1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,317 --> 00:02:26,877
Two students will now present
the last item of the evening.

4
00:02:26,960 --> 00:02:31,335
Their height is... six feet each.

5
00:02:33,240 --> 00:02:35,632
They are ex-students of this school.

6
00:02:36,248 --> 00:02:38,166
Trust me.

7
00:02:38,622 --> 00:02:42,168
I haven't seen such pranksters.

8
00:02:44,750 --> 00:02:48,242
They were good friends...
and they still are.

9
00:02:49,682 --> 00:02:51,703
Their friendship has a song...

10
00:02:52,175 --> 00:02:53,688
which they have composed.

11
00:02:54,661 --> 00:02:58,023
They have agreed to sing
it at my insistence.

12
00:02:59,340 --> 00:03:04,207
I hope they find their rhythm.
I say this because...

13
00:03:04,548 --> 00:03:07,095
one of them is a police inspector.

14
00:03:07,965 --> 00:03:10,087
And the other, a lawyer.

15
00:03:30,704 --> 00:03:36,579
<i>The world may turn into our enemy</i>

16
00:03:37,007 --> 00:03:42,868
<i>The world may turn into our enemy</i>

17
00:03:43,257 --> 00:03:49,141
<i>But our friendship will always live on</i>

18
00:03:49,548 --> 00:03:55,461
<i>The world may turn into our enemy</i>

19
00:03:55,810 --> 00:04:01,668
<i>But our friendship will always live on</i>

20
00:04:01,798 --> 00:04:07,756
<i>But our friendship will always live on</i>

21
00:04:08,257 --> 00:04:14,164
-<i>The world may turn into our enemy</i>
-<i>The world may turn into our enemy</i>

22
00:04:14,382 --> 00:04:20,352
-<i>But our friendship will always live on</i>
-<i>But our friendship will always live on</i>

23
00:04:48,548 --> 00:04:54,422
<i>Those days of our dreams,</i>
<i>Those days of our books</i>

24
00:04:54,958 --> 00:05:01,051
<i>Those days of our dreams,</i>
<i>Those days of our books</i>

25
00:05:01,369 --> 00:05:07,339
<i>Those nights of questions,</i>
<i>Those days of answers</i>

26
00:05:07,750 --> 00:05:13,659
<i>We have spent many years together</i>

27
00:05:13,715 --> 00:05:19,710
<i>We have played and grew up together</i>

28
00:05:19,981 --> 00:05:23,064
<i>We grew up together</i>

29
00:05:23,619 --> 00:05:29,168
<i>Our childhood was full of love</i>

30
00:05:29,250 --> 00:05:35,083
<i>But our friendship will always live on</i>

31
00:05:35,458 --> 00:05:41,333
-<i>The world may turn into our enemy</i>
-<i>The world may turn into our enemy</i>

32
00:05:41,542 --> 00:05:47,508
-<i>But our friendship will always live on</i>
-<i>But our friendship will always live on</i>

33
00:06:06,266 --> 00:06:12,162
<i>Even our death shall not separate us</i>

34
00:06:12,530 --> 00:06:18,442
<i>Even our death shall not separate us</i>

35
00:06:19,048 --> 00:06:24,881
<i>We must take this oath in friendship</i>

36
00:06:25,215 --> 00:06:31,044
<i>Whenever someone asks our whereabouts</i>

37
00:06:31,382 --> 00:06:37,222
<i>We tell them we live</i>
<i>In each other's hearts</i>

38
00:06:37,625 --> 00:06:40,825
<i>In each other's hearts</i>

39
00:06:41,045 --> 00:06:46,585
<i>We have no other address</i>

40
00:06:46,715 --> 00:06:52,668
<i>But our friendship will always live on</i>

41
00:06:52,798 --> 00:06:58,588
-<i>The world may turn into our enemy</i>
-<i>The world may turn into our enemy</i>

42
00:06:59,028 --> 00:07:04,960
-<i>But our friendship will always live on</i>
-<i>But our friendship will always live on</i>

43
00:07:05,090 --> 00:07:11,007
<i>But our friendship will always live on</i>

44
00:07:11,298 --> 00:07:16,971
-<i>The world may turn into our enemy</i>
-<i>The world may turn into our enemy</i>

45
00:07:17,257 --> 00:07:23,205
-<i>But our friendship will always live on</i>
-<i>But our friendship will always live on</i>

46
00:07:54,340 --> 00:07:55,632
Mr. Daaga.

47
00:07:57,556 --> 00:08:00,210
-Has the gold arrived?
-Yes.

48
00:08:00,340 --> 00:08:03,590
Alright. When can we pick it up?

49
00:08:03,720 --> 00:08:05,090
We can get it today.

50
00:08:09,173 --> 00:08:10,173
I am floored!

51
00:08:11,632 --> 00:08:14,048
Not exactly, baby.
You're vanquished.

52
00:08:16,787 --> 00:08:19,627
-What about the money?
-Ask Tiwari.

53
00:08:19,757 --> 00:08:21,418
He handles the transactions and accounts.

54
00:08:23,507 --> 00:08:26,757
Alright. But who will come to pick it up?

55
00:08:29,503 --> 00:08:31,423
At Malighat. Sharp four o'clock!

56
00:08:46,125 --> 00:08:48,504
<i>-Is that 533285?</i>
-Yes.

57
00:08:49,012 --> 00:08:52,668
<i>I'd like to talk to Inspector Vijay Verma</i>
<i>from the special branch.</i>

58
00:08:52,798 --> 00:08:54,590
Go on. This is Inspector Verma speaking.

59
00:08:54,952 --> 00:08:58,793
<i>A consignment of gold is</i>
<i>arriving at Malighat...</i>

60
00:08:59,077 --> 00:09:00,244
<i>at four o'clock.</i>

61
00:09:02,357 --> 00:09:04,653
Who is receiving it?

62
00:09:04,952 --> 00:09:06,403
<i>You might know him.</i>

63
00:09:09,702 --> 00:09:10,827
See you tomorrow evening.

64
00:12:02,757 --> 00:12:04,923
<i>Come in.</i>
<i>The door is open.</i>

65
00:12:22,132 --> 00:12:24,659
Balwant's briefcase contained
gold worth five million rupees.

66
00:12:25,590 --> 00:12:28,706
Your share is ten percent.
That is Rs. 50,000.

67
00:12:29,632 --> 00:12:31,339
-Here.
-Keep it there.

68
00:12:31,882 --> 00:12:34,568
-Won't you count it?
-You must have done that.

69
00:12:36,436 --> 00:12:37,764
Any news of Balwant?

70
00:12:37,840 --> 00:12:40,859
He's hiding in East View Lodge in Kalina.

71
00:12:44,882 --> 00:12:47,002
Tony, where do you get
this information from?

72
00:12:47,132 --> 00:12:51,382
He'll vanish from Bombay forever
if you don't arrest him today.

73
00:13:21,757 --> 00:13:22,590
Stop!

74
00:14:24,219 --> 00:14:26,011
There's no need to panic.

75
00:14:29,965 --> 00:14:33,021
Bombay's highly reputed criminal lawyer...

76
00:14:34,132 --> 00:14:35,884
will fight Balwant's case.

77
00:14:38,090 --> 00:14:39,853
I got it, Mr. Daaga.

78
00:14:40,785 --> 00:14:42,017
Tomorrow, it's Sunday.

79
00:14:42,751 --> 00:14:44,449
He will be bailed out on Monday.

80
00:14:44,882 --> 00:14:49,573
Fine. But I think, it's
difficult to free Balwant.

81
00:14:50,794 --> 00:14:54,366
What's the use of my fee...

82
00:14:54,920 --> 00:14:57,110
if I don't free your man?

83
00:14:57,423 --> 00:15:01,415
Be rest assured.
I'll be preparing for the case.

84
00:15:03,433 --> 00:15:07,960
I hear, you and Vijay are good friends.

85
00:15:08,090 --> 00:15:10,596
Absolutely true!

86
00:15:10,840 --> 00:15:13,192
Our friendship dates
back to our childhood.

87
00:15:13,322 --> 00:15:14,543
We studied together.

88
00:15:14,673 --> 00:15:20,428
I was wondering if you could talk--

89
00:15:20,558 --> 00:15:22,257
No. No way, Mr. Daaga.

90
00:15:23,119 --> 00:15:25,474
Vijay is a police officer
and I am a lawyer.

91
00:15:26,535 --> 00:15:28,126
It has happened many times before.

92
00:15:28,715 --> 00:15:32,007
He has arrested many criminals
and I have freed them.

93
00:15:32,965 --> 00:15:35,312
But our friendship still prevails...

94
00:15:35,882 --> 00:15:39,176
because he hasn't questioned
me about my profession.

95
00:15:39,650 --> 00:15:42,036
Neither have I interfered with his work.

96
00:15:42,715 --> 00:15:43,610
And--

97
00:15:45,911 --> 00:15:48,008
Think of the devil and he is here!

98
00:15:50,875 --> 00:15:53,159
We must leave.

99
00:16:02,375 --> 00:16:04,183
-Where were you all these days?
-Right here.

100
00:16:04,298 --> 00:16:05,340
Shall we play a set?

101
00:16:08,775 --> 00:16:12,524
-After them.
-I have taken one more case of yours.

102
00:16:13,923 --> 00:16:16,168
Balwant's. You have arrested him.

103
00:16:16,242 --> 00:16:17,756
-Are you fighting that case?
-Yes.

104
00:16:17,942 --> 00:16:18,922
Go ahead.

105
00:16:19,257 --> 00:16:23,428
-But his chances are bleak.
-We'll see that in court.

106
00:16:23,798 --> 00:16:25,490
Why did you take up this case?

107
00:16:25,620 --> 00:16:27,835
Come on! It's my profession.

108
00:16:27,965 --> 00:16:31,335
You know that he's a first-rate criminal.
Still, you--

109
00:16:31,465 --> 00:16:34,668
It's not for us to decide...

110
00:16:34,798 --> 00:16:37,266
if he is guilty or innocent.

111
00:16:37,965 --> 00:16:41,215
Let the court decide.

112
00:16:41,840 --> 00:16:43,215
You are incorrigible.

113
00:16:43,423 --> 00:16:48,952
My client, Mr. Balwant Singh,
works for Roshan Electricals.

114
00:16:51,160 --> 00:16:54,129
On the 15th, he was on his way
to the bank to deposit Rs. 25,000

115
00:16:54,173 --> 00:16:55,868
in the company's account.

116
00:16:56,382 --> 00:17:01,876
He had a licensed revolver for security.

117
00:17:02,965 --> 00:17:08,126
He had just got into a cab...

118
00:17:08,631 --> 00:17:10,242
and Inspector Verma reached there.

119
00:17:10,516 --> 00:17:12,187
He had a pistol in his hand.

120
00:17:12,577 --> 00:17:16,868
Your Honor, Inspector Verma
was not in his uniform.

121
00:17:17,577 --> 00:17:21,728
You see, one's identification
is not inscribed on his face.

122
00:17:22,497 --> 00:17:27,564
My client mistook him
for a crook and tried to escape.

123
00:17:28,548 --> 00:17:33,448
Then, Mr. Vijay threatened
to shoot at him.

124
00:17:34,494 --> 00:17:39,031
To defend himself,
Mr. Balwant fired at him.

125
00:17:39,132 --> 00:17:40,640
It's not true. It is baseless.

126
00:17:41,469 --> 00:17:45,039
Because, Mr. Balwant knows
me as a police officer.

127
00:17:46,048 --> 00:17:50,631
This is not our first encounter.

128
00:17:51,503 --> 00:17:55,149
On the 16th October,
I had tried to arrest him at Malighat.

129
00:17:55,757 --> 00:17:58,583
-But he managed to escape.
-Wrong again.

130
00:18:00,327 --> 00:18:05,385
Mr. Balwant was lying in the hospital...

131
00:18:05,919 --> 00:18:09,627
and not in Malighat.
He was ill and bed-ridden...

132
00:18:09,660 --> 00:18:14,297
on the 16th October, which is
the date mentioned by Mr. Vijay.

133
00:18:15,632 --> 00:18:17,263
This medical certificate...

134
00:18:20,852 --> 00:18:22,281
proves it.

135
00:18:40,007 --> 00:18:44,465
<i>You and I are locked in a room</i>

136
00:18:44,882 --> 00:18:48,423
<i>And the keys are missing</i>

137
00:19:08,235 --> 00:19:12,460
Constable! Inspector!

138
00:19:12,485 --> 00:19:13,302
Inspector, he--

139
00:19:13,327 --> 00:19:17,077
What is this?
A decent man like me...

140
00:19:17,119 --> 00:19:18,619
can't walk on the streets now?

141
00:19:20,632 --> 00:19:21,758
What is the problem?

142
00:19:22,673 --> 00:19:25,719
I was on my way to the beach
for a swim. He whistled at me

143
00:19:25,744 --> 00:19:28,375
-and passed lewd comments.
-Lies!

144
00:19:28,590 --> 00:19:32,299
I am quite rattled!
You see it, don't you?

145
00:19:33,702 --> 00:19:35,125
-Shut up!
-Yes, sir!

146
00:19:36,785 --> 00:19:40,520
-Please, proceed.
-That's it! I've said it all.

147
00:19:47,167 --> 00:19:49,458
Sir!

148
00:19:49,805 --> 00:19:50,680
What happened?

149
00:19:50,705 --> 00:19:53,190
Her complaint is that he teased her

150
00:19:53,253 --> 00:19:55,290
-and whistled at her.
-I didn't!

151
00:19:56,952 --> 00:19:59,302
-Did you whistle?
-Well--

152
00:19:59,327 --> 00:20:03,155
-Did you whistle or not?
-Yes, I did. But not at her.

153
00:20:03,180 --> 00:20:04,680
-I swear.
-Then, why?

154
00:20:05,395 --> 00:20:08,973
I am a music buff. I like
to fiddle with the instruments.

155
00:20:11,491 --> 00:20:14,252
He also broke into a song
on seeing me. What was that?

156
00:20:14,285 --> 00:20:16,086
"You and I are locked in a room...

157
00:20:16,869 --> 00:20:18,088
and the keys are missing."

158
00:20:21,833 --> 00:20:22,749
Constable!

159
00:20:24,250 --> 00:20:25,690
Lock him up.

160
00:20:26,349 --> 00:20:28,085
Tomorrow, he will be presented in court.

161
00:20:28,202 --> 00:20:30,010
Make sure that the keys
to the lock-up don't vanish.

162
00:20:30,035 --> 00:20:35,162
-Come on.
-Hey! What are you doing?

163
00:20:43,086 --> 00:20:44,659
You can file your complaint.

164
00:20:54,494 --> 00:20:56,160
I would like to tell you something.

165
00:20:56,632 --> 00:20:58,301
Yes, tell me.

166
00:20:59,382 --> 00:21:03,960
It's our duty to arrest...

167
00:21:04,077 --> 00:21:05,732
and teach a lesson
to such third-class loafers.

168
00:21:05,787 --> 00:21:10,370
And we do it.
But women have some duties as well.

169
00:21:10,590 --> 00:21:12,590
Like what? I don't get it.

170
00:21:13,798 --> 00:21:15,168
Just look at yourself.

171
00:21:16,182 --> 00:21:19,252
If you roam about in
these kinds of dresses...

172
00:21:19,514 --> 00:21:22,491
do you think instead of whistles
you will hear the temple bell?

173
00:21:24,792 --> 00:21:27,961
-What's wrong with this dress?
-It's hardly there.

174
00:21:29,708 --> 00:21:33,507
I've heard that back in the day,
ladies used to fancy their dresses.

175
00:21:34,378 --> 00:21:37,545
But I wonder why women
are stingy about it, of late.

176
00:21:38,063 --> 00:21:41,782
Look, what I like to wear
is my personal matter.

177
00:21:44,167 --> 00:21:47,369
Just like the loafer's personal
matter was to whistle, right?

178
00:21:48,875 --> 00:21:53,508
Any matter which troubles
others cannot be personal.

179
00:21:54,757 --> 00:21:58,605
But how does this dress trouble others?

180
00:21:59,257 --> 00:22:02,090
You should ask this to the loafer
who whistled at you.

181
00:22:02,750 --> 00:22:07,325
Anyway, you seem to be a decent
girl from a decent family.

182
00:22:08,040 --> 00:22:11,996
If you wear some decent dress,
I think it won't trouble anyone.

183
00:22:13,906 --> 00:22:15,948
It's your wish.

184
00:22:16,632 --> 00:22:18,250
Sawant, take down her complaint.

185
00:22:22,136 --> 00:22:23,210
What's his name?

186
00:22:28,125 --> 00:22:30,875
He has no etiquette.

187
00:22:48,125 --> 00:22:51,783
I got a date on the 27th
and the witness--

188
00:22:56,382 --> 00:23:00,949
Don't talk about work here.
This is a party. Have fun.

189
00:23:04,035 --> 00:23:07,118
This is the first time you
have reached on time and--

190
00:23:21,257 --> 00:23:22,246
Hello, Mr. Sahni!

191
00:23:24,035 --> 00:23:26,824
Have you met my daughter Sheetal?

192
00:23:27,285 --> 00:23:29,893
Sheetal, he is a famous criminal lawyer.

193
00:23:31,840 --> 00:23:36,548
-Mr. Sahni, please come with me.
-Hey, Mr. Mehta!

194
00:23:36,910 --> 00:23:40,757
I've read about your "Nihar Singh
murder case" in the newspapers.

195
00:23:41,173 --> 00:23:43,590
You were just incredible
and you won the case.

196
00:23:46,382 --> 00:23:49,588
Really? Are you interested in such things?

197
00:23:51,465 --> 00:23:53,707
There are many such interesting
and sensational cases.

198
00:23:54,132 --> 00:23:55,496
Now that we know each other...

199
00:23:56,132 --> 00:23:59,099
I'll tell you about them
in detail sometime.

200
00:24:01,292 --> 00:24:03,396
What are you doing tomorrow evening?

201
00:24:04,215 --> 00:24:05,894
Nothing. Why do you ask?

202
00:24:06,339 --> 00:24:07,722
I have some work with your dad.

203
00:24:08,257 --> 00:24:10,316
On this pretext,
I'll get to meet you as well.

204
00:24:10,923 --> 00:24:14,298
No need for reasons.
You can come to meet me any time.

205
00:24:20,423 --> 00:24:21,923
Excuse me, Mr. Ravi.

206
00:24:27,007 --> 00:24:29,901
I must leave now, Miss Sheetal.

207
00:24:30,257 --> 00:24:34,050
-So early?
-I need to work for a living.

208
00:24:34,965 --> 00:24:36,673
And this fool had to drop in now.

209
00:24:40,971 --> 00:24:41,846
Meet Vijay.

210
00:24:42,375 --> 00:24:43,573
She is my daughter Sheetal.

211
00:24:48,257 --> 00:24:51,582
My dear, he is a daredevil
of a police officer.

212
00:24:52,215 --> 00:24:55,100
I see! So, he is a police officer.

213
00:24:55,958 --> 00:24:57,710
I don't understand something, Dad.

214
00:24:58,132 --> 00:25:00,410
Crime is on a rise these days.

215
00:25:00,958 --> 00:25:02,742
What do the police do about it?

216
00:25:03,833 --> 00:25:07,714
Mr. Sahni, our police force and the CID...

217
00:25:07,785 --> 00:25:10,816
have set an example
for the rest of the world.

218
00:25:11,785 --> 00:25:13,316
But this fact is known...

219
00:25:13,772 --> 00:25:16,439
only to a few educated
people like you and me.

220
00:25:16,827 --> 00:25:21,410
Fools and illiterate people
just try to find faults.

221
00:25:22,092 --> 00:25:24,162
But we must not take them seriously.

222
00:25:24,632 --> 00:25:28,048
What do you think?
Am I not right, Miss Sheetal?

223
00:25:28,757 --> 00:25:29,840
Perhaps.

224
00:25:30,590 --> 00:25:34,222
But, Dad, if our police
force is so effective...

225
00:25:34,548 --> 00:25:37,215
why don't crimes cease?

226
00:25:37,757 --> 00:25:42,722
Mr. Sahni, crime can be reduced
if not stopped altogether.

227
00:25:43,587 --> 00:25:46,960
But the people must also
know their responsibilities.

228
00:25:47,090 --> 00:25:51,746
If you leave your house unlocked...

229
00:25:53,441 --> 00:25:55,918
won't it be like inviting
the thief to steal?

230
00:25:56,048 --> 00:25:58,835
Try telling this to people
and they get furious.

231
00:25:58,965 --> 00:26:01,732
What a strange thing to say!
You think people are--

232
00:26:01,757 --> 00:26:04,332
Come on! Both of you have really
immersed yourselves in this.

233
00:26:07,510 --> 00:26:11,043
Go ahead.
Throw your questions at me.

234
00:26:11,173 --> 00:26:13,210
How else will you gain
knowledge on this subject?

235
00:26:16,048 --> 00:26:17,636
Vijay, what are you doing here?

236
00:26:18,215 --> 00:26:19,574
They need you there.

237
00:26:20,132 --> 00:26:21,035
Me?

238
00:26:21,165 --> 00:26:24,460
Everyone wants you to sing.

239
00:26:24,660 --> 00:26:26,035
Are you kidding?

240
00:26:27,778 --> 00:26:30,035
A song? From a police officer?

241
00:26:30,398 --> 00:26:32,144
You'll be amazed to hear him sing.

242
00:26:32,452 --> 00:26:34,619
How will he sing with an orchestra?

243
00:26:35,102 --> 00:26:37,339
He might need a police-band.

244
00:26:42,674 --> 00:26:45,587
-Come on! Don't hesitate.
-We are getting late.

245
00:27:05,693 --> 00:27:11,616
<i>There was this beautiful young girl</i>

246
00:27:14,054 --> 00:27:19,770
<i>Walking down the lane, all alone</i>

247
00:27:22,174 --> 00:27:27,585
<i>She wore clothes,</i>
<i>Only because she had to dress in something</i>

248
00:27:27,715 --> 00:27:30,340
<i>She looked as exotic as...</i>

249
00:27:30,365 --> 00:27:35,625
<i>The sculptures of Ajanta Ellora</i>

250
00:27:35,757 --> 00:27:41,008
<i>And there came this young man</i>
<i>Who bumped into her</i>

251
00:27:41,138 --> 00:27:46,460
<i>And there came this young man</i>
<i>Who bumped into her</i>

252
00:27:46,590 --> 00:27:51,632
<i>You must decide this, my friends</i>

253
00:27:52,007 --> 00:27:57,210
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

254
00:27:57,340 --> 00:28:02,423
<i>You must decide this, my friends</i>

255
00:28:02,840 --> 00:28:08,465
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

256
00:28:36,253 --> 00:28:40,983
<i>That which happened,</i>
<i>Could not have been averted</i>

257
00:28:41,075 --> 00:28:43,763
<i>She had stepped out of her house</i>

258
00:28:43,889 --> 00:28:49,514
<i>Dressed to kill</i>

259
00:28:54,652 --> 00:29:00,085
<i>Had someone not eyed her,</i>
<i>It would have been his decency</i>

260
00:29:00,215 --> 00:29:02,879
<i>Had he cast a glance, however...</i>

261
00:29:02,942 --> 00:29:08,400
<i>Nothing would escape his eyes</i>

262
00:29:11,132 --> 00:29:16,377
<i>A love-lorn man got blamed for nothing</i>

263
00:29:16,507 --> 00:29:21,877
<i>A love-lorn man got blamed for nothing</i>

264
00:29:22,007 --> 00:29:27,090
<i>You must decide this, my friends</i>

265
00:29:27,494 --> 00:29:32,656
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

266
00:29:32,840 --> 00:29:37,965
<i>You must decide this, my friends</i>

267
00:29:38,340 --> 00:29:44,215
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

268
00:30:24,798 --> 00:30:30,515
<i>Those endowed with good looks,</i>
<i>Have always been beautiful</i>

269
00:30:31,798 --> 00:30:37,056
<i>Those endowed with good looks,</i>
<i>Have always been beautiful</i>

270
00:30:37,186 --> 00:30:42,840
<i>But they never stepped out on the streets</i>

271
00:30:43,965 --> 00:30:49,377
<i>They wore different clothes</i>

272
00:30:49,507 --> 00:30:54,835
<i>But they never adopted</i>
<i>A new fashion almost every day</i>

273
00:30:54,917 --> 00:30:57,167
<i>Almost every day</i>

274
00:30:57,574 --> 00:31:02,798
<i>One trend leaves and another takes over</i>

275
00:31:02,928 --> 00:31:08,210
<i>One trend leaves and another takes over</i>

276
00:31:08,340 --> 00:31:13,215
<i>You must decide this, my friends</i>

277
00:31:13,882 --> 00:31:19,035
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

278
00:31:19,119 --> 00:31:24,044
<i>You must decide this, my friends</i>

279
00:31:24,537 --> 00:31:30,465
<i>Whose mistake is it? Whom do we punish?</i>

280
00:31:57,507 --> 00:32:02,242
Tomorrow, the consignment of gold
is arriving sharp at seven o'clock...

281
00:32:02,285 --> 00:32:07,316
just two miles away from Rethibunder.

282
00:35:13,048 --> 00:35:15,048
It's Inspector Verma again!

283
00:35:16,369 --> 00:35:18,078
This man has become a menace.

284
00:35:18,785 --> 00:35:20,828
My gold worth Rs. 80 million
has been seized.

285
00:35:21,291 --> 00:35:23,985
To add to it, I have lost two men.

286
00:35:25,353 --> 00:35:27,712
I wonder where he gets
this information from.

287
00:35:27,952 --> 00:35:30,727
-We must find that out, Daaga.
-How?

288
00:35:31,952 --> 00:35:35,766
Should I ask an astrologer regarding this?

289
00:35:36,007 --> 00:35:38,016
-But, Mr. Daaga--
-It's simple.

290
00:35:38,994 --> 00:35:41,712
Keep an eye on Vijay Verma...

291
00:35:42,507 --> 00:35:45,644
and find out the details
about all the people he meets.

292
00:35:46,298 --> 00:35:50,173
Then, you'll be able to identify...

293
00:35:50,544 --> 00:35:52,634
his informer.

294
00:35:54,502 --> 00:35:56,322
Did you read the news
about your friend?

295
00:35:57,423 --> 00:36:00,131
He risked his life in a dangerous chase...

296
00:36:00,465 --> 00:36:02,405
and seized gold worth Rs. 80 million.

297
00:36:03,090 --> 00:36:05,165
This kind of daredevilry is his forte.

298
00:36:06,007 --> 00:36:08,267
My friend is an incredible police officer!

299
00:36:10,071 --> 00:36:11,681
Maybe, he is...

300
00:36:12,090 --> 00:36:13,494
and you are a remarkable lawyer.

301
00:36:13,798 --> 00:36:16,381
The only difference is that
he catches the criminals...

302
00:36:17,048 --> 00:36:18,704
and I free them.

303
00:36:19,160 --> 00:36:23,134
Doesn't any misunderstanding arise
between you two regarding this?

304
00:36:24,202 --> 00:36:26,119
No way. No chance.

305
00:36:27,064 --> 00:36:29,572
We don't mix our friendship
with our profession.

306
00:36:29,827 --> 00:36:33,574
I can give up my life for him.

307
00:36:34,119 --> 00:36:36,126
If you two are such true friends...

308
00:36:36,590 --> 00:36:38,923
please, include me in your list as well.

309
00:36:41,048 --> 00:36:43,487
Who doesn't need a good friend?

310
00:36:44,244 --> 00:36:48,668
Ma'am, I added you
to my list at first sight.

311
00:36:51,548 --> 00:36:54,668
I must entertain you well.
How about some more coffee?

312
00:36:54,693 --> 00:36:56,681
No, thanks.

313
00:36:57,590 --> 00:36:59,018
I must say something.

314
00:36:59,507 --> 00:37:02,905
Our friendship seems
to be a one-way traffic.

315
00:37:03,465 --> 00:37:06,249
After that party, I've come over
to your house a dozen times.

316
00:37:07,517 --> 00:37:11,517
But you haven't yet set
foot in my humble home.

317
00:37:11,776 --> 00:37:13,804
It's nothing like that.

318
00:37:14,632 --> 00:37:18,162
Someday, I will certainly
visit your palatial home!

319
00:37:18,954 --> 00:37:21,090
Thank you very much!

320
00:37:25,327 --> 00:37:27,410
I want to speak to Mr. Vijay.

321
00:37:27,619 --> 00:37:28,828
Speaking. Who is it?

322
00:37:32,218 --> 00:37:36,218
Yes, Miss Sheetal.
What made you call me?

323
00:37:37,423 --> 00:37:39,226
Did someone misbehave with you again?

324
00:37:39,715 --> 00:37:41,603
No, nothing like that.

325
00:37:41,628 --> 00:37:46,711
I read the news about your
chase involving the smugglers.

326
00:37:47,285 --> 00:37:50,117
Did you read it?
They have glorified you.

327
00:37:50,465 --> 00:37:52,640
I thought of congratulating you.

328
00:37:52,946 --> 00:37:55,125
So, I called you up.

329
00:37:56,153 --> 00:37:58,523
I see. Now, I get it.

330
00:37:59,918 --> 00:38:04,632
I was wondering, why a pampered...

331
00:38:05,263 --> 00:38:09,485
rich girl would call up
a petty police officer.

332
00:38:10,383 --> 00:38:13,127
But someone has said it
right that today's girls...

333
00:38:13,210 --> 00:38:14,886
are impressed by famous people.

334
00:38:16,119 --> 00:38:18,119
You must've already boasted...

335
00:38:18,531 --> 00:38:21,978
to everyone that you know me well.

336
00:38:22,715 --> 00:38:25,515
You must be getting
a lot of attention, right?

337
00:38:26,077 --> 00:38:28,671
What? What do you take me for?

338
00:38:29,257 --> 00:38:33,956
It was my folly to call you up!
What do you think of yourself?

339
00:38:34,478 --> 00:38:36,460
A petty police officer.

340
00:38:37,779 --> 00:38:41,343
What's the matter?
You seem to be short-tempered.

341
00:38:41,923 --> 00:38:46,261
You think you've earned
international fame...

342
00:38:46,298 --> 00:38:48,644
with the news of your
exploits in the newspaper!

343
00:38:48,774 --> 00:38:51,566
You think I called you because
I am impressed by your fame?

344
00:38:51,882 --> 00:38:55,346
If this is not the reason,
then there is only one reason left.

345
00:38:56,382 --> 00:38:59,210
And both of us know that reason well.

346
00:39:00,757 --> 00:39:02,578
I'll give it a thought.

347
00:39:03,465 --> 00:39:05,242
Have you looked at yourself in the mirror?

348
00:39:05,543 --> 00:39:07,793
I am afraid I have,
while shaving today, in the morning.

349
00:39:07,923 --> 00:39:09,737
To tell you the truth...

350
00:39:10,548 --> 00:39:13,293
my face is expressive.

351
00:39:13,423 --> 00:39:14,965
Especially my eyes. They attract.

352
00:39:15,173 --> 00:39:17,015
Simply great!

353
00:39:19,757 --> 00:39:22,096
I regret calling you up.

354
00:39:22,590 --> 00:39:24,960
I won't make this mistake again!

355
00:39:43,410 --> 00:39:45,410
A lady has come to see you.

356
00:39:53,590 --> 00:39:54,533
Alright, let's go.

357
00:39:58,461 --> 00:39:59,416
Wow!

358
00:40:05,590 --> 00:40:08,142
Didn't I say that I'd drop in someday?
Here I am.

359
00:40:08,418 --> 00:40:12,637
You did say.
But I never expected you.

360
00:40:13,507 --> 00:40:15,702
I don't know how to welcome you.

361
00:40:16,423 --> 00:40:17,632
Anybody there?

362
00:40:18,551 --> 00:40:19,752
Yes, sir.

363
00:40:19,882 --> 00:40:22,819
What would you like to have? A drink?

364
00:40:24,382 --> 00:40:27,293
-Any cold drink.
-Two glasses of cold drinks.

365
00:40:27,423 --> 00:40:28,322
In a moment, sir.

366
00:40:30,015 --> 00:40:31,015
How is your dad?

367
00:40:35,757 --> 00:40:39,495
-Is that Mr. Vijay's photograph?
-Yes.

368
00:40:40,082 --> 00:40:42,832
He is my only friend.
So, I have kept his photograph.

369
00:40:44,061 --> 00:40:46,853
But the walls of this
room are still empty.

370
00:40:48,119 --> 00:40:50,494
Why don't you hang
some good photographs?

371
00:40:50,757 --> 00:40:51,767
Shall I?

372
00:41:03,535 --> 00:41:06,118
Yes, Mr. Daaga. What's up?

373
00:41:07,244 --> 00:41:09,650
Don't you worry!
What am I here for?

374
00:41:10,382 --> 00:41:12,556
So what if your men are guilty of murder?

375
00:41:12,965 --> 00:41:14,517
I am there to save them.

376
00:41:30,173 --> 00:41:32,507
Look at this bungalow!
How beautiful it is!

377
00:41:32,923 --> 00:41:33,987
Do you like it?

378
00:41:35,840 --> 00:41:38,675
I haven't seen such
a lovely bungalow in my life.

379
00:41:39,702 --> 00:41:44,163
It looks like something
built amidst the clouds.

380
00:41:45,904 --> 00:41:47,370
I feel like...

381
00:41:54,257 --> 00:41:58,793
Believe me, Mr. Ravi. You won't
find a better building contractor...

382
00:41:58,931 --> 00:42:00,683
than me in the whole of Bombay.

383
00:42:02,144 --> 00:42:06,612
Fine. Go with my secretary
and check my vacant plot in Juhu.

384
00:42:07,535 --> 00:42:12,105
And build a house for me.
Exactly like this.

385
00:42:14,793 --> 00:42:16,495
How long will it take to build it?

386
00:42:17,369 --> 00:42:19,208
Say, around six months.

387
00:42:20,048 --> 00:42:23,550
Make it as soon as possible.
Don't worry about the money.

388
00:42:23,965 --> 00:42:28,737
If that's the case,
I'll show you better designs than this.

389
00:42:29,048 --> 00:42:31,652
I just want this design, Mr. Malkhani.

390
00:42:32,578 --> 00:42:37,237
Because this is the world's
most beautiful house.

391
00:42:38,215 --> 00:42:41,098
It looks like it is not on the ground...

392
00:42:42,090 --> 00:42:44,295
but somewhere amidst the clouds.

393
00:42:46,749 --> 00:42:48,173
I got it, Mr. Ravi.

394
00:42:56,763 --> 00:42:59,085
Strange! Where have you been?

395
00:42:59,202 --> 00:43:00,523
I don't see you at the gym these days.

396
00:43:00,548 --> 00:43:02,821
-Nothing as such.
-Who was he?

397
00:43:03,673 --> 00:43:04,900
An architect.

398
00:43:05,597 --> 00:43:08,257
Why? What for?

399
00:43:11,077 --> 00:43:13,079
-I am building a house.
-A house?

400
00:43:14,048 --> 00:43:15,291
What's wrong with this?

401
00:43:17,224 --> 00:43:22,138
I have traveled much.
Now, I plan to marry and settle down.

402
00:43:23,908 --> 00:43:25,587
Good idea. Have you seen any girl?

403
00:43:26,846 --> 00:43:31,002
No, I haven't yet. But I will.

404
00:43:31,035 --> 00:43:34,071
I see. Are you going to keep it
from me? Tell me. Who is she?

405
00:43:34,298 --> 00:43:38,452
Hey, there's nobody.
Don't worry about me, Dad!

406
00:43:38,840 --> 00:43:43,215
Find a good girl for yourself
and settle down.

407
00:43:45,048 --> 00:43:50,418
I liked a girl...
but things didn't work out.

408
00:43:50,548 --> 00:43:53,793
Come on, you are good at it.
But I am no good.

409
00:43:53,910 --> 00:43:55,910
-I get a bit nervous.
-So, what?

410
00:43:55,936 --> 00:43:58,977
-I'll speak for you.
-First, speak for yourself.

411
00:44:03,173 --> 00:44:06,965
<i>Sheetal, these flowers are rosy like you.</i>

412
00:44:07,673 --> 00:44:12,048
<i>But you have turned red</i>
<i>with anger now. Vijay.</i>

413
00:44:21,632 --> 00:44:26,132
Yes, it's Vijay.
I was waiting for your call.

414
00:44:27,023 --> 00:44:30,837
Really? So,
were you sure that I'd call you?

415
00:44:31,673 --> 00:44:33,632
Of course. I have seen
a lot of cases like this.

416
00:44:34,465 --> 00:44:35,798
Tell me. How are you?

417
00:44:36,817 --> 00:44:40,496
May I ask you why you've
sent me these flowers?

418
00:44:40,923 --> 00:44:43,257
Just to get a call from you.

419
00:44:44,452 --> 00:44:47,904
Why did you want me to call you?

420
00:44:49,007 --> 00:44:50,610
Because I want to meet you.

421
00:44:51,465 --> 00:44:54,168
And why so?

422
00:44:54,298 --> 00:44:57,291
You see, Miss Sheetal.
There are many reasons behind this.

423
00:44:58,423 --> 00:44:59,715
It so happened that...

424
00:45:00,340 --> 00:45:03,668
I thought you'd understand...

425
00:45:03,704 --> 00:45:07,263
what I've understood.
But you couldn't understand it.

426
00:45:07,288 --> 00:45:10,621
You thought I understood what
you wanted me to understand.

427
00:45:12,548 --> 00:45:16,257
This misunderstanding has
created a bit of confusion.

428
00:45:16,917 --> 00:45:22,335
And honestly,
we are stuck in a strange whirlwind.

429
00:45:23,108 --> 00:45:25,423
Whirlwind? What do you mean?

430
00:45:26,090 --> 00:45:28,914
I don't get what you're trying to say.

431
00:45:29,478 --> 00:45:31,869
Exactly! This is the confusion.

432
00:45:32,673 --> 00:45:35,606
And to get out of it,
an emergency meeting is required.

433
00:45:37,007 --> 00:45:40,132
If we put our heads
together, Miss Sheetal...

434
00:45:40,590 --> 00:45:46,085
we can resolve this confusion, gradually.

435
00:45:46,202 --> 00:45:47,690
After that, everything will be alright.

436
00:45:47,715 --> 00:45:50,298
And then, it will be a bed of roses!

437
00:45:51,923 --> 00:45:56,298
But we won't achieve it
just by sitting at home.

438
00:45:56,882 --> 00:45:59,377
We must meet and keep meeting.

439
00:45:59,507 --> 00:46:02,090
But I don't want to meet you.

440
00:46:03,173 --> 00:46:05,674
Since when have you started lying?

441
00:46:07,037 --> 00:46:09,710
Anyway, there is no point in talking much.

442
00:46:09,840 --> 00:46:13,568
I am free tomorrow.
Why don't we meet up tomorrow?

443
00:46:14,007 --> 00:46:18,543
That's final. I'll see you
at the Golden Chariot tomorrow.

444
00:46:20,410 --> 00:46:22,827
See you at four in the evening.

445
00:46:23,298 --> 00:46:26,921
You can go there and keep waiting.

446
00:46:27,461 --> 00:46:30,310
I won't come. No way!

447
00:47:00,446 --> 00:47:04,477
I had said that I wasn't coming.
Then, why did you expect me?

448
00:47:04,757 --> 00:47:05,882
Be seated.

449
00:47:09,590 --> 00:47:13,340
Come on, out with it. Quick.
I can't wait for long.

450
00:47:14,007 --> 00:47:17,119
This is the right mood to have a cold
drink. What would you like to have?

451
00:47:24,327 --> 00:47:26,565
-Do you want to tell me something?
-Sorry?

452
00:47:26,590 --> 00:47:29,063
Yes, I want to tell you something.

453
00:47:31,548 --> 00:47:33,898
You see, I want to clarify
something for you.

454
00:47:33,923 --> 00:47:36,048
So that, there are no
misunderstandings in the future.

455
00:47:37,678 --> 00:47:41,712
If you think that
I pretend to be unaffected...

456
00:47:41,737 --> 00:47:44,399
but actually, I love you very much...

457
00:47:44,744 --> 00:47:48,911
then let me tell you that you are right.

458
00:47:49,012 --> 00:47:50,418
What?

459
00:47:50,548 --> 00:47:53,148
But... I never thought that--

460
00:47:53,173 --> 00:47:57,518
Sheetal, don't tell me that
you don't like me or love me.

461
00:47:59,007 --> 00:48:00,253
I'm a police officer.

462
00:48:00,383 --> 00:48:03,000
I promptly catch a person who tells a lie.

463
00:48:11,285 --> 00:48:12,237
Come on.

464
00:48:32,507 --> 00:48:37,497
If I am not wrong,
did you say that you love me?

465
00:48:39,382 --> 00:48:42,945
But you are behaving as if you
are giving me a speeding ticket.

466
00:48:44,423 --> 00:48:46,436
There are other ways
to express your love, right?

467
00:48:48,673 --> 00:48:52,835
Indeed. But they are clichéd and outdated.

468
00:48:52,965 --> 00:48:56,132
So, I thought I'd try a new style.

469
00:48:56,857 --> 00:48:58,545
To help me succeed.

470
00:49:00,715 --> 00:49:04,926
If you think you'll succeed
because of the novelty...

471
00:49:07,092 --> 00:49:08,738
then you are right.

472
00:49:48,040 --> 00:49:51,085
<i>A sense of fun fanned the fire</i>

473
00:49:51,215 --> 00:49:57,094
<i>There rose a bit of smoke</i>
<i>And the flames leapt up</i>

474
00:49:57,770 --> 00:50:03,377
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

475
00:50:03,494 --> 00:50:06,335
<i>Our friendship...</i>

476
00:50:06,406 --> 00:50:11,484
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

477
00:50:11,548 --> 00:50:14,335
<i>A sense of fun fanned the fire</i>

478
00:50:14,465 --> 00:50:19,984
<i>There rose a bit of smoke</i>
<i>And the flames leapt up</i>

479
00:50:20,390 --> 00:50:25,932
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

480
00:50:25,957 --> 00:50:28,695
<i>Our friendship...</i>

481
00:50:28,798 --> 00:50:33,918
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

482
00:50:34,048 --> 00:50:36,751
-<i>A sense of fun fanned the fire</i>
-<i>A sense of fun fanned the fire</i>

483
00:50:36,881 --> 00:50:42,552
<i>There rose a bit of smoke</i>
<i>And the flames leapt up</i>

484
00:51:05,881 --> 00:51:08,093
<i>We rarely met earlier</i>

485
00:51:08,265 --> 00:51:11,344
<i>Then, we kept meeting</i>

486
00:51:11,506 --> 00:51:16,668
<i>In that one meeting however,</i>
<i>In a light-hearted moment</i>

487
00:51:16,798 --> 00:51:21,772
<i>I wonder what you said,</i>
<i>I wonder what I heard</i>

488
00:51:22,381 --> 00:51:27,145
<i>I wonder what you said,</i>
<i>I wonder what I heard</i>

489
00:51:28,089 --> 00:51:33,959
<i>You were cracking a joke</i>
<i>And it almost killed me</i>

490
00:51:34,089 --> 00:51:39,726
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

491
00:51:39,751 --> 00:51:42,570
<i>Our friendship...</i>

492
00:51:42,631 --> 00:51:47,668
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

493
00:51:47,798 --> 00:51:50,585
<i>A sense of fun fanned the fire</i>

494
00:51:50,715 --> 00:51:56,298
<i>There rose a bit of smoke</i>
<i>And the flames leapt up</i>

495
00:52:22,135 --> 00:52:25,001
<i>In the union of two hearts</i>

496
00:52:25,131 --> 00:52:27,959
<i>In the playfulness of our eyes</i>

497
00:52:28,089 --> 00:52:33,626
<i>My heart was pounding,</i>
<i>It could be heard far away</i>

498
00:52:33,756 --> 00:52:39,301
<i>My heart was pounding,</i>
<i>It could be heard far away</i>

499
00:52:39,431 --> 00:52:44,751
<i>Is this murder forgivable?</i>
<i>Is this any justice?</i>

500
00:52:44,881 --> 00:52:50,709
<i>The eyes looked and it was</i>
<i>The heart that was affected</i>

501
00:52:50,839 --> 00:52:56,589
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

502
00:52:56,614 --> 00:52:59,208
<i>Our friendship...</i>

503
00:52:59,359 --> 00:53:04,501
<i>Our friendship has blossomed into love</i>

504
00:53:04,631 --> 00:53:07,209
<i>A sense of fun fanned the fire</i>

505
00:53:07,339 --> 00:53:12,912
<i>There rose a bit of smoke</i>
<i>And the flames leapt up</i>

506
00:53:38,381 --> 00:53:43,988
-<i>Our friendship has blossomed into love</i>
-<i>Our friendship has blossomed into love</i>

507
00:53:44,013 --> 00:53:46,371
-<i>Our friendship...</i>
-<i>Our friendship...</i>

508
00:53:46,423 --> 00:53:49,084
<i>-Blossomed into love</i>
<i>-Blossomed into love</i>

509
00:53:49,214 --> 00:53:52,948
-<i>A sense of fun fanned the fire</i>
-<i>The fire...</i>

510
00:53:53,000 --> 00:53:57,243
<i>-A bit of smoke, and the flames leapt up</i>
<i>-The flames leapt up</i>

511
00:53:57,923 --> 00:54:03,527
-<i>Our friendship has blossomed into love</i>
-<i>Our friendship has blossomed into love</i>

512
00:54:03,552 --> 00:54:05,824
-<i>Our friendship...</i>
-<i>Our friendship...</i>

513
00:54:05,868 --> 00:54:07,951
<i>Blossomed into love</i>

514
00:54:07,989 --> 00:54:11,404
<i>Blossomed into love</i>

515
00:54:11,534 --> 00:54:14,362
<i>-Blossomed into love</i>
<i>-Blossomed into love</i>

516
00:54:59,256 --> 00:55:01,603
-What brings you here?
-I came to buy some things.

517
00:55:07,318 --> 00:55:10,760
Their men are keeping a watch
on you. They are tailing you.

518
00:55:12,131 --> 00:55:15,589
One of them is watching you right now.

519
00:55:17,089 --> 00:55:20,316
They want to know who your informer is.

520
00:55:23,089 --> 00:55:25,248
-Any information?
-Yes.

521
00:55:26,326 --> 00:55:30,487
At four o'clock today,
near Bombay Central...

522
00:55:31,274 --> 00:55:33,793
their man named Prakash...

523
00:55:33,923 --> 00:55:37,793
is delivering gold worth
one million rupees to someone.

524
00:55:37,923 --> 00:55:42,464
His car number is MRH 4060.

525
01:00:21,381 --> 01:00:24,851
He alone is poised
to win this year's derby.

526
01:00:25,548 --> 01:00:26,798
Mr. Daaga!

527
01:00:40,714 --> 01:00:43,475
I'm sorry, Mr. Daaga. Prakash...

528
01:00:43,605 --> 01:00:45,626
couldn't deliver your
gold to the right man.

529
01:00:45,756 --> 01:00:47,735
Prakash? Who Prakash?

530
01:00:53,958 --> 01:00:57,775
I found your telephone number
and address in his pocket.

531
01:01:00,417 --> 01:01:05,917
Are you talking about the one
who fell from a train and died?

532
01:01:05,989 --> 01:01:11,188
Yes, I remember.
I read about him in the newspaper.

533
01:01:11,311 --> 01:01:13,603
I am delighted to hear
that you read newspapers.

534
01:01:14,631 --> 01:01:17,448
But why did he have my
telephone number and address?

535
01:01:18,839 --> 01:01:23,770
He could have told you.
Unfortunately, he is dead.

536
01:01:25,608 --> 01:01:28,049
The news of his death was
false news spread by us...

537
01:01:28,076 --> 01:01:29,462
to deceive you.

538
01:01:30,409 --> 01:01:32,684
He isn't dead. He's alive.

539
01:01:33,131 --> 01:01:34,168
Is that so?

540
01:01:34,298 --> 01:01:37,056
And he has testified in the hospital.

541
01:01:42,881 --> 01:01:45,545
Don't you fret, Mr. Daaga.
Prakash is dead.

542
01:01:47,464 --> 01:01:51,014
I just wanted to see your face turn pale.

543
01:01:51,381 --> 01:01:53,964
These things are trivial, Inspector Vijay.

544
01:01:54,548 --> 01:01:56,178
The court asks for evidence.

545
01:01:56,923 --> 01:01:59,951
As long as the police don't
find any evidence against us,

546
01:02:00,298 --> 01:02:01,835
they can't touch us.

547
01:02:03,423 --> 01:02:06,710
Don't interfere when two
important people are talking.

548
01:02:06,735 --> 01:02:07,550
Get it?

549
01:02:07,575 --> 01:02:12,154
Inspector Vijay, you have insulted my man!

550
01:02:13,085 --> 01:02:15,756
I can sue you for this in court.

551
01:02:17,067 --> 01:02:21,464
Well, Mr. Daaga,
you'll have to prove it in court.

552
01:02:26,923 --> 01:02:28,956
How can I help you in this matter?

553
01:02:29,714 --> 01:02:31,393
Vijay is your close friend.

554
01:02:32,423 --> 01:02:35,751
He is, but he is
a responsible police officer.

555
01:02:35,881 --> 01:02:38,793
I can't interfere in this.
And what do you think?

556
01:02:38,910 --> 01:02:41,679
He will let you go
Scot-free if I tell him?

557
01:02:42,464 --> 01:02:45,589
Friendship doesn't mean
that I have bought him out.

558
01:02:47,089 --> 01:02:51,043
If you haven't done it yet,
do it now. I am with you.

559
01:02:51,071 --> 01:02:52,112
Meaning?

560
01:02:53,422 --> 01:02:56,464
Here's one million.

561
01:02:57,208 --> 01:02:59,376
Tell me if you think the price is less.

562
01:02:59,596 --> 01:03:03,326
There is no price for Vijay.
My friend is priceless.

563
01:03:03,456 --> 01:03:07,381
You can't buy his honesty.
Not for ten million rupees either.

564
01:03:08,320 --> 01:03:11,339
My friend is a man of principles.

565
01:03:21,673 --> 01:03:25,084
Amazing! He is the first lawyer
I have seen in my life...

566
01:03:25,214 --> 01:03:27,038
whose hobby is to fly airplanes.

567
01:03:29,548 --> 01:03:31,360
Flying isn't just a hobby for Ravi.

568
01:03:31,673 --> 01:03:35,323
It is his life's first romance.
His first love.

569
01:03:38,653 --> 01:03:41,886
-Tell me something.
-Go ahead.

570
01:03:42,292 --> 01:03:44,617
You must have had a first love, right?

571
01:03:46,697 --> 01:03:49,620
Yes, I did have someone.
But why do you ask?

572
01:03:50,178 --> 01:03:52,194
Nothing. Just like that.

573
01:03:53,798 --> 01:03:56,881
-Was she in your college?
-Oh, yes. In college.

574
01:04:03,256 --> 01:04:04,606
What was her name?

575
01:04:06,631 --> 01:04:09,571
Her name was... Meenakshi.

576
01:04:12,798 --> 01:04:15,048
Everyone used to call her "Meena."

577
01:04:15,464 --> 01:04:17,413
-Did you also call her that?
-No.

578
01:04:18,131 --> 01:04:22,506
In college, I was a shy boy.
I was scared to talk to girls.

579
01:04:23,298 --> 01:04:25,673
But this girl was very...

580
01:04:27,214 --> 01:04:28,918
Anyway, forget it.
Why bring up the past?

581
01:04:28,993 --> 01:04:30,951
Exactly. There's no point.

582
01:04:32,381 --> 01:04:33,673
Was she beautiful?

583
01:04:36,339 --> 01:04:37,631
Yes, she was nice.

584
01:04:39,673 --> 01:04:43,717
A round face. Big eyes. Long tresses.

585
01:04:45,371 --> 01:04:49,839
Now that you've asked me,
I think she was quite pretty.

586
01:04:53,478 --> 01:04:57,464
-And so, you fell for her?
-Who, me? Forget it.

587
01:04:58,298 --> 01:05:01,075
At the beginning,
I never used to look at her.

588
01:05:02,464 --> 01:05:04,798
But one day,
something strange happened and...

589
01:05:06,714 --> 01:05:10,274
-Forget it. Why dig up the past?
-Right.

590
01:05:12,464 --> 01:05:15,477
So, you were saying...
What happened that day?

591
01:05:16,339 --> 01:05:21,741
What day?
Yes, that day, it so happened...

592
01:05:22,756 --> 01:05:24,352
after college...

593
01:05:24,700 --> 01:05:28,756
I found only Meenakshi
standing at the bus-stop.

594
01:05:29,714 --> 01:05:32,971
I didn't mind her. Like me, she
must've come to catch a bus.

595
01:05:34,016 --> 01:05:36,040
There was silence.

596
01:05:38,423 --> 01:05:39,573
Suddenly she said...

597
01:05:44,131 --> 01:05:47,339
I asked what is it. She said...

598
01:05:47,798 --> 01:05:50,251
"My watch isn't working.
Could you tell me the time?"

599
01:05:50,381 --> 01:05:53,918
I know. This is an outdated
idea to start a conversation.

600
01:05:54,048 --> 01:05:56,440
Possibly, her watch
must have stopped working.

601
01:05:56,493 --> 01:05:58,076
You are unnecessarily suspecting her.

602
01:05:58,089 --> 01:06:00,956
No need to speak for her.

603
01:06:03,089 --> 01:06:06,089
-What happened next?
-What else? I told her the time.

604
01:06:07,350 --> 01:06:12,042
Again, there was silence.
There was no sign of the bus.

605
01:06:12,448 --> 01:06:17,089
I decided to walk. I had just
started to walk and she said...

606
01:06:17,399 --> 01:06:20,464
"Listen." I said, "Yes, tell me."

607
01:06:21,589 --> 01:06:27,178
She said, "You are leaving
me alone over here.

608
01:06:27,714 --> 01:06:31,334
I am scared of being alone.
Can you drop me home?"

609
01:06:31,464 --> 01:06:34,370
Why? Was the bus-stop in a forest?

610
01:06:34,673 --> 01:06:37,603
Not exactly.
But she was afraid.

611
01:06:38,593 --> 01:06:40,135
I told her to come along.

612
01:06:40,958 --> 01:06:44,496
Then, we started walking.

613
01:06:45,782 --> 01:06:49,382
I felt that the poor
thing was a bit tired.

614
01:06:50,796 --> 01:06:54,651
You know,
there are benches on the footpath.

615
01:06:55,881 --> 01:06:59,212
I told her to sit down for a few moments.
She sat down.

616
01:07:01,798 --> 01:07:05,757
Then, I saw that she was staring at me.

617
01:07:06,714 --> 01:07:09,073
I asked her what the matter was.

618
01:07:10,256 --> 01:07:11,589
You know what she said?

619
01:07:12,010 --> 01:07:17,339
She said, "Vijay, are you upset with me?"

620
01:07:18,073 --> 01:07:21,084
I said, "Come on. Why would
I be upset with you?

621
01:07:21,214 --> 01:07:22,839
Why do you think like this, Meena?"

622
01:07:24,881 --> 01:07:27,584
She said, "Vijay...

623
01:07:27,714 --> 01:07:31,423
why do you always
stay far away from me?

624
01:07:32,040 --> 01:07:33,798
You never look at me."

625
01:07:35,089 --> 01:07:37,284
And when I looked at her...

626
01:07:37,798 --> 01:07:40,173
do you know what I saw, Sheetal?

627
01:07:40,993 --> 01:07:45,576
I saw two big drops of tears in her eyes.

628
01:07:47,889 --> 01:07:50,501
At that moment,
I realized that this girl...

629
01:07:50,535 --> 01:07:52,493
loves me from the bottom of her heart.

630
01:07:53,256 --> 01:07:54,881
She considers me to be her God.

631
01:07:56,298 --> 01:07:57,506
I said...

632
01:07:57,964 --> 01:08:01,381
"Meena, don't. I can't bear
to see tears in your eyes.

633
01:08:01,673 --> 01:08:04,334
For my sake, wipe them. Please!"

634
01:08:05,493 --> 01:08:07,035
This isn't your Meena's hand.

635
01:08:07,243 --> 01:08:09,748
It's mine. You don't have to touch it.

636
01:08:09,933 --> 01:08:12,683
-Why are you furious?
-Why should I be so?

637
01:08:13,214 --> 01:08:16,091
If I tell you something about Meenakshi...

638
01:08:16,631 --> 01:08:18,464
you will cool down right now.

639
01:08:18,844 --> 01:08:19,910
And the thing is...

640
01:08:20,040 --> 01:08:23,506
never in my life have I come
across a girl named Meenakshi.

641
01:08:24,656 --> 01:08:28,798
I just concocted this story. How was it?

642
01:08:36,589 --> 01:08:39,423
Let's not fight. Ravi is coming.

643
01:08:48,285 --> 01:08:49,371
Hi, buddy!

644
01:08:51,160 --> 01:08:52,465
Hey, it's such a nice surprise.

645
01:08:54,131 --> 01:08:56,173
-What brings Sheetal here?
-Well--

646
01:08:56,214 --> 01:08:58,589
I came to see you. Just you.

647
01:08:59,006 --> 01:09:03,103
That's kind of you.
I don't deserve such attention.

648
01:09:04,673 --> 01:09:07,418
You are wrong, Mr. Ravi.
People like you...

649
01:09:07,548 --> 01:09:10,693
who respect others'
sentiments are rare nowadays.

650
01:09:12,243 --> 01:09:14,574
-Do you mean it?
-Of course.

651
01:09:15,589 --> 01:09:18,983
Mr. Ravi... people lie unabashedly.

652
01:09:19,506 --> 01:09:21,254
Why would I hesitate to tell the truth?

653
01:09:23,423 --> 01:09:25,339
You are really a nice person.

654
01:09:28,131 --> 01:09:30,923
I feel proud that you
consider me a friend.

655
01:09:41,673 --> 01:09:44,426
The keys to your new house, Mr. Ravi.

656
01:09:45,256 --> 01:09:46,380
Just have a look.

657
01:09:46,714 --> 01:09:50,793
You'll find it to be an exact replica...

658
01:09:50,923 --> 01:09:52,762
of that photograph.

659
01:10:03,506 --> 01:10:05,113
<i>Our new house!</i>

660
01:10:05,464 --> 01:10:08,798
<i>Do you like it?</i>
<i>Come in and have a look.</i>

661
01:10:12,881 --> 01:10:13,942
Our drawing room.

662
01:10:15,964 --> 01:10:16,872
Isn't it beautiful?

663
01:10:20,548 --> 01:10:22,298
-Yes!
-Tell me. Do you like it?

664
01:10:23,910 --> 01:10:26,294
This is nothing. Come inside.

665
01:10:29,173 --> 01:10:30,586
This is our dining room.

666
01:10:34,660 --> 01:10:36,023
Why such a big table?

667
01:10:36,048 --> 01:10:38,548
Come on. Won't I have a family?

668
01:10:39,207 --> 01:10:41,314
Let me show you the bedroom upstairs.

669
01:10:42,423 --> 01:10:47,118
Keep the bedroom for later.
Just say it, now.

670
01:10:47,660 --> 01:10:50,501
-I brought you here to tell you just that.
-Oh, boy!

671
01:10:50,631 --> 01:10:51,631
Who is she?

672
01:10:59,089 --> 01:11:00,237
Unbelievable, isn't it?

673
01:11:01,298 --> 01:11:03,339
I can't bring myself to believe it either.

674
01:11:04,673 --> 01:11:08,327
But maybe, this was bound to happen.

675
01:11:11,535 --> 01:11:12,839
You know...

676
01:11:13,631 --> 01:11:18,997
life has given me enough money.
But when it comes to love...

677
01:11:20,339 --> 01:11:22,301
I only have your friendship
to fall back upon.

678
01:11:25,048 --> 01:11:29,827
As you know, I've always
been a loner in my life.

679
01:11:32,386 --> 01:11:37,173
Sheetal is a terrific girl! She is--

680
01:11:38,493 --> 01:11:41,070
Oh, what's happening to me?

681
01:11:42,635 --> 01:11:45,131
If she comes into my life...

682
01:11:45,903 --> 01:11:49,187
my life will never be
drab and dull again.

683
01:11:50,767 --> 01:11:52,726
I wonder how this happened.

684
01:11:54,297 --> 01:11:55,914
I wonder how!

685
01:11:57,089 --> 01:12:02,467
But now, I can't think
of a life without her.

686
01:12:04,392 --> 01:12:09,374
You must know this, Vijay.
If I don't get married to her...

687
01:12:11,089 --> 01:12:13,143
you will lose your friend.

688
01:12:14,247 --> 01:12:16,418
Life would be meaningless for me.

689
01:12:17,620 --> 01:12:23,026
-You must do it, Vijay.
-What?

690
01:12:25,506 --> 01:12:27,566
You know,
I won't be able to propose to her.

691
01:12:28,290 --> 01:12:32,248
It'd be better if you talk to Sheetal...

692
01:12:33,172 --> 01:12:34,756
on my behalf.

693
01:12:35,167 --> 01:12:36,251
Okay?

694
01:12:36,875 --> 01:12:41,049
Alright. You must do
this in a couple of days.

695
01:12:41,701 --> 01:12:43,409
Fine? Come with me.

696
01:12:47,436 --> 01:12:51,186
Vijay! You are my true friend.

697
01:13:04,201 --> 01:13:06,284
-Yes?
<i>-Is Sheetal there?</i>

698
01:13:06,422 --> 01:13:08,343
No, ma'am is not here.

699
01:13:09,025 --> 01:13:11,292
<i>-Where is she?</i>
-I don't know.

700
01:13:11,422 --> 01:13:13,952
But she is expected to attend
Mr. Ravi's party in the evening.

701
01:13:27,687 --> 01:13:30,278
Mr. Daaga, I came here
because I had promised you.

702
01:13:30,714 --> 01:13:34,339
But I am in no mood to talk
about the cases and dates.

703
01:13:34,631 --> 01:13:37,840
Fine. We'll talk about it later.

704
01:13:38,690 --> 01:13:42,117
What's the matter?
You seem to be in a special mood today.

705
01:13:43,876 --> 01:13:46,567
I'll tell you later. Not now.

706
01:13:47,348 --> 01:13:50,626
Anyway, I am throwing a party
at my house. You must attend.

707
01:13:50,756 --> 01:13:54,363
Sure, but what is the occasion?

708
01:13:55,210 --> 01:13:57,460
If you are keen to know,
then I must tell you.

709
01:13:57,964 --> 01:13:59,746
It hasn't yet been finalized.

710
01:14:01,089 --> 01:14:04,559
But I am going to get married.

711
01:14:07,576 --> 01:14:10,964
-Congrats!
-Mr. Ravi, who is the lucky girl?

712
01:14:11,601 --> 01:14:13,832
You must have seen her
at one of my earlier parties.

713
01:14:19,422 --> 01:14:23,547
Of course, we must have. If not,
we'll meet her this evening.

714
01:14:24,006 --> 01:14:24,871
Okay, Mr. Daaga.

715
01:14:26,034 --> 01:14:27,293
Good luck, Mr. ravi.

716
01:14:31,034 --> 01:14:33,159
Congratulations to you, Mr. Daaga.

717
01:14:33,921 --> 01:14:35,959
What for?

718
01:14:35,995 --> 01:14:38,457
Mr. Ravi Kapoor's wedding.

719
01:14:39,377 --> 01:14:40,285
What do you mean?

720
01:14:41,312 --> 01:14:44,396
Do you remember? We had sent...

721
01:14:44,479 --> 01:14:47,635
our men to keep an eye on Vijay.

722
01:14:47,922 --> 01:14:50,286
-Yes.
-To enquire about them...

723
01:14:50,416 --> 01:14:54,926
and find out who his informer is.

724
01:14:55,490 --> 01:14:59,324
Yes. But how is it connected
to Ravi's wedding?

725
01:15:00,547 --> 01:15:03,839
Here are some photographs.

726
01:15:05,381 --> 01:15:09,006
Among them, these are worth looking at.

727
01:15:12,422 --> 01:15:13,916
Who is this girl?

728
01:15:27,575 --> 01:15:29,256
-Has Sheetal come?
-No, sir.

729
01:15:35,066 --> 01:15:38,810
-Give this to her when she comes.
-Alright, sir.

730
01:15:43,381 --> 01:15:46,988
What is the matter?
You are looking at the watch repeatedly.

731
01:15:47,717 --> 01:15:51,717
I was just thinking, neither
Sheetal nor Vijay has come.

732
01:15:52,089 --> 01:15:54,339
I wonder if they will really come.

733
01:15:55,881 --> 01:16:00,131
What? He won't stay away.
He will come for sure.

734
01:16:00,797 --> 01:16:03,074
It is one's perspective.
You might not believe me--

735
01:16:03,099 --> 01:16:05,081
We believe, but the world--

736
01:16:05,106 --> 01:16:09,449
-Sir, a letter for Miss Sheetal.
-Letter for Sheetal?

737
01:16:10,964 --> 01:16:12,422
-Who has sent it?
-I don't know, sir.

738
01:16:12,614 --> 01:16:15,894
-The watchman gave it to me.
-Alright. Keep it carefully.

739
01:16:16,993 --> 01:16:19,308
-Now, what?
-Just see.

740
01:16:20,118 --> 01:16:21,314
She hasn't come yet...

741
01:16:21,326 --> 01:16:23,613
but her letters have
started coming to my house.

742
01:16:25,589 --> 01:16:29,300
I am delighted to see you happy, Mr. Ravi.

743
01:16:31,172 --> 01:16:34,870
But I feel like...
Anyway, forget it.

744
01:16:35,708 --> 01:16:37,958
It's better to keep my mouth shut.

745
01:16:38,422 --> 01:16:40,964
I don't understand.
What do you mean to say?

746
01:16:42,797 --> 01:16:44,506
I just want to say that...

747
01:16:46,076 --> 01:16:47,738
Never mind. It's better to remain quiet.

748
01:16:49,795 --> 01:16:52,714
What are you doing tomorrow?
Can you drop in at my house?

749
01:16:54,667 --> 01:16:58,340
Just for a while.
We'll talk about some work.

750
01:16:58,881 --> 01:17:00,089
It may be important for you.

751
01:17:02,672 --> 01:17:04,714
Mind your language, Mr. Daaga!

752
01:17:05,089 --> 01:17:09,469
How dare you accuse my friend!

753
01:17:10,879 --> 01:17:15,381
Because this accusation is true.

754
01:17:19,110 --> 01:17:19,985
Look at this.

755
01:17:22,141 --> 01:17:24,074
You may not believe me...

756
01:17:25,464 --> 01:17:27,370
but you trust your eyes, don't you?

757
01:17:29,672 --> 01:17:33,872
I knew that if I show you
this, you might be hurt.

758
01:17:34,797 --> 01:17:39,184
But I couldn't bear it.
After all, I am your well-wisher.

759
01:17:41,694 --> 01:17:46,527
I couldn't bear to see you get cheated.

760
01:17:47,840 --> 01:17:52,195
I was surprised to see that
the one whom you considered...

761
01:17:52,612 --> 01:17:54,433
to be your best friend
was cheating you.

762
01:17:56,381 --> 01:18:00,251
It is regrettable, Mr. Ravi.
An intelligent person like you...

763
01:18:00,284 --> 01:18:02,284
had patronized a foe
in the guise of a friend.

764
01:18:03,506 --> 01:18:06,207
If I can patronize a foe...

765
01:18:06,964 --> 01:18:09,268
I can destroy him as well.

766
01:18:09,826 --> 01:18:12,120
I can ruin him.

767
01:18:13,674 --> 01:18:16,966
Vijay will have to pay
a heavy price for this deceit.

768
01:18:20,685 --> 01:18:23,588
How do I explain it to you?
You don't understand my constraints.

769
01:18:24,854 --> 01:18:29,479
How will I?
I don't understand a thing.

770
01:18:30,284 --> 01:18:33,575
I couldn't believe my ears
when Ravi said it.

771
01:18:35,131 --> 01:18:37,126
But I am helpless before Ravi's belief.

772
01:18:37,160 --> 01:18:40,535
-Couldn't you have told him--
-No. I couldn't. No way!

773
01:18:42,047 --> 01:18:45,795
You wouldn't understand,
because you didn't see him express it.

774
01:18:47,169 --> 01:18:49,629
His voice and words...

775
01:18:50,091 --> 01:18:52,457
carried so much of hope,
expectation and optimism.

776
01:18:53,964 --> 01:18:56,817
I'm his friend.
But at that moment...

777
01:18:56,826 --> 01:18:58,832
his enemy would have also
felt compassion for him.

778
01:19:01,839 --> 01:19:03,626
You can't break his heart...

779
01:19:03,756 --> 01:19:07,180
but you can break the promises
you made to me.

780
01:19:09,047 --> 01:19:11,113
You have the right to rebuke me.

781
01:19:12,841 --> 01:19:15,716
But I can't settle down by
ruining Ravi's happiness.

782
01:19:18,718 --> 01:19:20,486
I have decided to go away from here.

783
01:19:22,214 --> 01:19:25,345
Time is the greatest healer.

784
01:19:26,589 --> 01:19:27,918
You'll forget me in no time.

785
01:19:29,318 --> 01:19:33,347
It is possible that you might leave me.

786
01:19:36,422 --> 01:19:41,136
But it's not possible for me
to accept someone else.

787
01:19:42,297 --> 01:19:44,465
Getting sentimental won't work.

788
01:19:46,131 --> 01:19:47,699
You can solve this complication.

789
01:19:50,006 --> 01:19:53,839
Go home and give it a thought
with a cool head.

790
01:19:54,723 --> 01:19:55,797
Go, Sheetal.

791
01:20:16,326 --> 01:20:17,284
Let's go home.

792
01:20:37,797 --> 01:20:39,374
Was it Sheetal who left
from here now?

793
01:20:40,214 --> 01:20:42,092
Yes, she had come. Sit down.

794
01:20:47,547 --> 01:20:48,714
What did she say?

795
01:20:51,409 --> 01:20:54,201
She said she hasn't given
a thought to marriage.

796
01:20:54,201 --> 01:20:56,409
But she will think it over.

797
01:20:58,003 --> 01:21:00,831
Don't worry. I think it will work out.

798
01:21:03,523 --> 01:21:07,756
Why won't it work out
when I have a friend like you?

799
01:21:08,750 --> 01:21:11,667
Anyway, Vijay... what did you say to her?

800
01:21:13,524 --> 01:21:19,086
I told her that you love
her immensely and...

801
01:21:20,706 --> 01:21:23,331
she should marry you.

802
01:21:24,547 --> 01:21:25,675
It will be best for her.

803
01:21:27,500 --> 01:21:31,704
Because she might not get another nice...

804
01:21:31,784 --> 01:21:34,599
and faithful person like you.

805
01:21:36,131 --> 01:21:38,876
-I also told her--
-Ungrateful swine!

806
01:21:39,006 --> 01:21:42,131
I never thought that you'd
betray my trust in you!

807
01:21:42,878 --> 01:21:44,180
What has happened to you, Ravi?

808
01:21:44,826 --> 01:21:46,534
You are misunderstanding me.
I am your friend.

809
01:21:46,547 --> 01:21:49,206
Don't you dare talk about friendship!

810
01:21:49,631 --> 01:21:54,047
A dog is more faithful than you.
I wish I had reared a dog...

811
01:21:54,076 --> 01:21:56,208
instead of befriending you. Swine!

812
01:21:59,339 --> 01:22:02,589
Had someone else said this,
I would've torn off his tongue.

813
01:22:04,131 --> 01:22:05,297
Go away.

814
01:22:06,289 --> 01:22:09,028
Alright, Vijay. I am going.

815
01:22:09,888 --> 01:22:12,430
But you have backstabbed me.

816
01:22:12,922 --> 01:22:14,961
Unlike you, I challenge you openly.

817
01:22:17,846 --> 01:22:21,016
Swine! Remember this, Vijay.

818
01:22:21,839 --> 01:22:23,320
Our friendship is over.

819
01:22:24,083 --> 01:22:27,212
We are no longer friends, but foes.

820
01:22:27,964 --> 01:22:31,089
If you've decided to leave
this place, you won't go alone.

821
01:22:31,818 --> 01:22:33,265
I'll go with you.

822
01:22:34,441 --> 01:22:39,107
No, Sheetal. Don't let my
circumstances spoil your life.

823
01:22:41,801 --> 01:22:43,257
What has happened has happened.

824
01:22:44,690 --> 01:22:47,273
In future, you will find
a better life partner than me.

825
01:22:49,052 --> 01:22:50,234
When you find him...

826
01:22:51,062 --> 01:22:52,439
just think that you were
not destined for me.

827
01:22:55,203 --> 01:23:00,203
I have told you earlier.
Time is the greatest healer.

828
01:23:01,169 --> 01:23:03,093
If not today,
tomorrow you'll forget me.

829
01:23:22,575 --> 01:23:28,367
<i>It's easy for you</i>
<i>To ask me to forget you</i>

830
01:23:29,805 --> 01:23:32,296
<i>To forget you</i>

831
01:23:33,158 --> 01:23:38,991
<i>It's difficult for me to forget you</i>

832
01:23:39,843 --> 01:23:45,563
<i>It's easy for you</i>
<i>To ask me to forget you</i>

833
01:23:46,314 --> 01:23:51,866
<i>It's difficult for me to forget you</i>

834
01:23:52,818 --> 01:23:58,208
<i>It is easy for you</i>

835
01:23:58,275 --> 01:24:01,567
<i>To ask me to forget you</i>

836
01:24:02,469 --> 01:24:08,171
<i>It's difficult for me to forget you</i>

837
01:24:36,060 --> 01:24:41,930
<i>Without another thought...</i>

838
01:24:42,704 --> 01:24:48,171
<i>One becomes the captain of the boat</i>

839
01:24:49,213 --> 01:24:54,958
<i>Little does he realize</i>

840
01:24:55,088 --> 01:25:01,047
<i>There may be storms</i>

841
01:25:04,281 --> 01:25:09,921
<i>It is easy to take over</i>
<i>The wheel of the ship</i>

842
01:25:10,713 --> 01:25:16,646
<i>But it's difficult</i>
<i>To take it to the shores</i>

843
01:25:17,181 --> 01:25:22,972
<i>It's easy for you</i>
<i>To ask me to forget you</i>

844
01:25:23,542 --> 01:25:29,321
<i>It's difficult for me to forget you</i>

845
01:25:54,226 --> 01:26:00,028
<i>I admit, you are hurt</i>

846
01:26:00,912 --> 01:26:06,532
<i>By the ways of the world</i>

847
01:26:07,606 --> 01:26:13,166
<i>But there were promises</i>
<i>We'd made to each other in love</i>

848
01:26:13,296 --> 01:26:18,992
<i>What about those vows?</i>

849
01:26:22,442 --> 01:26:28,300
<i>It's easy to break your promises</i>

850
01:26:28,923 --> 01:26:34,874
<i>It's difficult to honor your word</i>

851
01:26:35,299 --> 01:26:41,171
<i>It's easy for you</i>
<i>To ask me to forget you</i>

852
01:26:41,626 --> 01:26:47,323
<i>It's difficult for me to forget you</i>

853
01:26:48,000 --> 01:26:51,278
<i>Please, don't go away</i>

854
01:26:51,408 --> 01:26:57,253
<i>It's easy for you</i>
<i>To ask me to forget you</i>

855
01:26:57,858 --> 01:27:00,560
<i>To forget you</i>

856
01:27:19,688 --> 01:27:22,345
Your keys, sir.
I found them on the table.

857
01:27:40,068 --> 01:27:44,213
Why do you vent your anger
on lifeless beings, Mr. Ravi?

858
01:27:46,250 --> 01:27:49,667
You gain nothing if you burn
in the fire of your hatred.

859
01:27:51,508 --> 01:27:53,395
Those who've reduced
your desires to ashes...

860
01:27:53,420 --> 01:27:56,212
are the ones who should burn in this fire.

861
01:27:56,833 --> 01:27:58,326
How is it possible?

862
01:27:59,449 --> 01:28:01,616
Where there's a will, there's a way.

863
01:28:02,679 --> 01:28:04,341
The problem is that...

864
01:28:04,366 --> 01:28:08,754
you have never identified
your friends and foes.

865
01:28:10,363 --> 01:28:12,652
Give us the orders and you'll see...

866
01:28:13,109 --> 01:28:15,353
we can destroy anyone for you.

867
01:28:18,327 --> 01:28:19,213
No.

868
01:28:23,125 --> 01:28:24,576
I don't want him to die.

869
01:28:26,088 --> 01:28:29,001
I want to make life hell for him.

870
01:28:29,958 --> 01:28:33,583
I'll help you... and you help me.

871
01:28:34,833 --> 01:28:37,214
Vijay will find no place
in the world to hide in...

872
01:28:38,074 --> 01:28:41,509
the day we come together.

873
01:28:42,963 --> 01:28:45,712
Do you agree with me, Mr. Ravi?

874
01:28:47,004 --> 01:28:48,723
If you want to settle
your score with him,

875
01:28:48,767 --> 01:28:50,535
let's come together.

876
01:28:54,962 --> 01:28:58,940
Alright, Mr. Daaga. I accept your offer.

877
01:29:03,346 --> 01:29:05,765
From today, we are one.
And we have a common foe.

878
01:31:09,000 --> 01:31:11,338
-Vijay! What's all this?
-Nothing.

879
01:31:11,542 --> 01:31:13,572
A few guests visited me
last night. We had a brawl.

880
01:31:13,697 --> 01:31:14,619
Be seated.

881
01:31:17,768 --> 01:31:20,764
Be serious. Tell me the truth.

882
01:31:21,838 --> 01:31:23,967
-Did they come again--
-Yes.

883
01:31:24,300 --> 01:31:26,800
But there's no need to worry.
Nothing has happened to me.

884
01:31:27,277 --> 01:31:30,749
But, Vijay,
for how long will this continue?

885
01:31:34,646 --> 01:31:36,646
Vijay, Tony here.

886
01:31:37,125 --> 01:31:38,769
I have some information for you.

887
01:31:39,270 --> 01:31:40,088
Go ahead.

888
01:31:40,223 --> 01:31:42,458
Their boat is arriving on the 16th...

889
01:31:42,875 --> 01:31:45,275
at Ghodbunder, at seven in the morning.

890
01:31:45,393 --> 01:31:46,946
Mr. Daaga, I am sorry...

891
01:31:48,082 --> 01:31:51,720
but the way the police have
confiscated your consignments...

892
01:31:53,163 --> 01:31:55,411
it is clear...

893
01:31:56,542 --> 01:31:58,462
that one of your men...

894
01:31:59,970 --> 01:32:02,258
is the informer.

895
01:32:03,630 --> 01:32:05,922
Hear that? Didn't I tell you?

896
01:32:07,181 --> 01:32:09,149
You are right, Mr. Ravi.

897
01:32:10,068 --> 01:32:13,022
I try to keep a watch on all my men.

898
01:32:13,989 --> 01:32:16,530
But I have around 450 men working for me.

899
01:32:17,750 --> 01:32:22,379
It isn't impossible to find the informer.

900
01:32:23,413 --> 01:32:24,705
It is rather difficult.

901
01:32:25,350 --> 01:32:28,374
Perhaps, the information
of the boat coming on the 16th

902
01:32:28,408 --> 01:32:29,663
has reached the police as well.

903
01:32:31,567 --> 01:32:33,192
Anything is possible in this profession.

904
01:32:34,192 --> 01:32:38,342
Never mind. So what if the police
have been informed?

905
01:32:39,542 --> 01:32:42,751
The boat will definitely
come to Ghodbunder...

906
01:32:42,824 --> 01:32:44,372
on the morning of the 16th.

907
01:33:36,604 --> 01:33:41,316
Bravo! Mr. Ravi, you are amazing.

908
01:33:41,682 --> 01:33:45,463
Tell me something.
How did you think of this trick?

909
01:33:48,188 --> 01:33:49,604
It crossed my mind that...

910
01:33:49,629 --> 01:33:52,041
if someone among us is the informer...

911
01:33:52,297 --> 01:33:54,068
he must also get the wrong information.

912
01:33:54,671 --> 01:33:58,338
Until the last moment, all our men knew...

913
01:33:58,864 --> 01:34:00,607
that the boat was coming to the beach.

914
01:34:01,193 --> 01:34:03,341
But I redirected it elsewhere.

915
01:34:03,963 --> 01:34:06,005
The boat which arrived at the beach...

916
01:34:06,379 --> 01:34:09,129
carried only fish.

917
01:34:10,950 --> 01:34:12,700
It was wonderful!

918
01:34:15,079 --> 01:34:18,950
Mr. Daaga, this is my first move.

919
01:34:20,338 --> 01:34:25,083
No one can ever think of the end.

920
01:34:25,523 --> 01:34:26,791
What is the matter, Mr. Daaga?

921
01:34:26,921 --> 01:34:28,763
You two are avoiding the crowd.

922
01:34:29,155 --> 01:34:31,697
Nothing, Mr. Ojha.
Are you enjoying yourself?

923
01:34:32,286 --> 01:34:35,123
Mr. Ravi seems to be bored.

924
01:34:38,268 --> 01:34:40,713
No, Mr. Ojha. I am enjoying a lot.

925
01:34:41,116 --> 01:34:43,057
Please, don't worry about me.

926
01:35:00,958 --> 01:35:02,099
Welcome!

927
01:35:03,450 --> 01:35:04,533
Please, be seated.

928
01:35:05,667 --> 01:35:06,798
Please, come.

929
01:35:08,450 --> 01:35:09,408
Please, come.

930
01:35:14,450 --> 01:35:16,950
-Really? Where is she now?
-Right here. Come with me.

931
01:35:22,478 --> 01:35:24,491
Hey! You aren't having anything!

932
01:35:29,051 --> 01:35:33,251
Mr. Vijay, everyone at the party
knows about your singing.

933
01:35:33,801 --> 01:35:38,468
People are waiting anxiously
to hear you. What do you say?

934
01:35:39,713 --> 01:35:40,835
Sure, Mr. Ojha.

935
01:35:43,418 --> 01:35:45,952
-Today, I will surely sing.
-That's more like it.

936
01:35:50,950 --> 01:35:52,158
Hold your breath.

937
01:35:52,875 --> 01:35:54,904
My good friend, Mr. Vijay Verma...

938
01:35:55,241 --> 01:35:59,324
will now brighten up the evening
with his wonderful voice.

939
01:36:21,866 --> 01:36:27,811
<i>My friend, what has happened to us?</i>

940
01:36:29,491 --> 01:36:35,484
<i>My friend, what has happened to us?</i>

941
01:36:36,803 --> 01:36:42,726
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

942
01:36:44,158 --> 01:36:50,132
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

943
01:36:51,783 --> 01:36:57,765
<i>This is an unusual story</i>
<i>I hear, my friend</i>

944
01:36:59,241 --> 01:37:05,241
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

945
01:37:28,004 --> 01:37:34,002
<i>That you might wish me ill is impossible</i>

946
01:37:35,568 --> 01:37:41,565
<i>That you might wish me ill is impossible</i>

947
01:37:42,754 --> 01:37:48,745
<i>That you might let me down</i>
<i>Is not possible</i>

948
01:37:50,325 --> 01:37:53,706
<i>God knows...</i>

949
01:37:54,116 --> 01:37:56,616
<i>God knows...</i>

950
01:37:56,713 --> 01:38:01,249
<i>What has gone wrong</i>

951
01:38:01,379 --> 01:38:07,362
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

952
01:38:08,838 --> 01:38:14,838
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

953
01:38:38,938 --> 01:38:42,603
<i>If you ask for it</i>

954
01:38:42,628 --> 01:38:46,307
<i>My dear friend</i>

955
01:38:46,371 --> 01:38:49,924
<i>If you ask for it</i>

956
01:38:50,054 --> 01:38:53,458
<i>My dear friend</i>

957
01:38:53,700 --> 01:38:59,682
<i>I'd happily lay down my life</i>
<i>For you, in the belief</i>

958
01:39:01,095 --> 01:39:04,815
<i>That I have been...</i>

959
01:39:04,847 --> 01:39:08,034
<i>That I have been...</i>

960
01:39:08,075 --> 01:39:12,057
<i>A good friend</i>

961
01:39:12,457 --> 01:39:18,457
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

962
01:39:19,825 --> 01:39:25,776
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

963
01:39:57,533 --> 01:40:03,528
<i>This blow is no less shocking</i>
<i>Than an apocalypse, my friend</i>

964
01:40:04,951 --> 01:40:10,951
<i>This blow is no less shocking</i>
<i>Than an apocalypse, my friend</i>

965
01:40:12,252 --> 01:40:16,296
<i>That you and I are separate now</i>

966
01:40:16,626 --> 01:40:19,416
<i>We're no longer together</i>

967
01:40:19,546 --> 01:40:23,168
<i>My friend has...</i>

968
01:40:23,239 --> 01:40:26,278
<i>My friend has...</i>

969
01:40:26,338 --> 01:40:30,499
<i>Parted ways with me</i>

970
01:40:30,726 --> 01:40:36,723
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

971
01:40:38,158 --> 01:40:44,158
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

972
01:40:45,533 --> 01:40:51,533
<i>This is an unusual story</i>
<i>I hear, my friend</i>

973
01:40:52,883 --> 01:40:58,883
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

974
01:41:00,269 --> 01:41:06,269
<i>I've been told that</i>
<i>You have turned unfaithful</i>

975
01:41:19,741 --> 01:41:20,824
Great!

976
01:41:22,001 --> 01:41:23,649
Wonderful, Mr. Vijay Verma.

977
01:41:25,277 --> 01:41:28,996
What a voice! What style!

978
01:41:30,592 --> 01:41:31,814
Friends...

979
01:41:32,995 --> 01:41:36,291
after this beautiful performance...

980
01:41:36,325 --> 01:41:38,283
you'd like to know...

981
01:41:39,464 --> 01:41:44,125
who the unfaithful friend is.

982
01:41:44,985 --> 01:41:48,228
Friends, I am the one.

983
01:41:50,441 --> 01:41:53,149
That's right!

984
01:41:54,921 --> 01:41:56,379
I am unfaithful.

985
01:41:58,033 --> 01:42:02,306
Because at the age of seven,
when his parents passed away...

986
01:42:02,331 --> 01:42:05,445
and left him alone,

987
01:42:06,408 --> 01:42:08,492
my parents sheltered him.

988
01:42:09,328 --> 01:42:11,109
They educated him and made him capable.

989
01:42:13,088 --> 01:42:14,320
I am unfaithful.

990
01:42:15,741 --> 01:42:19,825
Because all my life,
I trusted him like a brother.

991
01:42:20,474 --> 01:42:23,234
I am unfaithful,
because I took him for a friend.

992
01:42:23,259 --> 01:42:24,467
And he is the faithful one.

993
01:42:25,218 --> 01:42:28,362
Indeed, he is.
Because he ruined me.

994
01:42:28,387 --> 01:42:31,023
And because he betrayed my trust in him.

995
01:42:32,035 --> 01:42:33,327
He is the faithful one!

996
01:42:34,140 --> 01:42:36,706
Indeed, as he backstabbed me...

997
01:42:36,724 --> 01:42:39,021
-just for the sake of a girl--
-Enough!

998
01:42:39,046 --> 01:42:41,953
I've had enough.
You've tested my patience.

999
01:42:43,019 --> 01:42:44,883
There might be a feud between us...

1000
01:42:45,288 --> 01:42:46,588
but I always regarded you as a friend.

1001
01:42:47,408 --> 01:42:50,721
But now, one more word from you and...

1002
01:42:51,856 --> 01:42:54,564
What?
What will happen then?

1003
01:42:55,463 --> 01:42:56,588
I am warning you, Ravi.

1004
01:42:57,175 --> 01:43:01,133
You better leave right now!

1005
01:43:01,700 --> 01:43:04,100
-Listen to me. Go.
-I see.

1006
01:43:04,587 --> 01:43:09,127
Does it hurt you that
for the sake of a lowly girl--

1007
01:43:10,963 --> 01:43:12,583
-Leave me!
-Hold it, Vijay.

1008
01:43:12,713 --> 01:43:14,458
-Let me go.
-Come on, Ravi.

1009
01:43:15,741 --> 01:43:17,658
Cur! How dare you!

1010
01:43:17,783 --> 01:43:19,078
-Come, Vijay.
-Go.

1011
01:43:21,129 --> 01:43:23,171
Leave me, I say!

1012
01:43:26,241 --> 01:43:27,578
Calm down, Mr. Ravi.

1013
01:43:39,879 --> 01:43:40,974
Stop here.

1014
01:43:42,649 --> 01:43:44,310
Wait here. I'll be back.

1015
01:43:47,365 --> 01:43:48,342
How are you, dear?

1016
01:43:58,588 --> 01:43:59,516
How is Johnny?

1017
01:44:01,417 --> 01:44:02,265
Sure.

1018
01:44:23,254 --> 01:44:25,833
Lie down, dear. How are you?

1019
01:44:25,963 --> 01:44:28,046
When will I get well?

1020
01:44:28,542 --> 01:44:31,250
-Very soon.
-Really?

1021
01:44:31,491 --> 01:44:34,283
Can I play cricket with you then?

1022
01:44:34,296 --> 01:44:35,584
Yes, my son.

1023
01:44:36,125 --> 01:44:37,454
Can I swim?

1024
01:44:39,546 --> 01:44:42,963
-Can I ride on the beach?
-Yes.

1025
01:44:45,875 --> 01:44:47,833
It's time for lunch.

1026
01:44:48,573 --> 01:44:51,398
Say goodbye to Dad. He'll come again.

1027
01:44:53,950 --> 01:44:55,054
Bye, son.

1028
01:45:14,612 --> 01:45:16,754
Johnny is undergoing the treatment.

1029
01:45:24,035 --> 01:45:28,069
Here's Rs. 25,000.

1030
01:45:28,687 --> 01:45:32,713
For the helpless kids. Keep the money.

1031
01:45:38,213 --> 01:45:40,426
This information is 100% true.

1032
01:45:42,026 --> 01:45:45,859
I know that my information
was wrong in the past.

1033
01:45:46,766 --> 01:45:48,613
But this time, there's no chance.

1034
01:45:49,530 --> 01:45:51,910
Tomorrow,
Daaga's gold will reach Rethighat.

1035
01:45:57,129 --> 01:46:00,406
I pray that this
information is right, Tony.

1036
01:46:01,954 --> 01:46:03,346
Because this may be...

1037
01:46:03,476 --> 01:46:05,893
the last time I get any
information from you.

1038
01:46:08,421 --> 01:46:09,481
I am taking a transfer.

1039
01:46:10,416 --> 01:46:12,762
-Are you going away?
-Yes, Tony.

1040
01:46:14,492 --> 01:46:18,692
It won't make any difference to you.
I will be replaced.

1041
01:46:19,398 --> 01:46:21,624
You can carry on providing
him the information.

1042
01:46:21,783 --> 01:46:25,614
The government will give you your reward.

1043
01:46:27,630 --> 01:46:31,622
Do you think I am doing
all this for money?

1044
01:46:32,604 --> 01:46:34,687
How do I know your intentions?

1045
01:46:35,366 --> 01:46:37,575
I only know your name.

1046
01:46:38,257 --> 01:46:39,551
I don't know who you are...

1047
01:46:39,982 --> 01:46:44,379
and why you take such risks.

1048
01:46:45,038 --> 01:46:47,849
Neither do I know your
source of information.

1049
01:46:47,979 --> 01:46:52,441
Maybe, I wouldn't have told you.
But now that you are going away...

1050
01:46:52,755 --> 01:46:54,016
I will tell you.

1051
01:46:54,796 --> 01:46:55,838
Because...

1052
01:46:56,270 --> 01:47:00,499
I don't want you to remember
me as a person...

1053
01:47:00,707 --> 01:47:03,639
who does this just for the sake of money.

1054
01:47:04,311 --> 01:47:05,394
No, Vijay.

1055
01:47:05,803 --> 01:47:07,637
Had I been greedy for money...

1056
01:47:08,046 --> 01:47:10,457
I wouldn't have had to face this.

1057
01:47:12,296 --> 01:47:14,880
I was happy with my wife and my child...

1058
01:47:15,010 --> 01:47:17,831
with the small salary I received.

1059
01:47:18,838 --> 01:47:23,046
I used to work at a check-post
on the Bombay-Goa Highway.

1060
01:47:23,616 --> 01:47:27,412
<i>One evening after office hours,</i>
<i>when I was returning home...</i>

1061
01:47:27,713 --> 01:47:29,834
<i>suddenly, a car--</i>

1062
01:47:52,279 --> 01:47:54,404
Who are you?
What do you want?

1063
01:47:55,000 --> 01:47:56,248
Are you Tony?

1064
01:47:57,292 --> 01:48:00,056
Are you the officer-in-charge
of Kantawadi check-post?

1065
01:48:00,950 --> 01:48:02,075
Don't shout.

1066
01:48:03,671 --> 01:48:05,707
Listen carefully.

1067
01:48:07,674 --> 01:48:12,135
On the 18th of this month, a van...

1068
01:48:12,410 --> 01:48:16,505
with the number BMR 2432...

1069
01:48:17,385 --> 01:48:19,332
will pass by your check-post.

1070
01:48:19,950 --> 01:48:25,022
And you'll let the van
pass without checking it.

1071
01:48:25,645 --> 01:48:29,879
You think I'll agree to it, don't you?

1072
01:48:30,299 --> 01:48:32,382
You will be paid for this.

1073
01:48:32,983 --> 01:48:36,421
This isn't a payment.
This is called a bribe!

1074
01:48:36,921 --> 01:48:40,514
And I never accept bribe.
Do whatever you want!

1075
01:48:40,961 --> 01:48:43,379
Your wife's name is Teresa.

1076
01:48:44,118 --> 01:48:46,324
And your son's name is Johnny, right?

1077
01:48:48,588 --> 01:48:53,204
You have a beautiful wife
and a lovely kid!

1078
01:48:53,928 --> 01:48:57,416
What do you mean?

1079
01:48:57,546 --> 01:49:02,111
The van should pass your check-post...

1080
01:49:02,395 --> 01:49:05,176
on the 18th without getting checked.

1081
01:49:06,371 --> 01:49:07,879
Else, you...

1082
01:49:08,296 --> 01:49:12,337
and your family will be terminated.

1083
01:50:42,074 --> 01:50:45,962
Johnny, there comes the bus.
Go home with Mom. I--

1084
01:51:38,708 --> 01:51:42,304
When I regained consciousness,
I was in the hospital.

1085
01:51:43,254 --> 01:51:47,232
My wife... was buried.

1086
01:51:47,362 --> 01:51:52,664
And my son was maimed for life.

1087
01:51:53,399 --> 01:51:55,904
His legs were maimed for life!

1088
01:51:57,129 --> 01:52:02,533
I had to pay heavily for my honesty.

1089
01:52:05,963 --> 01:52:07,986
My life was ruined.

1090
01:52:09,150 --> 01:52:12,900
I decided to avenge my loss.

1091
01:52:15,642 --> 01:52:20,338
I started getting
information about smugglers.

1092
01:52:21,316 --> 01:52:23,181
And I became your informer.

1093
01:52:25,868 --> 01:52:28,291
I don't do this for money.

1094
01:52:29,368 --> 01:52:32,367
I donate the money I receive...

1095
01:52:33,081 --> 01:52:37,597
to the home for the handicapped.

1096
01:52:39,530 --> 01:52:41,096
The place...

1097
01:52:42,211 --> 01:52:46,499
where my son lies maimed for life...

1098
01:52:46,524 --> 01:52:48,053
and asks me...

1099
01:52:48,115 --> 01:52:49,975
"Dad, when will I be able to walk

1100
01:52:50,000 --> 01:52:53,775
run and play cricket again? When?"

1101
01:53:05,866 --> 01:53:09,885
You have helped me a lot, Tony.

1102
01:53:11,214 --> 01:53:13,181
Now, it is my turn...

1103
01:53:13,311 --> 01:53:15,588
to punish those criminals...

1104
01:53:16,516 --> 01:53:19,374
who have made you suffer so much.

1105
01:54:29,875 --> 01:54:31,566
In the last one year...

1106
01:54:31,624 --> 01:54:34,863
he must've seized gold worth
Rs. 20 million at least.

1107
01:54:35,578 --> 01:54:39,906
-Am I right?
-I don't understand what to do with him.

1108
01:54:40,908 --> 01:54:45,383
You can't do anything, Mr. Daaga.

1109
01:54:46,860 --> 01:54:51,296
Anyway, he won't live for long.

1110
01:54:55,488 --> 01:54:56,988
You are right, Balwant.

1111
01:55:02,861 --> 01:55:07,752
Tell our men to kill Vijay.

1112
01:56:19,601 --> 01:56:21,578
-I have good news, sir.
-What is it?

1113
01:56:21,700 --> 01:56:23,303
We have identified
the dead body of the driver.

1114
01:56:23,328 --> 01:56:24,548
His name is Balbeer.

1115
01:56:24,950 --> 01:56:26,325
He has been jailed several times.

1116
01:56:26,571 --> 01:56:28,358
We have arrested his cronies.

1117
01:56:28,536 --> 01:56:30,846
See them once.
Maybe, you'll recognize someone.

1118
01:56:31,347 --> 01:56:35,044
Tough. It was nighttime
and they were all in the cars.

1119
01:56:35,491 --> 01:56:36,576
But, let's see.

1120
01:56:36,632 --> 01:56:37,452
Come.

1121
01:56:38,681 --> 01:56:39,754
Come in.

1122
01:56:55,411 --> 01:56:57,315
Take down their statements.

1123
01:56:57,754 --> 01:56:59,171
Enquire where they were last night.

1124
01:56:59,770 --> 01:57:01,902
And verify their statements
to check if they're right.

1125
01:57:01,991 --> 01:57:04,940
Alright.
Constable, lock them up.

1126
01:57:05,229 --> 01:57:06,979
Wait a moment, Inspector.

1127
01:57:13,802 --> 01:57:15,266
I am Ravi Kapoor.

1128
01:57:15,494 --> 01:57:17,463
And I am their lawyer.

1129
01:57:22,074 --> 01:57:25,409
I am their lawyer
and I'd like to say that...

1130
01:57:25,838 --> 01:57:29,366
they won't give their
statements before talking to me.

1131
01:57:32,216 --> 01:57:36,673
-You can speak to them.
-I haven't come here to speak.

1132
01:57:36,803 --> 01:57:38,688
I'm here to take them along with me.

1133
01:57:39,116 --> 01:57:41,741
These are their bail papers.

1134
01:57:42,575 --> 01:57:45,122
And these are the orders
for their immediate release.

1135
01:57:45,158 --> 01:57:47,430
It is signed by the magistrate.

1136
01:57:51,168 --> 01:57:52,220
Release them.

1137
01:57:54,325 --> 01:57:57,198
They may or may not be guilty.

1138
01:57:57,887 --> 01:58:00,507
If they aren't guilty,
we have no reason to put them...

1139
01:58:00,540 --> 01:58:02,546
behind bars anymore.

1140
01:58:04,260 --> 01:58:05,963
And if they are guilty...

1141
01:58:06,421 --> 01:58:09,796
the police will surely nab them some day.

1142
01:58:10,658 --> 01:58:13,141
And they can't be bailed out then.

1143
01:58:18,680 --> 01:58:21,954
Vijay, looks like their days are numbered.

1144
01:58:22,491 --> 01:58:25,216
You said that you'd arrange
a meeting with one of their men.

1145
01:58:25,318 --> 01:58:29,701
Yes. Today,
you'll get to meet my informer.

1146
01:58:30,161 --> 01:58:34,076
-And there is a good reason as well.
-Where is he?

1147
01:58:38,530 --> 01:58:39,334
You?

1148
01:58:40,914 --> 01:58:45,662
-Is she--
-Yes. Sylvia is my spy.

1149
01:58:46,960 --> 01:58:49,368
She's my unfortunate wife's sister.

1150
01:58:49,498 --> 01:58:52,028
Didn't they ever suspect you?

1151
01:58:52,158 --> 01:58:55,749
No. I'd give only that information...

1152
01:58:55,879 --> 01:58:58,920
which was also known
to Daaga's confidants.

1153
01:59:01,546 --> 01:59:04,546
But why did you reveal
this secret to me?

1154
01:59:04,832 --> 01:59:06,334
It's simple.

1155
01:59:07,135 --> 01:59:08,967
The information that
she has brought today...

1156
01:59:09,408 --> 01:59:12,475
has the potential to bring down
Daaga and his men.

1157
01:59:13,116 --> 01:59:18,353
But before arresting them,
I wanted you to know that...

1158
01:59:18,535 --> 01:59:21,578
Sylvia is not one of them.
She is with the police.

1159
01:59:22,248 --> 01:59:23,614
What's the information?

1160
01:59:24,493 --> 01:59:29,222
Here. He is Tiwari.
Daaga's close aid.

1161
01:59:30,726 --> 01:59:34,465
He maintains the accounts
of all of Daaga's black money.

1162
01:59:35,254 --> 01:59:39,041
Daaga has asked Tiwari to hide
a secret file which contains...

1163
01:59:39,171 --> 01:59:41,997
all the information pertaining
to his black money accounts.

1164
01:59:43,296 --> 01:59:45,876
To get hold of the file,
it's crucial to nab Tiwari.

1165
01:59:46,575 --> 01:59:48,391
Now, the question is,
where can we find him?

1166
01:59:49,081 --> 01:59:50,928
To elude the police...

1167
01:59:50,953 --> 01:59:54,002
he stays at a very cheap
and unheard-of hotel.

1168
01:59:55,171 --> 01:59:56,476
Oh, my!

1169
01:59:59,213 --> 02:00:02,462
-Welcome. Do you want a room?
-Yes.

1170
02:00:02,897 --> 02:00:05,374
Cost for a single bed is Rs. 40
and for a double, it's Rs. 70.

1171
02:00:05,504 --> 02:00:07,665
Which one would you like to book?

1172
02:00:08,380 --> 02:00:09,282
Let me think.

1173
02:00:10,533 --> 02:00:13,907
-Who is this?
-Don't you know her?

1174
02:00:14,258 --> 02:00:17,868
You are kidding, aren't you?
She is Hema Malini, the actress.

1175
02:00:18,963 --> 02:00:22,916
-And who is this?
-Come on! Don't you know him?

1176
02:00:23,046 --> 02:00:25,345
He is Dev Anand, the famous actor.

1177
02:00:25,620 --> 02:00:28,290
Great! You are good
at identifying photographs.

1178
02:00:29,977 --> 02:00:31,873
-Do you know him?
-Him?

1179
02:00:35,655 --> 02:00:36,493
Who are you?

1180
02:00:38,421 --> 02:00:40,796
-Do you know him?
-No, I don't know him.

1181
02:00:41,151 --> 02:00:43,431
Looks like your memory isn't
as good as I had assumed.

1182
02:00:44,254 --> 02:00:45,212
Never mind.

1183
02:00:45,546 --> 02:00:48,675
Tax your brains and tell me
if you have seen him earlier.

1184
02:00:48,805 --> 02:00:50,374
Sir, I told you...

1185
02:00:50,491 --> 02:00:53,830
I don't know him.
I have never seen him.

1186
02:00:55,722 --> 02:00:59,103
Maybe, you're telling the truth.
But give it a try.

1187
02:00:59,863 --> 02:01:02,040
I'll come back tomorrow.

1188
02:01:12,908 --> 02:01:15,283
Room no. 12? Mr. Tiwari?

1189
02:01:15,389 --> 02:01:16,676
It's the manager.

1190
02:01:16,838 --> 02:01:19,390
There is a hassle.

1191
02:01:19,408 --> 02:01:22,015
A CID officer had come asking for you.

1192
02:01:22,629 --> 02:01:25,087
He is coming back tomorrow.
He has just left.

1193
02:01:25,296 --> 02:01:27,337
Check out soon.

1194
02:02:20,416 --> 02:02:24,420
He may spill the beans
during interrogation.

1195
02:02:27,171 --> 02:02:28,296
Right.

1196
02:02:30,249 --> 02:02:35,075
He cannot be trusted in this matter.

1197
02:02:35,224 --> 02:02:37,037
How long will you keep quiet, Tiwari?

1198
02:02:38,054 --> 02:02:39,763
There's only one way out for you.

1199
02:02:40,170 --> 02:02:43,665
Give their names
and the evidence against...

1200
02:02:43,690 --> 02:02:45,663
all the people you work for.

1201
02:02:48,754 --> 02:02:50,716
I don't know anything.

1202
02:02:52,044 --> 02:02:56,614
-I don't know their names.
-Liar! You are lying.

1203
02:02:59,678 --> 02:03:04,221
Listen, Mr. Tiwari.
I know that you work for Daaga.

1204
02:03:04,707 --> 02:03:07,520
You can give the evidence against his men.

1205
02:03:07,545 --> 02:03:09,499
And that you certainly will.

1206
02:03:09,629 --> 02:03:12,415
I don't know anything. Really.

1207
02:03:12,545 --> 02:03:17,823
You can keep refusing it,
but you will have to answer someday.

1208
02:03:17,953 --> 02:03:22,442
I don't have any evidence.
I don't know anything.

1209
02:03:24,254 --> 02:03:28,606
I don't care if you die denying it,
I still won't believe you.

1210
02:03:31,241 --> 02:03:33,645
-The DCP is calling you.
-Coming.

1211
02:03:36,416 --> 02:03:40,153
Think it over. You must tell me.

1212
02:03:40,373 --> 02:03:42,058
I won't let you go.

1213
02:03:43,304 --> 02:03:44,669
Lock him up.

1214
02:03:52,911 --> 02:03:55,108
Get up. Come on!

1215
02:04:03,722 --> 02:04:04,725
Bring him.

1216
02:04:18,005 --> 02:04:19,297
Get up.

1217
02:04:25,357 --> 02:04:26,243
Get in.

1218
02:04:27,379 --> 02:04:28,251
Go on.

1219
02:04:47,282 --> 02:04:50,872
What are you doing here?

1220
02:04:51,254 --> 02:04:52,999
We have come for you.

1221
02:04:53,129 --> 02:04:56,665
I knew that sir would do something for me.

1222
02:04:56,795 --> 02:04:58,177
He has...

1223
02:04:58,532 --> 02:05:03,894
planned everything to get you out of here.

1224
02:05:03,996 --> 02:05:05,807
-Really?
-Yes.

1225
02:05:06,337 --> 02:05:10,323
-How?
-Do you see that skylight?

1226
02:05:11,248 --> 02:05:12,997
-Skylight?
-Yes. There.

1227
02:05:34,795 --> 02:05:37,362
Inspector Shinde!

1228
02:05:37,545 --> 02:05:39,829
Constable,
see what has happened to this man!

1229
02:05:39,959 --> 02:05:42,045
Help him! He is dying!

1230
02:05:44,574 --> 02:05:45,593
What's the matter?

1231
02:05:45,900 --> 02:05:48,745
-Tiwari is... dead.
-What?

1232
02:06:03,795 --> 02:06:07,781
As per the post mortem report,
he died when his neck broke.

1233
02:06:08,212 --> 02:06:10,915
I hope you aren't thinking
that I have done it!

1234
02:06:11,045 --> 02:06:14,106
This is absurd.
I don't know how it happened.

1235
02:06:14,236 --> 02:06:16,030
Believe me, sir.
Tiwari was important to me.

1236
02:06:18,175 --> 02:06:21,672
Until yesterday, you had only been
accused of ignoring the law.

1237
02:06:22,365 --> 02:06:24,999
But today, you have broken the law.

1238
02:06:25,129 --> 02:06:26,367
Sir, believe me--

1239
02:06:41,087 --> 02:06:45,234
-How did this happen?
-Don't ask me.

1240
02:06:45,792 --> 02:06:49,127
Because I know that you'll believe me...

1241
02:06:49,576 --> 02:06:52,820
if I tell you that I'm innocent.

1242
02:06:52,950 --> 02:06:56,207
Not only me, but the whole world
will know that you are innocent.

1243
02:06:56,337 --> 02:07:00,915
I am sure that you'll be proven
innocent in the court.

1244
02:07:01,045 --> 02:07:02,250
Don't worry.

1245
02:07:14,720 --> 02:07:18,808
I don't want to ruin my career
by accepting this case.

1246
02:07:22,045 --> 02:07:26,582
There's no point in this case.
It's difficult to win it.

1247
02:07:27,837 --> 02:07:31,082
The fact is, this case is hopeless.

1248
02:07:31,212 --> 02:07:35,167
A lawyer like Ravi Kapoor will
also hesitate to take this case.

1249
02:07:42,182 --> 02:07:44,170
-Yes?
-Miss Sheetal Sahni has come.

1250
02:07:48,312 --> 02:07:49,221
Who has come?

1251
02:07:49,351 --> 02:07:51,057
Miss Sheetal has come to see you.

1252
02:08:08,321 --> 02:08:10,017
Yes, Miss Sheetal Sahni?

1253
02:08:12,254 --> 02:08:14,504
What made you remember me?

1254
02:08:15,147 --> 02:08:18,230
I have come to ask for your help.

1255
02:08:18,907 --> 02:08:23,533
You've lost that right, Miss Sheetal.

1256
02:08:24,582 --> 02:08:29,170
-But you can still tell me.
-Vijay is in a fix.

1257
02:08:29,545 --> 02:08:31,047
He has been charged with murder.

1258
02:08:31,177 --> 02:08:32,157
I know.

1259
02:08:33,097 --> 02:08:36,451
You are the only lawyer...

1260
02:08:36,799 --> 02:08:38,165
who can prove him innocent.

1261
02:08:38,295 --> 02:08:40,667
I am aware of this as well.

1262
02:08:42,962 --> 02:08:46,254
I can easily win this case for him.

1263
02:08:47,251 --> 02:08:49,571
Because I know that he is innocent.

1264
02:08:50,686 --> 02:08:54,625
In the court, I can prove it in a minute.

1265
02:08:56,400 --> 02:08:59,594
But, ma'am, I won't do it.

1266
02:09:00,712 --> 02:09:01,930
Never.

1267
02:09:03,640 --> 02:09:05,481
His life is in danger.

1268
02:09:05,532 --> 02:09:08,342
And what about my life?

1269
02:09:09,880 --> 02:09:12,457
You didn't care about me that day.

1270
02:09:12,587 --> 02:09:16,695
-Forget the past, Ravi.
-How, Sheetal? How?

1271
02:09:17,545 --> 02:09:20,548
What else is left in my life,
except memories of the past?

1272
02:09:21,290 --> 02:09:24,908
And what should I forget?
Should I forget that the girl...

1273
02:09:25,038 --> 02:09:29,204
whom I loved madly, refused me
and went with someone else?

1274
02:09:29,791 --> 02:09:33,162
Should I forget that the friend
whom I considered a brother...

1275
02:09:33,670 --> 02:09:37,504
disregarded my sentiments
and carried on with the one I loved?

1276
02:09:37,962 --> 02:09:41,207
Should I also forget that
in your love, he forgot me?

1277
02:09:41,407 --> 02:09:46,072
Should I forget that...
in order to get you, he left me?

1278
02:09:46,551 --> 02:09:50,191
To forget all this, one must be divine.

1279
02:09:50,695 --> 02:09:53,157
And I have never claimed to be so.

1280
02:09:53,379 --> 02:09:57,502
If you want to complain,
you can complain about me!

1281
02:09:57,532 --> 02:10:01,888
Complaints are always
about our own people!

1282
02:10:02,702 --> 02:10:04,920
I can't complain...

1283
02:10:06,379 --> 02:10:07,797
but I can trade with you.

1284
02:10:08,795 --> 02:10:10,595
If you can save Vijay...

1285
02:10:10,725 --> 02:10:13,469
I am ready to pay any price for it.

1286
02:10:13,837 --> 02:10:16,648
Any price, yeah?

1287
02:10:17,407 --> 02:10:19,282
Once, you had rejected me.

1288
02:10:19,295 --> 02:10:22,631
You hurt me, my emotions, my feelings.

1289
02:10:23,285 --> 02:10:27,571
Today, I'll quote the price...

1290
02:10:27,949 --> 02:10:31,620
for my talent,
my intelligence and my brains.

1291
02:10:32,795 --> 02:10:37,618
You love Vijay. I loved you.

1292
02:10:38,587 --> 02:10:40,479
You don't want to lose him.

1293
02:10:40,870 --> 02:10:42,655
I don't want to lose against him.

1294
02:10:43,087 --> 02:10:45,946
These two things are possible.

1295
02:10:46,629 --> 02:10:48,915
Yes, it's possible.

1296
02:10:49,553 --> 02:10:52,332
I can save him from the gallows.

1297
02:10:52,366 --> 02:10:56,159
And you can have him for life.

1298
02:10:58,045 --> 02:10:59,379
But, Sheetal...

1299
02:11:00,879 --> 02:11:04,262
the day he is acquitted by the court...

1300
02:11:04,619 --> 02:11:09,465
you'll have to spend that night with me.

1301
02:11:11,255 --> 02:11:15,825
Did you get it, Sheetal?

1302
02:11:21,420 --> 02:11:23,689
Would you stoop down to this level?

1303
02:11:23,819 --> 02:11:25,694
I've quoted my price.

1304
02:11:26,628 --> 02:11:29,297
It's in your hands to accept
or turn down the offer.

1305
02:11:31,667 --> 02:11:32,717
Then, listen.

1306
02:11:33,320 --> 02:11:35,784
Isn't your anger and hatred...

1307
02:11:35,809 --> 02:11:38,899
directed towards my love for Vijay?

1308
02:11:40,199 --> 02:11:41,836
You will be offended.

1309
02:11:42,337 --> 02:11:45,360
It will hurt you, but hear me out.

1310
02:11:46,513 --> 02:11:48,461
I love Vijay to the extent that...

1311
02:11:49,196 --> 02:11:53,254
to save him, I accept your condition.

1312
02:11:54,212 --> 02:11:55,129
Yes.

1313
02:12:02,083 --> 02:12:06,581
Your Honor,
my first witness is Inspector Shinde.

1314
02:12:09,961 --> 02:12:15,094
What did you see in
the interrogation room?

1315
02:12:15,735 --> 02:12:16,944
And what did you hear?

1316
02:12:18,587 --> 02:12:22,099
I saw Mr. Vijay Verma
jerk Tiwari violently and say...

1317
02:12:22,813 --> 02:12:25,337
"I don't care if you die denying it...

1318
02:12:26,670 --> 02:12:28,545
I still won't believe you."

1319
02:12:29,699 --> 02:12:30,812
Then?

1320
02:12:32,407 --> 02:12:36,273
Mr. Vijay Verma went to see
the commissioner as I'd told him to.

1321
02:12:37,075 --> 02:12:40,529
He told me to take Tiwari to the lock-up.

1322
02:12:41,443 --> 02:12:44,985
Did you take him to the lock-up?

1323
02:12:45,984 --> 02:12:49,207
No. I had to take the help of a constable.

1324
02:12:49,337 --> 02:12:52,956
-What for?
-He wasn't able to stand.

1325
02:12:53,054 --> 02:12:57,248
He was crying for water.
The constable helped him out.

1326
02:12:58,212 --> 02:13:02,824
He gave him the water
and lead him to the lock-up.

1327
02:13:03,670 --> 02:13:06,957
In another five minutes, he died, right?

1328
02:13:10,212 --> 02:13:11,129
Yes.

1329
02:13:14,991 --> 02:13:16,949
Do you want to question the witness?

1330
02:13:17,925 --> 02:13:21,175
No, Your Honor.
I don't have any questions.

1331
02:13:27,532 --> 02:13:30,865
My next witness is... Baldev Singh.

1332
02:13:35,491 --> 02:13:36,350
Yes.

1333
02:13:37,074 --> 02:13:39,951
Were you and Tiwari in the same lock-up?

1334
02:13:40,459 --> 02:13:41,486
Yes.

1335
02:13:42,999 --> 02:13:45,581
So... he died in front of you?

1336
02:13:46,233 --> 02:13:47,983
How was his condition before he died?

1337
02:13:48,629 --> 02:13:49,670
What did he say?

1338
02:13:51,170 --> 02:13:54,424
After the two constables left him...

1339
02:13:54,554 --> 02:13:56,225
he rolled about in pain.

1340
02:13:56,670 --> 02:13:59,670
His eyes were shut,
but he was screaming.

1341
02:13:59,741 --> 02:14:02,431
"I don't know anything.
Please, don't hit me."

1342
02:14:02,574 --> 02:14:06,133
And then, he cried out loud...
"He killed me!"

1343
02:14:06,221 --> 02:14:08,212
And he died.

1344
02:14:13,116 --> 02:14:15,324
Would you like to question the witness?

1345
02:14:16,991 --> 02:14:17,941
No, Your Honor.

1346
02:14:23,052 --> 02:14:26,475
My next witness is... Dr. Karamchandani.

1347
02:14:31,975 --> 02:14:34,409
Did you perform the postmortem
on Tiwari's dead body?

1348
02:14:34,670 --> 02:14:35,670
Yes.

1349
02:14:36,918 --> 02:14:38,379
It is clear that...

1350
02:14:39,074 --> 02:14:42,307
his death occurred due to fracture
of the cervical bone.

1351
02:14:43,843 --> 02:14:48,327
Isn't it possible that he
fell in the lock-up...

1352
02:14:48,352 --> 02:14:51,451
-and broke his bone?
-No.

1353
02:14:52,324 --> 02:14:54,022
Had he fallen that badly...

1354
02:14:54,449 --> 02:14:58,042
there would've been an injury on his head.

1355
02:14:58,546 --> 02:14:59,624
I didn't find anything.

1356
02:14:59,754 --> 02:15:01,167
And it is clear that...

1357
02:15:01,670 --> 02:15:04,264
his death wasn't accidental,
but he was killed.

1358
02:15:09,782 --> 02:15:11,866
Would you like to question the witness?

1359
02:15:22,824 --> 02:15:24,753
I won't take much of your time.

1360
02:15:25,087 --> 02:15:26,670
Just a couple of simple questions.

1361
02:15:27,241 --> 02:15:31,581
Is it established that
Ramniklal Tiwari died...

1362
02:15:32,262 --> 02:15:36,300
-due to a cervical fracture?
-Yes. No doubt about it.

1363
02:15:36,949 --> 02:15:39,116
Agreed. After all, you are a doctor.

1364
02:15:39,532 --> 02:15:41,277
One more question, doctor.

1365
02:15:42,534 --> 02:15:45,852
Inspector Shinde had stated that...

1366
02:15:46,420 --> 02:15:51,662
after Inspector Vijay went
to see the commissioner...

1367
02:15:52,462 --> 02:15:56,915
a constable took Tiwari
out of the interrogation room.

1368
02:15:57,324 --> 02:16:00,977
He was in a bad state.
He was asking for water.

1369
02:16:01,083 --> 02:16:04,463
That constable gave water to Tiwari.

1370
02:16:05,183 --> 02:16:08,337
Now, I want to know, doctor.

1371
02:16:08,892 --> 02:16:12,135
If a person's cervical bone...

1372
02:16:12,504 --> 02:16:16,660
is broken like Tiwari's,
would he be able to drink water?

1373
02:16:19,962 --> 02:16:22,580
It looked like a compound fracture.

1374
02:16:22,710 --> 02:16:25,202
I would say...

1375
02:16:25,657 --> 02:16:28,152
it's impossible that
water could enter his gullet.

1376
02:16:29,324 --> 02:16:31,949
In fact, it's impossible to move.

1377
02:16:34,032 --> 02:16:37,802
After Inspector Vijay went out...

1378
02:16:37,879 --> 02:16:41,087
Tiwari drank water.

1379
02:16:42,004 --> 02:16:43,415
It implies that...

1380
02:16:44,087 --> 02:16:46,587
his cervical bone didn't break...

1381
02:16:47,607 --> 02:16:50,821
in front of Inspector Vijay...

1382
02:16:51,254 --> 02:16:54,587
or in the interrogation room.

1383
02:16:58,074 --> 02:16:59,116
Yes. Absolutely.

1384
02:17:10,459 --> 02:17:13,129
After this, do I have to say that...

1385
02:17:13,754 --> 02:17:17,088
Inspector Vijay is innocent?

1386
02:17:18,170 --> 02:17:22,947
And that all the allegations
against him for the murder of...

1387
02:17:23,502 --> 02:17:26,378
Ramniklal Tiwari is absurd,
baseless and untrue?

1388
02:17:35,386 --> 02:17:36,340
The court...

1389
02:17:37,116 --> 02:17:41,566
acquits Inspector Vijay Verma...

1390
02:17:42,293 --> 02:17:44,965
with due respect.

1391
02:18:06,355 --> 02:18:07,299
Yes?

1392
02:18:07,324 --> 02:18:09,771
I was arranging files in the cupboard.

1393
02:18:10,045 --> 02:18:13,225
-I found this sealed letter.
-A sealed letter?

1394
02:18:13,782 --> 02:18:17,592
Yes. I don't know how it got there.

1395
02:18:17,962 --> 02:18:20,697
It doesn't bear your name.

1396
02:18:21,842 --> 02:18:25,139
-Then, whose letter is it?
-Sheetal Sahni's.

1397
02:18:38,587 --> 02:18:42,394
<i>Sheetal, I'm writing this letter</i>
<i>out of sheer helplessness.</i>

1398
02:18:42,715 --> 02:18:45,890
<i>At the time, when we were</i>
<i>seeing each other...</i>

1399
02:18:46,391 --> 02:18:48,224
<i>both you and I were unaware of something.</i>

1400
02:18:48,670 --> 02:18:51,628
<i>Ravi loves you whole heartedly.</i>

1401
02:18:52,019 --> 02:18:56,818
<i>Believe me,</i>
<i>if I had any inkling of this...</i>

1402
02:18:57,295 --> 02:19:01,310
<i>I would've considered it a sin</i>
<i>to carry on with you.</i>

1403
02:19:01,545 --> 02:19:03,968
<i>I can forsake my love.</i>

1404
02:19:04,504 --> 02:19:07,462
<i>But I can't leave my friend in agony.</i>

1405
02:19:23,462 --> 02:19:25,415
<i>Will you do me a favor?</i>

1406
02:19:25,451 --> 02:19:28,160
<i>Marry Ravi. Vijay.</i>

1407
02:20:07,170 --> 02:20:13,091
<i>Those days of our dreams,</i>
<i>Those days of our books</i>

1408
02:20:13,587 --> 02:20:19,498
<i>Those days of our dreams,</i>
<i>Those days of our books</i>

1409
02:20:19,962 --> 02:20:25,927
<i>Those nights of questions,</i>
<i>Those days of answers</i>

1410
02:20:26,212 --> 02:20:32,165
<i>We have spent many years together</i>

1411
02:20:32,295 --> 02:20:38,201
<i>We have played and grew up together</i>

1412
02:20:38,504 --> 02:20:41,536
<i>We grew up together</i>

1413
02:20:42,100 --> 02:20:47,624
<i>Our childhood was full of love</i>

1414
02:20:47,864 --> 02:20:53,739
<i>But our friendship will always live on</i>

1415
02:20:54,129 --> 02:20:59,912
<i>The world may turn into our enemy</i>

1416
02:21:00,292 --> 02:21:06,263
<i>But our friendship will always live on</i>

1417
02:21:13,795 --> 02:21:14,914
Please, forgive me!

1418
02:21:21,879 --> 02:21:23,857
I have come to fulfill your condition.

1419
02:21:27,004 --> 02:21:28,671
I'll spend the night here.

1420
02:21:38,866 --> 02:21:39,889
My God!

1421
02:21:41,712 --> 02:21:45,600
Don't worry. I won't consume
this poison before dawn.

1422
02:21:45,640 --> 02:21:49,683
No, Sheetal. Forgive me.

1423
02:21:50,636 --> 02:21:52,186
I misunderstood Vijay.

1424
02:21:53,532 --> 02:21:57,479
I misunderstood you as well.
I doubted his friendship.

1425
02:21:57,504 --> 02:21:59,670
I misunderstood both of you.

1426
02:22:01,609 --> 02:22:04,936
Yes, Sheetal. Forgive me.

1427
02:22:06,462 --> 02:22:08,139
Take me to my friend.

1428
02:22:08,920 --> 02:22:09,920
Where is my friend?

1429
02:22:17,949 --> 02:22:19,449
Ravi wants to meet you, Vijay.

1430
02:22:20,704 --> 02:22:21,522
Me?

1431
02:22:23,295 --> 02:22:28,137
Sheetal, I didn't understand
Ravi's behavior in the court.

1432
02:22:29,295 --> 02:22:31,337
I never got to meet you after that.

1433
02:22:32,111 --> 02:22:34,663
-And I couldn't thank him--
-We can talk later.

1434
02:22:35,337 --> 02:22:39,045
As of now,
the letter you had written for me...

1435
02:22:39,567 --> 02:22:43,319
never reached me.
But today, Ravi found it.

1436
02:22:45,712 --> 02:22:49,087
He is ashamed. He wants to talk to you.

1437
02:22:51,837 --> 02:22:56,004
-Where is he?
-He's right here. Speak to him.

1438
02:22:59,991 --> 02:23:02,894
If your heart holds no grudges...

1439
02:23:03,264 --> 02:23:05,941
then, why be ashamed?
Speak to him.

1440
02:23:24,269 --> 02:23:25,311
How are you, my friend?

1441
02:23:26,494 --> 02:23:30,119
-I am a bad man, Vijay.
-Come on!

1442
02:23:31,157 --> 02:23:32,748
Don't be silly.

1443
02:23:33,520 --> 02:23:37,634
It happens.
Perhaps, I would've done the same.

1444
02:23:38,459 --> 02:23:43,644
No, Vijay.
You would never do it.

1445
02:23:46,409 --> 02:23:48,939
Listen to me.

1446
02:23:49,795 --> 02:23:54,271
I am coming. I'll be right there.

1447
02:24:04,462 --> 02:24:05,504
Mr. Ravi.

1448
02:24:07,254 --> 02:24:08,569
You are coming with us.

1449
02:24:12,534 --> 02:24:13,344
What do you want?

1450
02:24:13,405 --> 02:24:16,516
Mr. Daaga will try you at court today.

1451
02:24:27,859 --> 02:24:32,451
Yes, Mr. Ravi Kapoor,
the great criminal lawyer.

1452
02:24:32,837 --> 02:24:34,337
How are you?

1453
02:24:35,221 --> 02:24:37,524
-Come to the point, Daaga.
-Oh, really?

1454
02:24:40,937 --> 02:24:44,032
You're well aware of how harmful
Inspector Vijay is to us.

1455
02:24:44,629 --> 02:24:48,434
Still, you saved him
to see this girl happy?

1456
02:24:48,991 --> 02:24:51,235
You didn't think of my wrath, did you?

1457
02:24:51,949 --> 02:24:53,735
You have committed a great blunder.

1458
02:24:54,295 --> 02:24:58,234
He must pay for this, right, Sylvia?

1459
02:25:06,949 --> 02:25:09,406
A bruise? So early?

1460
02:25:09,753 --> 02:25:12,031
You still have to sustain
a lot of clobbering.

1461
02:25:12,241 --> 02:25:16,565
I agree, you want to take revenge on me.

1462
02:25:17,037 --> 02:25:18,656
But why Sheetal?

1463
02:25:19,462 --> 02:25:20,453
Let her go.

1464
02:25:21,545 --> 02:25:22,640
Let her go?

1465
02:25:26,962 --> 02:25:29,429
No, Mr. Ravi.
How can I let her go?

1466
02:25:30,116 --> 02:25:33,688
She'll go to the police
station right away.

1467
02:25:33,823 --> 02:25:38,952
And why must she?
Let the poor thing come here.

1468
02:25:39,082 --> 02:25:40,257
Here I am, Daaga.

1469
02:25:43,504 --> 02:25:44,515
Bravo!

1470
02:25:48,598 --> 02:25:50,890
Tell all your men not to move.

1471
02:25:52,263 --> 02:25:54,622
If anyone dares to move, then...

1472
02:25:56,032 --> 02:25:59,286
before something happens
to me, I'll shoot you dead.

1473
02:26:32,379 --> 02:26:34,587
Take him away. Tie him up!

1474
02:26:37,254 --> 02:26:41,415
-I won't spare you, Daaga!
-That's future tense.

1475
02:26:41,920 --> 02:26:44,126
I'll handle both of you now.

1476
02:26:44,385 --> 02:26:46,957
I want to ask you something, Mr. Vijay.

1477
02:26:47,074 --> 02:26:51,600
Who among us is your informer?

1478
02:26:51,959 --> 02:26:53,595
I need to know the traitor.

1479
02:26:54,129 --> 02:26:57,282
Untie me and I'll tell you everything.

1480
02:26:58,420 --> 02:27:02,074
Really? So, you won't reveal it, right?

1481
02:27:07,818 --> 02:27:12,901
Don't be silly, Mr. Vijay.
Tell me the informer's name.

1482
02:27:13,629 --> 02:27:18,661
-You think I'll tell you, right?
-Yes, why not?

1483
02:27:20,074 --> 02:27:22,657
What doesn't a man do
to escape from pain?

1484
02:27:23,587 --> 02:27:26,533
Values and principles do matter...

1485
02:27:27,254 --> 02:27:30,421
but the human body is weak.

1486
02:27:31,504 --> 02:27:35,790
The skin, the flesh and the bones...

1487
02:27:35,949 --> 02:27:38,116
can endure pain...

1488
02:27:38,629 --> 02:27:42,420
but their threshold can be broken.

1489
02:27:45,170 --> 02:27:46,296
Who was it?

1490
02:27:48,837 --> 02:27:52,540
You know, it's just a simple whip.

1491
02:27:52,670 --> 02:27:56,170
But when it strikes,
it leaves a blue mark behind.

1492
02:27:56,879 --> 02:28:01,551
And when it strikes again,
it peels off the skin.

1493
02:28:02,962 --> 02:28:04,241
Who was it?

1494
02:28:06,087 --> 02:28:10,617
Who gave you all the information?

1495
02:28:22,129 --> 02:28:26,295
Mr. Ravi, why don't you tell him?

1496
02:28:30,087 --> 02:28:32,418
You haven't understood us.

1497
02:28:33,045 --> 02:28:36,582
I won't ask any such question
just to save myself.

1498
02:28:36,712 --> 02:28:41,295
Neither will Vijay answer such
questions to save his life.

1499
02:28:41,795 --> 02:28:42,837
Oh, really?

1500
02:28:45,420 --> 02:28:49,436
Fine. If you are obstinate...

1501
02:28:50,337 --> 02:28:52,293
then so am I.

1502
02:28:54,295 --> 02:28:55,587
Who was it?

1503
02:28:57,729 --> 02:29:00,297
Who was it? Tell me!

1504
02:29:02,754 --> 02:29:06,838
-Who was it?
-I still have the informer.

1505
02:29:07,491 --> 02:29:08,868
But I won't tell you.

1506
02:29:16,699 --> 02:29:18,282
Stop! Please!

1507
02:29:29,837 --> 02:29:33,170
Vijay, you can endure the lashes.

1508
02:29:34,462 --> 02:29:36,789
But you can't stand the lashes....

1509
02:29:37,238 --> 02:29:42,367
which scathe your lover's tender skin.

1510
02:29:42,420 --> 02:29:47,128
-Daaga, I'll--
-I want the informer's name.

1511
02:29:47,863 --> 02:29:51,683
I will never tell you that.
Come what may, I won't.

1512
02:29:53,920 --> 02:29:55,128
Alright, then.

1513
02:29:56,636 --> 02:29:58,895
Anything can happen.

1514
02:30:05,938 --> 02:30:09,104
-Sylvia? You?
-Don't move, Daaga.

1515
02:30:09,754 --> 02:30:13,891
-Have you gone mad?
-Your luck has run out.

1516
02:30:15,330 --> 02:30:19,354
I have called Tony.
The police are on the way.

1517
02:30:21,772 --> 02:30:22,939
Drop the whip.

1518
02:30:28,087 --> 02:30:29,337
Untie Sheetal first, Sylvia.

1519
02:30:31,532 --> 02:30:34,901
Tell your men not to move.

1520
02:30:35,899 --> 02:30:37,722
If they do, I'll shoot you.

1521
02:30:47,168 --> 02:30:51,805
Sylvia, keep a watch on everyone.
Sheetal, untie us.

1522
02:30:52,382 --> 02:30:57,207
So... you are the one?
The informer.

1523
02:30:57,337 --> 02:31:02,682
Yes, Daaga. It was me. I gave
all the information to Vijay.

1524
02:31:03,287 --> 02:31:07,730
And it was you,
who had ordered to kill my sister.

1525
02:31:08,545 --> 02:31:11,982
It is because of you that Tony...

1526
02:31:12,007 --> 02:31:15,649
and Teresa's son is maimed for life.

1527
02:31:17,545 --> 02:31:22,657
And Tony and I had sworn...

1528
02:31:23,334 --> 02:31:26,667
to take you to the gallows someday.

1529
02:31:28,423 --> 02:31:31,723
-I got it now.
-You're late.

1530
02:31:32,449 --> 02:31:37,479
I am not late.
I keep girls like you in my pockets.

1531
02:31:37,504 --> 02:31:42,808
Try to remove your hands and I'll fire.

1532
02:31:50,991 --> 02:31:51,943
Be quick!

1533
02:32:06,045 --> 02:32:07,045
Run!

1534
02:32:08,920 --> 02:32:09,972
Escape!

1535
02:32:17,792 --> 02:32:19,287
Sylvia, don't worry.

1536
02:32:19,587 --> 02:32:21,796
You've been shot in the hand.
You'll be fine.

1537
02:32:28,270 --> 02:32:32,837
-Who are you? What do you want?
-I am Tony.

1538
02:32:34,412 --> 02:32:37,434
I want to send you
to your destination now.

1539
02:32:38,379 --> 02:32:43,296
You are... surely mistaken.

1540
02:32:43,672 --> 02:32:44,797
No, Daaga.

1541
02:32:45,641 --> 02:32:50,497
I can't forget the faces
of my wife's killers.

1542
02:32:52,562 --> 02:32:54,051
Don't move.

1543
02:32:54,944 --> 02:32:58,920
Else, I wouldn't mind shooting you down.

1544
02:33:07,837 --> 02:33:09,499
-Now, what?
-Balwant is waiting

1545
02:33:09,532 --> 02:33:12,324
at the Flying Club on the Goa Road.
Let's hurry.

1546
02:33:36,587 --> 02:33:38,540
What happened?
Where are they?

1547
02:33:39,907 --> 02:33:41,032
Make it fast.

1548
02:33:41,587 --> 02:33:43,045
Time is running out.

1549
02:33:49,545 --> 02:33:52,170
-But, you--
-Don't worry about me.

1550
02:33:52,782 --> 02:33:54,934
Vijay, today...

1551
02:33:55,680 --> 02:33:58,247
I have given you the final information.

1552
02:33:58,906 --> 02:33:59,755
But...

1553
02:34:00,212 --> 02:34:04,651
I am quoting a high price for it.

1554
02:34:05,045 --> 02:34:07,083
-Will you give it to me?
-Tell me, Tony.

1555
02:34:08,462 --> 02:34:10,629
Take care of Johnny.

1556
02:34:11,420 --> 02:34:12,848
After me...

1557
02:34:14,057 --> 02:34:18,290
he'll be left to fend for himself.

1558
02:34:18,420 --> 02:34:21,003
Don't worry about your son.
I am there for him.

1559
02:34:21,879 --> 02:34:25,942
-Can I do anything else for you?
-Yes. You can.

1560
02:34:27,074 --> 02:34:30,249
Don't let...

1561
02:34:30,274 --> 02:34:32,638
these dogs escape.

1562
02:34:33,712 --> 02:34:35,587
These killers have...

1563
02:34:36,702 --> 02:34:38,744
killed my wife.

1564
02:34:39,963 --> 02:34:42,967
My Johnny...

1565
02:34:53,407 --> 02:34:55,616
Yes, Vijay. Come on.

1566
02:34:56,795 --> 02:35:00,091
-How long will it take?
-Final check of the engine is going on.

1567
02:35:00,116 --> 02:35:02,903
We will leave... in a short while.

1568
02:36:17,962 --> 02:36:19,170
Get hold of him.

1569
02:37:37,505 --> 02:37:38,756
He is tailing us!

1570
02:37:58,192 --> 02:38:00,500
We can't fly, Mr. Daaga.
There's a helicopter above.

1571
02:38:00,832 --> 02:38:03,166
And we can't take a turn as well.
Vijay is in the van.

1572
02:38:07,212 --> 02:38:08,879
I am trying to take-off.

1573
02:38:14,420 --> 02:38:15,540
What happened?

1574
02:38:15,670 --> 02:38:18,665
If this plane flies,
it will crash into the helicopter.

1575
02:38:18,795 --> 02:38:20,868
Our way is blocked on the ground as well.

1576
02:38:52,542 --> 02:38:53,690
Mr. Daaga!

1577
02:38:54,382 --> 02:38:56,795
I can't run.
I've sprained my leg.

1578
02:39:35,670 --> 02:39:39,712
I am ready to pay you any
price to get away from here.

1579
02:39:40,390 --> 02:39:43,457
Can you pay the price
for so many innocent people?

1580
02:39:43,482 --> 02:39:47,653
Yes, Vijay. I am ready
to pay any price.

1581
02:39:48,199 --> 02:39:50,181
Can you pay the price
of Tony's blood?

1582
02:39:51,629 --> 02:39:53,863
I can kill you right now, but...

1583
02:39:54,962 --> 02:39:57,629
I'll let the law take care of that.

1584
02:39:58,795 --> 02:40:01,087
I arrest you, Daaga.

1585
02:40:02,837 --> 02:40:04,032
Alright, Vijay.

1586
02:40:05,410 --> 02:40:09,285
I lost... and you won.

1587
02:40:11,123 --> 02:40:12,095
I am...

1588
02:40:13,333 --> 02:40:18,124
willing to come along... with you.

1589
02:40:30,907 --> 02:40:36,853
<i>There's no one quite like us in the city</i>

1590
02:40:37,190 --> 02:40:42,577
<i>No one else possesses the fire</i>

1591
02:40:43,249 --> 02:40:48,782
<i>If you ever want to call me</i>

1592
02:40:48,918 --> 02:40:54,541
<i>If you have any doubt, put me to test</i>

1593
02:40:54,582 --> 02:40:58,573
<i>Put me to test</i>

1594
02:40:58,594 --> 02:41:04,040
<i>We never miss our target</i>

1595
02:41:04,065 --> 02:41:10,000
<i>Our friendship will always live on</i>

1596
02:41:10,235 --> 02:41:16,061
<i>The world may turn into our enemy</i>

1597
02:41:16,462 --> 02:41:22,402
<i>But our friendship will always live on</i>



