

857
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Que lo haga. No hay problema.

858
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Pero entonces
no hace falta que vuelva aquí.

859
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
¿Por qué?

860
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
¿Qué va a hacer aquí?

861
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Perder el tiempo.

862
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Tiene nivel como para cantar en un grupo.

863
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Entona bien.
Tiene formación. Con eso basta.

864
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
¿Se ha ofendido usted?

865
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
No, le soy sincero. Puede hacer fusión,
pero no volver a la clásica.

866
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Empañaría el buen nombre de la escuela,
y el mío.

867
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
¿Por qué lo dice?

868
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Mire, aún le falta mucho
para cantar khayal.

869
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Si se mete en todo eso,
ya no lo conseguirá.

870
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
¿Por qué malgastar tiempo y dinero?
A eso me refiero.

871
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Me parece que no lo entiende.

872
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Entienda usted esto:

873
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
si quiere que corra
sin saber andar, adelante.

874
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
A mí no me pregunte.

875
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, ¿te he ofendido?

876
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Si me he pasado, le pido perdón.

877
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
¿Por qué te agobias?

878
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
¿Nos mantiene su padre?
Le pagamos nosotros.

879
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
No te enseña gratis.

880
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
¿Quién es para decir que no?

881
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Vamos a quejarnos al director.

882
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Se va a enterar.

883
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Entrarás en el grupo y estudiarás música.

884
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
No te agobies. ¿Estamos?

885
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
No llores como un crío.

886
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
¿Mamá? ¿Me oyes?

887
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Yo a ti sí.

888
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
¿Cómo estás?

889
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Yo estoy bien.

890
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Perdona. Se me ha olvidado.

891
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Sí, dile a Viju que lo haré.

892
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Lo enviaré el mes que viene, tranquila.

893
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Sí.

894
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
¿Quieres que vaya y me quede unos días?

895
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Sí.

896
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Intentaré ir el mes que viene.

897
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Sí.

898
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
No, por favor.
Si me sales con eso, no voy.

899
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Cuatro años más.

900
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Cuando cumpla los 40,

901
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
podrás empezar a buscarme esposa.

902
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Divorciadas, viudas… Me da igual.

903
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
De verdad.

904
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
¿Qué?

905
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Se corta.

906
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
¿Oye?

907
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Bueno, adiós.

908
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
¿Puedo jugar una bola?

909
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.

910
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Lanzadle una.

911
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
¡Muy bien!

912
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Hoy es el 35.º aniversario
de la muerte de Maai.

913
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Y si no canto bien en este día,

914
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
temo que se me aparezca

915
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
y me eche la bronca

916
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
delante de todos vosotros.

917
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Voy a cantar lo mejor que pueda.

918
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Concededme un momento

919
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
para calentar la garganta.

920
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Y luego esperemos que la voz coopere.

921
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Sí. Estamos fuera.

922
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Lamento el retraso.

923
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
¿Lleváis mucho rato esperando?

924
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
No pasa nada.

925
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Hola. Soy Rajan Joshi.
- Sharad.

926
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sentaos, por favor.

927
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
¿Qué pasa aquí? ¿Y su vaso?

928
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
No bebo.

929
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Venga, tómate algo,
que si no, parezco viejo.

930
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Que no te dé vergüenza.

931
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Es que es cantante. Por eso no bebe.

932
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Qué bien. ¿De clásica?
- Sí.

933
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Un whisky y un poco de agua.

934
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
¿Y tú?

935
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- ¿Lo mismo?
- Sí.

936
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- ¿Y tú?
- Nada, gracias.

937
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Tómate algo, hombre. ¿Un refresco?

938
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Está bien. Agua con lima,
pero que no esté fría.

939
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- ¿Eres de Bombay?
- Sí.

940
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Es admirador suyo.

941
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Ha leído todas las críticas
que ha hecho en <i>Sancharika.</i>

942
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Por eso me odiaban a muerte
los músicos de Bombay.

943
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Porque les daba caña a todos.

944
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
A mí me encanta cómo escribe.

945
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Gracias.

946
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Ha investigado muchísimo la historia
de nuestra música, incluso desde EE. UU.

947
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Es muy estimulante.

948
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Una maravilla.
- Gracias.

949
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Me complace ver que a la nueva generación

950
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
aún le interesan estas cosas.

951
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Ahora es fácil por las webs e Internet.

952
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Llega a todo el mundo al instante.

953
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Si os soy sincero, tengo material

954
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
para seguir escribiendo diez años.

955
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Caray.
- Y eso solo con lo de Park City.

956
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Mi colección de Bombay es otra cosa.

957
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Pregúntale a Kishore cómo me llamaban.

958
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- "El ladrón de música".
- ¿Cómo?

959
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Se hacía con las grabaciones
y los libros más raros vete a saber dónde.

960
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Lo tenía todo.

961
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Caray.

962
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Por eso no os he invitado a mi casa.

963
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Ya he perdido la cuenta
de las cosas que me han robado.

964
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
¿Cómo es eso?

965
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Si me iba a la cocina a por algo,
cogían y me birlaban cosas.

966
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Y me refiero a artistas famosos.

967
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Unos envidiosos de mierda todos.

968
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Ahora bien,
Kishore lleva años detrás de mí,

969
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
pero honestamente.

970
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Él lo quiere gratis.

971
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Otros me han ofrecido millones de rupias.

972
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Y yo les decía: "Tengo material
del que no pienso deshacerme

973
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
ni aunque me compres tres casas
en Colaba".

974
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
En fin. Dime qué quieres.

975
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Tal como le dije por teléfono,
quiero grabaciones…

976
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
¿De Shantidevi?

977
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Sí, señor. Es muy poco conocida.

978
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Me gustaría publicar un CD.

979
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Bien. Miraré qué tengo.

980
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Muchas gracias.

981
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Hace poco, alguien de All India Radio

982
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
preguntó a Sharma
por las cintas de Shantidevi.

983
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
¿Y?

984
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Le dijo: "No tenemos música de putas".

985
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
¿Qué?

986
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Es cierto que era prostituta.
Lo sabe todo el mundo.

987
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- ¿Qué dice?
- Sí.

988
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Hay fotos suyas en bikini y todo.

989
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Hablo de los años 40,
cuando se hizo famosa.

990
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Posó para una revista.

991
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Es broma, ¿verdad?

992
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
No es broma, no.

993
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Más tarde, un empresario de Guyarat
la tuvo de querida.

994
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Le daba dinero para que estudiara música.

995
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Por eso se puso
"Devi" en el nombre más tarde.

996
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Para dárselas de pura.

997
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Aún quieres las grabaciones, ¿no?
- Claro que sí.

998
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- ¿Tiene usted grabaciones de Maai?
- ¿De Maai?

999
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
De Sindhubai.

1000
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Es posible.

1001
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
¿Sí?

1002
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Pero si no hay grabaciones suyas.

1003
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Porque se negaba a tocar en público.

1004
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- No es eso…
- Mira, dejémoslo estar.

1005
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
No digo más,
que igual eres incondicional suyo.

1006
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- No, es de la Alwar…
- Siga, por favor.

1007
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Dejémoslo.

1008
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
No. Continúe, por favor.

1009
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Yo nunca me he creído
lo de que no le interesara actuar.

1010
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Que se dedicara
a ensayar en estado de trance y todo eso.

1011
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
¿A qué artista no le interesa actuar?

1012
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Es que ella era diferente.
- Sí, demasiado y todo.

1013
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Estaba loca de atar.

1014
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Hablemos de…
- Un momento. ¿Qué insinúa?

1015
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Dejémoslo.

1016
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Por favor. Me interesa.

1017
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Yo la oí cantar en persona, en su casa.

1018
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
¿A Maai?

1019
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Hará 30 años, cuando yo era de tu edad.

1020
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Pero ¿cómo?

1021
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Mejor no preguntes.

1022
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
He hecho muchas cosas así en la vida.

1023
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Era una cantante extraordinaria,

1024
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
pero muy desagradable como persona.

1025
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Las barbaridades que decía…

1026
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Los mogoles nos contaminaron la música".

1027
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Me niego a cantar
composiciones de musulmanes", y así.

1028
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Torpedeó la carrera de su propia hija.

1029
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Pero fue mentora
de muchos músicos de prestigio.

1030
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Dime uno.

1031
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand.

1032
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Ya era conocido antes de Maai.

1033
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Su maestro fue Khan Saheb.

1034
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
¿Y Devendra Bhise?

1035
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
No me gusta nada. Está muy sobrevalorado.

1036
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, déjalo.
- No, que se pone interesante.

1037
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
¿El maestro Vinayak Pradhan?

1038
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
También es discípulo de Maai.

1039
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- ¿El de Dadar?
- Sí.

1040
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Otra invención.

1041
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"No le interesan los conciertos.
Es profesor.

1042
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
Solo quiere transmitir
el legado de Alwar", y todo eso.

1043
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
En realidad,
no podía con la presión del escenario.

1044
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Señor Joshi, haga el favor,
que es su gurú.

1045
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Lo siento.

1046
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
No lo sabía.

1047
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Dejémoslo ya.
- Sí, por favor.

1048
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Pero mira qué te digo, Kishore.

1049
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Estos jóvenes de ahora deben saber
distinguir la realidad de la ficción.

1050
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Ya han pasado los tiempos
en los que se podía glorificar así.

1051
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Por eso se aprovecharon de tanta gente.

1052
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Pues siga. ¿Por qué se lo calla?

1053
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Mira.

1054
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
A los fans les chiflan esas historias.

1055
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Los discípulos de Maai
la pintaban como un ser mítico.

1056
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai cantaba
hasta con la tensión a cero".

1057
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
¿Qué tensión a cero ni qué hostias?

1058
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai conocía
23 de las ragas secretas de Khan Saheb".

1059
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
A ver, ¿quién contó si eran 22 o 23?

1060
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Hace poco he sabido que alguien grabó
clases suyas a escondidas.

1061
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Aún no las he oído,

1062
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
pero seguro

1063
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
que son una sarta de paridas pretenciosas,
prepotentes y elitistas.

1064
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Siéntese.

1065
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- ¿Le apetece té?
- Sí.

1066
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Guruji, por favor,
no acepte más conciertos lejos de casa.

1067
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
El viaje de ayer lo ha dejado agotado.

1068
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
¿Qué más puedo hacer?

1069
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Debo aceptar lo que me surja.

1070
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Ni yo tengo pensión

1071
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
ni tú tienes millones
para seguir dándome dinero.

1072
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
¿Le falta algo?

1073
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
¿Por qué se somete a esto a su edad?

1074
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Y para colmo,

1075
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
los dichosos organizadores
no pagan a tiempo.

1076
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
¿Te acuerdas del homenaje aquel en Satara?

1077
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Aún no me han pagado el premio.

1078
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Me dieron un cheque de pega enorme.

1079
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Aún no han enviado el de verdad.

1080
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Hablaré con ellos.

1081
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Y luego,
el concierto en casa de los Gokhale.

1082
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
No dijeron nada de dinero.

1083
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Me dieron un té, algo de picar y poco más.

1084
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Diles que nos paguen el viaje,
por lo menos.

1085
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
¿No le dieron ni para el taxi?

1086
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
¿Guruji?

1087
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Ahora coge ese.

1088
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Ahora, ese de ahí.

1089
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Ahora, esos edificios altos.

1090
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
EL LEGADO DE ALWAR

1091
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
¿Empezamos?

1092
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Sí. Un momento, por favor.

1093
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Háblenos de Anhad Sounds.

1094
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds es
una empresa que hemos lanzado.

1095
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Su misión consiste en promover
la música clásica del norte de la India,

1096
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
procurar que llegue a más público.

1097
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
<i>El legado de Alwar</i> es
lo que primero ofrecemos a los melómanos.

1098
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Esta colección reúne
300 composiciones raras

1099
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
de la tradición de Alwar.

1100
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Nos preocupaba
que los dos siglos del legado de Alwar

1101
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
se perdieran con el tiempo.

1102
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Por ese motivo
me pareció importante documentarlo.

1103
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Con este proyecto culminan
casi cuatro años de investigación.

1104
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Los maestros Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave

1105
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
y muchos otros veteranos
han colaborado en el proyecto.

1106
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
¿Cómo pueden acceder los oyentes
a la colección?

1107
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
La colección está disponible en lápiz USB.

1108
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Se puede comprar
en la web de Anhad Sounds.

1109
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
¿Qué otros planes tiene la empresa?

1110
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Lanzaremos más colecciones

1111
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
en las que ya estamos trabajando.

1112
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
También pensamos publicar libros
de temática musical, dar cursos online…

1113
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Tenemos muchas ideas.
Ya veremos cómo se perfilan.

1114
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Vale.

1115
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- ¿Ya está?
- Sí. Muchas gracias.

1116
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Hay té, café y tentempiés.

1117
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
Sírvanse ustedes.

1118
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Muy bien. Gracias.

1119
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
<i>Oh, tú que buscas la Verdad.</i>

1120
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
<i>Junto a un pozo, tú que buscas,</i>

1121
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
<i>una semilla de tamarindo planté.</i>

1122
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
<i>Junto a un pozo, tú que buscas,</i>

1123
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
<i>una semilla de tamarindo planté.</i>

1124
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
<i>El árbol da peces</i>

1125
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
<i>y buena sombra.</i>

1126
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
<i>Junto a un pozo,</i>

1127
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
<i>tú que buscas.</i>

1128
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
<i>Junto a un pozo, tú que buscas,</i>

1129
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
<i>una cierva se desposó.</i>

1130
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
<i>Junto a un pozo, tú que buscas,</i>

1131
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
<i>una cierva se desposó.</i>

1132
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
<i>Y cinco cervatillos parió.</i>

1133
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
<i>Junto a un pozo, tú que buscas.</i>

1134
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Subtítulos: Joan Gutiérrez



