1
00:02:09,300 --> 00:02:13,100
Terjemahan Oleh Aziz Lee, Brunei.

2
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
"Rasanya seperti baru sahaja semalam,.."

3
00:03:48,900 --> 00:03:52,100
"..saya pulang dari Amerika
selepas menamatkan pendidikan saya."

4
00:03:52,900 --> 00:03:55,600
"Dan Papa juga dikhabarkan kurang sihat.."

5
00:03:55,600 --> 00:03:58,500
"..sehinggakan terpaksa mengendalikan
beberapa urusan perniagaan dalam syarikat kami."

6
00:03:58,500 --> 00:04:00,900
"Sebab itulah saya kena pergi ke Koti."

7
00:04:00,900 --> 00:04:04,700
"Walaupun daerah Koti hanya
beberapa jam jauhnya dari Delhi,.."

8
00:04:04,700 --> 00:04:07,000
"..tapi saya langsung tidak perasan.."

9
00:04:07,000 --> 00:04:09,300
"..bahawa perjalanan yang saya tuju ini.."

10
00:04:09,300 --> 00:04:12,100
"..akan membawa saya ke tempat yang jauh."

11
00:04:12,100 --> 00:04:14,300
"Di mana ia bakal mengajar.."

12
00:04:14,300 --> 00:04:17,100
"..erti kehidupan dan percintaan."

13
00:04:32,300 --> 00:04:33,900
Pergi, pergi! Keluar dari sini!

14
00:04:33,900 --> 00:04:37,700
Disebabkan dulu saya kesian dengan awak dan
saya pun sudah banyak kali bagi awak roti,..

15
00:04:37,700 --> 00:04:40,600
..sekarang awak sudah terbiasa
mendapatkan makanan percuma di sini!

16
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
Cepat keluar dari sini!

17
00:04:41,600 --> 00:04:44,900
Dan jangan sesekali
awak datang ke sini lagi! Faham tak?

18
00:04:44,900 --> 00:04:47,300
Pergi dari sini!
Dasar peminta sedekah!

19
00:04:47,300 --> 00:04:48,500
Eh, Chhotu!

20
00:04:48,500 --> 00:04:51,200
Saya tak nak tengok
dia ada di sini lagi! Dengar tak?

21
00:04:51,200 --> 00:04:53,100
Berambus!

22
00:05:15,900 --> 00:05:19,100
Ambil ini, encik.
Belilah makanan.

23
00:05:28,600 --> 00:05:31,900
Saya dah tak mahu wang lagi.

24
00:05:31,900 --> 00:05:34,300
Saya sudah berasa lega.

25
00:05:37,900 --> 00:05:43,300
Lama juga awak nak datang ke sini.
Syukurlah, awak sudah datang.

26
00:05:43,300 --> 00:05:47,300
Syukur ke hadrat Allah.
Alhamdulillah!

27
00:05:49,000 --> 00:05:53,600
Memang awak. Awaklah orangnya!

28
00:05:56,600 --> 00:06:01,300
Awaklah yang akan lakukan.
Hanya awak yang mampu lakukannya!

29
00:06:32,300 --> 00:06:34,100
Adakah awak kenal dia?

30
00:06:34,900 --> 00:06:38,900
Ya. Dia adalah Babu.

31
00:06:40,600 --> 00:06:43,600
Penjaga di Rumah Agam Glen.

32
00:06:44,900 --> 00:06:46,900
Tapi kenapa dia mati
secara mengejut, Doktor?

33
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
Serangan jantung.

34
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
- Serangan jantung?
- Betul.

35
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
Itulah, Madhav dan kawan-kawannya.

36
00:07:00,600 --> 00:07:02,900
Mereka adalah orang gaji di rumah itu.

37
00:07:02,900 --> 00:07:06,300
Merekalah yang telah
menghantar Babu ke hospital.

38
00:07:07,700 --> 00:07:11,600
Terima kasih, Tuan Inspektor.
Saya nak bercakap dengan mereka sekejap.

39
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
- Terima kasih, Tuan.
- Baiklah.

40
00:07:14,300 --> 00:07:16,900
- Apa khabar, Tuan.
- Apa khabar.

41
00:07:17,600 --> 00:07:19,300
Madhav.

42
00:07:19,300 --> 00:07:24,600
Babu sudah pun meninggal.
Maaf atas apa yang telah terjadi.

43
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Doktor mengesahkan yang..

44
00:07:26,000 --> 00:07:27,700
..Babu meninggal
disebabkan oleh serangan jantung.

45
00:07:27,700 --> 00:07:29,900
Serangan jantung bukanlah
penyebab kematiannya, Tuan.

46
00:07:29,900 --> 00:07:32,600
Kematiannya adalah
berpunca daripada Syaitan itu!

47
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
- Syaitan?
- Ya, Tuan.

48
00:07:34,600 --> 00:07:37,300
Syaitan yang
telah lama tinggal di rumah itu.

49
00:07:37,300 --> 00:07:39,600
Sudah beberapa kali kami
beritahu kepada ayah awak.

50
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
Tapi dia tak pernah dengar cakap kami
dan awak tengoklah sekarang..

51
00:07:42,600 --> 00:07:44,300
..Babu telah membayarnya
dengan nyawanya sendiri.

52
00:07:44,300 --> 00:07:45,900
Madhav,..

53
00:07:45,900 --> 00:07:48,900
..Babu meninggal
kerana serangan jantung.

54
00:07:48,900 --> 00:07:51,900
Laporan bedah siasat
ada menyatakan tentang kematiannya.

55
00:07:51,900 --> 00:07:54,900
Tuan, orang bandar seperti awak
memang akan percaya dengan laporan begini.

56
00:07:54,900 --> 00:07:56,600
Tapi sekarang,..

57
00:07:56,600 --> 00:07:59,000
..kami dah tak mahu
tinggal di rumah itu lagi, Tuan.

58
00:07:59,000 --> 00:08:02,100
Shankar, bagi kunci itu pada Tuan.

59
00:08:02,900 --> 00:08:06,300
Maafkan kami, Tuan.
Nyawa orang-orang yang kami sayang..

60
00:08:06,300 --> 00:08:08,900
..lebih penting berbanding wang.

61
00:08:08,900 --> 00:08:10,600
Mari pergi, Shankar.

62
00:10:10,600 --> 00:10:13,900
Mereka cakap bahawa di rumah ini..

63
00:10:13,900 --> 00:10:16,300
..ada hantu,..

64
00:10:16,300 --> 00:10:18,300
..dan hantu itu telah membunuh Babu.

65
00:10:18,300 --> 00:10:20,900
Nak, semua ini memang mengarut.

66
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
Memanglah agak mengarut, Ayah.

67
00:10:22,600 --> 00:10:24,900
Tapi Shankar dan Madhav
nampak begitu ketakutan..

68
00:10:24,900 --> 00:10:26,900
..sampai mereka sanggup berhenti kerja.

69
00:10:26,900 --> 00:10:30,600
Dengar sini nak,
tempat itu bernilai jutaan,..

70
00:10:30,600 --> 00:10:33,100
..dan semasa zaman
kemelesetan ekonomi beginilah..

71
00:10:33,100 --> 00:10:37,600
..perjanjian itu adalah yang terbaik
untuk syarikat pembroker hartanah kita.

72
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
Ada kemungkinan
bahawa pesaing-pesaing kita..

73
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
..sedang berusaha, untuk
menggagalkan perjanjian kita ini.

74
00:10:42,600 --> 00:10:44,100
Mungkin cakap ayah betul.

75
00:10:44,100 --> 00:10:47,300
Dan Encik Mittal, orang
yang telah membeli tempat itu..

76
00:10:47,300 --> 00:10:50,100
..akan sampai di sana selepas 10 hari.

77
00:10:50,100 --> 00:10:54,000
Kalaulah nanti dia rasa,
perjanjian itu ada sebarang masalah,..

78
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
..dia boleh saja membatalkan perjanjian itu.

79
00:10:56,300 --> 00:10:57,900
Saya faham.

80
00:10:58,600 --> 00:11:03,600
Ini bermakna, kita cuma ada 10 hari
untuk menyelesaikan masalah ini.

81
00:11:03,600 --> 00:11:08,100
Cakap awak betul, nak.
Kita tak boleh biarkan perjanjian ini dibatalkan.

82
00:11:08,100 --> 00:11:11,300
Jangan risau Ayah.
Saya akan usahakannya.

83
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
- Baiklah, nak. Bai.
- Bai, Ayah.

84
00:17:01,100 --> 00:17:02,600
Siapa itu?

85
00:17:07,900 --> 00:17:09,600
Siapa di sana?

86
00:18:44,300 --> 00:18:45,600
Huh-uh!

87
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Huh!

88
00:19:58,300 --> 00:19:59,100
"Selamat pagi, orang muda."

89
00:19:59,600 --> 00:20:02,900
- Saya adalah Firdaus Bilimoria.
- Saya Rehan.

90
00:20:02,900 --> 00:20:05,900
Ayah awak pernah datang untuk membuat
perjanjian mengenai Rumah Agam Glen.

91
00:20:05,900 --> 00:20:09,100
Dia nampak kurang sihat.
Bagaimana keadaan dia sekarang?

92
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Dia beransur pulih.

93
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
- Terima kasih.
- Bagus, bagus.

94
00:20:11,600 --> 00:20:14,100
- Silakan duduk.
- Terima kasih, Tuan.

95
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Beritahu saya, nak.
Apa yang saya boleh bantu?

96
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Saya nak berbincang
mengenai Rumah Agam Glen.

97
00:20:19,300 --> 00:20:24,100
- Kalau awak tak keberatan.
- Kenapa pula? Saya langsung tak kesah.

98
00:20:24,100 --> 00:20:27,300
Tiada siapa yang sudi berbual
dengan orang sudah bersara seperti saya,..

99
00:20:27,300 --> 00:20:31,300
..di daerah kecil di Koti ini.
Awak dialu-alukan untuk bertanya.

100
00:20:31,300 --> 00:20:33,900
Apakah sebenarnya cerita
disebalik Rumah Agam Glen itu?

101
00:20:33,900 --> 00:20:36,300
Ianya tak adalah menarik sangat.

102
00:20:36,300 --> 00:20:39,900
Sekitar 60 ke 70 tahun yang lalu,
ayah saya telah membeli tempat itu..

103
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
..daripada beberapa orang Sabharwal.

104
00:20:42,600 --> 00:20:45,300
Selepas itu barulah ianya
diwariskan kepada saya.

105
00:20:45,300 --> 00:20:49,100
Dan melalui syarikat broker awak,
encik Mittal membelinya daripada saya.

106
00:20:49,100 --> 00:20:51,300
Itu sajalah. Habis cerita.

107
00:20:51,300 --> 00:20:54,300
Saya bukannya nak tahu
mengenai cerita itu.

108
00:20:54,300 --> 00:20:57,100
Saya cuma nak tahu
rahasia yang tersembunyi di rumah itu.

109
00:20:57,100 --> 00:21:01,600
Apa? Rahasia tersembunyi yang bagaimana?
Apa yang awak maksudkan, anak muda?

110
00:21:01,600 --> 00:21:04,000
Adakah awak sudah tahu
yang rumah itu berhantu?

111
00:21:04,000 --> 00:21:05,300
Jangan beritahu saya..

112
00:21:05,300 --> 00:21:08,100
..yang awak juga percaya
dengan cerita bodoh begitu.

113
00:21:08,100 --> 00:21:11,300
Saya cuma percaya
dengan apa yang saya lihat.

114
00:21:11,300 --> 00:21:12,900
Saya juga percaya dengan apa..

115
00:21:12,900 --> 00:21:14,300
..yang pernah saya nampak.

116
00:21:14,300 --> 00:21:16,900
Adakah awak sedar yang
cerita awak ini langsung tak masuk akal?

117
00:21:16,900 --> 00:21:18,600
Kalau ada sesiapa
yang dengar cakap awak..

118
00:21:18,600 --> 00:21:21,900
..dia mesti akan fikir
awak seorang yang tak betul.

119
00:21:22,600 --> 00:21:24,900
- Hei, adakah awak hisap dadah?
- Tidak.

120
00:21:24,900 --> 00:21:27,200
Saya tak hisap dadah, encik Bilimoria.

121
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
Dan juga bukan orang yang bodoh.
Saya berkelulusan MBA..

122
00:21:30,600 --> 00:21:33,100
..dari Stanford University, America.

123
00:21:33,100 --> 00:21:35,300
Dan saya juga sudah
melancong ke seluruh dunia.

124
00:21:35,300 --> 00:21:36,900
Cerita-cerita hantu..

125
00:21:36,900 --> 00:21:39,000
..dan yang terjadi secara realiti,..

126
00:21:39,000 --> 00:21:41,300
..sememangnya sangat berbeza.

127
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
Dan saya tahu
ada sesuatu yang tidak kena di sana.

128
00:21:43,300 --> 00:21:45,900
Sesuatu yang awak
belum ceritakan kepada saya.

129
00:21:45,900 --> 00:21:49,900
Begini, nak.
Dengar nasihat saya.

130
00:21:49,900 --> 00:21:52,600
Saya seorang ahli perniagaan
dan awak pula seorang broker.

131
00:21:52,600 --> 00:21:57,600
Perjanjian ini bernilai Rs 2 billion.
Bahagian awak pula sebanyak Rs 40 juta.

132
00:21:57,600 --> 00:22:01,600
Saya ada wang begitu juga dengan awak.
Jadi, perjanjian ini sudah selesai.

133
00:22:01,600 --> 00:22:03,300
Ada tak di mana-mana tertulis..

134
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
..bahawa sebarang hartanah
yang kita beli ataupun jual..

135
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
..tidak sepatutnya berhantu, hah?

136
00:22:08,100 --> 00:22:10,900
Dan kalau awak rasa
di rumah itu ada hantu, jadi buktikan.

137
00:22:10,900 --> 00:22:13,100
Hah! Buktikan!

138
00:23:31,100 --> 00:23:37,100
"Sudah seabad lamanya semenjak senja itu."

139
00:23:37,100 --> 00:23:42,900
"Sudah seabad lamanya semenjak subuh itu."

140
00:23:42,900 --> 00:23:48,600
"Mengapakah masa masih tak berubah?"

141
00:23:48,600 --> 00:23:54,600
"Mengapakah, masa belum berdetik?"

142
00:23:54,600 --> 00:24:00,600
"Mengapakah malam ini teramat sunyi?"

143
00:24:00,600 --> 00:24:06,100
"Mengapakah
tiada siapa pun yang muncul?"

144
00:24:07,100 --> 00:24:12,600
"Sudah seabad berlalu
semenjak hembusan terakhir nafasku."

145
00:24:13,100 --> 00:24:19,300
"Sudah seabad berlalu
semenjak daku bernyawa."

146
00:24:25,100 --> 00:24:30,600
"Mataku tidak menzahirkan mimpi."

147
00:24:31,100 --> 00:24:36,100
"Hatiku bagai rumah yang terkunci."

148
00:24:36,900 --> 00:24:48,600
"Ada ketikanya daku miliki
impian yang tidak berkesudahan."

149
00:24:48,600 --> 00:24:51,300
"Semalam,.."

150
00:24:51,300 --> 00:25:00,600
"..sahabatku,
telah merampas semua bintang."

151
00:25:00,600 --> 00:25:03,600
"Hariku.."

152
00:25:03,600 --> 00:25:08,900
"..juga sudah tidak lagi.."

153
00:25:08,900 --> 00:25:11,600
"..menjadi milikku."

154
00:26:15,900 --> 00:26:21,900
"Sudah seabad lamanya semenjak senja itu."

155
00:26:22,700 --> 00:26:24,100
Huh-huh!

156
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
Arggh!

157
00:27:55,100 --> 00:27:56,300
Huh!

158
00:28:50,000 --> 00:28:51,600
Apa yang terjadi?

159
00:28:58,100 --> 00:28:59,600
Uh! Hei!

160
00:29:00,600 --> 00:29:01,900
Berhenti!

161
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
Jangan lari!

162
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Awak?

163
00:29:21,300 --> 00:29:25,600
Saya nak ambil mancis.
Untuk menyalakan api rokok.

164
00:29:25,300 --> 00:29:28,100
Awak boleh minta.

165
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
Kenapa awak mesti mencuri?

166
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
Mencuri hanyalah sebagai satu alasan.

167
00:29:33,100 --> 00:29:37,600
Kebenarannya, saya nak
awak keluar dari rumah itu.

168
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
Kenapa?

169
00:29:41,600 --> 00:29:43,900
Nanti dia dengar.

170
00:29:43,900 --> 00:29:46,900
Dia mungkin akan
mendengar perbualan kita.

171
00:29:49,100 --> 00:29:53,300
- Siapa yang akan dengar?
- Awak tak dengarkah jeritan di malam hari?

172
00:29:54,900 --> 00:29:57,600
Kenapa dengan tangan awak?

173
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
Tangan saya cedera.

174
00:30:10,300 --> 00:30:12,300
Awak sedang menipu.

175
00:30:32,600 --> 00:30:34,900
Awak sebenarnya siapa?

176
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
Awak siapa?

177
00:30:38,900 --> 00:30:41,600
Ada roh terperangkap di rumah itu!

178
00:30:42,000 --> 00:30:43,600
Apa?

179
00:30:50,500 --> 00:30:55,300
Bila tiada kepercayaan,
kebenaran takkan dapat merubah apa-apa.

180
00:30:55,300 --> 00:30:58,700
Awak kena belajar mempercayai kebenaran.

181
00:30:58,700 --> 00:31:02,900
Jeritan itu sudah lama kedengaran
di rumah itu sejak 80 tahun yang lalu.

182
00:31:02,900 --> 00:31:06,600
Jangan mengelak darinya.
Dengarlah ia.

183
00:31:06,600 --> 00:31:08,900
Dengarkan baik-baik.

184
00:31:08,900 --> 00:31:13,600
Jeritan itu ingin
menyampaikan sesuatu kepada awak.

185
00:32:56,600 --> 00:32:58,300
"Ke hadapan mami, papa."

186
00:32:58,300 --> 00:33:01,700
"Sudah seminggu berlalu
semenjak kalian berdua pergi."

187
00:33:01,700 --> 00:33:05,600
"Segalanya telah berubah
sesudah kalian berdua pergi."

188
00:33:05,600 --> 00:33:08,600
"Tiada apa lagi yang tinggal
untuk saya meneruskan kehidupan ini."

189
00:33:08,600 --> 00:33:13,600
"Hari ini, saya bakal memutuskan
untuk menamatkan riwayat hidup saya."

190
00:33:18,600 --> 00:33:20,800
"Semua ini bermula,.."

191
00:33:20,800 --> 00:33:24,700
"..semasa kalian berangkat ke Delhi
untuk menghadiri perkahwinan abang Rajiv."

192
00:33:25,100 --> 00:33:27,100
"Saya memang nak ikut."

193
00:33:27,100 --> 00:33:30,300
"Tapi kemudian saya terfikir
bahawa jika saya ikut kalian berdua,.."

194
00:33:30,300 --> 00:33:32,900
"..saya takkan dapat
menumpukan pada peperiksaan."

195
00:33:32,900 --> 00:33:34,700
"Dan kerana itulah,
saya terpaksa tinggal di rumah."

196
00:33:34,700 --> 00:33:36,300
Kishen. Tolonglah cepat sikit,..

197
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
- ..dan simpan beg itu dalam kereta.
- Baiklah, puan.

198
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
Masa dah suntuk. Ayuh!

199
00:33:39,300 --> 00:33:41,900
- Simpan sana.
- "Kalian berdua mungkin berfikir,.."

200
00:33:41,900 --> 00:33:44,900
"..bahawa selagi Margaret
ada di rumah untuk menjaga saya,.."

201
00:33:44,900 --> 00:33:48,300
"..kalian berdua
tak payah nak risaukan apa-apa?"

202
00:33:48,300 --> 00:33:49,900
- Jaga diri.
- "Anggapan kalian memang betul."

203
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
- Bai.
- Selamat jalan.

204
00:33:51,900 --> 00:33:54,600
- Jaga diri, encik Sabharwal.
- Okey, jumpa lagi.

205
00:33:54,600 --> 00:33:57,100
"Margaret menjaga saya
semenjak saya masih kecil."

206
00:33:57,100 --> 00:34:00,300
- Bai.
- "Apa boleh berlaku pada saya bila dia ada?"

207
00:34:00,300 --> 00:34:03,500
"Tapi, yang berlaku, tetap akan berlaku."

208
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
"Tiada siapa yang mampu merubah takdir."

209
00:34:06,100 --> 00:34:08,100
"Meskipun Magaret."

210
00:34:22,900 --> 00:34:24,600
Sangat bagus.
Sangat bagus, Trishna.

211
00:34:24,600 --> 00:34:26,300
Pengakhiran yang bagus.
Sangat bagus.

212
00:34:26,300 --> 00:34:28,600
Meera, giliran awak pula.

213
00:34:30,600 --> 00:34:31,900
Uh!

214
00:34:31,900 --> 00:34:35,600
Professor Lyer. Sebenarnya,
saya nak bagitahu sesuatu pada awak.

215
00:34:35,600 --> 00:34:39,300
Sebenarnya, hari ini, mak ayah saya
akan berangkat ke Delhi untuk beberapa hari.

216
00:34:39,300 --> 00:34:42,600
Jadi, saya takkan dapat
menghadiri kelas piano mulai esok.

217
00:34:43,100 --> 00:34:44,900
Oh.

218
00:34:44,900 --> 00:34:46,100
Meera,..

219
00:34:46,100 --> 00:34:48,600
..latihan menjadikan awak sempurna.

220
00:34:48,600 --> 00:34:52,100
Dan awak,
sudah hampir pada kesempurnaan.

221
00:34:52,100 --> 00:34:53,900
Jangan risau.

222
00:34:53,900 --> 00:34:56,300
Kalau awak
tak boleh datang ke rumah saya,..

223
00:34:56,300 --> 00:34:58,300
..apa kata saya datang ke rumah awak?

224
00:34:58,300 --> 00:35:00,900
Oh, ya. Sudah tentu.
Itu idea yang baik.

225
00:35:00,900 --> 00:35:04,600
Baiklah, kalau begitu.
Saya akan berikan awak latihan piano..

226
00:35:04,600 --> 00:35:07,300
- ..di rumah awak.
- Terima kasih, Profesor.

227
00:35:09,100 --> 00:35:12,300
"Semasa Profesor Lyer datang
untuk mengajar piano pada hari itu,.."

228
00:35:12,300 --> 00:35:15,600
"..Margaret pula terpaksa pergi ke bandar
untuk mengerjakan beberapa urusan penting. "

229
00:35:15,600 --> 00:35:20,300
"Malah Kishen juga tiba-tiba sakit,
sehingga Margaret terpaksa menghantarnya ke klinik. "

230
00:35:20,300 --> 00:35:23,600
"Maka tinggalkan Profesor Lyer
dan saya sendirian di rumah."

231
00:35:27,600 --> 00:35:29,100
Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak!

232
00:35:29,100 --> 00:35:31,300
Cuba mainkan B flat. B flat.

233
00:35:31,300 --> 00:35:33,600
Hah, hah! Ya, teruskan.

234
00:35:35,300 --> 00:35:37,600
Macam itu. Bagus.

235
00:35:42,300 --> 00:35:44,600
Ya. Bagus.

236
00:36:38,700 --> 00:36:39,900
Sangat bagus.

237
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Sangat indah.

238
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
Meera.

239
00:36:58,300 --> 00:37:01,300
Hari ini, saya nak ajar awak
irama yang baru.

240
00:37:02,600 --> 00:37:05,300
- Awak nak belajar tak?
- Sudah tentulah.

241
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Apa yang awak cuba lakukan?

242
00:37:27,300 --> 00:37:28,900
- Profesor Lyer!
- Inilah yang sering..

243
00:37:28,900 --> 00:37:31,100
..saya lakukan
di setiap mimpi-mimpi saya!

244
00:37:31,100 --> 00:37:34,100
- Jangan ganggu saya!
- Siang dan malam, berdiri mahupun duduk,..

245
00:37:34,100 --> 00:37:36,600
..tidur ataupun terjaga,
saya sentiasa dapat merasakan..

246
00:37:36,600 --> 00:37:38,300
- ..kehadiran awak!
- Tolong! Jangan ganggu saya!

247
00:37:38,300 --> 00:37:41,300
Bayangan awak sudah terpahat
dan sering bermain di minda saya!

248
00:37:41,300 --> 00:37:42,900
Jangan ganggu saya!

249
00:37:42,900 --> 00:37:44,900
- Sejak saya mula melihat awak..
- Jangan!

250
00:37:44,900 --> 00:37:46,100
Sejak nampak awak..

251
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
- ..hati saya seakan terbakar..
- Jangan ganggu saya!

252
00:37:48,100 --> 00:37:50,900
Hari ini. Hari ini,
saya mahu padamkan api itu!

253
00:37:50,900 --> 00:37:52,600
Jangan ganggu saya!
Saya mahu padamkan api itu!

254
00:37:52,600 --> 00:37:54,300
Buat selama-lamanya, Meera!

255
00:37:54,300 --> 00:37:56,600
Buat selama-lamanya!

256
00:37:59,600 --> 00:38:00,700
Tidak!

257
00:38:00,700 --> 00:38:02,200
Meera! Meera!

258
00:38:02,200 --> 00:38:03,600
Saya perlukan awak, Meera!

259
00:38:03,600 --> 00:38:05,600
Saya inginkan awak!

260
00:38:05,600 --> 00:38:06,900
Meera!

261
00:38:07,600 --> 00:38:10,900
Saya perlukan awak, Meera!
Sejak saya mula melihat awak,..

262
00:38:10,900 --> 00:38:13,600
..saya sudah tergilakan awak!

263
00:38:18,900 --> 00:38:21,100
Kenapa dengan awak, Profesor!

264
00:38:21,100 --> 00:38:24,300
Awak milik saya, Meera!
Meera! Awak milik saya!

265
00:38:25,600 --> 00:38:27,300
Dengar!

266
00:38:29,300 --> 00:38:31,300
Meera. Kenapa awak tak faham?

267
00:38:31,300 --> 00:38:32,600
Awak milik saya!

268
00:38:32,600 --> 00:38:34,900
Tolonglah!
Jangan ganggu saya Profesor!

269
00:38:34,900 --> 00:38:38,900
Tolonglah! Tolong!
Profesor, jangan ganggu saya!

270
00:38:38,900 --> 00:38:40,900
Jangan!

271
00:39:04,100 --> 00:39:05,000
Tolong!

272
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
Tolong!

273
00:39:24,300 --> 00:39:26,500
"Margaret pulang lantas mendapati.."

274
00:39:26,500 --> 00:39:30,300
"..apa yang berlaku kepada saya
sebaik sahaja dia nampak saya."

275
00:39:30,300 --> 00:39:32,900
"Dia menyuruh Ramu
untuk pergi ke balas polis,.."

276
00:39:32,900 --> 00:39:35,600
"..dan menyuruh inpektor datang ke rumah."

277
00:39:35,600 --> 00:39:40,600
"Inspektor mengambil keterangan saya
dan memberitahu yang dia akan menyiasat,.."

278
00:39:40,600 --> 00:39:44,100
"..dan saya juga tidak diperlukan
untuk pergi ke balai polis."

279
00:39:44,900 --> 00:39:47,300
"Keesokkan harinya,
Inspektor datang lagi ke rumah."

280
00:39:47,300 --> 00:39:51,600
"Dan beritahu Margaret yang
dia percaya dengan kenyataan saya."

281
00:39:51,600 --> 00:39:54,900
"Sebab, dia terus pergi ke rumah Profesor Lyer
sejurus selepas datang ke rumah."

282
00:39:54,900 --> 00:39:57,100
"Dia pergi ke sana untuk membuat siasatan."

283
00:39:57,100 --> 00:39:59,900
"Dan dia ada menemukan beberapa
barangan peribadi kepunyaan saya."

284
00:39:59,900 --> 00:40:03,900
"Malah Profesor juga melakar
tubuh saya dalam bentuk lukisan."

285
00:40:03,900 --> 00:40:06,300
"Hal itu telah jelas membuktikan.."

286
00:40:06,300 --> 00:40:08,600
"..bahawa profesor
memang ada niat yang tidak baik."

287
00:40:08,600 --> 00:40:12,600
"Sejauh mana yang polis tahu,
kes itu telah sudah pun berakhir."

288
00:40:12,600 --> 00:40:14,600
"Tapi sejauh mana yang kami dapati,.."

289
00:40:14,600 --> 00:40:16,900
"..kisah itu baru saja bermula."

290
00:40:17,900 --> 00:40:23,300
"Malam itu, saya agak resah sedikit.
Dan saya juga susah nak lelapkan mata.

291
00:40:34,300 --> 00:40:35,600
Helo, Meera!

292
00:40:56,100 --> 00:40:58,900
Saya cuma nak beritahu awak,..

293
00:40:58,900 --> 00:41:01,300
..apa yang tak dapat
saya lakukan semasa hidup,..

294
00:41:01,300 --> 00:41:04,100
..akan saya lakukannya
selepas saya mati!

295
00:41:09,300 --> 00:41:11,400
"Saya merasa sangat takut, Margaret."

296
00:41:11,400 --> 00:41:13,100
"Macammana kalau
semua itu benar-benar terjadi?"

297
00:41:13,100 --> 00:41:16,400
Tak payah nak risau.
Saya akan suruh Mak Ayah awak pulang,..

298
00:41:16,400 --> 00:41:17,900
- ..okey?
- Hmm!

299
00:41:17,900 --> 00:41:21,300
"Margaret tidak jadi menghantar
mesej itu kepada kalian berdua."

300
00:41:21,300 --> 00:41:25,300
"Terfikir juga, kes itu sudah diselesaikan
oleh pihak polis dan kenapa pula,.."

301
00:41:25,300 --> 00:41:27,300
"..dia perlu menghubungi kalian?"

302
00:41:27,300 --> 00:41:30,100
"Tapi selepas itu
segalanya sudah berubah."

303
00:41:30,900 --> 00:41:32,900
"Margaret bertekad
supaya telegram dihantar."

304
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
"Kishen kena pergi
ke pejabat pos untuk menghantarnya."

305
00:42:25,600 --> 00:42:28,900
"Sudah tidak ada alasan untuk kami
tinggal di rumah ini lagi."

306
00:42:28,900 --> 00:42:33,100
"Margaret pun memutuskan,
agar kami semua segera berangkat ke Delhi."

307
00:42:35,600 --> 00:42:38,600
Margaret?
Margaret, apa yang terjadi?

308
00:42:39,900 --> 00:42:41,600
Margaret, apa yang terjadi?

309
00:42:42,300 --> 00:42:43,900
Margaret?

310
00:42:50,600 --> 00:42:55,100
"Margaret sahaja, yang kini
tinggal bersama saya di rumah kita."

311
00:42:55,100 --> 00:42:57,100
"Kami tidak dapat melarikan diri.."

312
00:42:57,100 --> 00:43:00,700
"..mahupun menghantar
sebarang pesanan kepada sesiapa pun."

313
00:43:01,300 --> 00:43:03,600
"Saya merasa sangat takut."

314
00:43:03,600 --> 00:43:06,900
"Saya seakan dapat merasakan
bahawa profesor sedang memerhatikan saya.."

315
00:43:06,900 --> 00:43:10,900
"..dari segenap sudut di dalam rumah kita."

316
00:43:13,300 --> 00:43:15,100
Margaret?

317
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
Margaret?

318
00:43:20,900 --> 00:43:22,800
Margaret?

319
00:43:22,800 --> 00:43:24,600
"Meera?"

320
00:43:25,800 --> 00:43:27,100
"Meera!"

321
00:43:32,300 --> 00:43:33,900
"Meera?"

322
00:44:48,600 --> 00:44:49,900
Jangan ganggu saya!

323
00:44:59,900 --> 00:45:01,900
Jangan ganggu saya!

324
00:45:11,600 --> 00:45:14,300
Sesiapa tolong saya!

325
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
Jangan ganggu saya!

326
00:45:31,600 --> 00:45:35,100
Jangan, tolonglah. Jangan! Jangan!

327
00:45:35,100 --> 00:45:37,300
Jangan!

328
00:45:51,100 --> 00:45:52,900
Jangan ganggu saya!

329
00:46:25,900 --> 00:46:30,000
"Dia telah menjadikan saya
sebagai tahanan semenjak malam itu."

330
00:46:30,000 --> 00:46:35,600
"Pintunya ditutup dengan rapat
sehingga terasa bagaikan sebuah penjara."

331
00:46:36,100 --> 00:46:39,600
"Tiada seorang pun
yang mampu mendengar jeritan saya."

332
00:46:40,100 --> 00:46:42,900
"Dia terus melakukan
perbuatan terkutuk itu,.."

333
00:46:42,900 --> 00:46:46,300
"..seperti yang pernah
dia beritahu di dalam mimpi saya."

334
00:46:46,900 --> 00:46:50,100
"Dia menjadikan saya mainan pemuas nafsu."

335
00:46:56,900 --> 00:47:00,900
"Itulah Syaitan. Syaitan
takkan ada had untuk keinginannya."

336
00:47:00,900 --> 00:47:04,600
"Nafsu serakahnya
takkan pernah ada penghujungnya."

337
00:47:04,600 --> 00:47:08,600
"Hanya tinggal satu minggu
untuk kalian pulang ke rumah."

338
00:47:08,600 --> 00:47:14,100
"Tapi, saya sudah tidak dapat bertahan
meskipun hanya sehari."

339
00:47:14,100 --> 00:47:16,100
"Saya seakan tersesat."

340
00:47:16,100 --> 00:47:23,300
"Jiwa saya sudah lama terasa mati,
cuma jasad saya yang tinggal untuk dibunuh."

341
00:47:23,300 --> 00:47:26,600
"Hari ini,
saya akan mengakhiri hidup saya."

342
00:47:26,600 --> 00:47:28,600
Maafkanlah segala dosa saya."

343
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
"Dari anak kalian,.."

344
00:47:30,600 --> 00:47:31,900
"..Meera."

345
00:48:02,600 --> 00:48:06,100
"Tuhan maha
mengetahui segalanya,.."

346
00:48:06,100 --> 00:48:09,600
"..bahwa daku tidak boleh
berjauhan dari dirimu."

347
00:48:09,600 --> 00:48:18,100
"Tuhan juga pasti telah menyatukan
diriku di dalam takdir hidupmu."

348
00:48:18,100 --> 00:48:21,600
"Daku ingin menjadi dirimu."

349
00:48:21,600 --> 00:48:25,100
"Daku ingin menangis kerana kesakitanmu."

350
00:48:25,100 --> 00:48:28,600
"Daku, ingin menjadi ubat.."

351
00:48:28,600 --> 00:48:32,100
"..yang mampu menyembuh luka di hatimu."

352
00:48:32,100 --> 00:48:35,600
"Daku ingin menjadi dirimu."

353
00:48:35,600 --> 00:48:39,100
"Daku ingin menangis kerana kesakitanmu."

354
00:48:39,100 --> 00:48:42,600
"Daku, ingin menjadi ubat.."

355
00:48:42,600 --> 00:48:47,300
"..yang mampu menyembuh luka di hatimu."

356
00:48:53,100 --> 00:48:56,600
"Dikau pastinya masih belum tidur."

357
00:48:56,600 --> 00:49:00,100
"Mungkin dikau pasti baru menangis."

358
00:49:00,100 --> 00:49:07,100
"Pasti ada alasan bergenangnya
tangisan di mataku."

359
00:49:07,100 --> 00:49:10,600
"Biarpun dikau tidak menghubungi daku,.."

360
00:49:10,600 --> 00:49:14,100
"..mahupun mendengar setiap doaku."

361
00:49:14,100 --> 00:49:17,300
"Kenanganmu telah menyelubungi daku.."

362
00:49:17,300 --> 00:49:21,100
"..dalam setiap kehadiranmu."

363
00:49:21,100 --> 00:49:24,600
"Daku ingin menjadi dirimu."

364
00:49:24,600 --> 00:49:28,100
"Daku ingin menangis kerana kesakitanmu."

365
00:49:28,100 --> 00:49:31,600
"Daku, ingin menjadi ubat.."

366
00:49:31,600 --> 00:49:35,100
"..yang mampu menyembuh luka di hatimu."

367
00:49:35,100 --> 00:49:38,600
"Daku ingin menjadi dirimu."

368
00:49:38,600 --> 00:49:42,100
"Daku ingin menangis kerana kesakitanmu."

369
00:49:42,100 --> 00:49:44,300
- "Daku, ingin menjadi ubat.."
- Encik Agarwal,..

370
00:49:44,300 --> 00:49:46,100
..kali terakhir
semasa kita bertemu di sini,..

371
00:49:46,100 --> 00:49:49,100
..awak ada tanya saya
mengenai penulisan automatik.

372
00:49:49,100 --> 00:49:52,100
Jadi, untuk menjawab pertanyaan awak
mengenai penulisan automatik itu,..

373
00:49:52,100 --> 00:49:56,900
..menurut apa yang saya tahu,
roh hanya boleh melihat dan mendengar.

374
00:49:56,900 --> 00:49:59,100
Bukannya boleh membaca dan menulis.

375
00:49:59,100 --> 00:50:03,600
Sebab jika mereka boleh melakukannya,
sudah pasti mereka tidak akan..

376
00:50:03,600 --> 00:50:05,900
..perlukan kita
sebagai pengantara untuk menulis.

377
00:50:05,900 --> 00:50:11,300
Dan setentunya dengan penulisan automatik,
melalui kita, mereka akan boleh berhubung.

378
00:50:11,300 --> 00:50:14,100
- Minta maaf, puan!
- Sebentar.

379
00:50:14,100 --> 00:50:16,900
Ayah saya mahu berhubung dengan awak.

380
00:50:19,300 --> 00:50:22,100
Rumah Agam Golden? Bukan!

381
00:50:22,900 --> 00:50:24,600
Gled..

382
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
Rumah Agam Gled.

383
00:50:28,300 --> 00:50:29,500
Ada sesiapa..

384
00:50:29,500 --> 00:50:31,100
..dari rumah Agam Gled hadir di sini?

385
00:50:31,100 --> 00:50:33,600
Ada.

386
00:50:33,600 --> 00:50:35,300
Sayalah orangnya.

387
00:50:55,300 --> 00:50:59,100
- Ceritanya memang sangat menyedihkan.
- Ia bukan sekadar cerita, Puan.

388
00:50:59,100 --> 00:51:02,100
Ia sebuah kebenaran tentang seorang gadis.

389
00:51:02,900 --> 00:51:04,600
Saya faham.

390
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
Ini bermaksud, sejak 80 tahun lalu,..

391
00:51:13,600 --> 00:51:17,500
..roh profesor jahat itu
telah memerangkap roh gadis itu,..

392
00:51:17,500 --> 00:51:20,600
..di dalam rumah agam tersebut?

393
00:51:20,600 --> 00:51:21,900
Betul.

394
00:51:22,900 --> 00:51:27,900
Dan jeritannya masih bergema
di dalam rumah itu setiap malam.

395
00:51:30,300 --> 00:51:32,600
Apa awak mahu dari saya?

396
00:51:34,100 --> 00:51:36,300
Saya nak awak..

397
00:51:36,300 --> 00:51:38,900
..dengan roh Meera..

398
00:51:38,900 --> 00:51:40,900
..berhubung.

399
00:51:42,300 --> 00:51:44,900
Agar dapat mencari jalan..

400
00:51:44,900 --> 00:51:46,900
..untuk membebaskan dia..

401
00:51:46,900 --> 00:51:51,900
- ..daripada kerakusan profesor itu.
- Awak melakukan semua itu semata-mata..

402
00:51:51,900 --> 00:51:54,600
..untuk orang yang sudah mati?

403
00:51:56,500 --> 00:51:59,300
Bila saya memandang ke arah awak,..

404
00:51:59,300 --> 00:52:02,900
..terasa bahawa
nilai kemanusiaan masih wujud.

405
00:52:04,100 --> 00:52:08,300
Selepas makan malam nanti,
saya akan pergi ke Rumah Agam Glen.

406
00:52:08,300 --> 00:52:09,300
Terima kasih, puan.

407
00:52:26,300 --> 00:52:28,600
Nampaknya rumah ini sudah agak lama.

408
00:52:28,600 --> 00:52:30,300
Memang betul.

409
00:52:30,300 --> 00:52:33,100
Usia rumah ini
sudah mencecah 100 tahun.

410
00:52:45,600 --> 00:52:47,600
Apa yang ada di atas?

411
00:52:47,600 --> 00:52:49,500
Ada dua buah bilik dan..

412
00:52:49,500 --> 00:52:52,600
..sebuah loteng, Puan.

413
00:52:52,600 --> 00:52:54,600
Saya nak pergi ke loteng!

414
00:53:33,300 --> 00:53:35,300
Di dalam peti itu..

415
00:53:35,300 --> 00:53:37,600
..ada sebuah projektor.

416
00:53:57,300 --> 00:54:03,300
"Sudah seabad lamanya semenjak senja itu."

417
00:54:03,300 --> 00:54:08,900
"Sudah seabad lamanya semenjak subuh itu."

418
00:54:08,900 --> 00:54:14,900
"Mengapakah masa masih tak berubah?"

419
00:54:14,900 --> 00:54:19,300
"Mengapakah, masa belum..?"

420
00:54:39,300 --> 00:54:41,100
Ada apa?

421
00:54:41,100 --> 00:54:43,100
Dia di sini!

422
00:54:43,100 --> 00:54:45,300
Dia ada di sini!

423
00:54:45,300 --> 00:54:47,600
Dia ada di sini.
Dekat dengan kita!

424
00:54:51,300 --> 00:54:53,300
Ianya sangat jahat.

425
00:54:54,600 --> 00:54:56,900
Roh ini tersangat sangat jahat.

426
00:54:56,900 --> 00:54:59,100
Maksud awak, yang profesor..?

427
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
Jangan sebut nama dia!

428
00:55:01,100 --> 00:55:04,300
Kekuatan roh jahat ini akan bertambah
jika namanya disebut!

429
00:55:04,300 --> 00:55:07,300
Dan itulah yang dia mahukan!

430
00:55:08,300 --> 00:55:10,900
Saya tak boleh
berada di sini lebih lama!

431
00:55:10,900 --> 00:55:13,300
Maafkan saya.
Maafkan saya, saya terpaksa pergi!

432
00:55:13,300 --> 00:55:14,300
Puan!

433
00:55:14,900 --> 00:55:17,300
Puan, tolonglah.
Puan Stephens!

434
00:55:17,300 --> 00:55:19,600
Tolonglah.
Tolonglah jangan pergi!

435
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
Hanya awak saja yang boleh bantu saya!

436
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Puan Stephens. Tolong jangan pergi.
Dengar dulu cakap saya!

437
00:55:23,600 --> 00:55:25,300
Saya tak boleh tolong awak, Rehan!

438
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
Roh ini sangat berbahaya!
Ianya ini sangat jahat!

439
00:55:28,600 --> 00:55:32,900
Roh ini sudah merantai Meera bersama
dengan dirinya sejak 80 tahun lalu!

440
00:55:32,900 --> 00:55:36,100
Dia takkan benarkan sesiapa
datang mengganggu Meera dan dirinya.

441
00:55:36,100 --> 00:55:38,300
Tiada siapa, Rehan!

442
00:55:38,300 --> 00:55:40,600
Dia sedang berdiri di sana!

443
00:55:40,600 --> 00:55:43,300
Dia sedang memerhatikan kita, Rehan!
Dia sedang mentertawakan kita!

444
00:55:43,300 --> 00:55:44,900
Saya kena pergi!

445
00:55:44,900 --> 00:55:47,300
Puan Stephens. Tunggu sebentar!

446
00:55:47,300 --> 00:55:48,600
Puan Stephens,
tolonglah jangan pergi!

447
00:55:49,100 --> 00:55:51,300
Puan Stephens.
Tolonglah tunggu sebentar!

448
00:55:52,600 --> 00:55:54,100
Dengar baik-baik, Rehan!

449
00:55:54,100 --> 00:55:57,300
Tinggalkan tempat ini
secepat yang mungkin!

450
00:55:57,300 --> 00:56:00,300
Saya tak pernah berdepan
dengan roh yang sebegini jahat!

451
00:56:00,300 --> 00:56:04,300
Tinggalkan saja tempat ini, Rehan.
Demi kebaikkan awak. Pergi!

452
00:56:43,900 --> 00:56:46,900
Kamu takkan boleh takutkan saya!

453
00:56:46,900 --> 00:56:52,600
Kalau menyebut nama kamu
boleh menambah kekuatan kamu,..

454
00:56:53,300 --> 00:56:56,600
..saya akan menyebut nama kamu.

455
00:56:59,300 --> 00:57:00,900
Lyer.

456
00:57:06,600 --> 00:57:07,900
Lyer.

457
00:57:24,300 --> 00:57:25,900
Lyer.

458
00:58:38,300 --> 00:58:39,600
"Dengar baik-baik, Rehan!"

459
00:58:39,600 --> 00:58:44,100
"Tinggalkan tempat ini
secepat yang mungkin!"

460
00:58:48,900 --> 00:58:52,900
"Tinggalkan saja tempat ini, Rehan.
Demi kebaikkan awak. Pergi!"

461
00:59:04,300 --> 00:59:07,600
"Tinggalkan tempat ini
secepat yang mungkin!"

462
00:59:14,100 --> 00:59:17,300
"Tinggalkan tempat ini
secepat yang mungkin!"

463
00:59:24,600 --> 00:59:27,900
"Tinggalkan saja tempat ini, Rehan.
Demi kebaikkan awak. Pergi!"

464
01:00:14,900 --> 01:00:16,600
Berambus!

465
01:00:21,100 --> 01:00:23,300
Tolong saya!

466
01:00:53,600 --> 01:00:57,600
"Sebanyak mana awak cuba
nak lepaskan saya dari kesakitan itu.."

467
01:00:57,600 --> 01:01:01,600
"..dia akan bagi saya
lebih banyak kesakitan dari sebelumnya."

468
01:01:02,100 --> 01:01:07,100
"Kejahatan yang telah memerangkap
saya di sini sejak 80 tahun lalu,.."

469
01:01:07,100 --> 01:01:10,100
"..takkan pernah membiarkan awak menang."

470
01:01:31,600 --> 01:01:33,900
Jangan ganggu saya. Pergi!

471
01:01:33,900 --> 01:01:37,600
Tolonglah, jangan ganggu saya!

472
01:01:38,100 --> 01:01:43,600
Jangan! Jangan!
Jangan ganggu saya!

473
01:02:23,300 --> 01:02:27,900
Emosi itu sudah betul
tapi caranya salah.

474
01:02:37,900 --> 01:02:40,300
Apa patut saya buat?

475
01:02:41,600 --> 01:02:45,100
Macammana nak hentikan jeritan itu?

476
01:02:46,100 --> 01:02:49,100
Macammana nak bebaskan Meera
daripada nafsu serakahnya?

477
01:02:49,100 --> 01:02:52,100
Perkara itu bukannya mudah.

478
01:02:52,100 --> 01:02:56,600
- Ianya adalah permainan yang senget.
- Saya tahu.

479
01:02:59,100 --> 01:03:02,600
Tujuan saya ke sini..

480
01:03:02,600 --> 01:03:05,600
..adalah untuk menguruskan satu perjanjian.

481
01:03:06,300 --> 01:03:10,900
Tapi sekarang, saya ingin
membebaskan Meera daripada roh itu,..

482
01:03:10,900 --> 01:03:14,100
..biarpun nyawa saya dalam bahaya.

483
01:03:24,900 --> 01:03:26,100
Kalau begitu,..

484
01:03:26,100 --> 01:03:31,600
..kena fahami dulu
orang yang awak ingin bantu,..

485
01:03:31,600 --> 01:03:37,600
..dan bagi dia merasa
apa yang awak mampu rasa.

486
01:03:38,100 --> 01:03:42,100
- Maksudnya?
- Selami kesakitannya.

487
01:03:42,100 --> 01:03:44,600
Hiduplah dalam kesakitannya.

488
01:03:45,100 --> 01:03:50,100
Apabila kesakitan sudah bersatu,
dunia kalian akan bersatu.

489
01:03:50,100 --> 01:03:53,100
Masa pula akan berubah.

490
01:03:59,700 --> 01:04:01,600
Pergilah.

491
01:04:11,600 --> 01:04:13,300
Pergi.

492
01:04:22,100 --> 01:04:27,100
Awak boleh lakukannya.
Hanya awak yang mampu lakukannya.

493
01:05:35,500 --> 01:05:38,100
Tolong saya!

494
01:07:31,300 --> 01:07:32,300
Uh?

495
01:07:47,300 --> 01:07:49,300
Kishen. Cepatlah sikit,..

496
01:07:49,300 --> 01:07:50,900
Baiklah, puan.

497
01:07:50,900 --> 01:07:52,300
- Tolonglah cepat sikit,..
- Saya datang.

498
01:07:52,300 --> 01:07:53,900
..dan simpan beg itu dalam kereta.

499
01:07:53,900 --> 01:07:55,300
- Masa dah suntuk. Ayuh!
- Sekejap, puan.

500
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
Simpan sana.

501
01:08:03,600 --> 01:08:04,900
- Jaga diri, encik Sabharwal.
- Jaga diri, nak.

502
01:08:04,900 --> 01:08:06,100
- Semoga selamat dalam perjalanan.
- Bai.

503
01:08:06,100 --> 01:08:07,900
Selamat jalan.

504
01:08:07,900 --> 01:08:09,900
- Bai.
- Selamat jalan.

505
01:09:18,300 --> 01:09:21,900
"Professor Lyer. Sebenarnya,
saya nak bagitahu sesuatu pada awak."

506
01:09:21,900 --> 01:09:25,300
"Sebenarnya, hari ini, mak ayah saya
akan berangkat ke Delhi untuk beberapa hari."

507
01:09:25,300 --> 01:09:29,900
"Jadi, saya takkan dapat
menghadiri kelas piano mulai esok."

508
01:09:29,900 --> 01:09:31,100
Oh.

509
01:09:31,900 --> 01:09:32,900
Meera,..

510
01:09:32,900 --> 01:09:34,900
..latihan menjadikan awak sempurna.

511
01:09:34,900 --> 01:09:37,900
Dan awak,
sudah hampir pada kesempurnaan.

512
01:09:38,600 --> 01:09:39,900
Jangan risau.

513
01:09:39,900 --> 01:09:41,900
Kalau awak
tak boleh datang ke rumah saya,..

514
01:09:41,900 --> 01:09:43,600
..apa kata saya datang ke rumah awak?

515
01:09:43,600 --> 01:09:45,900
Oh, ya. Sudah tentu.
Itu idea yang baik.

516
01:09:45,900 --> 01:09:49,500
Baiklah, kalau begitu.
Saya akan berikan awak latihan piano..

517
01:09:49,500 --> 01:09:52,900
- ..di rumah awak.
- Terima kasih, Profesor.

518
01:10:11,900 --> 01:10:13,900
Siapa itu?

519
01:10:13,900 --> 01:10:15,900
Siapa di sana?

520
01:10:15,900 --> 01:10:18,300
Saya tahu awak sedang
bersembunyi di belakang pohon itu.

521
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
Keluar sekarang.

522
01:10:21,100 --> 01:10:23,600
Sebenarnya, saya..

523
01:10:24,600 --> 01:10:29,900
- Sayalah orangnya.
- Ya. Awak orangnya. Tapi siapa awak?

524
01:10:38,100 --> 01:10:40,300
Hei! Kenapa tak cakap? Cakaplah.

525
01:10:40,300 --> 01:10:43,600
Sebenarnya,
saya baru di pekan ini,..

526
01:10:43,600 --> 01:10:46,100
- ..dan keesokkan hari..
- Eh, eh, eh eh!

527
01:10:46,100 --> 01:10:48,900
Berdiri di sana.
Jangan cuba mendekat.

528
01:10:48,900 --> 01:10:52,100
Apapun, awak tak nampak pun
macam tinggal di sini.

529
01:10:52,100 --> 01:10:54,300
Kenapa saya tak pernah nampak
awak sebelum ini?

530
01:10:54,300 --> 01:10:57,900
Sebenarnya,
saya nak tanya samada awak..

531
01:10:57,900 --> 01:11:00,000
..dapat tunjukkan saya
jalan untuk menuju ke pekan,..

532
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
..saya akan rasa
berbesar hati pada awak.

533
01:11:01,600 --> 01:11:05,900
Hmm! Margaret pernah beritahu saya
tentang orang-orang seperti awak.

534
01:11:05,900 --> 01:11:08,500
Mereka akan berpura-pura
tersesat jalan di dalam hutan,..

535
01:11:08,500 --> 01:11:11,600
..dan meminta pertolongan lantas
mengambil kesempatan terhadap gadis itu.

536
01:11:11,600 --> 01:11:14,300
Tidak!
Saya bukannya seperti itu.

537
01:11:14,300 --> 01:11:16,600
Betulkah?
Semua orang akan berkata begitu.

538
01:11:16,600 --> 01:11:20,900
Tunggu. Tunggu!
Kalau saya nak buat sesuatu pun,..

539
01:11:20,900 --> 01:11:23,100
..saya dah lakukannya sekarang.

540
01:11:23,100 --> 01:11:26,900
Saya takkan buang masa
berdiri dan berbual dengan awak.

541
01:11:29,100 --> 01:11:30,900
Awak mungkin benar.

542
01:11:30,900 --> 01:11:33,600
Baiklah. Saya akan
tunjukkan jalan menuju ke pekan.

543
01:11:33,600 --> 01:11:35,600
Ayuh.

544
01:11:38,900 --> 01:11:40,900
- Ah!
- Hati-hati.

545
01:11:40,900 --> 01:11:43,600
- Awak okey tak?
- Ya. Terima kasih.

546
01:11:44,300 --> 01:11:46,900
Boleh saya..?

547
01:11:54,900 --> 01:11:59,600
Apapun, saya rasa
cakap awak ada betulnya.

548
01:11:59,600 --> 01:12:04,300
Saya tak pernah melihat seseorang
memakai pakaian pelik macam awak.

549
01:12:04,300 --> 01:12:06,100
Awak bukan saja kelihatan
daripada pekan lain,..

550
01:12:06,100 --> 01:12:08,300
..awak juga nampak
macam daripada dunia lain.

551
01:12:08,300 --> 01:12:12,000
- Daripada luar angkasa.
- Huh!

552
01:12:12,000 --> 01:12:13,600
Sebenarnya, itulah kebenarannya.

553
01:12:13,600 --> 01:12:16,600
- Pasal?
- Saya berasal dari luar angkasa.

554
01:12:16,600 --> 01:12:19,300
Betullah tu?
Saya bukannya tak tahu apa-apa.

555
01:12:19,300 --> 01:12:22,100
Saya bercakap benar.
Saya datang dari dunia lain,..

556
01:12:22,100 --> 01:12:23,100
..untuk..

557
01:12:23,100 --> 01:12:24,900
..menyelamatkan
awak daripada dunia ini.

558
01:12:24,900 --> 01:12:27,500
Betulkah? Kita
tak pernah pun saling mengenali,..

559
01:12:27,500 --> 01:12:29,600
..dan awak nak jadi
pengawal peribadi saya pula?

560
01:12:29,600 --> 01:12:31,100
Macammana awak boleh tahu?

561
01:12:31,100 --> 01:12:33,300
Tahu tak di planet saya,
saya juga mempunyai nama?

562
01:12:33,300 --> 01:12:35,300
- Apa dia?
- Ozozo.

563
01:12:35,300 --> 01:12:39,900
- Ozozo? Maksudnya?
- Pengawal peribadi.

564
01:12:39,900 --> 01:12:42,300
Awak memang sangat kelakar.

565
01:12:42,300 --> 01:12:45,600
Apapun, di dunia ini,
nama saya adalah Rehan.

566
01:12:45,600 --> 01:12:47,900
- Saya pula bernama Meera.
- Gembira bertemu awak, Meera.

567
01:12:47,900 --> 01:12:49,300
Sama-sama.

568
01:12:53,300 --> 01:12:55,300
Dah sampai.
Itulah simpangnya.

569
01:12:55,300 --> 01:12:57,600
Kita akan menuju
jalan yang berasingan dari sini.

570
01:12:57,600 --> 01:13:02,900
Rumah saya menuju ke sana dan
yang itu pula, jalan menuju ke pekan.

571
01:13:04,900 --> 01:13:09,300
- Terima kasih.
- Sama-sama. Selamat tinggal.

572
01:13:14,202 --> 01:13:16,100
"Ini bukan sebuah mimpi."

573
01:13:16,100 --> 01:13:18,100
"Tapi kenyataan."

574
01:13:18,100 --> 01:13:20,300
"Saya kini kembali
ke 80 tahun yang lepas,.."

575
01:13:20,300 --> 01:13:23,300
"..dan hanya ada satu sebab
untuk saya terus berada di sini,.."

576
01:13:23,300 --> 01:13:25,100
"..iaitu untuk menyelamatkan Meera."

577
01:13:25,900 --> 01:13:27,900
"Mengikut daripada surat Meera,.."

578
01:13:27,900 --> 01:13:30,600
"..esok profesor Lyer
akan cuba merogol Meera."

579
01:13:30,600 --> 01:13:32,600
"Kemudian,
Meera akan membunuh dia,.."

580
01:13:32,600 --> 01:13:35,900
"..dan profesor
akan menjadi roh yang jahat.."

581
01:13:37,600 --> 01:13:40,600
"Bagaimanakah
saya nak selamatkan Meera?"

582
01:13:40,600 --> 01:13:42,600
"Sebenarnya, ada caranya."

583
01:13:42,600 --> 01:13:46,600
"Mungkin kalau profesor itu
tidak berpeluang nak merogol Meera,.."

584
01:13:46,600 --> 01:13:48,600
"..Meera tidak akan membunuh dia,.."

585
01:13:48,600 --> 01:13:53,100
"..dan jika Meera tidak membunuh dia,
dia takkan berubah menjadi roh yang jahat."

586
01:13:53,100 --> 01:13:54,500
"Cara ini sangat mudah."

587
01:14:00,300 --> 01:14:01,300
Sangat bagus.

588
01:14:01,900 --> 01:14:03,900
Sangat indah.

589
01:14:16,900 --> 01:14:19,300
Meera.

590
01:14:19,300 --> 01:14:23,600
Hari ini, saya nak ajar awak
irama yang baru.

591
01:14:23,600 --> 01:14:27,100
- Awak nak belajar tak?
- Sudah tentulah.

592
01:14:38,900 --> 01:14:40,600
- Huh!
- Hah?

593
01:14:41,100 --> 01:14:42,900
- Selamat pagi.
- Awak?

594
01:14:43,500 --> 01:14:45,300
Kelmarin, awak membantu
seseorang yang tersesat jalan,..

595
01:14:45,300 --> 01:14:48,100
..dan hari ini, dia
menemui jalan ke rumah awak.

596
01:14:48,100 --> 01:14:51,300
Saya ingin mengucapkan
terima kasih kerana menolong saya.

597
01:14:51,300 --> 01:14:52,600
Cokelat.

598
01:14:52,600 --> 01:14:55,600
Oh, baiknya. Terima kasih.

599
01:14:56,600 --> 01:14:57,300
Uh!

600
01:14:57,300 --> 01:15:00,600
Ini adalah guru piano saya,
Profesor Lyer.

601
01:15:00,600 --> 01:15:03,100
Profesor Lyer, ini adalah, uh..

602
01:15:03,100 --> 01:15:05,600
..Rehan.

603
01:15:07,300 --> 01:15:09,600
Saya juga memang
sangat sukakan musik.

604
01:15:09,600 --> 01:15:12,900
Kalau awak tak keberatan,
boleh tak saya duduk di sini,..

605
01:15:12,900 --> 01:15:17,600
- ..untuk mendengar awak bermain?
- Tapi saya memang keberatan!

606
01:15:18,600 --> 01:15:22,300
Saya tidak suka ada orang
mengganggu pelajar saya dan saya,..

607
01:15:22,300 --> 01:15:25,100
..semasa kami membuat latihan.

608
01:15:34,600 --> 01:15:36,600
Saya sangat faham.

609
01:15:39,100 --> 01:15:43,300
Saya akan tunggu,
di koridor luar rumah awak.

610
01:15:43,300 --> 01:15:45,500
Dengan cara itu,..

611
01:15:45,500 --> 01:15:49,600
..profesor takkan fikir yang saya
mahu mengganggu pelajarnya dan dia,..

612
01:15:49,600 --> 01:15:52,900
..dan saya juga akan
dapat dengar awak bermain.

613
01:16:01,100 --> 01:16:05,300
Mulakan lagi.
Dalam F Major. Ayuh.

614
01:16:21,600 --> 01:16:22,600
Oh, Tuhan!

615
01:16:22,600 --> 01:16:24,300
- Profesor Lyer, apa awak dah buat?
- Meera!

616
01:16:24,300 --> 01:16:25,900
- Profesor Lyer, lepaskan saya!
- Saya terpaksa melakukannya.

617
01:16:25,900 --> 01:16:28,600
- Profesor Lyer!
- Saya takkan benarkan dia mengganggu kita!

618
01:16:28,600 --> 01:16:30,100
- Jangan ganggu saya!
- Meera!

619
01:16:30,100 --> 01:16:32,600
Oh, Tuhan. Apa awak nak buat?
Jangan ganggu saya! Tolonglah!

620
01:16:32,600 --> 01:16:34,600
Sejak saya mula melihat awak,..

621
01:16:34,600 --> 01:16:37,100
- ..saya sudah tergilakan awak!
- Jangan ganggu saya! Tolonglah

622
01:16:37,900 --> 01:16:40,900
Jangan ganggu saya!

623
01:16:40,900 --> 01:16:42,600
Tolong!

624
01:16:43,600 --> 01:16:46,100
Awak milik saya, Meera!
Meera! Awak milik saya!

625
01:16:46,100 --> 01:16:48,900
- Apa yang awak buat?
- Dengar.

626
01:16:46,900 --> 01:16:48,900
Jangan ganggu saya!

627
01:16:49,900 --> 01:16:51,900
Meera. Kenapa awak tak faham?

628
01:16:51,900 --> 01:16:53,300
- Awak milik saya!
- Jangan ganggu saya!

629
01:16:53,300 --> 01:16:55,900
Jangan Profesor Lyer!

630
01:16:55,900 --> 01:16:58,600
Jangan, jangan! Tolonglah!

631
01:16:58,600 --> 01:17:01,300
Sesiapa tolong saya!

632
01:17:03,300 --> 01:17:06,900
Meera, jangan!
Meera, jangan! Meera!

633
01:18:28,600 --> 01:18:29,900
Uh!

634
01:18:29,900 --> 01:18:33,900
Rehan,
macammana keadaan awak?

635
01:18:34,900 --> 01:18:38,600
Doktor tadi cakap yang awak
akan sembuh dalam beberapa hari.

636
01:18:41,600 --> 01:18:43,600
Dia..

637
01:18:43,600 --> 01:18:45,900
Dia ada di sini.

638
01:18:46,900 --> 01:18:49,100
Dia ada di sini.

639
01:18:50,100 --> 01:18:52,300
Dia..

640
01:18:52,300 --> 01:18:53,900
Dia dah..

641
01:18:53,900 --> 01:18:56,500
Dia dah jadi..

642
01:18:56,500 --> 01:18:59,100
..roh yang jahat.

643
01:18:59,100 --> 01:19:05,900
Rehan, apa yang awak maksudkan?
Saya tak faham apa yang awak cakapkan.

644
01:19:14,900 --> 01:19:16,300
Mari pergi.

645
01:19:50,500 --> 01:19:51,300
"Hei!"

646
01:19:54,300 --> 01:19:55,600
"Hei!"

647
01:19:58,200 --> 01:19:59,300
"Hei!"

648
01:20:05,100 --> 01:20:06,600
Huh?

649
01:20:06,600 --> 01:20:09,300
Gadis tadi,
yang datang melawat awak itu,..

650
01:20:09,300 --> 01:20:11,600
..telah mendapat
kecederaan yang teruk!

651
01:20:11,600 --> 01:20:14,100
Ada beberapa orang..

652
01:20:14,100 --> 01:20:17,900
..yang telah membawa dia ke sini
semasa awak sedang tidur!

653
01:20:17,900 --> 01:20:21,600
Mereka menghantar
gadis itu ke wad wanita.

654
01:20:40,900 --> 01:20:43,100
Minta maaf!
Tuan, mana awak nak pergi?

655
01:20:43,100 --> 01:20:45,100
Minta maaf, Tuan!

656
01:21:10,900 --> 01:21:13,600
Meera.

657
01:21:14,300 --> 01:21:16,500
Meera.

658
01:21:16,500 --> 01:21:17,900
Macammana semua ini..?

659
01:21:19,900 --> 01:21:23,700
Saya tahu awak telah
kembali semula ke 80 tahun sebelumnya,..

660
01:21:23,700 --> 01:21:26,900
..untuk menyelamatkan Meera.

661
01:21:27,000 --> 01:21:30,900
Tapi tiada siapa yang boleh
hadir diantara Meera dan saya.

662
01:21:30,900 --> 01:21:32,700
Lupakan Meera.

663
01:21:32,700 --> 01:21:36,600
Awak juga takkan dapat
menyelamatkan pembantunya Kishen.

664
01:21:37,300 --> 01:21:41,100
Mereka sudah menyuruh dia
untuk menghantar telegram.

665
01:21:58,300 --> 01:21:59,900
Kishen?

666
01:22:04,300 --> 01:22:07,100
Hei, Tuan.
Mana awak nak pergi?

667
01:23:40,300 --> 01:23:45,600
Sekiranya saya berada di tempat awak,
saya juga tidak akan percaya.

668
01:23:46,300 --> 01:23:48,900
Tapi, apa yang saya
nak beritahu ini..

669
01:23:48,900 --> 01:23:51,100
..adalah benar.

670
01:23:54,900 --> 01:23:57,300
Meera,..

671
01:23:57,300 --> 01:23:59,900
..saya bukan berasal dari sini.

672
01:23:59,900 --> 01:24:04,100
- Saya bukan dari zaman ini.
- Maksudnya?

673
01:24:04,100 --> 01:24:07,300
Masa telah membawa saya
kembali ke 80 tahun sebelumnya.

674
01:24:07,300 --> 01:24:09,600
Rehan.
Ini bukan satu gurauan.

675
01:24:11,600 --> 01:24:16,300
Semasa saya berada di hospital,
polis ada datang ke sini.

676
01:24:16,300 --> 01:24:19,100
Mereka telah melakukan siasatan.

677
01:24:20,100 --> 01:24:23,600
Tapi mereka tidak bertanya awak apa-apa.

678
01:24:28,600 --> 01:24:30,600
Macammana awak boleh tahu?

679
01:24:31,300 --> 01:24:33,600
Selepas itu pihak polis
datang semula.

680
01:24:33,600 --> 01:24:36,300
Mereka telah
memulangkan semua barangan,..

681
01:24:36,300 --> 01:24:38,600
..yang mereka temui
di rumah Profesor Lyer.

682
01:24:38,600 --> 01:24:41,600
Lukisan awak, selendang awak.

683
01:24:42,100 --> 01:24:43,900
Macammana awak boleh tahu semua ini?

684
01:24:43,900 --> 01:24:45,600
Saya juga boleh tahu..

685
01:24:45,600 --> 01:24:48,600
..apa yang tidak
diketahui oleh orang lain.

686
01:24:50,600 --> 01:24:53,100
Dia ada datang
dalam mimpi awak semalam.

687
01:24:53,900 --> 01:24:55,900
Dan dia beritahu awak,..

688
01:24:55,900 --> 01:25:01,600
..dia akan lakukan semua yang
dia tidak dapat lakukan semasa hidupnya.

689
01:25:01,600 --> 01:25:03,600
Tapi, macammana
awak boleh tahu semua ini?

690
01:25:03,600 --> 01:25:05,300
Sebab awak sendiri
yang beritahu saya semuanya.

691
01:25:05,300 --> 01:25:09,900
- Saya? Bila?
- Bukan awak, dari surat awak.

692
01:25:09,900 --> 01:25:12,600
Surat yang mana, Rehan?

693
01:25:13,900 --> 01:25:15,900
Meera.

694
01:25:15,900 --> 01:25:19,100
Saya berdiri
diantara awak dan takdir awak.

695
01:25:20,100 --> 01:25:23,900
Adakah awak ingin tahu
apa yang tersurat dalam takdir awak?

696
01:25:24,600 --> 01:25:27,900
Esok kalian berdua
akan merancang pergi ke Delhi.

697
01:25:29,600 --> 01:25:33,100
Tapi awak akan menemukan
kepala pemandu awak Ramu yang terputus,..

698
01:25:33,100 --> 01:25:35,900
..tersadai di dalam kereta awak.

699
01:25:38,100 --> 01:25:41,900
Kemudian, kalian berdua
akan terperangkap di rumah ini.

700
01:25:41,900 --> 01:25:43,900
Margaret pun
takkan dapat membantu awak..

701
01:25:43,900 --> 01:25:46,100
..sebab nasibnya sendiri akan sama..

702
01:25:46,100 --> 01:25:50,300
..seperti yang berlaku pada Ramu.
Kemudian, tak ada siapa pun..

703
01:25:50,300 --> 01:25:53,300
..kecuali awak dan
roh profesor Lyer yang jahat itu..

704
01:25:53,300 --> 01:25:56,600
..tinggal di rumah ini.

705
01:25:56,600 --> 01:25:59,600
Dia akan melakukan perbuatan terkutuk
kepada awak selama enam hari,..

706
01:25:59,600 --> 01:26:02,900
..yang mana sukar
untuk saya menceritakannya.

707
01:26:02,900 --> 01:26:06,900
Dan awak akhirnya
akan menamatkan riwayat hidup awak.

708
01:26:06,900 --> 01:26:09,300
Jeritan awak akan sering..

709
01:26:09,300 --> 01:26:13,600
..kedengaran di rumah ini,
biarpun setelah 80 tahun ianya berlalu.

710
01:26:13,600 --> 01:26:17,100
Malah selama 80 tahun
dinding rumah ini..

711
01:26:17,100 --> 01:26:20,300
..akan sering menyaksikan
pengulangan kisah kesakitan awak.

712
01:26:20,300 --> 01:26:22,900
Saya datang nak selamatkan awak
dari kesakitan itu, Meera.

713
01:26:22,900 --> 01:26:24,600
Tolonglah percayakan saya.

714
01:26:24,600 --> 01:26:27,100
Tolonglah percayakan saya, Meera.

715
01:26:28,600 --> 01:26:32,300
Apa yang awak nak buat?
Jaga kelakuan awak, Rehan!

716
01:26:34,600 --> 01:26:36,100
Meera.

717
01:26:36,900 --> 01:26:40,600
- Tolonglah percayakan saya, Meera.
- Saya tak percaya cakap awak, Rehan!

718
01:26:40,600 --> 01:26:43,900
Saya tak percaya
semua yang awak beritahu!

719
01:26:43,900 --> 01:26:45,100
Dengan mereka
cerita palsu begini,..

720
01:26:45,100 --> 01:26:47,600
..awak mungkin hanya mahu
ambil kesempatan terhadap saya!

721
01:26:47,600 --> 01:26:50,900
- Keluar saja dari rumah saya!
- Meera, tolonglah.

722
01:26:50,900 --> 01:26:53,900
- Tolonglah percayakan saya.
- Rehan. Keluar dari rumah saya!

723
01:26:53,900 --> 01:26:56,100
Meera.

724
01:26:56,100 --> 01:26:59,600
- Dengar dulu cakap saya, Meera.
- Rehan. Keluar!

725
01:27:27,100 --> 01:27:29,300
- Rehan.
- Sssh!

726
01:27:29,300 --> 01:27:32,900
"Malah selama 80 tahun
dinding rumah ini.."

727
01:27:32,900 --> 01:27:36,100
"..akan sering menyaksikan
pengulangan kisah kesakitan awak."

728
01:27:44,600 --> 01:27:46,900
"Saya datang nak selamatkan awak
dari kesakitan itu, Meera."

729
01:27:46,900 --> 01:27:49,100
"Tolonglah percayakan saya."

730
01:27:49,100 --> 01:27:50,600
"Tolonglah percayakan saya, Meera."

731
01:27:50,600 --> 01:27:52,600
"Cakap yang awak tak percayakan saya.
Kemudian, suruh saya keluar,.."

732
01:27:52,600 --> 01:27:54,600
"..dan jumpa saya di Jalan Lake
pukul 3:00 petang."

733
01:28:01,300 --> 01:28:04,300
"Saya terpaksa meminta awak untuk
pergi jauh dari rumah itu.."

734
01:28:04,300 --> 01:28:08,100
"..sebab hanya dengan cara ini sahaja,
roh jahat itu takkan boleh mengikuti awak,.."

735
01:28:08,100 --> 01:28:10,300
"..dan barulah kita
akan berpeluang untuk bercakap."

736
01:28:10,300 --> 01:28:12,100
"Tapi jika dia ada di sini,.."

737
01:28:12,100 --> 01:28:17,300
"..saya pasti roh jahat
tak akan boleh membaca nota begini."

738
01:28:19,100 --> 01:28:21,100
"Pertama sekali
saya cuma ingin tahu,.."

739
01:28:21,100 --> 01:28:23,600
"..samada awak percaya
dengan apa yang saya beritahu.."

740
01:28:23,600 --> 01:28:25,200
"..di rumah itu semalam.."

741
01:28:25,200 --> 01:28:30,300
"..ataupun tidak?
Jawablah dengan memberikan isyarat."

742
01:28:40,900 --> 01:28:45,100
"Kalau awak percayakannya,
maka awak juga akan bersetuju,.. "

743
01:28:45,100 --> 01:28:49,100
"..bahawa kita perlu
berhadapan dengan roh jahat itu."

744
01:28:51,600 --> 01:28:54,900
"Jika ada kuasa jahat,
maka pastinya wujud Tuhan,.."

745
01:28:54,900 --> 01:28:57,300
"..dan memang mustahil
untuk melawan kuasa jahat.."

746
01:28:57,300 --> 01:28:59,900
"..tanpa pertolongan daripada Tuhan."

747
01:28:59,900 --> 01:29:01,500
"Saya perlukan bantuan awak.."

748
01:29:01,500 --> 01:29:04,300
"..untuk membawa kami
kepada lelaki pilihan Tuhan."

749
01:29:14,600 --> 01:29:16,600
"Saya percaya
apa yang awak ceritakan, nak."

750
01:29:18,100 --> 01:29:20,600
Roh profesor itu..

751
01:29:20,600 --> 01:29:23,700
..sudah terikat dengan Meera.

752
01:29:24,600 --> 01:29:26,300
Mereka berdua..

753
01:29:26,300 --> 01:29:30,900
..ada, ada ikatan melalui
pautan yang tidak kelihatan,..

754
01:29:30,900 --> 01:29:35,500
..dan selagi
pautan itu tidak diputuskan,..

755
01:29:35,500 --> 01:29:37,500
..Meera akan kekal terikat dengan dia.

756
01:29:37,500 --> 01:29:41,900
Tapi paderi, bagaimana
kami nak putuskan pautan itu?

757
01:29:42,900 --> 01:29:47,600
Bukan semua orang
boleh memutuskan pautan itu.

758
01:29:49,900 --> 01:29:53,300
120 batu dari sini ke Shahpur,
di dalam sebuah hutan,..

759
01:29:53,300 --> 01:29:55,100
..terdapat sebuah surau..

760
01:29:55,100 --> 01:29:57,300
..di mana tinggal
seorang sufi yang memiliki..

761
01:29:57,300 --> 01:30:01,700
..kepakaran untuk
mengawal semua roh-roh jahat.

762
01:30:02,300 --> 01:30:05,600
Dia pasti akan
dapat membantu kalian.

763
01:30:05,600 --> 01:30:07,900
Tapi, paderi,..

764
01:30:07,900 --> 01:30:11,000
..kalau roh jahat itu
sudah terikat dengan Meera,..

765
01:30:11,000 --> 01:30:16,100
..bukankah ia akan mengikuti kami?
Dan bukan saja mengikuti.

766
01:30:16,100 --> 01:30:19,600
Malah takkan benarkan
kami mendekati surau itu.

767
01:30:21,300 --> 01:30:23,600
Pandangan yang bagus.

768
01:30:23,600 --> 01:30:25,300
Ada dua perkara.

769
01:30:25,300 --> 01:30:31,600
Pertama, mana-mana roh
akan lebih kuat pada pukul 3 pagi,..

770
01:30:31,600 --> 01:30:35,600
..dan akan lemah
pada setiap pukul 3 petang.

771
01:30:35,600 --> 01:30:40,100
Dan itulah masanya
untuk kalian pergi ke surau suci itu.

772
01:30:40,100 --> 01:30:41,900
Dan yang kedua pula?

773
01:30:41,900 --> 01:30:43,900
Kedua, saya akan..

774
01:30:43,900 --> 01:30:45,500
..berdoa..

775
01:30:45,500 --> 01:30:50,100
..buat kalian dari sini.
Dan selagi saya berdoa di sini,..

776
01:30:50,100 --> 01:30:51,100
..dia takkan dapat..

777
01:30:51,100 --> 01:30:54,300
..secara langsung
melakukan apa-apa kepada kalian.

778
01:30:54,300 --> 01:30:59,600
Tapi hati-hati.
Dia akan cuba menipu kalian.

779
01:30:59,600 --> 01:31:01,900
Dia akan menyerang kalian
dengan cara menipu.

780
01:31:01,900 --> 01:31:06,900
- Tapi apapun yang terjadi nanti..
- Kami tidak boleh menyebut namanya.

781
01:31:07,600 --> 01:31:10,600
Awak betul, nak.

782
01:31:10,600 --> 01:31:12,500
Jangan sesekali..

783
01:31:12,500 --> 01:31:15,100
Jangan sesekali menyebut
nama sebenar roh jahat itu!

784
01:34:12,900 --> 01:34:14,900
- Terima kasih.
- Sama-sama.

785
01:34:19,100 --> 01:34:23,900
Meera, nombor telefon ayah awak di Delhi
sudah saya berikan pada penyambut tetamu.

786
01:34:23,900 --> 01:34:26,600
Mereka akan panggil kita
sejurus mereka dapat menghubunginya.

787
01:34:26,600 --> 01:34:28,300
Mari kita masuk.

788
01:34:31,100 --> 01:34:33,300
Terima kasih.
Oh! Jangan, jangan.

789
01:34:33,300 --> 01:34:35,100
- Biar saya angkat.
- Terima kasih.

790
01:34:52,900 --> 01:34:54,100
Helo.

791
01:34:57,300 --> 01:34:58,600
Hai.

792
01:35:01,600 --> 01:35:03,300
Mimpi buruk?

793
01:35:03,300 --> 01:35:05,000
Tidak.

794
01:35:05,000 --> 01:35:08,300
- Saya tak dapat tidur.
- Oh. Yang itu,..

795
01:35:08,300 --> 01:35:11,500
..ayah saya pun ada benda ini.
Tapi, dia punya lebih besar sikit.

796
01:35:11,500 --> 01:35:15,100
Saya tak pernah tengok pun
ada mesin taip yang sekecil ini.

797
01:35:16,600 --> 01:35:20,100
Ini bukan mesin taip,
tapi telefon.

798
01:35:20,100 --> 01:35:21,600
Betulkah?

799
01:35:21,600 --> 01:35:25,100
Saya mungkin 80 tahun ketinggalan dari awak
tapi saya bukannya gadis bodoh.

800
01:35:25,100 --> 01:35:28,600
Hei, saya memang serius.
Benda ini dipanggil telefon bimbit.

801
01:35:28,600 --> 01:35:32,600
Pada tahun 2011,
hampir semua orang memilikinya.

802
01:35:32,600 --> 01:35:35,300
Tekan saja nombor dan
telefon orang itu akan berbunyi.

803
01:35:35,300 --> 01:35:37,600
Kemudian terus cakap. Mudah.

804
01:35:37,600 --> 01:35:41,600
Kalau begitu, tolong dail nombor mak ayah saya
dan suruh mereka bercakap dengan saya. Ayuh.

805
01:35:41,600 --> 01:35:45,600
Untuk tahun 1936,
telefon ini takkan boleh berfungsi.

806
01:35:45,600 --> 01:35:47,600
Kenapa?

807
01:35:47,600 --> 01:35:50,100
Sebab rangkaian yang
awak ingin saya sambungkan..

808
01:35:50,100 --> 01:35:53,600
..dan cuba hubungi,
belum lagi tersedia.

809
01:35:53,600 --> 01:35:55,100
Jadi negara Hindi awak..

810
01:35:55,100 --> 01:35:58,600
..lebih canggih
berbanding pada zaman saya?

811
01:36:02,900 --> 01:36:04,900
Nak tengok magik tak?

812
01:36:04,900 --> 01:36:06,600
Saya suka magik.

813
01:36:07,600 --> 01:36:10,300
Tengok ke arah ini
dan senyum.

814
01:36:10,300 --> 01:36:11,600
- Okey?
- Hmm!

815
01:36:11,600 --> 01:36:12,900
Satu,..

816
01:36:12,900 --> 01:36:14,300
..dua,..

817
01:36:14,300 --> 01:36:15,300
..tiga.

818
01:36:15,300 --> 01:36:17,300
Okey? Sekejap.

819
01:36:17,300 --> 01:36:19,900
"Berseronoklah dan
nyanyilah Zubi, Zubi, Zubi."

820
01:36:19,900 --> 01:36:21,900
"Hatiku, menyanyi, zubi, zubi, zubi."

821
01:36:21,900 --> 01:36:23,900
- Nah tengok!
- Hah?

822
01:36:23,900 --> 01:36:26,600
Macammana, macammana, macammana?
Macammana awak boleh buat begini?

823
01:36:27,600 --> 01:36:29,300
Telefon ini
juga ada sebuah kamera.

824
01:36:29,300 --> 01:36:31,700
Betulkah? Apa lagi
yang ada dalam telefon ini?

825
01:36:31,700 --> 01:36:33,500
Ada muzik.

826
01:36:33,500 --> 01:36:34,600
- Nak dengar tak?
- Hmm!

827
01:36:34,600 --> 01:36:35,900
Sekejap.

828
01:36:37,300 --> 01:36:38,900
Dengar.

829
01:36:44,200 --> 01:36:48,100
- Suka tak?
- Suka. Bila muziknya akan mula?

830
01:36:48,100 --> 01:36:53,300
- Eh! Inilah muziknya.
- Uh? Itu cuma irama, mana melodinya?

831
01:36:53,300 --> 01:36:55,100
Dalam tahun 2011,
inilah yang dipanggil muzik.

832
01:36:55,100 --> 01:36:58,900
- Kami menggelarnya, Muzik Hip-Hop.
- Oh! Uh!

833
01:36:58,900 --> 01:37:00,900
Kami juga menari
mengikut rentak muzik ini.

834
01:37:00,900 --> 01:37:02,600
Nak tengok saya menari tak?

835
01:37:02,600 --> 01:37:04,600
Tunggu sekejap.

836
01:38:10,900 --> 01:38:14,900
Macammana?
Awak suka tarian saya tak?

837
01:38:15,900 --> 01:38:18,300
Cakaplah, macammana tadi?

838
01:38:19,300 --> 01:38:22,900
Saya tak pernah tengok
tarian pelik yang macam itu.

839
01:38:23,600 --> 01:38:24,900
Pelik?

840
01:38:24,900 --> 01:38:26,900
Tarian inilah yang digilai
oleh ramai gadis.

841
01:38:26,900 --> 01:38:30,100
Tengok tarian itu pun
sudah buat saya jadi gila.

842
01:38:30,100 --> 01:38:34,600
Helo. Tarian itu bukannya
mudah untuk dilakukan, faham?

843
01:38:34,600 --> 01:38:36,100
Ia tak adalah susah sangat.

844
01:38:36,100 --> 01:38:38,900
Betul? Kalau begitu,
cuba tunjukkan pada saya.

845
01:38:38,900 --> 01:38:40,900
Baiklah.

846
01:38:56,600 --> 01:39:02,900
"Dikau, telah merasuk
tubuhku dan jiwaku."

847
01:39:02,900 --> 01:39:09,900
"Kini, dikau adalah hidupku."

848
01:39:15,600 --> 01:39:22,100
"Dikau, telah merasuk
tubuhku dan jiwaku."

849
01:39:22,100 --> 01:39:28,600
"Kini, dikau adalah hidupku."

850
01:39:28,600 --> 01:39:34,900
"Sejakku bertemu dirimu,
hati dan jiwaku kembali bernyawa."

851
01:39:34,900 --> 01:39:41,100
"Semua kebahagiaanku terikat denganmu."

852
01:39:41,100 --> 01:39:42,700
"Kaulah cintaku."

853
01:39:42,700 --> 01:39:44,300
"Kaulah ketenanganku."

854
01:39:44,300 --> 01:39:47,600
"Kaulah yang satu-satunya
wujud dalam kenanganku."

855
01:39:47,600 --> 01:39:49,100
"Kaulah yang memukauku."

856
01:39:49,100 --> 01:39:50,900
"Kaulah yang membuatku gila."

857
01:39:50,900 --> 01:39:53,900
"Kaulah yang satu-satunya
wujud dalam kenanganku."

858
01:39:53,900 --> 01:39:55,600
"Kaulah cintaku."

859
01:39:55,600 --> 01:39:57,100
"Kaulah ketenanganku."

860
01:39:57,100 --> 01:40:00,300
"Kaulah yang satu-satunya
wujud dalam kenanganku."

861
01:40:00,300 --> 01:40:01,900
"Kaulah yang memukauku."

862
01:40:01,900 --> 01:40:03,600
"Kaulah yang membuatku gila."

863
01:40:03,600 --> 01:40:06,900
"Kaulah yang satu-satunya
wujud dalam kenanganku."

864
01:40:06,900 --> 01:40:08,300
"Kaulah cintaku."

865
01:40:08,300 --> 01:40:09,900
"Kaulah ketenanganku."

866
01:40:09,900 --> 01:40:17,600
"Kaulah yang satu-satunya
wujud dalam kenanganku."

867
01:40:24,300 --> 01:40:28,100
Sudah jauh malam.
Saya kena masuk ke dalam.

868
01:41:48,900 --> 01:41:49,900
Helo?

869
01:41:52,900 --> 01:41:53,900
Helo?

870
01:41:56,600 --> 01:41:58,600
Helo!

871
01:41:58,600 --> 01:42:02,600
- "Lyer."
- Uh! Lyer?

872
01:42:03,600 --> 01:42:04,600
Hah?

873
01:42:50,600 --> 01:42:52,900
Seksinya.

874
01:43:43,900 --> 01:43:45,900
Awak milik saya!

875
01:43:47,100 --> 01:43:48,900
Awak milik saya!

876
01:43:48,900 --> 01:43:51,900
- Awak adalah milik saya!
- Margaret! Jangan! Jangan!

877
01:43:50,900 --> 01:43:51,900
- Jangan, Margaret!
- Awak milik saya!

878
01:43:51,900 --> 01:43:54,300
- Margaret! Margaret! Jangan!
- Awak milik saya! Awak milik saya!

879
01:43:54,300 --> 01:43:56,300
Awak milik saya!

880
01:43:56,300 --> 01:43:58,500
Rehan!

881
01:43:58,500 --> 01:44:00,300
Margaret, jangan! Jangan!

882
01:44:00,300 --> 01:44:01,600
Rehan!

883
01:44:01,600 --> 01:44:03,600
- Meera!
- Tolong saya!

884
01:44:03,600 --> 01:44:05,100
Meera!

885
01:44:05,100 --> 01:44:07,100
Rehan!
Rehan, tolong saya!

886
01:44:07,100 --> 01:44:08,900
Rehan!

887
01:44:09,600 --> 01:44:13,300
Tolong saya, Rehan!
Rehan! Tolonglah! Margaret, jangan!

888
01:44:16,300 --> 01:44:18,100
Rehan!

889
01:44:18,100 --> 01:44:21,100
Margaret, jangan!
Jangan! Margaret, Margaret!

890
01:44:22,300 --> 01:44:24,300
Margaret!

891
01:44:24,300 --> 01:44:25,900
Meera!

892
01:44:28,200 --> 01:44:31,700
Awak milik saya!

893
01:44:29,700 --> 01:44:31,900
Margaret, tolonglah!

894
01:44:32,600 --> 01:44:33,600
Awak milik saya!

895
01:44:33,600 --> 01:44:34,900
- Awak milik saya!
- Margaret, jangan!

896
01:44:34,900 --> 01:44:37,100
- Awak milik saya!
- Tolong saya, Rehan!

897
01:44:38,900 --> 01:44:40,300
Rehan!

898
01:44:40,300 --> 01:44:41,900
Jangan!

899
01:44:42,900 --> 01:44:44,100
Rehan!

900
01:44:44,100 --> 01:44:45,900
- Meera!
- Rehan!

901
01:44:45,900 --> 01:44:46,900
Margaret! Jangan!

902
01:44:46,900 --> 01:44:49,600
Rehaan! Tolong saya! Tolonglah.

903
01:44:49,600 --> 01:44:51,300
Lepaskan!

904
01:44:55,500 --> 01:44:57,900
Rehan!

905
01:44:57,900 --> 01:44:59,300
- Mari kita pergi.
- Rehan!

906
01:44:59,300 --> 01:45:01,300
Mari pergi!

907
01:45:04,600 --> 01:45:05,600
Margaret!

908
01:45:05,600 --> 01:45:08,900
- Rehan! Rehan!
- Mari pergi! Mari kita pergi!

909
01:45:14,900 --> 01:45:16,600
Masuk dalam kereta!

910
01:46:04,900 --> 01:46:06,300
Meera?

911
01:46:24,500 --> 01:46:25,900
Huh!

912
01:46:35,900 --> 01:46:37,300
Meera!

913
01:46:38,100 --> 01:46:40,100
Meera, berhenti!

914
01:46:40,900 --> 01:46:41,900
Meera!

915
01:46:42,900 --> 01:46:43,900
Meera!

916
01:46:45,100 --> 01:46:47,100
Mana awak nak pergi?

917
01:46:47,100 --> 01:46:49,900
Saya bercakap dengan awak, Meera!
Mana awak nak pergi?

918
01:46:50,600 --> 01:46:51,900
Mana awak nak pergi?

919
01:46:51,900 --> 01:46:53,900
Saya nak pergi
jauh daripada awak, Rehan!

920
01:46:53,900 --> 01:46:57,300
- Kenapa, Meera? Kenapa?
- Sebab saya sudah sedar!

921
01:46:57,300 --> 01:47:00,300
Sayalah penyebab di sebalik semua ini.

922
01:47:00,300 --> 01:47:03,300
Saya juga baru sedar bahawa
tiada siapa boleh merubah takdir, Rehan!

923
01:47:03,300 --> 01:47:05,100
Profesor mati
sebab saya yang bunuh dia!

924
01:47:05,100 --> 01:47:07,900
Kishen, Margaret. Adakah
awak mampu menghalang kematian mereka?

925
01:47:07,900 --> 01:47:09,300
Apa yang awak fikirkan?

926
01:47:09,300 --> 01:47:11,900
Adakah awak masih dapat menyelamatkan
diri dengan pergi jauh daripada saya?

927
01:47:11,900 --> 01:47:16,600
Saya bukannya nak selamatkan diri saya.
Awaklah yang ingin saya selamatkan!

928
01:47:19,300 --> 01:47:20,900
Meera.

929
01:47:25,490 --> 01:47:29,600
Saya setuju memang tiada siapapun
yang mampu merubah takdir.

930
01:47:29,600 --> 01:47:32,300
Tapi tiada siapa yang
mampu menghantar seseorang..

931
01:47:32,300 --> 01:47:35,600
..dari 2011 ke 1936.

932
01:47:36,300 --> 01:47:40,100
Saya memang tak tahu,
siapa yang menghantar saya ke sini,..

933
01:47:40,100 --> 01:47:42,600
..tapi saya memang amat yakin..

934
01:47:42,600 --> 01:47:44,900
..bahawa saya dihantar ke sini..

935
01:47:44,900 --> 01:47:47,300
..untuk merubah takdir awak.

936
01:47:50,900 --> 01:47:55,600
Jika sesuatu berlaku
kepada awak disebabkan saya,..

937
01:47:55,600 --> 01:47:59,300
..saya pasti takkan dapat
memaafkan diri saya sendiri, Rehan.

938
01:47:59,300 --> 01:48:04,100
Dan jika saya hidup
manakala awak pula mati, Meera,..

939
01:48:04,100 --> 01:48:07,100
- ..saya takkan teruskan hidup ini.
- Kenapa, Rehan?

940
01:48:09,900 --> 01:48:13,300
Kenapa saya begitu penting
kepada awak?

941
01:48:18,600 --> 01:48:21,500
Meera,..

942
01:48:21,500 --> 01:48:25,100
..saya tak pernah tahu apa itu cinta,..

943
01:48:25,100 --> 01:48:28,100
..tapi saya sedar apabila seseorang..

944
01:48:28,100 --> 01:48:30,600
..yang tidak dikenali,..

945
01:48:30,600 --> 01:48:35,100
..lebih menyayangi orang lain
berbanding nyawanya sendiri,..

946
01:48:35,100 --> 01:48:38,100
..maka itulah yang dinamakan cinta.

947
01:48:38,100 --> 01:48:40,300
Dan Meera,..

948
01:48:40,300 --> 01:48:43,100
..awaklah orangnya..

949
01:48:43,100 --> 01:48:45,700
..yang lebih saya sayang
berbanding nyawa saya sendiri.

950
01:48:45,700 --> 01:48:49,600
"Mengapa daku tak mampu memilikimu."

951
01:48:49,600 --> 01:49:00,100
"Dikaulah satu-satunya
yang telah ditakdirkan untuk diriku."

952
01:49:00,100 --> 01:49:10,600
"Dikaulah, kesakitan
yang memberikan daku ketenangan."

953
01:49:10,600 --> 01:49:16,600
- "Daku memohon kepada Tuhan."
- "Agar dapatku rasa kesedihanmu."

954
01:49:17,100 --> 01:49:23,300
- "Daku memohon kepada Tuhan."
- "Agar dapatku rasa kesedihanmu!"

955
01:49:23,900 --> 01:49:29,900
- "Daku memohon kepada Tuhan."
- "Agar dapatku rasa kesedihanmu!"

956
01:49:33,100 --> 01:49:34,600
"Kepada Maryam yang dirahmati."

957
01:49:34,900 --> 01:49:36,900
"Tuhan kami sentiasa bersamamu."

958
01:49:36,900 --> 01:49:39,300
"Semoga dikau dirahmati
di kalangan wanita-wanita.."

959
01:49:39,300 --> 01:49:42,900
"..dan sentiasa diberkati
sebagaimana anak kandunganmu, Jesus."

960
01:49:42,900 --> 01:49:46,300
"Maryam, Ibu kepada Jesus,
ampunilah segala dosa-dosa kami,.."

961
01:49:46,300 --> 01:49:48,600
"..sekarang, mahupun
pada saat kematian kami."

962
01:49:48,600 --> 01:49:50,600
"Kepada Maryam yang dirahmati."

963
01:49:50,600 --> 01:49:52,600
"Tuhan kami sentiasa.."

964
01:51:33,600 --> 01:51:36,100
Paderi! Paderi!

965
01:51:37,300 --> 01:51:39,600
Oh, Tuhan. Dia sudah mati!

966
01:53:03,300 --> 01:53:04,600
Lari!

967
01:53:20,300 --> 01:53:21,600
Rehan!

968
01:54:38,300 --> 01:54:39,300
Rehan!

969
01:55:03,900 --> 01:55:05,100
Rehan!

970
01:55:06,300 --> 01:55:07,600
Rehan!

971
01:55:13,600 --> 01:55:15,600
Rehan! Rehan!

972
01:55:16,300 --> 01:55:17,300
Rehan!

973
01:56:09,900 --> 01:56:12,300
Masuklah!

974
01:56:35,600 --> 01:56:39,300
Awak dah berjaya, bukan begitu?

975
01:56:45,600 --> 01:56:47,600
Awak?

976
01:56:48,900 --> 01:56:51,900
Jadi awaklah Sufi dari surau ini?

977
01:56:53,300 --> 01:56:58,900
Sufi adalah gelaran dari penduduk di sini.
Saya cuma mengikut arahan dariNya.

978
01:56:58,900 --> 01:57:00,100
Awak..

979
01:57:00,100 --> 01:57:03,300
- ..tahu orang itu?
- Dia bukan sahaja tahu.

980
01:57:03,300 --> 01:57:05,300
Dia pernah mengenali saya.

981
01:57:06,300 --> 01:57:11,100
Kami dipertemukan di masa hadapan.
Dia sudah terikat dengan kesakitan awak..

982
01:57:11,100 --> 01:57:15,100
..dan dihantar ke masa silam untuk
menyelamatkan awak dari takdir awak.

983
01:57:18,100 --> 01:57:24,100
'Dialah' yang memberikan saya kekuatan
untuk melihat masa lalu dan masa hadapan.

984
01:57:24,100 --> 01:57:28,900
Tapi 'dia' juga mengarahkan saya untuk
tidak masuk campur di dalam dunia ciptaanNya.

985
01:57:28,900 --> 01:57:31,600
Kenyataannya adalah..

986
01:57:31,600 --> 01:57:35,900
..'dia' maha mengetahui kesakitan
yang tersembunyi dalam jeritan gadis itu.

987
01:57:35,900 --> 01:57:38,900
'Dialah' yang telah
mempertemukan saya dengan kalian.

988
01:57:38,900 --> 01:57:41,300
'Dialah' yang menghantar
awak sebagai penyelamat,..

989
01:57:41,300 --> 01:57:44,300
..untuk menyelamatkan gadis itu.

990
01:57:45,900 --> 01:57:46,900
'Dialah' juga..

991
01:57:46,900 --> 01:57:50,600
..yang kekadang menjadi
penyelamat buat semua umat manusia..

992
01:57:50,600 --> 01:57:53,100
..dan kekadang
menjadikan seorang manusia..

993
01:57:53,100 --> 01:58:00,100
- ..sebagai penyelamat untuk orang lain.
- Tapi adakah, takdir kita boleh diubah?

994
01:58:00,100 --> 01:58:02,300
Ada tak kemungkinan
untuk kita merubah takdir?

995
01:58:02,300 --> 01:58:05,800
Jika "Dia" mahukannya,
maka segalanya tidak mustahil.

996
01:58:05,800 --> 01:58:09,300
Tiada siapapun yang
boleh mempersoalkan kehendakNya.

997
01:58:09,300 --> 01:58:11,600
Tapi awak kenalah
bertarung dalam pertempuran awak.

998
01:58:11,600 --> 01:58:14,900
Roh profesor itu mestilah
dihapuskan oleh awak sendiri.

999
01:58:14,900 --> 01:58:17,100
Jasad Meera sudah terikat dengan dia!

1000
01:58:17,100 --> 01:58:20,900
Lingkaran leher Meera
sudah terikat dengan darahnya.

1001
01:58:20,900 --> 01:58:22,600
Maksudnya?

1002
01:58:35,900 --> 01:58:37,300
Darahnya..

1003
01:58:37,300 --> 01:58:40,600
..masih lagi melekat pada loket awak.

1004
01:58:40,600 --> 01:58:44,600
Dan melalui loket inilah,
rohnya terhubung dengan awak.

1005
01:58:44,600 --> 01:58:49,300
- Bagaimana kalau kita buang saja loket ini?
- Ia takkan dapat merubah apa-apa.

1006
01:58:49,300 --> 01:58:52,600
Loket ini kepunyaan Meera
dan darah itu pula kepunyaan Lyer.

1007
01:58:52,600 --> 01:58:55,100
Mereka berdua sudah
terhubung antara satu sama lain.

1008
01:58:55,100 --> 01:58:57,300
Kita kena pisahkan mereka berdua.

1009
01:58:57,300 --> 01:58:59,900
Tapi macammana?

1010
01:59:03,900 --> 01:59:06,900
Sebatu dari sini ada sebuah bangunan.

1011
01:59:07,600 --> 01:59:10,900
Bangunan itu sudah lama dan usang.

1012
01:59:10,900 --> 01:59:13,100
Di dalam bangunan usang itu
terdapat sebuah telaga.

1013
01:59:14,900 --> 01:59:18,900
"Airnya telah diberkati
oleh Khuwaja Kezar Al Salaam."

1014
01:59:18,900 --> 01:59:22,500
"Sehingga kini, tiada siapa yang tahu
akan kedalaman telaga tersebut."

1015
01:59:22,500 --> 01:59:24,300
"Sesiapa yang terjatuh ke dalamnya.."

1016
01:59:24,300 --> 01:59:26,700
"..akan menemukan sebuah tempat
di mana dia berada."

1017
01:59:26,700 --> 01:59:31,900
Roh profesor itu juga
mestilah dihantar ke tempatnya.

1018
01:59:31,900 --> 01:59:36,100
Tapi pakcik,
macammana kami nak lakukannya?

1019
01:59:37,000 --> 01:59:38,900
Di dunia ini,..

1020
01:59:38,900 --> 01:59:42,600
..tubuh seorang manusia
dan jiwa mereka,..

1021
01:59:42,600 --> 01:59:47,300
..malah semua di dunia ini
diperbuat daripada lima elemen.

1022
01:59:47,300 --> 01:59:48,600
Tanah,..

1023
01:59:48,600 --> 01:59:49,600
..api,..

1024
01:59:49,600 --> 01:59:50,900
..angin,..

1025
01:59:50,900 --> 01:59:52,100
..air..

1026
01:59:52,100 --> 01:59:54,300
..dan roh.

1027
01:59:54,300 --> 01:59:56,100
Oh, Tuhan!

1028
01:59:56,900 --> 01:59:58,900
5 elemen.

1029
01:59:58,900 --> 02:00:02,100
Kalian akan menemukan
angin dan air di dalam telaga itu.

1030
02:00:02,100 --> 02:00:05,300
Ini adalah tanah dari surau
yang telah dijampi.

1031
02:00:05,300 --> 02:00:07,600
Dan ini untuk dibakar.

1032
02:00:08,300 --> 02:00:11,100
Selepas memasukkannya ke dalam telaga,..

1033
02:00:11,100 --> 02:00:15,900
..awak kena tanggalkan loket
dan humbankannya ke dalam telaga.

1034
02:00:15,900 --> 02:00:19,300
Barulah roh itu akan
pergi ke tempat yang sepatutnya.

1035
02:00:19,300 --> 02:00:23,300
Dia akan hilang dari dunia ini
dan pergi ke alam barzakh.

1036
02:00:23,300 --> 02:00:26,100
Dia takkan datang ke sini lagi.

1037
02:00:26,100 --> 02:00:29,600
Tapi sebaik saja awak
meninggalkan tempat ini,..

1038
02:00:29,600 --> 02:00:33,100
..dia akan terhubung lagi dengan awak.

1039
02:00:33,100 --> 02:00:36,300
Dia pasti tidak mahu
terpisah dengan awak.

1040
02:00:36,300 --> 02:00:40,900
Dan bukannya mudah
untuk memisahkan awak daripada dia.

1041
02:00:44,900 --> 02:00:49,600
Ambil ini.
Air dari surau yang telah dijampi.

1042
02:00:49,600 --> 02:00:51,900
Ia masih takkan mampu melenyapkannya,..

1043
02:00:51,900 --> 02:00:55,300
..tapi air itu boleh menjauhkan
roh itu dari awak untuk beberapa ketika.

1044
02:00:55,300 --> 02:00:58,900
Jangan tangguhkan lagi. Pergilah.

1045
02:03:44,100 --> 02:03:45,300
Rehan!

1046
02:03:57,900 --> 02:03:58,900
Meera?

1047
02:04:10,900 --> 02:04:12,100
Meera!

1048
02:05:29,300 --> 02:05:30,600
Meera?

1049
02:06:15,900 --> 02:06:17,300
Rehan!

1050
02:07:05,100 --> 02:07:09,900
"Datanglah ke mari."

1051
02:08:12,500 --> 02:08:13,900
Meera!

1052
02:08:15,700 --> 02:08:18,600
Rehan! Tolong saya!

1053
02:08:20,600 --> 02:08:23,900
Rehan! Rehan!

1054
02:08:35,100 --> 02:08:36,300
Meera?

1055
02:08:48,900 --> 02:08:50,100
Rehan!

1056
02:08:59,300 --> 02:09:01,100
Ayuh!

1057
02:09:04,600 --> 02:09:07,900
Oh, Maaf!
Awak okey tak? Ayuh!

1058
02:09:40,300 --> 02:09:42,900
Meera! Meera!

1059
02:09:42,900 --> 02:09:44,100
Rehan!

1060
02:09:45,600 --> 02:09:46,900
Rehan!

1061
02:09:48,900 --> 02:09:52,400
Rehan! Rehan!

1062
02:09:52,400 --> 02:09:53,600
Rehan!

1063
02:09:53,600 --> 02:09:55,300
Meera!

1064
02:09:55,300 --> 02:09:57,600
Balingkan cepat loket awak, Meera!

1065
02:09:57,600 --> 02:09:59,600
Balingkan ke dalam telaga!

1066
02:10:00,900 --> 02:10:03,100
Balingkan cepat, Meera!

1067
02:10:03,100 --> 02:10:04,600
Balingkan!

1068
02:10:30,100 --> 02:10:30,900
Meera!

1069
02:10:30,900 --> 02:10:32,600
- Rehan!
- Meera!

1070
02:10:35,500 --> 02:10:38,600
Rehan! Rehan!

1071
02:10:38,600 --> 02:10:39,600
Rehan!

1072
02:10:40,100 --> 02:10:41,300
Meera!

1073
02:11:36,600 --> 02:11:37,900
Rehan!

1074
02:11:43,300 --> 02:11:44,600
Tolong saya!

1075
02:11:53,900 --> 02:11:55,900
Tolong saya!

1076
02:12:00,300 --> 02:12:02,600
Rehan, tolong saya!

1077
02:12:32,300 --> 02:12:34,600
Tidak! Tidak!

1078
02:12:35,100 --> 02:12:38,600
Jangan, jangan!
Tolonglah, jangan!

1079
02:13:56,100 --> 02:13:57,600
Rehan!

1080
02:14:46,900 --> 02:14:48,900
Rehan! Rehan!

1081
02:14:49,900 --> 02:14:51,100
Rehan?

1082
02:14:51,100 --> 02:14:52,600
- Meera!
- Rehan!

1083
02:14:52,600 --> 02:14:55,600
- Rehan!
- Meera! Saya di sini!

1084
02:14:55,600 --> 02:14:57,300
Rehan!

1085
02:14:57,300 --> 02:14:59,300
Rehan, awak okey tak?

1086
02:15:00,100 --> 02:15:02,100
Saya okey.

1087
02:15:02,900 --> 02:15:06,600
Semua dah berakhir, Meera.
Awak dah selamat sekarang.

1088
02:15:06,600 --> 02:15:08,100
Tiada apa..

1089
02:15:08,100 --> 02:15:10,300
..akan terjadi kepada awak.

1090
02:15:25,300 --> 02:15:27,600
Tidak! Rehan!

1091
02:15:31,600 --> 02:15:33,100
Rehan!

1092
02:15:34,300 --> 02:15:36,600
Rehan!

1093
02:17:02,900 --> 02:17:07,600
"Kehadapan Rehan,
jika awak membaca surat ini,.. "

1094
02:17:07,600 --> 02:17:11,100
"..itu bermakna, awak
sudah kembali ke zaman awak."

1095
02:17:11,100 --> 02:17:13,900
"Bagi awak,
ia hanyalah beberapa saat,.."

1096
02:17:13,900 --> 02:17:17,600
"..tapi bagi saya,
ia bagaikan sepanjang hayat."

1097
02:17:17,600 --> 02:17:19,600
"Apabila awak membaca surat ini,.."

1098
02:17:19,600 --> 02:17:23,300
"..saya mungkin takkan
hidup lama lagi di dunia ini."

1099
02:17:23,300 --> 02:17:24,600
"Awak meninggalkan saya begitu saja,.."

1100
02:17:24,600 --> 02:17:28,100
"..sehingga saya tidak berpeluang
untuk meluahkan segalanya kepada awak."

1101
02:17:28,100 --> 02:17:31,900
"Bak kata pepatah,
kita kena sedar betapa pentingnya,.."

1102
02:17:31,900 --> 02:17:35,300
"..seseorang itu sebelum
dan selepas kita kehilangannya."

1103
02:17:35,300 --> 02:17:38,100
"Selepas kehilangan awak,
saya masih hidup.."

1104
02:17:38,100 --> 02:17:40,900
"..tapi saya langsung
tak kesah tentang hidup saya."

1105
02:17:40,900 --> 02:17:46,300
"Segalanya,
makan, tidur dan juga gelak tawa."

1106
02:17:46,300 --> 02:17:51,300
"Tapi kemudian baru saya sedar yang saya
tidak menghargai hadiah yang awak berikan."

1107
02:17:51,300 --> 02:17:54,300
"Sebuah hadiah,
yang awak berikan kepada saya."

1108
02:17:54,300 --> 02:17:55,900
"Hadiah untuk terus hidup."

1109
02:17:55,900 --> 02:17:58,300
"Saya memang
tak sanggup nak hidup lagi,.."

1110
02:17:58,300 --> 02:18:00,600
"..disebabkan awak telah
memberikan saya kehidupan baru,.."

1111
02:18:00,600 --> 02:18:03,600
"..saya telah memutuskan
untuk meneruskan hidup ini."

1112
02:18:03,600 --> 02:18:05,600
"Bahagia seperti orang lain."

1113
02:18:05,600 --> 02:18:07,300
"Demi kenangan awak."

1114
02:18:07,300 --> 02:18:12,300
"Beberapa tahun selepas awak tiada,
saya pun bertemu dengan Rajesh Singh."

1115
02:18:12,300 --> 02:18:16,300
"Rajesh memiliki semua sifat
yang boleh membuatkan saya gembira."

1116
02:18:16,300 --> 02:18:19,900
"Oleh itu,
saya pun berkahwin dengan dia."

1117
02:18:19,900 --> 02:18:23,900
"Kami mempunyai
seorang anak lelaki. Rehan."

1118
02:18:23,900 --> 02:18:25,900
"Nama yang telah
memberikan saya kehidupan baru."

1119
02:18:25,900 --> 02:18:28,900
"Saya menjadikan nama itu
sebagai semangat untuk terus hidup."

1120
02:18:28,900 --> 02:18:32,900
"Kehidupan saya,
kebahagiaan saya, impian saya,.."

1121
02:18:32,900 --> 02:18:35,900
"..semua yang saya miliki
adalah kerana awak."

1122
02:18:35,900 --> 02:18:39,300
"Saya boleh memberikan
segala-galanya kepada awak."

1123
02:18:39,300 --> 02:18:41,900
"Sekarang apabila awak
pergi ke Rumah Agam Glen,.."

1124
02:18:41,900 --> 02:18:44,600
"..awak takkan mendengar jeritan itu lagi."

1125
02:18:44,600 --> 02:18:48,100
Jeritan itu sudah lenyap dari rumah itu."

1126
02:18:48,100 --> 02:18:50,100
"Buat selamanya-lamanya."

1127
02:18:50,100 --> 02:18:53,600
"Adakah daku memilikimu,.."

1128
02:18:53,600 --> 02:18:56,900
"..atau sudah kehilanganmu?"

1129
02:18:56,900 --> 02:19:03,600
"Kerana hatiku, telah menangisinya."

1130
02:19:03,600 --> 02:19:10,300
"Ku mencintaimu.
Daku tak mampu melupakanmu."

1131
02:19:10,300 --> 02:19:16,900
"Kerana dikaulah, masa silamku."

1132
02:19:16,900 --> 02:19:23,300
"Daku abadikan dikau, dalam kenanganku."

1133
02:19:23,300 --> 02:19:30,100
"Bak sekuntum mawar,
di dalam sebuah buku."

1134
02:19:30,100 --> 02:19:36,600
"Dikau akan sentiasa
berada di dalam hatiku."

1135
02:19:36,600 --> 02:19:44,100
"Dan terus hidup, bersama nafasku."

1136
02:19:44,100 --> 02:19:47,600
"Dikau terbakar di malam hari."

1137
02:19:47,600 --> 02:19:50,900
"Dikau terlihat pada sebuah wajah."

1138
02:19:50,900 --> 02:19:57,300
"Dikau bagaikan bintang buat diriku."

1139
02:19:57,300 --> 02:20:00,900
"Dikau bangunkan daku dari tidurku."

1140
02:20:00,900 --> 02:20:04,300
"Dikau telah membuatkan daku menangis."

1141
02:20:04,300 --> 02:20:11,100
"Hingga dikau tenggelam dalam tangisku."

1142
02:20:11,100 --> 02:20:23,300
"Umpama sebuah mimpi,
dikau sentiasa muncul kembali."

1143
02:20:23,300 --> 02:20:31,900
"Kasihku, Oh! Kasihku."

1144
02:20:32,300 --> 02:20:35,600
"Siang atau malam,.."

1145
02:20:35,600 --> 02:20:38,600
"..bilamana di saat kebingitan,.."

1146
02:20:38,600 --> 02:20:49,900
"..daku sering merasakan dikau
sentiasa di sisi, wahai cinta hatiku."

1147
02:20:49,900 --> 02:20:58,300
"Kasihku, Oh! Kasihku."

1148
02:20:58,300 --> 02:21:02,100
"Hatiku kini menangis."

1149
02:21:02,100 --> 02:21:10,100
"Ada sebabnya daku menangis."

1150
02:21:10,100 --> 02:21:17,300
"Hatiku merintih, kasihku."

