1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,360 --> 00:01:08,080
Amaan, my brother.

4
00:01:09,440 --> 00:01:12,640
Amaan was a very naive
and lovable boy.

5
00:01:13,400 --> 00:01:16,720
He always had a smile on his face.

6
00:01:18,080 --> 00:01:20,200
He was very talented.

7
00:01:21,320 --> 00:01:24,160
Until his work was perfect,

8
00:01:24,240 --> 00:01:25,800
he would continue working on it.

9
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
Trying to make it look better.

10
00:01:38,400 --> 00:01:40,480
He was funny, too.

11
00:01:40,800 --> 00:01:46,520
He always had us in splits
making funny faces.

12
00:01:54,080 --> 00:01:55,800
We were so happy.

13
00:01:55,880 --> 00:02:00,960
Amaan, mother and I... we were so happy.

14
00:02:08,039 --> 00:02:11,200
May God bless your father's soul.

15
00:02:11,800 --> 00:02:13,200
Your father would always tell me

16
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
that daughters are born in homes

17
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
blessed by God.

18
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Does this mean that
sons are born in homes

19
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
not blessed by God?

20
00:02:21,520 --> 00:02:26,480
Silly girl! He would say that
because daughters serve.

21
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
But at the moment you are
serving the daughter.

22
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
Why are you jealous?

23
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
Let me remove all the rot from your brain!

24
00:02:32,400 --> 00:02:33,560
What do you mean?

25
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Mother, ask her to keep quiet
or I'll get angry.

26
00:02:36,240 --> 00:02:39,080
-Angry, indeed!
-Fiza, don't bother my son.

27
00:02:39,920 --> 00:02:41,440
Let him watch the film.

28
00:02:41,600 --> 00:02:45,400
-You said that you would bite my cheek.
-What? Me?

29
00:02:45,480 --> 00:02:48,760
I've seen this film so many times.
I am waiting for the news.

30
00:02:48,840 --> 00:02:50,560
Do you even know what's
happening in the city?

31
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
Forget the news!

32
00:02:54,760 --> 00:02:58,960
God damn these people who
start off the riots!

33
00:02:59,120 --> 00:03:03,400
Damn these politicians who
instigate innocent people

34
00:03:03,600 --> 00:03:05,120
to indulge in bloodshed.

35
00:03:05,960 --> 00:03:08,640
They may have their
way in this world.

36
00:03:08,920 --> 00:03:12,320
But they will surely be
punished after death.

37
00:03:14,880 --> 00:03:18,880
Oh! Look how late it is.

38
00:03:18,960 --> 00:03:20,640
Go to bed, both of you.

39
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
-Mother!
-You can see it tomorrow.

40
00:03:22,520 --> 00:03:23,920
Mother, hang on!

41
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
I am switching it off!

42
00:03:27,000 --> 00:03:29,720
-Mother!
-It's very late.

43
00:03:29,800 --> 00:03:32,560
-Good night, mother. Good night, Amaan.
-Good night, sister.

44
00:03:34,480 --> 00:03:39,120
Why do you keep saying "Good night"?
Can't you wish me in Urdu?

45
00:03:39,200 --> 00:03:40,880
Shabba Khair, mother.

46
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
Now go to sleep.

47
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
My dear child.

48
00:04:01,840 --> 00:04:05,440
You mustn't strain your eyes.
Go to sleep.

49
00:04:06,400 --> 00:04:10,320
God, protect my family.

50
00:04:12,880 --> 00:04:14,640
This dog is yelping again!

51
00:04:15,200 --> 00:04:18,120
It is very inauspicious. God bless us.

52
00:05:00,440 --> 00:05:02,840
-What happened, Firoz?
-They are killing our people.

53
00:05:02,920 --> 00:05:04,720
They have even gutted down
Uncle Sajid's shop.

54
00:05:05,000 --> 00:05:07,440
-So what can we do?
-Let's go take a look.

55
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
-We could get caught up in the riots.
-We won't. Come on.

56
00:05:13,200 --> 00:05:14,560
Don't think. Just come with us.

57
00:05:25,560 --> 00:05:28,400
Everyone has gone insane!
They will kill each other!

58
00:05:28,880 --> 00:05:32,680
Damn the manufacturers
of guns and ammunition!

59
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
-Mother!
-Don't come at the window!

60
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Go to Amaan!

61
00:05:38,880 --> 00:05:40,800
Mother!

62
00:05:41,000 --> 00:05:43,640
-Mother, Amaan is not here.
-Where is he?

63
00:05:43,920 --> 00:05:45,960
Amaan! Amaan!

64
00:05:49,760 --> 00:05:51,000
Amaan!

65
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
Amaan!

66
00:06:00,360 --> 00:06:02,720
Amaan! Amaan!

67
00:06:21,400 --> 00:06:22,520
Firoz!

68
00:06:30,160 --> 00:06:31,440
Don't spare them.

69
00:06:31,520 --> 00:06:35,200
Amaan! Run!

70
00:06:46,400 --> 00:06:49,960
Help! Somebody, save my son!

71
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Amaan! Amaan!

72
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
Save my son!

73
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
Amaan!

74
00:06:59,160 --> 00:07:00,440
Mother!

75
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
Amaan!

76
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
Hello! Is everything all right?

77
00:09:23,000 --> 00:09:25,240
Everything is fine. Sit down.

78
00:09:25,560 --> 00:09:28,400
Your son had hurt his hand.
How is he now?

79
00:09:29,200 --> 00:09:33,840
Children are never bothered
about their wounds.

80
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
Wounds inflicted in old age
are the most painful.

81
00:09:37,320 --> 00:09:41,280
The pain stays till your last breath.

82
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
-How about some tea?
-No, and you mustn't have it either.

83
00:09:44,640 --> 00:09:47,040
Here are some homemade sweets for you.

84
00:09:47,640 --> 00:09:49,400
I've cooked them in pure ghee.

85
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
Well, at least I was told it is pure.

86
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
You seem very happy today.

87
00:09:55,440 --> 00:09:57,080
Yes, I am. Fiza has graduated.

88
00:09:57,160 --> 00:09:58,760
-You mean, her Bachelor of Arts?
-Yes.

89
00:09:59,360 --> 00:10:02,600
That's good! Congratulations!
What are her future plans?

90
00:10:02,680 --> 00:10:05,480
I don't know.
She says she will take up a job.

91
00:10:05,640 --> 00:10:09,680
The poor girl has no choice.
She has to run the house.

92
00:10:09,760 --> 00:10:12,560
The cost of living is
so high that one cannot lead

93
00:10:12,640 --> 00:10:16,440
a comfortable life from the
pension of her father.

94
00:10:16,960 --> 00:10:19,200
The same old rented house...

95
00:10:19,760 --> 00:10:22,400
and the same old lifestyle.

96
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
By the grace of God,

97
00:10:24,080 --> 00:10:25,520
we've been living comfortably

98
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
and hope to continue the
same in the future.

99
00:10:28,400 --> 00:10:31,400
Now let's come to the point.
The reason why you've been

100
00:10:31,640 --> 00:10:34,320
coming here every week
for the past six years.

101
00:10:35,800 --> 00:10:38,040
There is no news about your son.

102
00:10:38,520 --> 00:10:41,040
We've reported your son missing
on television so many times.

103
00:10:41,480 --> 00:10:44,600
Even made inquiries, but all in vain.

104
00:10:45,400 --> 00:10:47,960
I don't think we can get
any further information.

105
00:10:48,840 --> 00:10:53,240
160 people have been missing.
Hindus as well as Muslims.

106
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
You're not the only one.

107
00:10:55,360 --> 00:10:57,040
There are plenty more.

108
00:10:57,400 --> 00:10:58,440
Why should I cry?

109
00:10:58,520 --> 00:11:02,800
I am not crying. I am sure that
he's alive and he'll come back.

110
00:11:03,200 --> 00:11:04,720
He will surely return some day.

111
00:11:05,720 --> 00:11:06,920
Good day.

112
00:11:17,360 --> 00:11:18,720
It's so hot today.

113
00:11:24,040 --> 00:11:25,920
-Who is it?
-Nobody.

114
00:11:26,880 --> 00:11:28,800
-Who was it?
-I told you, nobody.

115
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
Why were you so tensed in the car?

116
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
Nothing at all.

117
00:11:44,520 --> 00:11:48,040
You saw somebody on the
street, didn't you?

118
00:11:50,400 --> 00:11:51,760
It was my mother.

119
00:11:52,640 --> 00:11:56,080
-We could have stopped the car.
-She wouldn't have liked it.

120
00:11:57,320 --> 00:12:01,360
She visits that place in secret.

121
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
Where could she go without
letting you know?

122
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
I understand.

123
00:12:15,680 --> 00:12:17,520
Everything will be alright.

124
00:12:19,640 --> 00:12:21,320
I wonder when.

125
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
-Come on, hurry.
-Just a minute.

126
00:12:31,200 --> 00:12:35,360
You know, I still don't believe
that I graduated.

127
00:12:36,040 --> 00:12:38,160
I studied from your notes.

128
00:12:39,320 --> 00:12:41,720
But they have been rather unfair to you.

129
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
You should have scored at least 70%.

130
00:12:45,080 --> 00:12:47,000
65% is great.

131
00:12:47,400 --> 00:12:49,280
I couldn't put in my best either.

132
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
I can't study well at home.

133
00:12:52,800 --> 00:12:54,760
I studied all I could at the library.

134
00:12:54,920 --> 00:12:56,680
You couldn't study there either.

135
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
Anirudh used to be at the opposite bench.

136
00:12:59,840 --> 00:13:03,120
Gitanjali, I don't like listening
to such nonsense.

137
00:13:03,200 --> 00:13:06,000
If you continue blabbering,
I will strangle you!

138
00:13:06,280 --> 00:13:09,320
Go ahead and strangle me.
But even at my deathbed,

139
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
I shall say, that Anirudh--

140
00:13:14,720 --> 00:13:17,640
That Anirudh Rai is in
love with Fiza Ikramulla.

141
00:13:38,720 --> 00:13:46,680
The Almighty always heeds to his subjects

142
00:13:47,440 --> 00:13:55,400
From this door steps
We shall get our wishes

143
00:13:56,720 --> 00:14:03,480
Ask here from your heart,
This is Haji Ali

144
00:14:03,560 --> 00:14:09,600
He is the messenger of God

145
00:14:23,680 --> 00:14:28,600
The king of the seas and
The messenger of God

146
00:14:29,760 --> 00:14:32,480
The king of the seas and
The messenger of God

147
00:14:32,560 --> 00:14:38,360
My sage Haji Ali

148
00:14:38,760 --> 00:14:44,800
My sage Haji Ali

149
00:14:48,400 --> 00:14:53,200
You are the protector in the sea

150
00:14:54,080 --> 00:14:56,200
My sage Haji Ali

151
00:14:57,200 --> 00:14:59,240
My sage Haji Ali

152
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
My sage Haji Ali

153
00:15:03,680 --> 00:15:08,520
You are the protector in the sea
My sage Haji Ali

154
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
My sage Haji Ali

155
00:15:12,520 --> 00:15:19,840
You are the Mustafa
And the Murtaza, sage

156
00:15:20,320 --> 00:15:25,960
My sage Haji Ali

157
00:15:26,480 --> 00:15:32,000
My sage Haji Ali

158
00:15:35,760 --> 00:15:39,520
My sage Haji Ali

159
00:15:42,040 --> 00:15:45,680
My sage Haji Ali

160
00:15:47,760 --> 00:15:51,360
Here the Hindus, Muslims, Sikhs

161
00:15:51,480 --> 00:15:54,960
And Christians get blessed

162
00:15:55,480 --> 00:15:59,160
Here the Hindus, Muslims, Sikhs

163
00:15:59,240 --> 00:16:02,080
And Christians get blessed

164
00:16:02,160 --> 00:16:07,880
He guards us at this sea shore

165
00:16:11,480 --> 00:16:14,360
Your face is like the moonlight

166
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
Hello, Shehnaz.

167
00:16:16,320 --> 00:16:17,400
Auntie!

168
00:16:17,680 --> 00:16:21,600
You're not to be seen these days.
Have you forgotten me?

169
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
Not at all. There's just
a lot of work at home.

170
00:16:26,200 --> 00:16:28,760
I'll surely visit you. Good day to you.

171
00:16:34,640 --> 00:16:42,560
Pray to him who is also
Mohammed and Mustafa

172
00:16:43,840 --> 00:16:51,800
Pray to him who is also
Mohammed and Mustafa

173
00:16:52,960 --> 00:16:58,560
No one has ever left this place,
Disappointed

174
00:16:58,640 --> 00:17:02,200
No one has ever left this place,
Disappointed

175
00:17:02,280 --> 00:17:08,359
You know what is hidden in every heart

176
00:17:08,440 --> 00:17:14,520
You know what is hidden in every heart

177
00:17:14,599 --> 00:17:19,880
Your mercy and compassion is known to all

178
00:17:20,240 --> 00:17:26,119
My sage Haji Ali

179
00:17:26,480 --> 00:17:33,000
Please, listen our prayers
And show mercy on us

180
00:17:33,080 --> 00:17:38,280
My sage Haji Ali

181
00:17:38,760 --> 00:17:44,720
My sage Haji Ali

182
00:17:46,880 --> 00:17:54,840
The whole world is proud of you

183
00:17:56,040 --> 00:18:04,000
All bad fortunes turn to good ones
At your doorstep

184
00:18:05,400 --> 00:18:11,480
Till all hope is lost

185
00:18:11,560 --> 00:18:17,560
Till all hope is lost

186
00:18:17,640 --> 00:18:23,280
Till I live, my eyes shall weep

187
00:18:23,360 --> 00:18:28,480
My sage Haji Ali

188
00:18:29,560 --> 00:18:35,720
He who has taken refuge in you
Is always protected

189
00:18:35,800 --> 00:18:41,040
My sage Haji Ali

190
00:18:41,520 --> 00:18:47,680
-Mother!
-My sage Haji Ali

191
00:18:48,280 --> 00:18:55,120
Where were you? Okay, go and
distribute this offering to everyone.

192
00:18:57,240 --> 00:18:59,920
-What are you doing, mother?
-Charity.

193
00:19:02,560 --> 00:19:06,520
My sage Haji Ali

194
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Enough!

195
00:19:09,160 --> 00:19:12,560
But I didn't say a word.

196
00:19:13,200 --> 00:19:15,920
Why did you blow up
money like a princess?

197
00:19:16,160 --> 00:19:18,960
You were distributing money
like you've won a lottery.

198
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
Oh, so that's the reason you are angry.

199
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
If I could do as I wish then
I would've given 100 rupees each.

200
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
May God bless your father's soul!

201
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
I don't want to listen to
what father used to say.

202
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
He died and left us behind to suffer.

203
00:19:32,920 --> 00:19:36,200
Fiza, be afraid of the Almighty.
You're cursing the dead?

204
00:19:36,600 --> 00:19:40,880
Why not? Who is really alive here?
You? Me?

205
00:19:41,240 --> 00:19:42,680
-There's just one question--
-Enough!

206
00:19:43,320 --> 00:19:47,000
Stop arguing with me and
get a hold on yourself.

207
00:19:47,560 --> 00:19:49,200
You will marry and live with
another family someday.

208
00:19:49,280 --> 00:19:51,120
Such kind of a temper
won't be tolerated there.

209
00:19:52,400 --> 00:19:54,160
Get a hold on yourself first, Mother.

210
00:19:54,680 --> 00:19:57,840
It's been six years and our home
has been converted into a waiting room.

211
00:19:58,560 --> 00:20:00,000
Those eyes peering through the window.

212
00:20:00,080 --> 00:20:01,480
The ears concentrating at the door.

213
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
The heart skipping a
beat at every footstep.

214
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
It is the same thing 24 hours a day.

215
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
Have you ever noticed how
much you have changed?

216
00:20:09,640 --> 00:20:11,520
In order to hide those
tears in your eyes,

217
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
you have begun to avoid me.

218
00:20:14,600 --> 00:20:18,240
Why did you stop? Vent out your feelings.

219
00:20:19,080 --> 00:20:20,640
I won't say anything to you.

220
00:20:21,200 --> 00:20:24,840
Because I'm your mother.
I have given birth to you.

221
00:20:27,840 --> 00:20:30,200
I wonder for how long this will go on.

222
00:20:30,480 --> 00:20:32,240
When will we be at peace?

223
00:20:32,320 --> 00:20:35,040
Put forth this question
to your fate, not me.

224
00:20:35,320 --> 00:20:39,480
Fate! A nice but hollow word!

225
00:20:39,800 --> 00:20:40,600
What will you eat?

226
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
-Shall I cook some turnip?
-Yes.

227
00:20:42,000 --> 00:20:43,720
He used to love turnip.

228
00:20:43,800 --> 00:20:46,560
He would finish the
whole bowl in no time.

229
00:20:47,560 --> 00:20:48,920
Sorry!

230
00:20:51,600 --> 00:20:52,400
What if it's...

231
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
A man gave these flowers.

232
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
-Who was it?
-He didn't tell me his name.

233
00:21:05,680 --> 00:21:07,040
He came in a big car.

234
00:21:07,120 --> 00:21:08,720
-A big car?
-Yes.

235
00:21:08,800 --> 00:21:10,920
He called out to me and
asked me to give these to you.

236
00:21:11,480 --> 00:21:13,000
Alright, you can go.

237
00:21:14,320 --> 00:21:18,680
Who is this admirer who's sending
flowers to my daughter?

238
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
-He is a bit stingy, though.
-These orchids are expensive.

239
00:21:21,800 --> 00:21:24,600
Really? Hey! Why did you throw them away?

240
00:21:24,680 --> 00:21:28,560
Flowers are meant to be
kept in a flower vase.

241
00:21:28,640 --> 00:21:30,280
The flowers will bless you.

242
00:21:30,880 --> 00:21:33,280
You should have seen the flowers
your father used to get.

243
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
A basketful of Arabian jasmines!

244
00:21:35,480 --> 00:21:38,840
And I used to distribute
them in the entire colony.

245
00:21:39,720 --> 00:21:41,320
Whereas now...

246
00:21:42,280 --> 00:21:45,400
nobody even offers flowers at his grave.

247
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Hey, flower. You look at us a lot.

248
00:21:51,680 --> 00:21:55,120
Throw some flowers down to us.
Hey, raspberry!

249
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
Give us some flowers!

250
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
-Give us some flowers, come on.
-Come to us.

251
00:22:02,080 --> 00:22:04,200
She ran away.

252
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
-She is throwing turnips!
-Throw another!

253
00:22:07,000 --> 00:22:11,760
-Come on, one more.
-Throw it!

254
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
Hey, where are you going
with these flowers?

255
00:22:40,280 --> 00:22:42,520
Don't stop me. I'm on my way
for an important task.

256
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
My interruptions are harmless.

257
00:22:44,720 --> 00:22:47,280
Curses uttered by a mother
are blessings in disguise.

258
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
Shall I quickly make something to eat?

259
00:22:48,880 --> 00:22:50,600
-I don't have the time. Bye.
-Just a minute.

260
00:22:50,680 --> 00:22:53,040
I know you'll take longer than a minute.

261
00:22:53,240 --> 00:22:56,600
All right, then. Come back before dusk.

262
00:22:56,680 --> 00:22:58,320
I get worried.

263
00:22:58,480 --> 00:23:02,040
I will abide by your curfew rules.
Anything else?

264
00:23:02,520 --> 00:23:05,040
-Mother!
-I'm only warding off the evil.

265
00:23:05,120 --> 00:23:08,280
-Bye.
-Ta-ta. Bye. Cheerio!

266
00:23:08,400 --> 00:23:11,480
For the love of God,
please don't speak English.

267
00:23:11,560 --> 00:23:12,520
Very good!

268
00:23:12,600 --> 00:23:15,160
You should always leave home with a smile,

269
00:23:15,240 --> 00:23:16,600
so that you return smiling.

270
00:23:26,480 --> 00:23:31,520
Fantastic! Oh, my!

271
00:23:31,880 --> 00:23:34,000
Fiza has grown up to be very beautiful!

272
00:23:34,080 --> 00:23:36,920
Look at the way she has blossomed!

273
00:23:37,680 --> 00:23:41,480
Watch your words, crazy woman!

274
00:23:41,560 --> 00:23:42,760
You're calling me crazy?

275
00:23:44,840 --> 00:23:50,280
The world was crazy about
my voice and grace.

276
00:23:50,360 --> 00:23:54,880
Times have changed.
I no longer have any admirers.

277
00:23:54,960 --> 00:23:58,400
But my voice and beauty remain unchanged.

278
00:23:58,480 --> 00:24:00,760
And the same crazy streak!

279
00:24:12,120 --> 00:24:15,840
Stop spending sleepless nights over girls.

280
00:24:15,920 --> 00:24:17,600
Or you'll continue to lose.

281
00:24:17,680 --> 00:24:20,840
-How about another game?
-To hell with it.

282
00:24:23,560 --> 00:24:26,520
You've come to see me here?
Lucky me!

283
00:24:27,040 --> 00:24:29,360
Why are you moving around with a file?

284
00:24:29,440 --> 00:24:31,400
-I'm on my way for an interview.
-Interview!

285
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
I'm sure it's for some ordinary job.
What's the point?

286
00:24:34,000 --> 00:24:37,880
Come to my father's office tomorrow.
I'll fix a job for you.

287
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
I don't want a job with recommendation.

288
00:24:42,000 --> 00:24:47,640
-Such pride!
-It's self-respect.

289
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
At least listen to me.

290
00:25:04,040 --> 00:25:07,440
-Is it your first interview?
-How did you know?

291
00:25:07,520 --> 00:25:08,840
That's because you shouldn't
look at your watch

292
00:25:08,920 --> 00:25:10,040
when in search of a job.

293
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
I am experienced.

294
00:25:12,480 --> 00:25:15,960
Make yourself comfortable as your turn
won't come for another five hours.

295
00:25:16,160 --> 00:25:18,800
The advertisement said that they
would have on the spot interviews.

296
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
By "on the spot,"

297
00:25:21,160 --> 00:25:24,240
they save on the postage
required to call us.

298
00:25:24,320 --> 00:25:25,520
It's a charade.

299
00:25:27,400 --> 00:25:29,560
Don't worry. You'll get used to it.

300
00:25:30,200 --> 00:25:31,840
Then, let alone looking at the time,

301
00:25:31,920 --> 00:25:34,960
you'll even forget the month and the day.

302
00:25:36,320 --> 00:25:37,520
Will you have some water?

303
00:25:39,920 --> 00:25:42,240
Here you go. It isn't mineral water.

304
00:25:42,320 --> 00:25:44,520
It is straight from the tap, but boiled.

305
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
-Thanks.
-Have it.

306
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
I told you so.

307
00:26:21,840 --> 00:26:24,840
Excuse me. Is there no other way out?

308
00:26:24,920 --> 00:26:27,920
There is.
But I can't leave my auto rickshaw.

309
00:26:28,000 --> 00:26:31,920
This is Bombay's traffic.
Just relax and listen to the music.

310
00:26:56,960 --> 00:26:58,400
Amaan!

311
00:26:59,520 --> 00:27:00,800
-Amaan!
-Ma'am!

312
00:27:01,600 --> 00:27:04,480
-Hey, where are you going?
-Please stop.

313
00:27:04,560 --> 00:27:06,040
-You forgot your file!
-Please stop!

314
00:27:06,520 --> 00:27:09,320
Amaan!

315
00:27:09,960 --> 00:27:12,680
Hey! Are you crazy! Can't you see!

316
00:27:12,760 --> 00:27:15,240
Go kill yourself elsewhere!

317
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
That's all for the day.

318
00:27:32,440 --> 00:27:35,600
What's the matter? What took you so long?

319
00:27:36,080 --> 00:27:39,040
-I'm afraid lest you too--
-I won't go anywhere!

320
00:27:39,400 --> 00:27:42,680
And where can I go? Is there a way out?

321
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
Why are you upset?
I didn't say a word to you.

322
00:27:45,680 --> 00:27:48,480
I felt as though he was in
the other auto rickshaw.

323
00:27:49,120 --> 00:27:53,000
I ran towards him, but due to
the traffic, I couldn't do a thing.

324
00:27:54,000 --> 00:27:56,240
-Give me my jewelry.
-Why?

325
00:27:56,560 --> 00:28:00,760
-I want to mortgage it.
-What happened all of the sudden?

326
00:28:01,200 --> 00:28:04,320
By the grace of God, we are leading
a comfortable life.

327
00:28:04,800 --> 00:28:08,960
I want money. I want to end the suspense

328
00:28:09,200 --> 00:28:11,960
that has snatched away our peace.

329
00:28:12,920 --> 00:28:16,840
I want to look for Amaan.
And I need money for that.

330
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
How much money will you get
with a pair of anklets and ear rings?

331
00:28:20,360 --> 00:28:22,600
I am not selling it. I'm only pawning it.

332
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
I won't give them to you.

333
00:28:27,280 --> 00:28:30,880
You won't give it because
you can't face the truth.

334
00:28:31,200 --> 00:28:33,280
You refuse to know
what happened that night

335
00:28:33,600 --> 00:28:34,960
or what your son went through.

336
00:28:35,080 --> 00:28:36,680
No, I don't want to know.

337
00:28:37,600 --> 00:28:42,040
A son is one's biggest support
during old age.

338
00:28:43,120 --> 00:28:46,280
I don't have my son with me,
but at least I have the hope.

339
00:28:47,400 --> 00:28:49,640
And you want to take that away, Fiza?

340
00:28:51,320 --> 00:28:54,480
I've nothing other than that.

341
00:28:56,800 --> 00:28:58,600
This is all I have.

342
00:29:02,440 --> 00:29:06,280
Hiding a disease only worsens it.

343
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
It does not cure it.

344
00:29:09,880 --> 00:29:16,560
I have decided that we won't
live with this agony anymore.

345
00:29:17,440 --> 00:29:21,520
I won't let us suffer, waiting for him.

346
00:29:23,240 --> 00:29:27,080
Trust me, Mother. I am right.

347
00:29:27,840 --> 00:29:30,560
Please, Mother. Please.

348
00:29:39,800 --> 00:29:42,920
I need 25,000 rupees.
Please give it to me.

349
00:29:43,000 --> 00:29:45,920
Don't you trust me?
You made these for me.

350
00:29:46,000 --> 00:29:49,960
If I didn't trust you, I would have
deducted interest.

351
00:29:50,080 --> 00:29:52,120
Is 18,000 rupees fine by you?

352
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
All right.

353
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
-Can I make a call?
-Sure.

354
00:29:59,240 --> 00:30:01,400
Three rupees for a local call.

355
00:30:05,840 --> 00:30:07,880
Here's 18,000 rupees.

356
00:30:10,000 --> 00:30:11,520
Inspector Prakash Ingley?

357
00:30:15,320 --> 00:30:18,520
-Is it the total amount?
-Yes, 4000--

358
00:30:30,240 --> 00:30:31,480
What are you looking at?

359
00:30:33,400 --> 00:30:35,480
If I didn't have work today,

360
00:30:35,560 --> 00:30:37,720
I would've drunk seven glasses.

361
00:30:38,360 --> 00:30:40,480
You were supposed to tell me
what happened that night.

362
00:30:51,280 --> 00:30:55,120
This is the copy of the statements
made in the court.

363
00:30:55,360 --> 00:30:58,400
Whatever happened that
day is written here.

364
00:30:58,600 --> 00:31:01,880
I've heard your statements.
I was in the court that day.

365
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
What else do you want to know?

366
00:31:05,120 --> 00:31:08,000
The truth, which is not in this affidavit.

367
00:31:08,360 --> 00:31:11,440
Don't try to act smart with me.

368
00:31:11,840 --> 00:31:13,680
I didn't lie in court, did I?

369
00:31:14,000 --> 00:31:17,440
If you can't tell me then
give me back my money.

370
00:31:17,760 --> 00:31:18,920
You!

371
00:31:23,200 --> 00:31:25,360
I can tell you everything.

372
00:31:25,880 --> 00:31:27,760
But you are from a respectable family.

373
00:31:27,840 --> 00:31:29,480
That's why, take my advice.

374
00:31:30,280 --> 00:31:32,560
Forget whatever happened.

375
00:31:34,960 --> 00:31:36,160
Listen.

376
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
If you try to peel the scabs,

377
00:31:39,760 --> 00:31:41,960
the wound worsens.

378
00:31:42,800 --> 00:31:45,240
So many people face such problems.

379
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
The old man Sawant's son was killed.

380
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
He's been begging on the
streets since then.

381
00:31:49,240 --> 00:31:51,480
Forget everything and have popcorn.

382
00:31:52,080 --> 00:31:53,920
Tell me what happened that night.

383
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
He was running away.

384
00:32:12,320 --> 00:32:16,240
Sir, save me. They will kill me.

385
00:32:16,320 --> 00:32:18,960
They have killed my friend.
We didn't do anything.

386
00:32:19,600 --> 00:32:23,320
You want to save yourself?
Then run away to Pakistan.

387
00:32:24,440 --> 00:32:28,520
They burnt my husband alive by
putting a burning Tyre on his neck.

388
00:32:28,600 --> 00:32:31,720
For God's sake, please do something.

389
00:32:34,360 --> 00:32:38,320
What are you looking at?
Get out of here!

390
00:32:38,640 --> 00:32:41,720
What can we do, madam?

391
00:32:42,440 --> 00:32:45,360
Move back!

392
00:32:47,400 --> 00:32:49,480
Sir, they've destroyed us.

393
00:33:03,280 --> 00:33:05,440
-Get him!
-Don't spare him!

394
00:33:05,560 --> 00:33:10,480
-Let go of me!
-Don't leave him! Kill him!

395
00:33:10,560 --> 00:33:16,120
Hey, bring the Tyre! Burn him!

396
00:33:16,200 --> 00:33:17,760
Kill him!

397
00:33:18,520 --> 00:33:22,680
Hey, Babu, they are coming! Run!

398
00:33:27,840 --> 00:33:33,040
Some people told me that after that
a mob attacked that boy again.

399
00:33:33,520 --> 00:33:37,880
What could I have done?
There was nothing to do.

400
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
You left a half-dead boy on the streets?

401
00:33:47,720 --> 00:33:50,120
That was not the time to show sentiments.

402
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
If I would've tried to save one,
four others would've died.

403
00:33:54,320 --> 00:33:57,120
Any idea? Where my brother could've gone?

404
00:34:01,680 --> 00:34:03,120
Who can say?

405
00:34:04,680 --> 00:34:08,440
How would anyone remember him, anyway?

406
00:34:09,280 --> 00:34:10,600
You don't remember anything?

407
00:34:12,000 --> 00:34:14,520
Anything, some clue.

408
00:34:18,159 --> 00:34:20,080
It was such a long time ago!

409
00:34:21,360 --> 00:34:22,440
What can I say?

410
00:34:36,480 --> 00:34:41,560
Was my brother amongst those corpses?

411
00:34:45,960 --> 00:34:49,400
-It's possible.
-Perhaps, not.

412
00:34:49,480 --> 00:34:52,800
Yes, perhaps not.

413
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
How do you sleep at night?

414
00:34:58,400 --> 00:34:59,280
What did you say?

415
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
-I don't know who I should blame.
-What?

416
00:35:04,520 --> 00:35:06,360
What did you say? Blame me?

417
00:35:06,440 --> 00:35:09,320
Here, take this, pay for your drinks.

418
00:35:27,200 --> 00:35:31,240
Burnt him! Have I been alive to hear this?

419
00:35:35,040 --> 00:35:39,520
But isn't it possible that he
wasn't amongst those corpses?

420
00:35:41,720 --> 00:35:44,080
I still don't believe it.

421
00:35:45,520 --> 00:35:47,840
Had my heart believed what I heard,

422
00:35:48,320 --> 00:35:50,520
my eyes wouldn't have been so dry.

423
00:35:51,920 --> 00:35:53,280
He can't die.

424
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
So tell me, what are you going to do?

425
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
I don't know.

426
00:36:01,760 --> 00:36:03,960
I just have a faint idea.

427
00:36:05,520 --> 00:36:09,080
Swear by me that you
won't put yourself in any danger.

428
00:36:10,960 --> 00:36:12,480
Don't make me do that, Mother.

429
00:36:14,360 --> 00:36:15,800
Have faith in me.

430
00:36:29,400 --> 00:36:30,640
Sir.

431
00:36:33,480 --> 00:36:34,760
Is there anything you can give?

432
00:36:42,000 --> 00:36:43,200
God bless you, child!

433
00:36:43,680 --> 00:36:47,320
-You're Mr. Sawant, right?
-Who are you?

434
00:36:47,560 --> 00:36:51,160
-Fiza Ikramulla.
-Ikramulla?

435
00:36:52,720 --> 00:36:57,400
I don't want your money! Take it away!

436
00:36:58,240 --> 00:37:01,160
Inspector Prakash Ingle told me about you.

437
00:37:01,680 --> 00:37:05,120
That our stories are the same.

438
00:37:05,760 --> 00:37:07,360
What is my story?

439
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
What did he tell you?

440
00:37:09,960 --> 00:37:12,200
What story of mine did that
wretched inspector tell you?

441
00:37:12,680 --> 00:37:17,440
-That your son...
-Yes, they killed my son.

442
00:37:18,040 --> 00:37:22,440
They killed my son!
And now they ask for proof!

443
00:37:23,240 --> 00:37:26,360
They asked me to give them
proof that my son is dead.

444
00:37:26,640 --> 00:37:29,720
The government needs proof!

445
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Aren't you a Muslim?

446
00:37:34,560 --> 00:37:36,880
Why did your people kill my son?

447
00:37:36,960 --> 00:37:39,560
Why did your people kill my Chandu?

448
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
What harm had he caused you?

449
00:37:42,720 --> 00:37:46,160
Mr. Sawant, neither of us
are to be blamed.

450
00:37:46,840 --> 00:37:49,040
It is a common helplessness.

451
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
A Hindu father lost his son.

452
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
A Muslim sister lost her brother.

453
00:37:55,400 --> 00:37:57,680
But the people responsible
for this incident,

454
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
are neither Hindu, nor Muslim.

455
00:38:01,400 --> 00:38:05,720
Nobody knows their religion.

456
00:38:06,960 --> 00:38:10,120
But why did they kill my Chandu?

457
00:38:11,440 --> 00:38:15,760
He was merely returning from the factory.

458
00:38:21,440 --> 00:38:23,040
They must have taken him away.

459
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
They must have put him in the truck
and taken him away.

460
00:38:28,440 --> 00:38:30,880
I wonder if he was even cremated...

461
00:38:32,800 --> 00:38:34,720
and who would've lit his funeral pyre?

462
00:38:36,120 --> 00:38:38,680
They must have declared
his body unclaimed

463
00:38:38,960 --> 00:38:40,640
and cremated him with the other corpses.

464
00:38:42,760 --> 00:38:47,440
If I give them proof, they will
compensate me with 200,000 rupees!

465
00:38:48,600 --> 00:38:51,720
That's the price of a
living, robust young man!

466
00:38:52,480 --> 00:38:57,120
The price of my son's
life is 200,000 rupees!

467
00:38:59,600 --> 00:39:03,560
I don't want their money.
I don't want it.

468
00:39:04,360 --> 00:39:06,240
What will I do with that money?

469
00:39:06,760 --> 00:39:08,960
I easily get alms!

470
00:39:09,760 --> 00:39:12,840
And when I die, the municipality
will label my body as unclaimed

471
00:39:12,920 --> 00:39:15,760
and burn me the way they burnt my son.

472
00:39:18,920 --> 00:39:20,360
I don't want it.

473
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
I don't want any of it.

474
00:39:23,200 --> 00:39:27,000
Can I do anything for you, Mr. Sawant?

475
00:39:28,360 --> 00:39:34,280
Yes. Can you get me any evidence
of Chandu's death?

476
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
Nobody wants to listen to Sawant.

477
00:39:53,040 --> 00:39:55,960
Humanity seems to have
disappeared from this world.

478
00:39:56,320 --> 00:39:59,480
The same way Amaan has disappeared.

479
00:40:06,920 --> 00:40:08,200
You haven't even typed it.

480
00:40:08,960 --> 00:40:10,600
Has your work ever been published before?

481
00:40:10,840 --> 00:40:14,000
Our newspaper generally doesn't
take stories from freelancers.

482
00:40:14,080 --> 00:40:15,800
I am not a freelancer, Mr. Menon.

483
00:40:16,000 --> 00:40:18,120
And neither am I interested
in becoming a journalist.

484
00:40:18,480 --> 00:40:21,920
I came here because you closed this issue.

485
00:40:22,160 --> 00:40:25,720
But what's new about this report?
It is a six-year-old dead story!

486
00:40:25,880 --> 00:40:26,880
It is dead.

487
00:40:27,920 --> 00:40:31,440
It is dead because it lacks the gossip!

488
00:40:31,920 --> 00:40:33,760
Give me back my papers.

489
00:40:34,880 --> 00:40:36,760
But tell me one thing, Mr. Menon.

490
00:40:37,280 --> 00:40:41,040
What would you have done had a
member of your family disappeared?

491
00:40:41,200 --> 00:40:42,760
Wouldn't you write anything about it?

492
00:40:43,240 --> 00:40:45,920
Wouldn't you make use of
your newspaper and your position?

493
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Had your brother or
sister come to meet you,

494
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
would you have thrown them out like this?

495
00:40:51,360 --> 00:40:54,960
And it has been said that
the pen is mightier than the sword.

496
00:40:55,080 --> 00:40:56,400
Is this right?

497
00:41:02,040 --> 00:41:04,200
I think I spoke too much.

498
00:41:04,640 --> 00:41:08,880
But greater the pain, louder the shriek.

499
00:41:11,640 --> 00:41:15,480
Give me the report.
I'll see what I can do.

500
00:41:24,760 --> 00:41:26,240
Have you read this news?

501
00:41:26,320 --> 00:41:27,480
Idiot!

502
00:41:28,280 --> 00:41:29,680
Of course, I've read it.

503
00:41:30,760 --> 00:41:34,160
Find out who has written this article.

504
00:41:34,920 --> 00:41:37,680
Tell her that V.K Singh wants to meet her.

505
00:41:38,400 --> 00:41:39,200
Immediately.

506
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
Read it and weep.

507
00:41:41,880 --> 00:41:43,680
Our community has been
subjected to injustice.

508
00:41:43,880 --> 00:41:46,720
We can't let this pass.
We must take action.

509
00:41:47,760 --> 00:41:50,360
Call that girl. What's her name? Fiza.

510
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
Tell her that Mr. Sayeed
wants to meet her.

511
00:41:53,840 --> 00:41:56,000
I'll get her justice.

512
00:41:57,960 --> 00:42:00,360
-I'm ready for the interview.
-Who is this?

513
00:42:05,840 --> 00:42:07,160
Don't worry, Mother.

514
00:42:13,120 --> 00:42:15,880
Wherever I looked,
I only found darkness.

515
00:42:16,480 --> 00:42:19,200
Amaan seems to be lost in this darkness.

516
00:42:20,080 --> 00:42:23,920
My purpose is not just to find out
what my brother went through.

517
00:42:24,560 --> 00:42:28,200
I also want to know why it happened.

518
00:42:28,720 --> 00:42:30,600
And what did anyone gain by all this.

519
00:42:32,120 --> 00:42:35,800
Fiza Ikramulla has raised
many questions to the nation.

520
00:42:35,880 --> 00:42:39,480
For how long will people fight
under the pretext of religion?

521
00:42:39,560 --> 00:42:43,200
Who will answer
Fiza Ikramulla's questions?

522
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
-Do you have his picture?
-Yes.

523
00:42:56,480 --> 00:43:00,240
He's a handsome boy. What did he do?
Was he a student?

524
00:43:01,240 --> 00:43:05,200
Books were not for him.
He wouldn't enjoy studying.

525
00:43:05,720 --> 00:43:09,720
But he was talented in
drawing, painting and calligraphy.

526
00:43:09,800 --> 00:43:12,320
You mean to say that despite
the lack of education,

527
00:43:12,400 --> 00:43:15,000
he would have been
very successful in life.

528
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Yes. That is exactly
what I mean to say.

529
00:43:18,120 --> 00:43:21,280
So how do you manage your expenses?

530
00:43:21,480 --> 00:43:24,800
My mother teaches Urdu and we
get father's pension money.

531
00:43:25,080 --> 00:43:27,200
I completed my college education

532
00:43:27,320 --> 00:43:29,320
with the fixed deposits
he left in the bank.

533
00:43:31,320 --> 00:43:34,400
So you mean to say that you
are looking for your brother

534
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
so that he returns and manages
the expenses of the family.

535
00:43:38,080 --> 00:43:39,960
This is not what I meant.

536
00:43:40,040 --> 00:43:46,160
Hey, you seem offended.
I was just curious.

537
00:43:46,240 --> 00:43:49,440
-Please come to the point.
-Yes, of course.

538
00:43:50,040 --> 00:43:52,720
You are an eminent personality now.

539
00:43:53,080 --> 00:43:57,560
If you tell people that we're not
against any religion or community,

540
00:43:57,640 --> 00:43:59,360
they will believe you.

541
00:44:00,120 --> 00:44:05,040
For instance, the Moghuls invaded
our country and took over,

542
00:44:05,120 --> 00:44:06,440
but we forgave them.

543
00:44:07,320 --> 00:44:10,920
Your people made a separate nation.

544
00:44:11,000 --> 00:44:12,800
We don't have a problem with that as well.

545
00:44:12,880 --> 00:44:14,920
What do you mean by
"your people," Mr. Singh?

546
00:44:15,240 --> 00:44:18,720
The ones who created Pakistan
have already left.

547
00:44:19,040 --> 00:44:21,760
And most of the people who
didn't leave, are dead.

548
00:44:22,240 --> 00:44:25,000
There's no one in this country
who created Pakistan.

549
00:44:25,560 --> 00:44:28,800
We are as Indian as you are.

550
00:44:30,240 --> 00:44:32,480
You've taken offense once again, Ms. Fiza.

551
00:44:32,840 --> 00:44:34,560
I meant to say...

552
00:44:34,720 --> 00:44:39,480
that it's essential for an educated
and liberal girl like you,

553
00:44:39,560 --> 00:44:42,360
to be well informed about our party.

554
00:44:43,200 --> 00:44:46,280
Whenever you get the time,

555
00:44:46,360 --> 00:44:49,840
get in touch with
the youth members of our party.

556
00:44:50,160 --> 00:44:52,800
So you want me to become
a member of your youth wing?

557
00:44:53,240 --> 00:44:57,080
That would be wonderful.
We could assist each other.

558
00:44:57,800 --> 00:44:59,560
It takes two to tango.

559
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
And then you will put me on a pedestal

560
00:45:02,200 --> 00:45:04,080
and gain some Muslim votes!

561
00:45:04,640 --> 00:45:08,680
Ms. Fiza, I thought that you--

562
00:45:08,760 --> 00:45:10,840
You needn't say anything more, Mr. Singh.

563
00:45:11,320 --> 00:45:13,600
If you can do something, please do it.

564
00:45:15,000 --> 00:45:16,960
-Listen--
-One more suggestion.

565
00:45:17,040 --> 00:45:19,120
Remember what the holy text
of the Bhagwad Gita says.

566
00:45:19,200 --> 00:45:21,480
"Do your deed, but expect no fruit."

567
00:45:22,120 --> 00:45:23,320
Damn mosquito!

568
00:45:24,880 --> 00:45:25,960
Thank you.

569
00:45:28,120 --> 00:45:29,160
Long live India.

570
00:45:38,920 --> 00:45:42,680
Help me, somebody!

571
00:45:45,920 --> 00:45:48,120
-Why are you screaming?
-Kill that thing!

572
00:45:48,920 --> 00:45:52,120
-Kill it!
-You're afraid of a mere rat?

573
00:45:52,200 --> 00:45:57,280
Yes. Kill it before it nibbles me away.

574
00:45:57,800 --> 00:46:01,160
Even if he does manage
to have a bite of you...

575
00:46:01,640 --> 00:46:03,120
he'll die of indigestion.

576
00:46:14,640 --> 00:46:16,400
It won't come back, will it?

577
00:46:16,840 --> 00:46:20,160
If you sing off key,
it will surely come back!

578
00:46:20,920 --> 00:46:22,680
How dare you!

579
00:46:22,760 --> 00:46:27,080
You and your entire family is tone deaf!

580
00:46:27,160 --> 00:46:28,640
Just because you drove a rat away,

581
00:46:28,720 --> 00:46:31,400
you think you're a lionheart?

582
00:46:31,480 --> 00:46:32,760
Get out of my house.

583
00:46:34,280 --> 00:46:37,000
You're so ungrateful, Ulfat.

584
00:46:37,280 --> 00:46:40,200
You curse the very people
whom you live off.

585
00:46:40,560 --> 00:46:43,760
Curse? Who the hell cursed?

586
00:46:43,880 --> 00:46:45,760
It's just my style.

587
00:46:45,840 --> 00:46:47,400
If that's what you want to show off,

588
00:46:47,480 --> 00:46:48,960
this is not the place for you.

589
00:46:49,040 --> 00:46:50,720
Decent folks live in this colony.

590
00:46:50,880 --> 00:46:52,040
Go on.

591
00:46:52,120 --> 00:46:55,480
Had my admirer been around, he would
have given you a befitting reply.

592
00:46:55,800 --> 00:47:02,640
Oh really? I would surely like
to know who your admirer is.

593
00:47:02,960 --> 00:47:05,240
Amaan, my love.

594
00:47:05,600 --> 00:47:09,560
I was his sweetheart,
his confidant and protector.

595
00:47:09,840 --> 00:47:12,840
We used to behave like kids when we met.

596
00:47:13,120 --> 00:47:15,200
I used to keep an eye on him,

597
00:47:15,320 --> 00:47:17,520
lest an evil eye befall upon him.

598
00:47:21,960 --> 00:47:25,480
Caught you! Now the compensation.

599
00:47:26,200 --> 00:47:30,080
No, Amaan. Anything else, but that.

600
00:47:30,160 --> 00:47:32,760
-No. It will be just that.
-The old man is watching.

601
00:47:33,640 --> 00:47:36,320
Amaan, you're so nice.

602
00:47:36,400 --> 00:47:38,720
Hey! I'm not nice. I'm very bad.

603
00:47:39,240 --> 00:47:42,920
-I'll start crying.
-Why not? Hurry up.

604
00:47:43,000 --> 00:47:46,360
-Shut your eyes and then I'll--
-Shameless!

605
00:47:46,440 --> 00:47:48,520
You can curse me later.
First the compensation.

606
00:47:50,680 --> 00:47:51,680
No!

607
00:47:58,440 --> 00:48:01,720
Alright. If not that, then...

608
00:48:02,280 --> 00:48:05,680
Hold your ears and do a 100 sit ups.
Come on, get started.

609
00:48:05,760 --> 00:48:06,560
Alright.

610
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
-One.
-Very good!

611
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
Two.

612
00:48:12,720 --> 00:48:14,880
-Close your eyes.
-That's the spirit!

613
00:48:15,640 --> 00:48:17,440
-On my lips.
-On your cheeks.

614
00:48:19,320 --> 00:48:22,160
-Alright.
-Close your eyes.

615
00:48:33,400 --> 00:48:35,040
Shehnaz baby.

616
00:48:37,880 --> 00:48:38,920
Amaan?

617
00:48:40,240 --> 00:48:44,120
-What were you doing?
-Nothing.

618
00:48:44,720 --> 00:48:46,160
-Good day.
-Good day.

619
00:48:49,840 --> 00:48:51,560
-What was going on?
-We were...

620
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
We were playing hide and seek.

621
00:48:54,360 --> 00:48:57,640
I could clearly see what game
you both were playing.

622
00:48:57,760 --> 00:48:59,240
No, you're mistaken.

623
00:48:59,320 --> 00:49:02,640
Even I have played a lot of
hide and seek in my youth.

624
00:49:02,720 --> 00:49:08,320
Now I feel as though time has
blindfolded itself and forgotten me.

625
00:49:08,520 --> 00:49:10,720
I hope you won't tell my mother.

626
00:49:10,800 --> 00:49:11,880
Why not?

627
00:49:12,200 --> 00:49:15,280
Because I'm the only one left
amongst your true admirers.

628
00:49:15,360 --> 00:49:16,640
I need proof.

629
00:49:21,400 --> 00:49:23,680
Had I not spurned my admirers,

630
00:49:23,760 --> 00:49:26,440
I would have had a son as old as you.

631
00:49:27,840 --> 00:49:31,080
Now go. Shehnaz is gone, you should, too.

632
00:49:31,160 --> 00:49:34,000
Go get her back. Go after her. Go!

633
00:49:35,560 --> 00:49:39,200
Tomorrow will be a new day,
don't let this day pass by.

634
00:49:57,200 --> 00:50:01,080
Oh, my dear

635
00:50:01,680 --> 00:50:05,280
Oh, my dear

636
00:50:08,080 --> 00:50:11,200
Oh, my dear

637
00:50:29,680 --> 00:50:31,000
Come, my dear

638
00:50:31,080 --> 00:50:32,320
Come, my dear

639
00:50:32,400 --> 00:50:34,200
Come, my dear

640
00:50:40,480 --> 00:50:43,120
Come, my dear

641
00:50:43,200 --> 00:50:45,480
Come, my dear

642
00:50:45,560 --> 00:50:50,440
Let me warm your hands with the sun

643
00:50:50,880 --> 00:50:55,880
Let me pray in your hands

644
00:50:56,360 --> 00:51:02,040
The redness of the dawn is spilling, come

645
00:51:02,120 --> 00:51:03,720
Come, my dear

646
00:51:04,800 --> 00:51:07,400
Come, my dear

647
00:51:07,480 --> 00:51:09,160
Come, my dear

648
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
Come, my dear

649
00:51:12,960 --> 00:51:14,200
Come, my dear

650
00:51:14,280 --> 00:51:15,520
Come, my dear

651
00:51:15,600 --> 00:51:17,880
Come, my dear

652
00:51:18,320 --> 00:51:19,640
Come, my dear

653
00:51:19,720 --> 00:51:21,040
Come, my dear

654
00:51:21,120 --> 00:51:23,240
Come, my dear

655
00:51:28,880 --> 00:51:33,960
Say it softly
Else everyone will hear

656
00:51:34,200 --> 00:51:39,040
Touch my lips and the lips will listen

657
00:51:39,720 --> 00:51:45,280
A fire has ignited in me

658
00:51:45,400 --> 00:51:47,120
Come, my dear

659
00:51:48,040 --> 00:51:50,640
Come, my dear

660
00:51:50,760 --> 00:51:52,480
Come, my dear

661
00:51:53,440 --> 00:51:55,800
Come, my dear

662
00:52:28,200 --> 00:52:33,080
My eyes were startled by the wonder

663
00:52:33,560 --> 00:52:38,600
When I saw you in the mirror

664
00:52:39,000 --> 00:52:41,680
My eyes were startled by the wonder

665
00:52:41,760 --> 00:52:44,760
When I saw you in the mirror

666
00:52:44,840 --> 00:52:49,000
Come, my dear

667
00:52:49,800 --> 00:52:55,560
It must a wonder ray
That has pierced my heart

668
00:52:55,640 --> 00:53:00,000
Come, my dear

669
00:53:00,600 --> 00:53:05,320
Let me warm your hands with the sun

670
00:53:06,040 --> 00:53:10,840
Let me pray in your hands

671
00:53:11,640 --> 00:53:17,160
The redness of the dawn is spilling, come

672
00:53:17,240 --> 00:53:22,560
-Come, my dear
-Come

673
00:53:22,640 --> 00:53:27,440
Come, my dear

674
00:53:27,520 --> 00:53:30,720
Oh, dear

675
00:53:31,480 --> 00:53:36,040
Oh, dear

676
00:53:36,160 --> 00:53:40,080
Oh, dear

677
00:54:05,600 --> 00:54:10,720
When the sky turns red at dusk

678
00:54:11,040 --> 00:54:16,280
Put it on me like a veil

679
00:54:16,360 --> 00:54:22,200
When the sky turns red at dusk
Put it on me like a veil

680
00:54:22,280 --> 00:54:25,840
Come, my dear

681
00:54:26,840 --> 00:54:32,320
The sun sets everyday
Below the water's horizon

682
00:54:32,720 --> 00:54:36,880
Come, my dear

683
00:54:37,800 --> 00:54:42,640
Say it softly
Else everyone will hear

684
00:54:43,120 --> 00:54:48,000
Touch my lips and the lips will listen

685
00:54:48,920 --> 00:54:54,480
A fire has ignited in me

686
00:54:59,760 --> 00:55:04,120
Come, my dear

687
00:55:05,160 --> 00:55:09,600
Come, my dear

688
00:55:17,040 --> 00:55:20,360
Oh, dear

689
00:55:20,720 --> 00:55:23,760
Oh, dear

690
00:55:28,320 --> 00:55:30,520
Oh, dear

691
00:55:32,040 --> 00:55:35,040
Oh, dear

692
00:55:35,680 --> 00:55:38,720
Oh, dear

693
00:55:39,560 --> 00:55:43,280
Oh, dear

694
00:55:43,360 --> 00:55:47,280
Oh, dear

695
00:55:47,560 --> 00:55:51,240
Oh, dear

696
00:55:51,360 --> 00:55:55,600
Oh, dear

697
00:55:59,600 --> 00:56:03,480
Do you know that Shehnaz is getting
married the day after tomorrow?

698
00:56:06,840 --> 00:56:10,200
Then why don't you go and
tell her to wait for Amaan?

699
00:56:10,680 --> 00:56:12,520
He will come back.
He will surely come back.

700
00:56:13,640 --> 00:56:17,680
Ulfat, a mother always knows.

701
00:56:19,200 --> 00:56:21,760
I too wanted him to get married to Shehnaz

702
00:56:21,840 --> 00:56:23,680
and have a happy family.

703
00:56:24,000 --> 00:56:25,600
If I had my way...

704
00:56:27,320 --> 00:56:31,160
I would have stopped Shehnaz
from getting married.

705
00:56:32,280 --> 00:56:35,360
But how do I tell Shehnaz

706
00:56:35,440 --> 00:56:38,560
to wait for some more time?

707
00:56:49,760 --> 00:56:50,680
Thank you.

708
00:56:54,520 --> 00:56:56,640
Fantastic! What a couple!

709
00:56:57,280 --> 00:56:58,720
Let them be saved from the evil eye.

710
00:57:00,160 --> 00:57:02,920
What an annoying music band! How boring!

711
00:57:04,520 --> 00:57:09,080
People with unmelodious voices rule now.

712
00:57:11,400 --> 00:57:12,640
Just a minute. Camera.

713
00:57:13,400 --> 00:57:14,280
Welcome, sir.

714
00:57:14,360 --> 00:57:16,600
-I was waiting for you. Please come.
-Hello.

715
00:57:17,320 --> 00:57:19,760
Please come, please be seated.

716
00:57:21,640 --> 00:57:24,920
Any refreshments for you?

717
00:57:26,040 --> 00:57:27,320
I'll be right back.

718
00:57:30,360 --> 00:57:33,880
-Who is he?
-Lower your voice.

719
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
He is Mr. Sayeed, a famous leader.

720
00:57:49,440 --> 00:57:51,760
-Congratulations.
-Thank you.

721
00:57:51,880 --> 00:57:53,680
I owe this to your prayers.

722
00:57:55,680 --> 00:57:57,440
-Shehnaz.
-Sister.

723
00:57:58,440 --> 00:58:01,600
Please forgive me.
I couldn't wait any longer.

724
00:58:02,560 --> 00:58:04,800
Why are you apologizing
to me, silly girl?

725
00:58:05,520 --> 00:58:08,960
If possible,
forgive the unfortunate boy...

726
00:58:09,720 --> 00:58:11,520
who has hurt you.

727
00:58:13,280 --> 00:58:14,080
Greetings.

728
00:58:14,160 --> 00:58:16,120
-Fiza.
-Yes?

729
00:58:16,360 --> 00:58:19,040
-Mr. Sayeed wants to meet you.
-Okay.

730
00:58:28,040 --> 00:58:29,240
Make yourself comfortable.

731
00:58:31,200 --> 00:58:36,000
Your late father used
to meet me quite often.

732
00:58:37,320 --> 00:58:39,920
You were very young when he passed away.

733
00:58:40,840 --> 00:58:42,400
He suffered a heart attack, right?

734
00:58:42,800 --> 00:58:43,600
Yes.

735
00:58:44,800 --> 00:58:47,200
-Have some ice-cream.
-No, thank you.

736
00:58:47,280 --> 00:58:49,200
-It's for you.
-No, thank you.

737
00:58:50,040 --> 00:58:53,240
-What are you doing these days?
-Looking for a job.

738
00:58:53,680 --> 00:58:55,320
That's no big deal.

739
00:58:55,520 --> 00:58:58,800
We have a small school,
if you want, you can join tomorrow.

740
00:59:00,480 --> 00:59:03,040
It has been rightly said.

741
00:59:04,280 --> 00:59:08,640
Women are the honor of our world.

742
00:59:09,160 --> 00:59:11,880
Thank you, but I can't join tomorrow.

743
00:59:12,720 --> 00:59:14,000
Any specific reason?

744
00:59:14,200 --> 00:59:16,320
I'm working on an important assignment.

745
00:59:19,240 --> 00:59:23,080
Child, your attempts are being
misunderstood by certain people.

746
00:59:24,480 --> 00:59:27,600
According to them, you want to
repeat the horrifying incident

747
00:59:28,160 --> 00:59:30,680
that took place in the year 1992-1993.

748
00:59:32,240 --> 00:59:33,880
A very frightening misunderstanding.

749
00:59:35,880 --> 00:59:38,560
Your search for your brother
may prove beneficial to you.

750
00:59:39,560 --> 00:59:42,920
But my child, this could prove
unfavorable for the community.

751
00:59:44,000 --> 00:59:45,520
Just think about it.

752
00:59:46,160 --> 00:59:48,040
You should also think about it.

753
00:59:48,600 --> 00:59:51,080
Does a sister have the right to
look for her brother or not?

754
00:59:51,640 --> 00:59:54,400
Does a mother have the right to
wish that her son is alive or not?

755
00:59:55,080 --> 00:59:58,040
If you are afraid of the
misunderstandings that people have,

756
00:59:58,120 --> 01:00:00,000
then clear their misunderstandings.

757
01:00:00,200 --> 01:00:01,920
Tell them that I am not with you.

758
01:00:04,280 --> 01:00:06,000
Control your emotions, child.

759
01:00:06,960 --> 01:00:08,720
Who says that you are not with us?

760
01:00:10,160 --> 01:00:11,440
Listen to me carefully.

761
01:00:12,280 --> 01:00:16,920
The wound has healed.
If you prod it, it will bleed again.

762
01:00:17,920 --> 01:00:21,560
Mr. Sayeed, I don't
know what to tell you.

763
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
Why are you so afraid of the truth?

764
01:00:24,720 --> 01:00:29,360
You, that inspector, the
editor Bala Menon, V.K. Singh.

765
01:00:29,720 --> 01:00:32,720
All of you say that I must
keep quiet. But why?

766
01:00:33,080 --> 01:00:34,840
And how will it help anyway?

767
01:00:35,560 --> 01:00:38,040
Justice Hari Krishna's report is out.

768
01:00:38,600 --> 01:00:40,160
Nothing was done even after that.

769
01:00:40,680 --> 01:00:45,240
I want to spread peace, whereas
you want to spread unrest.

770
01:00:47,000 --> 01:00:49,480
Peace will be established...

771
01:00:50,120 --> 01:00:52,240
only when people remain
within their limits.

772
01:00:53,400 --> 01:00:58,680
The truth is that green and saffron

773
01:00:59,440 --> 01:01:01,960
are a part of the Indian Flag.

774
01:01:02,400 --> 01:01:07,560
And they should remain a part,
not try to become the whole flag.

775
01:01:08,200 --> 01:01:09,280
Do you understand?

776
01:01:10,960 --> 01:01:12,080
Good day.

777
01:01:23,120 --> 01:01:25,400
-Look, it's that girl!
-Hey, sparkler!

778
01:01:25,480 --> 01:01:28,000
-You're on TV a lot these days.
-Don't pay attention to him.

779
01:01:28,080 --> 01:01:29,760
Let's appear on TV together!

780
01:01:29,840 --> 01:01:31,120
She is glaring at us.

781
01:01:31,200 --> 01:01:35,560
-Why are you glaring at us?
-Why are you glaring at us?

782
01:01:36,000 --> 01:01:38,800
What will you do to me?

783
01:01:38,880 --> 01:01:40,240
Let go of me, mother.

784
01:01:40,320 --> 01:01:45,000
What will you do?
Just look at her!

785
01:01:45,080 --> 01:01:46,480
What happened to you?

786
01:01:46,560 --> 01:01:49,800
-Mind your tongue or else...
-What will you do?

787
01:01:49,880 --> 01:01:52,960
Help us! Is there someone?

788
01:01:53,040 --> 01:01:55,200
Is there anyone who'll help these people?

789
01:01:55,560 --> 01:01:58,400
Careful, that is acid.

790
01:01:58,480 --> 01:02:01,080
-Move back.
-Come on, let's get out of here.

791
01:02:01,160 --> 01:02:02,840
Why are you running away?

792
01:02:02,920 --> 01:02:06,200
Trying to scare a woman!
If you are men then face us.

793
01:02:06,280 --> 01:02:08,200
This was only a trailer.

794
01:02:08,280 --> 01:02:10,840
We'll show you the full movie later!

795
01:02:11,120 --> 01:02:13,240
Scoundrels!

796
01:02:14,560 --> 01:02:16,840
They torture helpless people.

797
01:02:17,320 --> 01:02:19,640
Don't say that again, Mother.

798
01:02:20,200 --> 01:02:22,000
We are not helpless.

799
01:02:27,120 --> 01:02:29,880
Sister, flowers.

800
01:02:29,960 --> 01:02:31,800
Sister, flowers.

801
01:02:32,240 --> 01:02:34,400
Sister, he has sent flowers.

802
01:02:38,760 --> 01:02:41,640
To tell you the truth, I like
the man sending you these flowers.

803
01:02:42,520 --> 01:02:44,280
The nicest thing is,

804
01:02:44,640 --> 01:02:48,400
there is truth and kindness in his eyes.

805
01:02:49,440 --> 01:02:52,360
These days, he isn't stingy
with the flowers either.

806
01:02:52,720 --> 01:02:54,160
What are you up to, Mother?

807
01:02:54,440 --> 01:02:56,960
Do you want to get me married to him?

808
01:02:57,040 --> 01:02:59,120
How does just thinking about it help?

809
01:02:59,640 --> 01:03:03,080
I don't believe in religion and caste.

810
01:03:04,160 --> 01:03:06,360
He should have a good heart, that's all.

811
01:03:07,200 --> 01:03:10,000
Why can't a Hindu have a Muslim's heart

812
01:03:10,080 --> 01:03:13,560
and a Muslim, a Hindu's?

813
01:03:15,040 --> 01:03:19,800
Your father, may God bless him in heaven,
used to say...

814
01:03:20,560 --> 01:03:23,680
that love is the only true religion.

815
01:03:24,320 --> 01:03:26,400
Come on, now--

816
01:03:26,800 --> 01:03:28,360
"Read the book later."

817
01:03:28,600 --> 01:03:31,040
-As you please.
-Good girl.

818
01:03:34,080 --> 01:03:37,120
-Any news about Amaan?
-No.

819
01:03:37,520 --> 01:03:39,080
After the newspaper report,

820
01:03:39,160 --> 01:03:40,800
besides the media and politicians

821
01:03:40,880 --> 01:03:42,280
has anybody contacted you?

822
01:03:42,960 --> 01:03:45,880
I wonder if anyone else
even read the report.

823
01:03:46,920 --> 01:03:49,440
Nowadays, people limit their
reading to just headlines.

824
01:03:50,000 --> 01:03:54,200
-Let's assume, that he is alive--
-He is alive.

825
01:03:55,360 --> 01:03:57,640
I can never be deceived.

826
01:03:58,560 --> 01:04:00,280
And my heart says the same.

827
01:04:00,360 --> 01:04:01,640
Then where could he be?

828
01:04:01,720 --> 01:04:03,680
Why is he hiding?
Why doesn't he come back?

829
01:04:04,600 --> 01:04:07,720
Do you think he has joined some group?

830
01:04:09,160 --> 01:04:12,240
-What group?
-Don't take offense.

831
01:04:12,440 --> 01:04:16,880
I mean, some terrorist
group, or extremists.

832
01:04:17,760 --> 01:04:19,360
Show me Amaan's picture.

833
01:04:26,560 --> 01:04:28,320
What are you doing?

834
01:04:28,960 --> 01:04:32,280
Look at this. I've downloaded
this from the internet.

835
01:04:32,480 --> 01:04:33,960
Compare their eyes.

836
01:04:42,920 --> 01:04:44,200
Amaan.

837
01:04:44,280 --> 01:04:47,400
This terrorist was spotted
at a border area.

838
01:04:50,240 --> 01:04:53,960
I'll come with you, Fiza.
It is unsafe for women.

839
01:04:54,720 --> 01:04:57,080
My gender doesn't matter.

840
01:04:58,040 --> 01:05:00,080
I will have to do this myself.

841
01:05:00,560 --> 01:05:02,400
Can't I do anything for you?

842
01:05:04,120 --> 01:05:05,880
Take care of my mother.

843
01:06:30,600 --> 01:06:34,040
-Sister.
-Will you take a photo of me?

844
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
You must know the entire desert.

845
01:06:37,640 --> 01:06:40,800
The Thar desert is my courtyard.

846
01:06:40,880 --> 01:06:44,080
I don't have a roof over my head,
but my courtyard is huge.

847
01:06:44,680 --> 01:06:48,480
You seem to be from the city.
Why are you traveling alone?

848
01:06:49,280 --> 01:06:50,880
I am looking for someone.

849
01:06:52,000 --> 01:06:54,600
Anyone lost in this sea
of dust and sand

850
01:06:54,720 --> 01:06:56,560
is found with great difficulty.

851
01:06:57,120 --> 01:06:58,960
Have you seen him anywhere?

852
01:07:01,040 --> 01:07:03,280
-No, I haven't.
-Have a look. Perhaps--

853
01:07:03,360 --> 01:07:08,720
Hey, girl. If you act too smart,
I'll slice you up.

854
01:07:09,560 --> 01:07:13,000
-Sister, please have a look.
-I haven't seen him!

855
01:07:14,080 --> 01:07:16,360
-Look carefully.
-I told you.

856
01:07:16,440 --> 01:07:17,960
What's happening, Bhairav?

857
01:07:18,040 --> 01:07:20,640
I have your blessings, Sir.

858
01:07:21,000 --> 01:07:23,040
I hope you didn't create
any trouble last night.

859
01:07:23,120 --> 01:07:24,760
What are you saying, Sir?

860
01:07:24,960 --> 01:07:27,080
I've been leading an honest
life these days, Sir.

861
01:07:27,520 --> 01:07:30,920
What should I get for you?
Food, wine or--

862
01:07:31,000 --> 01:07:31,920
Shut up!

863
01:07:32,880 --> 01:07:36,560
You know what I want. Where is she?

864
01:07:36,880 --> 01:07:40,480
Reshma is getting dressed, Sir.
We have a celebration today.

865
01:07:50,320 --> 01:07:55,480
The drums are beating

866
01:07:56,880 --> 01:08:02,480
Her skirt spins to the tune

867
01:08:42,760 --> 01:08:46,359
Oh, my beloved

868
01:08:52,479 --> 01:08:57,240
Oh, my beloved,
Let me drink out of your eyes

869
01:08:57,319 --> 01:09:02,800
There is a fire inside me
Let me revel in pleasure

870
01:09:04,439 --> 01:09:08,920
Let me revel in pleasure

871
01:09:09,200 --> 01:09:12,359
Let me revel in pleasure

872
01:09:13,960 --> 01:09:18,600
Oh, my beloved,
Let me drink out of your eyes

873
01:09:18,680 --> 01:09:24,319
There is a fire inside me
Let me revel in pleasure

874
01:09:26,040 --> 01:09:29,040
Let me revel in pleasure

875
01:09:30,760 --> 01:09:34,880
Let me revel in pleasure

876
01:09:35,640 --> 01:09:38,479
Let me revel in pleasure

877
01:09:45,479 --> 01:09:52,200
Beat the drums

878
01:09:52,600 --> 01:09:56,360
Beat the drums

879
01:09:57,160 --> 01:10:02,080
Let me revel in pleasure

880
01:10:02,160 --> 01:10:07,040
Let me revel in pleasure

881
01:10:16,480 --> 01:10:20,560
My eyes shaded black,
My feet with anklets

882
01:10:21,320 --> 01:10:25,400
I'll charm everyone with my grace

883
01:10:26,040 --> 01:10:31,360
I wait to listen to his tender words

884
01:10:33,280 --> 01:10:38,560
I've dressed up just for you
To be your bride

885
01:10:40,360 --> 01:10:44,200
Oh, my beloved

886
01:10:45,320 --> 01:10:50,240
Oh, my beloved,
Let me drink out of your eyes

887
01:10:50,320 --> 01:10:55,320
There is a fire inside me
Let me revel in pleasure

888
01:10:57,320 --> 01:11:00,160
Let me revel in pleasure

889
01:11:02,120 --> 01:11:06,880
Let me revel in pleasure

890
01:11:06,960 --> 01:11:10,040
Let me revel in pleasure

891
01:11:14,080 --> 01:11:17,160
Let me revel in pleasure

892
01:11:17,240 --> 01:11:20,680
Let me revel in pleasure

893
01:11:20,760 --> 01:11:23,800
Let me revel in pleasure

894
01:11:24,000 --> 01:11:28,800
Let me revel in pleasure

895
01:11:38,160 --> 01:11:42,280
My eyes can entrap you

896
01:11:42,880 --> 01:11:47,480
He who steals my heart shall win

897
01:11:47,760 --> 01:11:52,960
Come and make love
This may never happen again

898
01:11:54,880 --> 01:11:58,480
Take in the beauty of my eyes
For who knows

899
01:11:58,560 --> 01:12:00,520
What'll happen tomorrow

900
01:12:02,120 --> 01:12:05,560
Oh, my beloved

901
01:12:06,880 --> 01:12:12,080
Oh, my beloved,
Let me drink out of your eyes

902
01:12:12,160 --> 01:12:17,200
There is a fire inside me
Let me revel in pleasure

903
01:12:18,880 --> 01:12:22,000
Let me revel in pleasure

904
01:12:23,640 --> 01:12:28,360
Let me revel in pleasure

905
01:12:28,560 --> 01:12:31,640
Let me revel in pleasure

906
01:12:33,280 --> 01:12:35,640
Let me revel in pleasure

907
01:12:35,720 --> 01:12:39,000
Let me revel in pleasure

908
01:12:40,400 --> 01:12:45,880
Let me revel in pleasure

909
01:12:47,640 --> 01:12:50,800
Let me revel in pleasure

910
01:12:52,240 --> 01:12:55,120
Mother, I've looked
everywhere for Amaan.

911
01:12:55,640 --> 01:12:57,920
But I see him only in my thoughts.

912
01:12:58,600 --> 01:13:01,320
I've had enough of this search.

913
01:13:19,280 --> 01:13:20,600
Listen--

914
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Amaan!

915
01:14:17,600 --> 01:14:18,960
Amaan.

916
01:14:31,400 --> 01:14:32,520
Amaan!

917
01:14:35,960 --> 01:14:37,160
Amaan!

918
01:14:38,760 --> 01:14:40,760
Where have you been, Amaan?

919
01:14:42,360 --> 01:14:44,480
Why did you leave us?

920
01:14:46,120 --> 01:14:48,440
What did we do wrong, Amaan?

921
01:14:50,320 --> 01:14:52,960
Let's forget about what we went through.

922
01:14:54,800 --> 01:14:56,720
What have you done to yourself?

923
01:14:57,920 --> 01:14:59,720
And why are you with those people?

924
01:15:00,440 --> 01:15:02,040
They are not who you think they are.

925
01:15:04,280 --> 01:15:07,360
Then what kind of people are they?
Tell me.

926
01:15:08,040 --> 01:15:10,360
Why don't you speak up? Tell me.

927
01:15:10,520 --> 01:15:13,080
Look into my eyes and tell me!

928
01:15:13,800 --> 01:15:16,200
I did everything to look for you!

929
01:15:16,440 --> 01:15:20,200
And this is how I find you!
My brother!

930
01:15:24,080 --> 01:15:26,520
I wanted to be happy on seeing you alive.

931
01:15:27,360 --> 01:15:30,200
This is the happiness you've given me!

932
01:15:36,160 --> 01:15:37,600
You want to know what happened, right?

933
01:15:41,400 --> 01:15:43,040
You want to know, don't you?

934
01:15:44,440 --> 01:15:45,880
Come with me.

935
01:15:48,040 --> 01:15:51,440
A holy war. I am waging a holy war.

936
01:15:52,800 --> 01:15:53,880
Against whom?

937
01:15:54,480 --> 01:15:58,080
Against atrocities, injustice and hatred.

938
01:15:59,040 --> 01:16:01,680
You call a meaningless fight a holy war?

939
01:16:02,680 --> 01:16:05,720
What kind of a revolt is
this in which you plunder?

940
01:16:06,280 --> 01:16:08,920
We took only what we were entitled to.

941
01:16:11,000 --> 01:16:13,120
And what about your mother's
and sister's right?

942
01:16:13,680 --> 01:16:16,320
-Have you come to argue with me?
-No.

943
01:16:18,160 --> 01:16:22,960
But there's one thing
that I want to know.

944
01:16:23,400 --> 01:16:25,080
Why did you do this?

945
01:16:31,080 --> 01:16:33,680
Move!

946
01:16:34,680 --> 01:16:37,760
Take that!

947
01:16:40,040 --> 01:16:42,400
Leave him alone!

948
01:18:18,440 --> 01:18:20,040
Water.

949
01:18:20,240 --> 01:18:21,680
Water.

950
01:18:26,560 --> 01:18:29,080
Water.

951
01:18:29,440 --> 01:18:30,880
-Water...
-Water.

952
01:18:30,960 --> 01:18:33,680
Water.

953
01:18:34,080 --> 01:18:36,600
Water. Water.

954
01:18:48,120 --> 01:18:49,600
Water.

955
01:19:22,760 --> 01:19:25,680
Look there! He killed the child!

956
01:19:35,680 --> 01:19:39,120
Hit him!

957
01:20:14,000 --> 01:20:16,520
After what happened,
how could I come home?

958
01:20:17,880 --> 01:20:21,840
You would've been happy.
Everyone would've been happy.

959
01:20:23,440 --> 01:20:28,680
But then what? Someone would've found me.

960
01:20:29,880 --> 01:20:33,360
Both of us know what would've happened.

961
01:20:34,760 --> 01:20:37,000
Even the people here know
about what was happening

962
01:20:37,080 --> 01:20:39,600
in the so-called
"modern" city of the country.

963
01:20:40,600 --> 01:20:42,920
The way people were tortured.

964
01:20:43,440 --> 01:20:46,440
Women and the aged were being
harassed in the name of TADA.

965
01:20:54,040 --> 01:20:56,520
I tried to come back to you.

966
01:20:58,920 --> 01:21:00,680
I even visited Bombay.

967
01:21:02,080 --> 01:21:03,680
But I could never reach home.

968
01:21:07,360 --> 01:21:09,400
I would recall your innocent eyes.

969
01:21:11,280 --> 01:21:13,360
I would remember mother's trembling hands.

970
01:21:17,200 --> 01:21:20,280
But then I could see myself
peeping out of a police van.

971
01:21:22,840 --> 01:21:24,600
And your helpless faces.

972
01:21:27,880 --> 01:21:29,360
I couldn't bear the thought of it, sister.

973
01:21:30,920 --> 01:21:34,520
What I did was right for me.

974
01:21:36,080 --> 01:21:37,480
And I was happy.

975
01:21:38,040 --> 01:21:40,200
Because only I knew the truth.

976
01:21:40,400 --> 01:21:41,920
Only I did.

977
01:21:45,360 --> 01:21:47,960
If it weren't for Murad Khan,
I don't know where I'd be.

978
01:21:50,040 --> 01:21:51,800
Who is Murad Khan?

979
01:21:54,600 --> 01:21:56,080
I met him in Bombay.

980
01:22:23,400 --> 01:22:24,480
Follow him!

981
01:22:40,920 --> 01:22:42,480
Don't be afraid.

982
01:22:45,360 --> 01:22:47,840
Our destinations are the same.

983
01:22:50,200 --> 01:22:52,960
I wanted you and mother to
be convinced that I am dead.

984
01:22:56,200 --> 01:22:58,560
But I forgot how stubborn you are.

985
01:23:01,600 --> 01:23:04,840
When my comrades told me that
you were looking for me...

986
01:23:06,080 --> 01:23:07,560
I prayed a lot.

987
01:23:09,520 --> 01:23:12,160
I prayed that you don't find me.

988
01:23:15,200 --> 01:23:17,760
But my prayers have never been answered.

989
01:23:19,440 --> 01:23:24,760
Do you know what a man who leaves
two helpless women is called?

990
01:23:25,640 --> 01:23:28,240
A coward!

991
01:23:29,080 --> 01:23:31,040
I don't want to be a hero.

992
01:23:32,160 --> 01:23:33,680
Heroes are found only in stories.

993
01:23:36,800 --> 01:23:38,600
What happened next?

994
01:23:42,720 --> 01:23:44,120
He brought me here.

995
01:23:51,720 --> 01:23:53,600
First, they mocked me.

996
01:23:55,200 --> 01:24:00,320
But then they unleashed
the rage within me.

997
01:24:01,320 --> 01:24:03,800
They explained to me that
life isn't helplessness.

998
01:24:04,440 --> 01:24:05,880
It has a purpose.

999
01:24:07,520 --> 01:24:09,760
Weapons and ammunition?

1000
01:24:10,160 --> 01:24:13,040
Murder for murder?

1001
01:24:13,880 --> 01:24:16,640
If this is the purpose
of your life...

1002
01:24:17,400 --> 01:24:19,440
then there's not much I can say.

1003
01:24:20,520 --> 01:24:22,880
You have decided the course of your life.

1004
01:24:24,400 --> 01:24:27,120
I didn't decide its course.

1005
01:24:29,560 --> 01:24:33,840
But life suddenly announced
its verdict upon me.

1006
01:24:38,960 --> 01:24:42,120
If you think you can tolerate
injustice and oppression.

1007
01:24:44,360 --> 01:24:47,440
If you can bear to see our
people being humiliated.

1008
01:24:49,200 --> 01:24:51,920
If you can see our
womenfolk being molested.

1009
01:24:52,040 --> 01:24:53,920
This place is not for you.

1010
01:24:56,000 --> 01:25:00,640
If you can see our self-respect and
humanity being trampled upon,

1011
01:25:00,960 --> 01:25:02,320
you are free to leave.

1012
01:25:03,840 --> 01:25:07,720
But remember one thing.
The place where you're returning to,

1013
01:25:08,720 --> 01:25:10,200
let alone a respectful life,

1014
01:25:10,280 --> 01:25:11,760
you won't even die a dignified death.

1015
01:25:14,320 --> 01:25:16,360
The decision is in your hands.

1016
01:25:28,760 --> 01:25:32,480
I'll stay here with you.

1017
01:25:46,360 --> 01:25:49,520
We demand justice!
Down with injustice!

1018
01:25:57,800 --> 01:26:00,640
Kill these dogs!

1019
01:26:21,840 --> 01:26:23,440
Brother Murad!

1020
01:26:26,880 --> 01:26:28,760
I'll always be indebted to you.

1021
01:26:32,120 --> 01:26:33,880
One piece of advice, Amaan.

1022
01:26:34,880 --> 01:26:37,040
Don't ever be afraid of the dark.

1023
01:26:37,560 --> 01:26:41,800
You are not helpless. You are like us.

1024
01:26:41,880 --> 01:26:47,240
Each one of us has lost his
honor, self-respect and home

1025
01:26:47,320 --> 01:26:48,960
in these baseless riots and fights.

1026
01:26:49,040 --> 01:26:51,120
But we won't let the same happen again.

1027
01:26:51,200 --> 01:26:52,520
Be it a Muslim,

1028
01:26:52,680 --> 01:26:54,360
or a Hindu.

1029
01:26:54,800 --> 01:26:57,320
For the meantime,
until you're strong enough,

1030
01:26:57,560 --> 01:26:59,760
I'll keep you away from other tests.

1031
01:27:00,720 --> 01:27:03,960
Neither will I ask you questions,
nor will you ask me any.

1032
01:27:04,040 --> 01:27:06,080
From today, you are Murad Khan's brother.

1033
01:27:06,160 --> 01:27:09,280
Now keep this fire burning within you.

1034
01:27:10,400 --> 01:27:15,760
And what about Amaan, my brother?
What became of him?

1035
01:27:18,120 --> 01:27:19,320
He's dead.

1036
01:27:20,400 --> 01:27:23,640
No. That's not possible.

1037
01:27:24,480 --> 01:27:28,200
You have to live, Amaan,
for me, for mother.

1038
01:27:28,640 --> 01:27:30,680
You can't give up your life
for these selfish people.

1039
01:27:30,760 --> 01:27:34,480
You must come with me.
No one can stop you. Come on.

1040
01:27:34,560 --> 01:27:38,320
You're being carried away, sister.
I can't come.

1041
01:27:39,160 --> 01:27:40,520
If you don't come with me,

1042
01:27:40,720 --> 01:27:44,320
I'll go to the police and have
your entire group arrested.

1043
01:27:44,400 --> 01:27:46,440
The police can't do a thing.

1044
01:27:47,200 --> 01:27:49,880
Amaan, don't challenge me.

1045
01:27:50,320 --> 01:27:52,200
When I left home, I took a vow

1046
01:27:52,280 --> 01:27:55,240
that if you're alive,
I'll take you back with me.

1047
01:27:55,320 --> 01:27:57,160
You will have to come with me right now!

1048
01:27:57,240 --> 01:28:00,920
Try to understand me, sister.
I can't go back.

1049
01:28:01,960 --> 01:28:05,440
You will. And right now.
Let me see who stops me.

1050
01:28:05,520 --> 01:28:09,320
-Come on, Amaan.
-Try to understand me.

1051
01:28:11,680 --> 01:28:13,320
Don't.

1052
01:28:16,520 --> 01:28:21,040
It was a debt I had to repay. Let him go.

1053
01:29:30,840 --> 01:29:32,480
Coming!

1054
01:29:53,880 --> 01:29:55,720
Mother.

1055
01:29:58,080 --> 01:29:59,760
God is gracious.

1056
01:30:00,800 --> 01:30:02,640
I thank God.

1057
01:30:03,080 --> 01:30:04,760
Mother.

1058
01:30:09,600 --> 01:30:11,400
Mother.

1059
01:30:18,000 --> 01:30:19,840
Mother.

1060
01:30:42,760 --> 01:30:46,680
Where did you go leaving us behind?

1061
01:30:47,880 --> 01:30:50,080
Didn't you think of me?

1062
01:31:02,640 --> 01:31:05,000
You should have asked us to join you.

1063
01:31:07,800 --> 01:31:09,800
Please forgive me, mother.

1064
01:31:10,760 --> 01:31:13,160
Who prevented your return?

1065
01:31:13,360 --> 01:31:15,200
Please forgive me.

1066
01:31:22,080 --> 01:31:23,520
Please forgive me.

1067
01:31:34,120 --> 01:31:38,560
First promise me that you
will never leave us.

1068
01:31:39,120 --> 01:31:44,880
Not until Fiza marries and I die.

1069
01:31:45,600 --> 01:31:47,880
You won't leave us.

1070
01:31:48,400 --> 01:31:50,240
I won't.

1071
01:31:50,600 --> 01:31:51,920
Is that a promise?

1072
01:31:56,080 --> 01:31:57,960
You've grown so much.

1073
01:32:01,520 --> 01:32:05,320
Wow. You even have a beard now.

1074
01:32:07,400 --> 01:32:09,240
Why didn't you write to us?

1075
01:32:10,760 --> 01:32:14,520
How could you sleep without
wishing your mother good night?

1076
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
You've become so weak.

1077
01:32:21,800 --> 01:32:24,560
Shall I get you something to eat?

1078
01:32:25,480 --> 01:32:27,240
I've been awake for many days, mother.

1079
01:32:28,520 --> 01:32:31,480
-I want to sleep for a while.
-My dear child!

1080
01:32:50,800 --> 01:32:52,600
What awful noise!

1081
01:32:54,480 --> 01:32:56,320
Me too!

1082
01:32:56,640 --> 01:33:00,480
Have sweets. My son has returned.

1083
01:33:00,920 --> 01:33:02,640
Brother Amaan, let's play.

1084
01:33:02,720 --> 01:33:05,880
Not today. You go ahead and play.

1085
01:33:06,760 --> 01:33:08,560
Why, are you too old now?

1086
01:33:12,760 --> 01:33:14,560
What was the need for all this, mother?

1087
01:33:14,640 --> 01:33:19,480
What are you saying?
It's such a joyous day.

1088
01:33:20,520 --> 01:33:22,560
Your mother is so happy today.

1089
01:33:27,880 --> 01:33:29,440
Come on, Brother Amaan.

1090
01:33:29,880 --> 01:33:34,200
Come on, mother. Let's go
burn some firecrackers. Come on.

1091
01:33:46,440 --> 01:33:48,320
Your qualifications are good.

1092
01:33:48,400 --> 01:33:53,040
But I seem to have heard of you.

1093
01:33:53,720 --> 01:33:55,440
Are you the same Ms. Ikramulla

1094
01:33:55,520 --> 01:33:59,520
who had created a lot of storm
in the press about her brother--

1095
01:34:00,760 --> 01:34:01,600
-Right?
-Yes.

1096
01:34:02,320 --> 01:34:06,240
Our company is world-renowned.

1097
01:34:06,480 --> 01:34:09,120
We don't want any trouble.

1098
01:34:09,200 --> 01:34:10,560
What trouble can there be?

1099
01:34:10,640 --> 01:34:14,800
Listen, you appear to
be an intelligent girl.

1100
01:34:17,680 --> 01:34:19,160
You are attractive too.

1101
01:34:20,000 --> 01:34:22,880
Let us meet in the evening.

1102
01:34:23,320 --> 01:34:26,160
Then we can have dinner and...

1103
01:34:28,000 --> 01:34:30,320
I'll send you back home happy.

1104
01:34:33,640 --> 01:34:36,280
Keep your dirty thoughts to yourself.

1105
01:34:44,520 --> 01:34:47,280
The college is so amazing
during the holidays.

1106
01:34:49,240 --> 01:34:52,080
It is so peaceful here.

1107
01:34:52,800 --> 01:34:55,640
Sometimes I think we shouldn't grow up.

1108
01:34:55,720 --> 01:34:57,280
That would've been so nice.

1109
01:34:57,680 --> 01:35:01,080
We would have roamed
around bunking classes...

1110
01:35:01,160 --> 01:35:02,560
and eating junk food.

1111
01:35:03,400 --> 01:35:06,840
A lot of dreams and a lot of hopes.

1112
01:35:07,080 --> 01:35:10,320
And then we'd wish to grow up fast.

1113
01:35:11,120 --> 01:35:12,600
You're being too nostalgic.

1114
01:35:13,040 --> 01:35:14,400
I'm telling you the truth.

1115
01:35:14,640 --> 01:35:17,880
All these problems come after we grow up.

1116
01:35:18,440 --> 01:35:21,680
Had we not grown up,
we wouldn't have had these problems.

1117
01:35:24,840 --> 01:35:26,560
Don't you like Anirudh?

1118
01:35:28,160 --> 01:35:29,080
I don't know.

1119
01:35:30,320 --> 01:35:32,440
I feel scared asking myself.

1120
01:35:34,400 --> 01:35:37,360
Take my advice and marry him.

1121
01:35:39,800 --> 01:35:41,720
Go to some other country and
settle down over there.

1122
01:35:42,560 --> 01:35:43,840
Nobody would ask you...

1123
01:35:44,560 --> 01:35:46,120
which religion you belong to.

1124
01:35:47,400 --> 01:35:48,920
Or whether you have a religion at all.

1125
01:35:52,520 --> 01:35:56,000
Fiza, everybody needs support.

1126
01:35:56,960 --> 01:36:00,880
There is no support better than love.

1127
01:36:53,280 --> 01:36:57,080
Clouds

1128
01:36:57,520 --> 01:37:00,960
Clouds

1129
01:37:01,920 --> 01:37:04,040
Clouds

1130
01:37:06,000 --> 01:37:10,000
Clouds

1131
01:37:10,280 --> 01:37:14,640
You are the air, the cloud
And not for the earth

1132
01:37:14,720 --> 01:37:18,960
If you are the dark clouds
Then why don't you rain?

1133
01:37:19,040 --> 01:37:23,120
You keep flying like the birds

1134
01:37:23,200 --> 01:37:27,320
Come to my refuge

1135
01:37:27,600 --> 01:37:31,920
I'm the air which doesn't stay anywhere

1136
01:37:32,000 --> 01:37:36,240
Even if I stop somewhere
I don't stay there

1137
01:37:36,320 --> 01:37:40,640
I've always been on my wings

1138
01:37:40,720 --> 01:37:44,960
I don't have an abode

1139
01:38:20,160 --> 01:38:24,240
From a branch of a tree

1140
01:38:24,640 --> 01:38:28,760
A gust has brought me here

1141
01:38:29,040 --> 01:38:33,120
Like a dried leaf

1142
01:38:33,200 --> 01:38:37,720
The air has flown around

1143
01:38:37,800 --> 01:38:40,920
Please come to me

1144
01:38:41,000 --> 01:38:45,720
At least once

1145
01:38:46,440 --> 01:38:50,640
Raise my feet from the ground

1146
01:38:50,880 --> 01:38:54,840
Let me step on the air

1147
01:38:54,920 --> 01:38:58,920
Let us fly

1148
01:38:59,000 --> 01:39:03,400
Let's go some place where
There are no roads

1149
01:39:03,480 --> 01:39:08,160
Where there is nobody and
No one stays there

1150
01:39:08,240 --> 01:39:14,120
They say such a place is only imagined

1151
01:39:14,440 --> 01:39:18,840
Clouds

1152
01:39:18,920 --> 01:39:22,440
Clouds

1153
01:39:22,880 --> 01:39:27,200
You are the air, the clouds
And not for the earth

1154
01:39:27,320 --> 01:39:31,480
If you are the dark clouds
Then why don't you rain?

1155
01:39:31,560 --> 01:39:35,880
You keep flying like the birds

1156
01:39:35,960 --> 01:39:39,400
Come to my refuge

1157
01:39:40,280 --> 01:39:44,560
I'm the air which doesn't stay anywhere

1158
01:39:44,640 --> 01:39:48,800
Even if I stop somewhere
I don't stay there

1159
01:39:48,880 --> 01:39:53,280
I've always been on my wings

1160
01:39:53,360 --> 01:39:58,000
I don't have an abode

1161
01:39:58,760 --> 01:40:00,440
I could never get myself to talk to you.

1162
01:40:00,520 --> 01:40:03,200
I've recorded something for you.

1163
01:40:03,480 --> 01:40:05,000
If you ever listen to it,
you will understand.

1164
01:40:09,640 --> 01:40:11,000
What are you looking at?

1165
01:40:11,640 --> 01:40:14,760
These politicians seem to be everywhere.

1166
01:40:16,040 --> 01:40:17,160
Forget the politicians.

1167
01:40:19,680 --> 01:40:21,360
But you don't meet anybody.

1168
01:40:21,440 --> 01:40:23,160
We do have good people
around whom you can meet.

1169
01:40:23,240 --> 01:40:26,600
There's a party on Saturday.
Will you come with me?

1170
01:40:27,320 --> 01:40:29,280
Keep your parties to yourself.

1171
01:40:29,960 --> 01:40:31,560
I thought I'd just ask.

1172
01:40:32,480 --> 01:40:34,840
If you want to, you can come to 1800s.

1173
01:40:48,400 --> 01:40:51,960
-Where were you?
-How does it concern you?

1174
01:40:52,600 --> 01:40:54,400
Don't I have the right
to know even this much?

1175
01:40:58,440 --> 01:41:02,440
You want to know who this boy
is and what he does, right?

1176
01:41:03,560 --> 01:41:05,280
He is my friend, Anirudh.

1177
01:41:06,160 --> 01:41:07,960
When my own people left me in the lurch,

1178
01:41:08,440 --> 01:41:09,920
he was the only one who stood by me.

1179
01:41:28,960 --> 01:41:30,440
You're Amaan, right?

1180
01:41:31,200 --> 01:41:32,360
That's right.

1181
01:41:34,640 --> 01:41:37,440
Amaan, don't be upset with me.

1182
01:41:37,720 --> 01:41:41,200
If we understand each other,
we can be good friends.

1183
01:41:42,400 --> 01:41:44,720
I'm not here to be friends with you.

1184
01:41:46,280 --> 01:41:47,280
Just tell me this.

1185
01:41:48,200 --> 01:41:49,480
Why do you meet Fiza?

1186
01:41:49,960 --> 01:41:50,760
Look, Amaan.

1187
01:41:51,680 --> 01:41:53,000
My intentions are benign.

1188
01:41:53,720 --> 01:41:55,320
I want to meet marry Fiza.

1189
01:41:57,080 --> 01:41:58,600
Does she know about it?

1190
01:41:58,680 --> 01:42:02,200
-No.
-You think you are eligible for her?

1191
01:42:02,560 --> 01:42:04,880
Well, a little bit.

1192
01:42:05,680 --> 01:42:07,440
It's not a matter
which you can belittle.

1193
01:42:08,320 --> 01:42:09,960
It's about my sister's life.

1194
01:42:11,760 --> 01:42:14,320
Tell me, what do you think

1195
01:42:15,080 --> 01:42:17,040
is the biggest happiness for Fiza?

1196
01:42:17,120 --> 01:42:20,440
I know that you and your
mother are everything to her.

1197
01:42:23,320 --> 01:42:24,800
So you wouldn't want this...

1198
01:42:25,440 --> 01:42:27,880
to be taken away from her, right?

1199
01:42:29,800 --> 01:42:31,920
You won't meet Fiza anymore.

1200
01:42:33,480 --> 01:42:34,560
Okay?

1201
01:42:36,880 --> 01:42:41,000
Okay, if that is what you want.

1202
01:42:48,720 --> 01:42:52,800
You win. I take back my words.

1203
01:42:54,000 --> 01:42:55,360
Just promise me...

1204
01:42:56,560 --> 01:42:58,360
that you'll keep Fiza happy forever.

1205
01:43:00,560 --> 01:43:02,560
You'll always support my
sister and my mother.

1206
01:43:02,640 --> 01:43:03,520
Yes.

1207
01:43:10,680 --> 01:43:14,360
-What are you doing?
-Nothing, mother.

1208
01:43:15,440 --> 01:43:17,600
These are some of my old drawings.

1209
01:43:19,840 --> 01:43:21,400
I'll preserve them.

1210
01:43:21,960 --> 01:43:23,880
I am worried about you.

1211
01:43:24,840 --> 01:43:27,920
You don't talk to anyone.

1212
01:43:29,520 --> 01:43:31,520
You've forgotten how to laugh, my son.

1213
01:43:34,720 --> 01:43:37,200
Let me teach you how to laugh.

1214
01:43:39,360 --> 01:43:41,080
Shall I show you how? This is how.

1215
01:43:41,520 --> 01:43:42,360
Mother!

1216
01:44:03,720 --> 01:44:05,200
Friends, we will laugh as usual

1217
01:44:05,280 --> 01:44:06,800
but with a new technique.

1218
01:44:06,880 --> 01:44:11,280
You must've noticed that everyone
have their own way of laughing.

1219
01:44:11,880 --> 01:44:14,680
Some laughs make you laugh.

1220
01:44:14,760 --> 01:44:17,520
For instance, our club watchman,
who is from Nepal.

1221
01:44:17,600 --> 01:44:19,800
You can't tell if he laughs or cries.

1222
01:44:21,640 --> 01:44:23,160
"Sir, I need a leave."

1223
01:44:23,920 --> 01:44:25,080
This is one type of laughter.

1224
01:44:25,760 --> 01:44:27,320
I've a friend from Punjab.

1225
01:44:30,560 --> 01:44:32,000
"That's great!"

1226
01:44:34,800 --> 01:44:37,600
When he laughs it looks
like he is in a battle.

1227
01:44:39,680 --> 01:44:41,440
I've a Gujarati friend called Mehta.

1228
01:44:41,520 --> 01:44:42,440
When he laughs...

1229
01:44:46,920 --> 01:44:49,360
His laughter looks like a folk dance.

1230
01:44:51,640 --> 01:44:54,280
Then I've a friend from Maharashtra.
When he laughs...

1231
01:44:57,640 --> 01:44:59,760
He chews tobacco while he laughs.

1232
01:45:00,720 --> 01:45:03,160
He does both simultaneously.

1233
01:45:04,320 --> 01:45:07,040
Then there is Subramanian from Madras.

1234
01:45:10,720 --> 01:45:15,720
To stop his laughter we drop
something inside his mouth.

1235
01:45:17,200 --> 01:45:19,400
Friends, you must open up and laugh.

1236
01:45:20,400 --> 01:45:22,440
Laugh like the man from Punjab.

1237
01:45:23,680 --> 01:45:25,600
Laugh like the man from Madras.

1238
01:45:27,600 --> 01:45:28,920
Laughter benefits you.

1239
01:45:29,000 --> 01:45:32,080
Without laughter there
is nothing in life.

1240
01:45:32,160 --> 01:45:35,120
Keep laughing!

1241
01:45:39,880 --> 01:45:43,440
Amaan, this Laughter Club

1242
01:45:43,520 --> 01:45:45,360
is quite popular in this town.

1243
01:45:45,560 --> 01:45:48,600
Go and entertain yourself.
I'll go to the market.

1244
01:45:48,680 --> 01:45:50,240
What will I do alone?

1245
01:45:50,720 --> 01:45:52,520
I've some shopping to do, son.

1246
01:45:53,360 --> 01:45:54,800
Okay.

1247
01:46:04,760 --> 01:46:06,920
We don't charge for laughing.

1248
01:46:07,040 --> 01:46:09,680
Don't be shy, come.
Very good!

1249
01:46:09,800 --> 01:46:11,200
I was telling you.

1250
01:46:11,480 --> 01:46:14,000
There are different types
of people, like film stars.

1251
01:46:14,480 --> 01:46:16,960
Take Shah Rukh Khan for instance.

1252
01:46:21,560 --> 01:46:23,920
He laughs with restraint.

1253
01:46:24,800 --> 01:46:26,760
He takes forever to even start.

1254
01:46:27,800 --> 01:46:29,240
Anil Kapoor.

1255
01:46:31,040 --> 01:46:32,920
As if he were in a toothpaste ad.

1256
01:46:33,680 --> 01:46:35,120
Everyone has their style.

1257
01:46:35,200 --> 01:46:36,080
Govinda.

1258
01:46:40,080 --> 01:46:41,360
Laughs his heart out.

1259
01:46:41,640 --> 01:46:43,600
His teeth become so visible,
that you can count them.

1260
01:46:44,520 --> 01:46:45,800
He laughed from the heart.

1261
01:46:45,880 --> 01:46:48,400
Different people have different laughter.
Amrish Puri.

1262
01:46:51,520 --> 01:46:53,200
Even the animals in the jungle run away.

1263
01:46:54,080 --> 01:46:56,080
The child in the womb will
refuse to take birth.

1264
01:46:56,640 --> 01:46:59,160
"First, stop his laughter
and then I'll come out."

1265
01:47:00,000 --> 01:47:05,280
The most famous man in the world,
Bill Clinton laughs like this.

1266
01:47:11,400 --> 01:47:12,760
As if he is obliging the world.

1267
01:47:13,800 --> 01:47:15,200
It is his style.

1268
01:47:15,480 --> 01:47:18,840
Whom did you ask before assembling here?

1269
01:47:18,920 --> 01:47:21,240
Get away from here.

1270
01:47:21,480 --> 01:47:23,000
Get lost!

1271
01:47:23,080 --> 01:47:24,040
Get lost!

1272
01:47:24,120 --> 01:47:27,400
Don't ever come here. Got it?

1273
01:47:27,480 --> 01:47:31,040
Stop it. Don't you have
anything better to do?

1274
01:47:31,440 --> 01:47:33,400
You? Where were you?

1275
01:47:33,480 --> 01:47:35,840
-Where were you?
-Were you in Dubai?

1276
01:47:36,120 --> 01:47:39,520
Let go of him. We've come here
to laugh and not to fight.

1277
01:47:43,440 --> 01:47:45,400
Why are you staring at us?

1278
01:47:45,520 --> 01:47:49,120
You live off your sister
and dare to stare at us.

1279
01:47:49,200 --> 01:47:51,000
You!

1280
01:48:08,400 --> 01:48:11,840
We won't spare you!

1281
01:48:12,480 --> 01:48:16,360
I know that you had committed
a murder and ran away.

1282
01:48:18,000 --> 01:48:20,760
Run!

1283
01:48:49,960 --> 01:48:52,640
The wound is deep.
Keep getting it dressed.

1284
01:48:52,880 --> 01:48:54,040
Thank you, doctor.

1285
01:49:01,200 --> 01:49:02,240
Amaan!

1286
01:49:07,800 --> 01:49:09,000
Shehnaz!

1287
01:49:09,760 --> 01:49:12,240
Salim, this is Amaan.
I told you about him.

1288
01:49:12,320 --> 01:49:14,160
He's the one who used to hassle you?

1289
01:49:14,240 --> 01:49:16,920
Why were you hassling my wife?

1290
01:49:17,200 --> 01:49:19,360
If I would not have hassled her
she would not have married you.

1291
01:49:19,440 --> 01:49:20,280
She would have married me.

1292
01:49:20,360 --> 01:49:22,360
Good point. Where were you?

1293
01:49:22,480 --> 01:49:23,720
You didn't come to our wedding.

1294
01:49:23,840 --> 01:49:27,160
I couldn't reach in time.

1295
01:49:27,400 --> 01:49:29,440
It is a pleasure meeting you.

1296
01:49:29,520 --> 01:49:31,360
-Mr. Salim, the doctor is calling you.
-Yes.

1297
01:49:31,440 --> 01:49:33,480
Excuse me, I'll be right back.

1298
01:49:38,520 --> 01:49:39,680
How are you, Shehnaz?

1299
01:49:40,520 --> 01:49:41,520
Fine.

1300
01:49:43,040 --> 01:49:44,680
You didn't inform me before leaving.

1301
01:49:46,040 --> 01:49:49,520
Had you told me, I would've waited.

1302
01:49:52,080 --> 01:49:53,520
Please forgive me, Shehnaz.

1303
01:49:54,480 --> 01:49:57,640
I couldn't fulfill my promises.

1304
01:49:58,600 --> 01:49:59,560
Forgiven.

1305
01:50:02,360 --> 01:50:04,000
How is it that women are so forgiving?

1306
01:50:05,320 --> 01:50:09,000
My sister, mother and now you.
All of you have forgiven me.

1307
01:50:09,640 --> 01:50:10,560
I had asked.

1308
01:50:11,880 --> 01:50:13,200
On the day of my engagement,

1309
01:50:13,560 --> 01:50:14,680
I asked God,

1310
01:50:15,640 --> 01:50:17,520
"Let me meet Amaan once.

1311
01:50:18,120 --> 01:50:22,680
Let him see me getting married
to someone else and...

1312
01:50:23,680 --> 01:50:24,960
apologize to me."

1313
01:50:27,520 --> 01:50:29,240
God answered my prayers.

1314
01:50:29,800 --> 01:50:32,440
Shehnaz, the doctor has confirmed.

1315
01:50:32,520 --> 01:50:34,360
I'm going to become a father.

1316
01:50:51,000 --> 01:50:53,480
Who am I? What am I doing?

1317
01:50:54,600 --> 01:50:56,160
I have nothing.

1318
01:50:57,240 --> 01:50:59,000
I have nothing to give.

1319
01:51:00,320 --> 01:51:03,720
My desires have been
crushed by circumstances.

1320
01:51:05,040 --> 01:51:07,120
I am a burden on my mother and sister.

1321
01:51:07,360 --> 01:51:09,000
A burden which they are
bearing with love.

1322
01:51:09,720 --> 01:51:11,800
I am not worthy of their love.

1323
01:51:13,600 --> 01:51:15,240
I am leading a pretentious life.

1324
01:51:16,800 --> 01:51:19,720
Mother will be shattered if
she ever finds out the truth.

1325
01:51:21,880 --> 01:51:25,000
I go seeking a job only
to be turned away.

1326
01:51:26,560 --> 01:51:29,600
Shackles of caste and
religion don't bind me.

1327
01:51:30,560 --> 01:51:33,000
I am only concerned with
Murad Khan's advice.

1328
01:51:34,120 --> 01:51:36,120
We won't tolerate helplessness.

1329
01:51:37,000 --> 01:51:39,000
We won't let anybody else be
victimized by the injustices

1330
01:51:39,080 --> 01:51:40,960
that were meted out on us.

1331
01:51:41,760 --> 01:51:45,320
My hidden existence was the best.
I'll go back to it.

1332
01:51:54,720 --> 01:51:55,600
Hello.

1333
01:52:01,920 --> 01:52:04,880
-Who told you that I was here?
-Nobody.

1334
01:52:06,440 --> 01:52:10,680
I thought, like every year, you
would've come to Bombay this month.

1335
01:52:14,280 --> 01:52:15,560
Why are you here?

1336
01:52:18,840 --> 01:52:22,600
I am sorry. I left without informing you.

1337
01:52:24,520 --> 01:52:26,040
I am the one who should be sorry.

1338
01:52:27,160 --> 01:52:29,240
For having taken a hero
like you in our group.

1339
01:52:33,800 --> 01:52:34,960
What do you want?

1340
01:52:36,560 --> 01:52:37,760
You were right.

1341
01:52:39,320 --> 01:52:40,920
Let alone leading a
respectful life,

1342
01:52:41,800 --> 01:52:43,480
one can't even have a
dignified death here.

1343
01:52:44,960 --> 01:52:45,760
Really?

1344
01:52:57,320 --> 01:52:58,880
What do you want?

1345
01:53:02,320 --> 01:53:03,520
I...

1346
01:53:05,280 --> 01:53:08,560
-I want to once again--
-I will not repeat that mistake!

1347
01:53:10,400 --> 01:53:11,920
You think it's a joke?

1348
01:53:12,480 --> 01:53:13,960
Is this a cricket game...

1349
01:53:14,520 --> 01:53:16,880
in which you walk in and
walk out at your own whim?

1350
01:53:18,000 --> 01:53:19,320
Is it a joke?

1351
01:53:20,640 --> 01:53:23,880
Why do you think you're still alive?

1352
01:53:24,000 --> 01:53:27,320
You're alive because you
had saved Murad Khan.

1353
01:53:28,120 --> 01:53:31,120
The same mistake again? Never.

1354
01:53:31,200 --> 01:53:34,400
I'm ready to do anything.
I feel useless here.

1355
01:53:34,480 --> 01:53:36,400
I don't understand what
to do and where to go.

1356
01:54:18,640 --> 01:54:19,800
Keep this.

1357
01:54:20,640 --> 01:54:23,800
Make life a little easy for
your mother and sister.

1358
01:54:33,360 --> 01:54:35,280
But when you come back to us again,

1359
01:54:36,960 --> 01:54:38,680
don't look back.

1360
01:54:43,600 --> 01:54:44,600
Now go.

1361
01:55:04,400 --> 01:55:05,880
Gitanjali, listen...

1362
01:55:20,280 --> 01:55:22,000
I couldn't refuse Gitanjali.

1363
01:55:22,080 --> 01:55:24,520
I'm sure she must have bullied you
into wearing this outfit. Right?

1364
01:55:27,520 --> 01:55:29,760
Look, I know Gitanjali very well.

1365
01:55:31,640 --> 01:55:34,560
And I also know that she must be
flirting with someone at the entrance.

1366
01:55:34,640 --> 01:55:36,640
And before she comes in,
let's go and dance.

1367
01:55:39,360 --> 01:55:42,880
Not again. For how long will this go on?
I am fed up.

1368
01:55:42,960 --> 01:55:45,440
You're worried about Amaan,
but I am worried about you.

1369
01:55:45,560 --> 01:55:47,120
You're so lifeless.

1370
01:55:53,760 --> 01:55:55,160
I am fine the way I am.

1371
01:55:56,800 --> 01:55:59,800
Can't you enjoy life like the other girls?

1372
01:56:02,240 --> 01:56:03,640
You call this fun?

1373
01:56:05,800 --> 01:56:09,440
All right. I'll show you how to have fun!

1374
01:56:16,320 --> 01:56:20,320
If I became a bad girl

1375
01:56:20,880 --> 01:56:24,560
What would happen to you ladies?

1376
01:56:25,040 --> 01:56:29,040
You live in glass houses

1377
01:56:29,120 --> 01:56:35,520
If a stone is thrown,
What will happen?

1378
01:57:27,680 --> 01:57:31,280
Dance, dance

1379
01:57:31,360 --> 01:57:33,760
Dance, dance

1380
01:57:33,840 --> 01:57:37,160
Dance, dance

1381
01:57:37,240 --> 01:57:41,840
If you look into my eyes,
I'll steal your heart

1382
01:57:41,920 --> 01:57:46,000
I'll make your heart jump
You'll lose consciousness

1383
01:57:46,720 --> 01:57:51,080
I'll cajole everybody,
If they are annoyed

1384
01:57:51,160 --> 01:57:55,760
I'll dance till my anklets break

1385
01:57:55,840 --> 01:58:00,880
I'll dance till my anklets break

1386
01:58:01,000 --> 01:58:05,680
Dance, dance

1387
01:58:05,760 --> 01:58:10,400
If you look into my eyes,
I'll steal your heart

1388
01:58:10,480 --> 01:58:14,600
I'll make your heart jump
You'll lose consciousness

1389
01:58:14,680 --> 01:58:19,520
I'll cajole everybody,
If they are annoyed

1390
01:58:19,600 --> 01:58:24,360
I'll dance till my anklets break

1391
01:58:24,480 --> 01:58:29,440
I'll dance till my anklets break

1392
01:58:29,520 --> 01:58:34,280
Dance, dance

1393
01:59:12,000 --> 01:59:16,680
I had troubles
So I'm late

1394
01:59:16,760 --> 01:59:21,720
But I've brought
Some gifts of love

1395
01:59:21,800 --> 01:59:26,280
Dance, dance

1396
01:59:26,360 --> 01:59:30,960
I had some troubles
So I'm late

1397
01:59:31,040 --> 01:59:35,760
But I've brought
Some gifts of love

1398
01:59:35,840 --> 01:59:40,480
The heart is made of glass,
What if it breaks?

1399
01:59:40,560 --> 01:59:45,280
I'll dance till my anklets break

1400
01:59:45,360 --> 01:59:50,200
I'll dance till my anklets break

1401
01:59:50,280 --> 01:59:56,120
Dance, dance

1402
02:00:28,000 --> 02:00:32,800
I admit that there is deceit
In every inch of this world

1403
02:00:32,880 --> 02:00:37,880
If not on others
I have faith in myself

1404
02:00:37,960 --> 02:00:42,200
Dance, dance

1405
02:00:42,280 --> 02:00:47,000
I admit that there is deceit
In every step in this world

1406
02:00:47,120 --> 02:00:51,840
If not on others
I have faith in myself

1407
02:00:51,920 --> 02:00:56,480
Our relationship hangs on a weak thread
What if it breaks?

1408
02:00:56,560 --> 02:01:01,360
I'll dance till my anklets break

1409
02:01:01,440 --> 02:01:06,120
I'll dance till my anklets break

1410
02:01:06,200 --> 02:01:10,840
I'll dance till my anklets break

1411
02:01:10,920 --> 02:01:15,800
I'll dance till my anklets break

1412
02:01:15,880 --> 02:01:20,680
Dance, dance

1413
02:01:20,800 --> 02:01:25,960
Dance, dance

1414
02:01:26,040 --> 02:01:28,320
Are you happy, Mr. Anirudh?

1415
02:01:34,800 --> 02:01:37,560
Fiza is good the way she is.

1416
02:01:46,440 --> 02:01:48,680
Hey. Get it!

1417
02:01:49,200 --> 02:01:50,480
Get it!

1418
02:01:51,360 --> 02:01:53,160
Get it!

1419
02:01:54,520 --> 02:01:56,720
Get it! Now loosen it!

1420
02:01:57,200 --> 02:02:02,280
Get the kite!

1421
02:02:03,000 --> 02:02:05,160
What do you keep thinking about?

1422
02:02:06,480 --> 02:02:09,680
If you want to pass your
time, take up a job.

1423
02:02:10,240 --> 02:02:12,760
I would suggest that you
complete your studies.

1424
02:02:14,080 --> 02:02:16,000
You wasted so many years.

1425
02:02:17,040 --> 02:02:18,600
I haven't wasted anything.

1426
02:02:20,600 --> 02:02:22,400
You've never understood me.

1427
02:02:24,000 --> 02:02:25,680
And perhaps you never will.

1428
02:02:27,520 --> 02:02:32,560
All I would say is that I am not idle.

1429
02:02:33,760 --> 02:02:35,080
I have a purpose.

1430
02:02:37,480 --> 02:02:40,800
I do understand.

1431
02:02:41,560 --> 02:02:43,080
I know what's going on in your mind.

1432
02:02:44,080 --> 02:02:46,240
I won't let you go back, Amaan.

1433
02:02:47,520 --> 02:02:51,280
If you have to bring about a revolution,

1434
02:02:52,200 --> 02:02:53,840
empathize with the grief of others.

1435
02:02:54,840 --> 02:02:56,560
I don't want to argue with you.

1436
02:02:57,200 --> 02:02:59,000
Why do you keep arguing with me?

1437
02:03:00,160 --> 02:03:05,480
Because I want to see
the old Amaan in you...

1438
02:03:06,760 --> 02:03:08,280
the Amaan who was ours.

1439
02:03:08,720 --> 02:03:10,840
Do you realize how much you have changed?

1440
02:03:11,720 --> 02:03:15,640
Circumstances have changed, not me.

1441
02:03:18,320 --> 02:03:19,480
Do you remember?

1442
02:03:20,400 --> 02:03:23,840
We used to play right here
and even fight sometimes.

1443
02:03:26,280 --> 02:03:27,640
It used to be such fun.

1444
02:03:34,200 --> 02:03:36,400
I have just one request.

1445
02:03:36,720 --> 02:03:38,880
And please, do not refuse.

1446
02:03:39,560 --> 02:03:40,920
What do you want?

1447
02:03:44,000 --> 02:03:47,480
-What's this?
-Open it.

1448
02:03:53,200 --> 02:03:54,280
Amaan.

1449
02:03:54,720 --> 02:03:56,640
This is the least I can do for you.

1450
02:03:56,720 --> 02:03:58,040
But...

1451
02:03:58,840 --> 02:04:00,880
the family jewelery will remain with us.

1452
02:04:01,480 --> 02:04:05,200
For the sake of our childhood
and those cherished memories,

1453
02:04:05,280 --> 02:04:07,880
-please don't refuse.
-But, Amaan--

1454
02:04:07,960 --> 02:04:10,120
Please hug me, sister.

1455
02:04:10,760 --> 02:04:12,920
You will get your answers, one day.

1456
02:04:26,600 --> 02:04:29,200
We will have to tell
mother sooner or later.

1457
02:04:33,640 --> 02:04:36,760
-What are you whispering about?
-Nothing.

1458
02:04:37,760 --> 02:04:41,360
No problem. Sooner or later,
I will come to know.

1459
02:04:42,320 --> 02:04:44,720
It is fun keeping secrets.

1460
02:04:46,360 --> 02:04:48,360
Shall I tell you a secret?

1461
02:04:50,520 --> 02:04:52,880
I also do things on the sly.

1462
02:04:53,760 --> 02:04:57,720
Sometimes, I use Ulfat's
make-up on the sly.

1463
02:04:59,240 --> 02:05:01,240
To entertain myself,

1464
02:05:01,320 --> 02:05:05,160
I twitch my nose from
one side to the other.

1465
02:05:07,520 --> 02:05:10,280
I even prepare sweets for myself.

1466
02:05:10,360 --> 02:05:11,680
Oh dear!

1467
02:05:12,560 --> 02:05:16,720
What are you doing?
Switch on the TV quickly!

1468
02:05:16,800 --> 02:05:18,640
Oh God. Switch it on.

1469
02:05:26,040 --> 02:05:28,440
Idiot. You scared me.

1470
02:05:29,000 --> 02:05:30,360
It was something to be afraid of.

1471
02:05:30,440 --> 02:05:32,560
What if the song got over?

1472
02:05:32,640 --> 02:05:34,160
She hasn't changed one bit.

1473
02:05:36,960 --> 02:05:40,640
If you lie, the crow will bite you

1474
02:05:40,720 --> 02:05:43,600
Beware of the black crow

1475
02:05:43,680 --> 02:05:50,000
I'll go back to my parents
You wait and watch

1476
02:05:50,080 --> 02:05:53,680
-Dance with me.
-Go on, mother.

1477
02:05:53,760 --> 02:05:59,480
If you lie, the crow will bite you

1478
02:05:59,560 --> 02:06:01,960
Beware of the black crow

1479
02:06:02,040 --> 02:06:07,800
I'll go back to my parents
You wait and watch

1480
02:06:07,880 --> 02:06:11,040
-Come on.
-Please, mother.

1481
02:06:26,960 --> 02:06:29,360
-Take him away!
-What are you doing?

1482
02:06:29,440 --> 02:06:31,520
-Let me go!
-What happened?

1483
02:06:31,600 --> 02:06:33,680
Stop! I say stop!

1484
02:06:33,760 --> 02:06:34,840
Where are you taking him?

1485
02:06:34,920 --> 02:06:38,160
He had murdered three
people during the riots.

1486
02:06:39,480 --> 02:06:42,200
Amaan, don't worry. I'll get a lawyer.

1487
02:06:42,280 --> 02:06:43,720
Hey. Move aside!

1488
02:06:43,800 --> 02:06:46,560
Trying to act smart with us?

1489
02:06:46,640 --> 02:06:47,880
You burnt my bike.

1490
02:06:47,960 --> 02:06:50,200
Look at how we fixed you.

1491
02:06:50,280 --> 02:06:52,080
You were burning with rage, weren't you?

1492
02:06:52,160 --> 02:06:53,760
-Get lost!
-Now you'll be behind bars.

1493
02:06:53,840 --> 02:06:56,640
Hey, you old woman.
Say goodbye to your son.

1494
02:06:56,720 --> 02:07:00,080
-Get out of here!
-Look here, you lass.

1495
02:07:00,160 --> 02:07:02,960
-Amaan!
-Look here, my darling.

1496
02:07:03,400 --> 02:07:06,440
-Let me go!
-Don't worry, we're still here.

1497
02:07:06,520 --> 02:07:08,720
Hey, come with us.

1498
02:07:08,800 --> 02:07:10,880
Hey, smarty pants.

1499
02:07:10,960 --> 02:07:12,320
Come with us!

1500
02:07:14,040 --> 02:07:16,000
Dogs!

1501
02:07:17,040 --> 02:07:20,680
How dare you touch my sister!

1502
02:07:21,240 --> 02:07:22,560
Dogs!

1503
02:07:22,960 --> 02:07:26,040
Let him go, Amaan!

1504
02:07:27,840 --> 02:07:29,800
How dare you touch my sister, you rascal!

1505
02:07:33,120 --> 02:07:34,680
Let him go!

1506
02:07:39,320 --> 02:07:40,520
Amaan!

1507
02:07:40,600 --> 02:07:41,920
Sir, please save me.

1508
02:07:49,000 --> 02:07:50,200
Amaan!

1509
02:09:02,520 --> 02:09:03,840
Mom, eat something.

1510
02:09:04,600 --> 02:09:05,920
You haven't eaten anything
since last night.

1511
02:09:06,840 --> 02:09:08,520
You'll fall sick.

1512
02:09:11,000 --> 02:09:12,560
I've talked to the lawyer.

1513
02:09:13,480 --> 02:09:15,160
Those two people will be looked into.

1514
02:09:16,200 --> 02:09:18,160
Amaan will not have to
face capital punishment.

1515
02:09:19,600 --> 02:09:23,560
They were hooligans who
used to create riots.

1516
02:09:25,440 --> 02:09:27,720
I should get capital punishment.

1517
02:09:51,240 --> 02:09:53,080
Good night.

1518
02:09:57,080 --> 02:09:58,520
May God bless you.

1519
02:10:05,000 --> 02:10:08,000
I couldn't do anything for my children.

1520
02:10:09,880 --> 02:10:13,120
My child, my Amaan.

1521
02:10:15,600 --> 02:10:18,320
He was taken away in front of my eyes.

1522
02:10:18,920 --> 02:10:20,680
And I stood there, watching.

1523
02:10:21,880 --> 02:10:25,880
I couldn't do a thing.

1524
02:11:30,560 --> 02:11:35,280
Fiza, it's time to take her away.
Cover her face.

1525
02:12:18,320 --> 02:12:23,200
Don't take away

1526
02:12:24,520 --> 02:12:32,280
My friend's coffin

1527
02:12:34,960 --> 02:12:39,400
Don't take away

1528
02:12:39,680 --> 02:12:46,960
My friend's coffin

1529
02:12:50,400 --> 02:12:54,680
It's still warm

1530
02:12:55,840 --> 02:13:03,120
Her body is still warm

1531
02:13:05,160 --> 02:13:09,200
It's still warm

1532
02:13:09,920 --> 02:13:16,720
Her body is still warm

1533
02:13:21,360 --> 02:13:25,920
Don't take away

1534
02:13:26,520 --> 02:13:34,480
My friend's coffin

1535
02:14:13,600 --> 02:14:16,920
Wake her up

1536
02:14:18,800 --> 02:14:26,760
Come, embrace me and wish goodbye

1537
02:14:28,680 --> 02:14:34,800
What a way to say goodbye

1538
02:14:34,880 --> 02:14:40,440
What a way

1539
02:14:41,080 --> 02:14:47,000
What a way

1540
02:14:52,200 --> 02:14:57,080
Even now all my wounds

1541
02:14:58,320 --> 02:15:06,280
Are still fresh

1542
02:15:08,520 --> 02:15:12,040
Don't take away

1543
02:15:12,520 --> 02:15:19,920
My friend's coffin

1544
02:15:24,400 --> 02:15:30,000
It's still warm

1545
02:15:30,080 --> 02:15:32,320
Her body

1546
02:15:32,600 --> 02:15:40,240
Is still warm

1547
02:17:31,600 --> 02:17:35,600
Mother!

1548
02:17:41,559 --> 02:17:44,360
Mother!

1549
02:18:21,440 --> 02:18:22,600
Sister.

1550
02:18:24,040 --> 02:18:25,639
My dear sister.

1551
02:18:27,280 --> 02:18:32,160
For an eternity, the seasons
have passed, and they always will.

1552
02:18:33,520 --> 02:18:35,559
But you mustn't change. Ever.

1553
02:18:37,480 --> 02:18:41,799
It is a vicious world, sister.
It will force you to change.

1554
02:18:42,840 --> 02:18:44,600
But you mustn't, sister.

1555
02:18:50,840 --> 02:18:52,600
Mother hasn't gone anywhere.

1556
02:18:54,719 --> 02:18:56,120
She is with us.

1557
02:18:58,200 --> 02:19:00,120
She will always be with us.

1558
02:19:02,000 --> 02:19:04,040
I can still hear her laugh.

1559
02:19:12,120 --> 02:19:15,360
I have caused you immense pain.

1560
02:19:16,799 --> 02:19:22,320
If possible, forget about me
and start life afresh.

1561
02:19:26,120 --> 02:19:28,200
Don't taunt me, Mr. Sayeed.

1562
02:19:28,280 --> 02:19:31,520
With your blessings, my nephew
Nathu is the union leader here.

1563
02:19:31,600 --> 02:19:34,080
I am not taunting you.
I was just thinking about

1564
02:19:34,160 --> 02:19:37,879
how poles apart we are.
You're rolling in luxury.

1565
02:19:38,639 --> 02:19:42,719
One thing is sure.
We will form the government.

1566
02:19:42,920 --> 02:19:44,799
Because the majority is with us,

1567
02:19:44,879 --> 02:19:47,080
and so are the other parties.

1568
02:19:48,040 --> 02:19:50,720
If the Muslims join us,

1569
02:19:51,480 --> 02:19:55,240
our party will look secular
in the public eye.

1570
02:19:58,280 --> 02:20:01,000
Do you know the strength
of my Muslim followers?

1571
02:20:02,440 --> 02:20:05,200
At the moment, you're the
most influential leader

1572
02:20:05,280 --> 02:20:07,200
of the Muslims in this nation.

1573
02:20:07,640 --> 02:20:10,680
About 20,00,000 people

1574
02:20:10,760 --> 02:20:14,600
are willing to sacrifice
their lives at your behest.

1575
02:20:15,320 --> 02:20:16,720
You're very intelligent.

1576
02:20:17,680 --> 02:20:20,680
Do you know the value of their support?

1577
02:20:20,760 --> 02:20:21,960
That's up to you.

1578
02:20:22,920 --> 02:20:24,960
I'll take care of my people.

1579
02:20:26,640 --> 02:20:30,440
I doubt you will offer me
the post of Chief Minister.

1580
02:20:31,760 --> 02:20:33,520
How about the post of Home Minister?

1581
02:20:35,080 --> 02:20:36,840
Home Minister--

1582
02:20:36,920 --> 02:20:40,200
Mr. Bharat has been repeatedly calling me.
He says that--

1583
02:20:40,280 --> 02:20:41,680
I agree.

1584
02:20:42,120 --> 02:20:44,760
-Let's shake hands on it.
-Why just shake hands?

1585
02:20:44,920 --> 02:20:46,440
Get up. Let's hug.

1586
02:20:50,120 --> 02:20:51,600
On the auspicious occasion of Eid,

1587
02:20:51,680 --> 02:20:56,080
we'll have a ritual
performed in the temple.

1588
02:20:56,280 --> 02:20:57,920
-Glory to God.
-Hail lord Ram.

1589
02:21:01,000 --> 02:21:04,320
Our coalition could spark off
the riots once again.

1590
02:21:04,400 --> 02:21:06,000
It will prove beneficial to us.

1591
02:21:08,160 --> 02:21:09,480
Why should we change our plan?

1592
02:21:12,120 --> 02:21:14,000
The elections won't wait for us.

1593
02:21:15,920 --> 02:21:19,760
If the enemy comes to power,
it will be bad for us.

1594
02:21:22,200 --> 02:21:24,400
It's essential that we make
the first move.

1595
02:21:26,120 --> 02:21:27,800
This alliance of a coalition government

1596
02:21:27,880 --> 02:21:29,840
is nothing but a farce in this country.

1597
02:21:32,240 --> 02:21:35,560
This is the only true thing. This!

1598
02:21:36,560 --> 02:21:38,840
Be it kingdoms or political empires,
everything is ruled by this.

1599
02:21:39,680 --> 02:21:41,680
And when this speaks,
everyone pays attention.

1600
02:21:41,760 --> 02:21:44,880
But for this, we will need
permission from the headquarters.

1601
02:21:44,960 --> 02:21:48,080
Orders, not permission.

1602
02:21:49,680 --> 02:21:52,840
I have my way there.
Do you have an objection?

1603
02:21:52,920 --> 02:21:55,760
-Who will do it?
-I know.

1604
02:21:56,000 --> 02:21:57,320
Are you thinking about the boy?

1605
02:21:57,400 --> 02:22:00,000
I know he is untrained.

1606
02:22:01,120 --> 02:22:03,720
In all these years,
he has done only small jobs.

1607
02:22:05,600 --> 02:22:07,760
But he is different.

1608
02:22:09,280 --> 02:22:11,040
He has a strange obsession.

1609
02:22:11,440 --> 02:22:14,120
It is a very big risk.

1610
02:22:15,600 --> 02:22:16,680
Train him.

1611
02:22:22,720 --> 02:22:24,680
Now you have to become strong.

1612
02:22:25,200 --> 02:22:27,440
This is your biggest test.

1613
02:22:27,960 --> 02:22:31,400
The incident that took place with you,
is about to take place again.

1614
02:22:31,480 --> 02:22:34,000
You can stop another riot.

1615
02:22:34,080 --> 02:22:36,520
Get ready, Amaan or there will be others

1616
02:22:36,600 --> 02:22:38,760
who will meet the same fate as yours.

1617
02:22:38,840 --> 02:22:40,200
Step forward, Amaan.

1618
02:22:40,280 --> 02:22:43,120
Don't let another horrifying
incident take place.

1619
02:22:43,760 --> 02:22:46,040
Do you understand?

1620
02:23:51,120 --> 02:23:52,560
My country

1621
02:23:55,040 --> 02:23:56,760
My country

1622
02:23:59,120 --> 02:24:00,720
My country

1623
02:24:02,920 --> 02:24:04,440
My country

1624
02:24:25,520 --> 02:24:30,440
My country

1625
02:24:32,600 --> 02:24:37,360
My country

1626
02:25:33,280 --> 02:25:38,640
My country

1627
02:25:41,280 --> 02:25:46,480
My country

1628
02:26:04,480 --> 02:26:07,640
-Happy Eid.
-To you, too.

1629
02:26:08,320 --> 02:26:10,400
I saw Amaan.

1630
02:26:12,080 --> 02:26:14,280
Where? Where is he?

1631
02:26:14,560 --> 02:26:17,520
I visited the doctor at Mahim,
in the morning.

1632
02:26:18,000 --> 02:26:20,080
That's where I saw Amaan,
near the Sun temple.

1633
02:26:20,160 --> 02:26:21,760
What are you saying, Shehnaz?

1634
02:26:22,360 --> 02:26:26,120
I could never be mistaken about him.
It was him.

1635
02:26:26,560 --> 02:26:29,560
Why didn't you talk to him?
Why didn't you stop him?

1636
02:26:30,440 --> 02:26:32,000
My husband was with me.

1637
02:26:33,480 --> 02:26:35,760
Please take care of yourself.

1638
02:26:40,760 --> 02:26:43,760
God is great!

1639
02:26:48,440 --> 02:26:51,840
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1640
02:26:51,920 --> 02:26:58,920
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1641
02:26:59,000 --> 02:27:02,320
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1642
02:27:02,400 --> 02:27:05,600
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1643
02:27:05,680 --> 02:27:09,200
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1644
02:27:09,280 --> 02:27:12,440
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1645
02:27:12,520 --> 02:27:16,160
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1646
02:27:19,080 --> 02:27:22,360
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1647
02:27:22,440 --> 02:27:25,360
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1648
02:27:25,480 --> 02:27:29,240
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1649
02:27:29,320 --> 02:27:32,600
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1650
02:27:32,680 --> 02:27:36,640
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1651
02:27:36,720 --> 02:27:42,800
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1652
02:27:49,640 --> 02:27:56,320
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1653
02:28:05,520 --> 02:28:07,720
-Who are you?
-Nobody.

1654
02:28:08,080 --> 02:28:09,480
What do you mean by nobody?

1655
02:28:10,600 --> 02:28:12,280
Everybody has a name.

1656
02:28:15,920 --> 02:28:18,320
-What is your name?
-Uday.

1657
02:28:20,240 --> 02:28:21,360
Uday.

1658
02:28:22,640 --> 02:28:24,000
Go home.

1659
02:28:33,200 --> 02:28:39,680
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1660
02:28:39,760 --> 02:28:43,240
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1661
02:28:43,320 --> 02:28:50,080
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!

1662
02:29:24,560 --> 02:29:25,680
There's no hope, Sir.

1663
02:29:32,840 --> 02:29:34,440
Excuse me! What happened?

1664
02:29:35,720 --> 02:29:36,880
Excuse me!

1665
02:29:39,360 --> 02:29:40,720
Wait!

1666
02:29:53,680 --> 02:29:56,040
-Tell me. Is the job done?
-Yes.

1667
02:29:56,120 --> 02:29:57,080
Shoot him.

1668
02:30:32,400 --> 02:30:33,800
Amaan!

1669
02:30:50,480 --> 02:30:51,760
Amaan!

1670
02:32:02,800 --> 02:32:04,320
Amaan!

1671
02:33:02,080 --> 02:33:03,720
Drop your weapon, Amaan.

1672
02:33:07,760 --> 02:33:09,080
I've done it once.

1673
02:33:10,280 --> 02:33:12,760
-Drop it, Amaan.
-How will that help?

1674
02:33:13,280 --> 02:33:14,480
Someone else will pick it up.

1675
02:33:15,440 --> 02:33:18,880
Such hatred, Amaan? Forget this.

1676
02:33:18,960 --> 02:33:21,400
It's never too late. This hatred--

1677
02:33:21,480 --> 02:33:24,920
This isn't hatred.
It is a voice against hatred.

1678
02:33:26,160 --> 02:33:29,000
The ones who give up their lives for
such holy wars are called martyrs.

1679
02:33:29,360 --> 02:33:31,520
Jihad is a war for truth.

1680
02:33:32,080 --> 02:33:36,720
The truth is that we belong to this land,
and we always will.

1681
02:33:38,120 --> 02:33:42,280
Nowhere in the holy text of Quran is
it written that you must shed blood.

1682
02:33:42,960 --> 02:33:46,640
What kind of a Muslim are you
to go against this?

1683
02:33:49,040 --> 02:33:52,240
Change your ways, Amaan.
There's still time.

1684
02:33:52,560 --> 02:33:55,520
What's right, will happen.

1685
02:33:55,800 --> 02:33:57,600
What is right?

1686
02:33:58,320 --> 02:34:01,560
Whatever happened to me six years ago...
was that right?

1687
02:34:02,880 --> 02:34:06,040
Are people like Singh and Sayeed right?

1688
02:34:07,480 --> 02:34:10,360
If they want to,
they can set everything right.

1689
02:34:10,680 --> 02:34:12,200
But they don't do it, sister.

1690
02:34:13,080 --> 02:34:14,520
They have the power.

1691
02:34:14,840 --> 02:34:16,720
But they use that power
to make us fight...

1692
02:34:17,160 --> 02:34:18,600
and separate us from one another.

1693
02:34:19,040 --> 02:34:22,280
So that their power and
control is maintained.

1694
02:34:24,000 --> 02:34:26,680
If such people are right,
then I haven't committed any crime.

1695
02:34:27,720 --> 02:34:29,040
I am innocent.

1696
02:34:31,160 --> 02:34:33,200
I didn't pick up these weapons by choice.

1697
02:34:34,840 --> 02:34:39,200
They embedded themselves in my hands
like the lines on my palm.

1698
02:34:40,160 --> 02:34:41,360
Why has this happened, Amaan?

1699
02:34:42,920 --> 02:34:44,200
What happened?

1700
02:34:45,080 --> 02:34:47,000
Our happiness has been stolen, sister.

1701
02:34:48,880 --> 02:34:50,800
An evil eye has been cast on us.

1702
02:34:53,680 --> 02:34:56,360
There was a time when
your scolding sounded like love.

1703
02:34:58,160 --> 02:34:59,760
That love still exists.

1704
02:35:00,880 --> 02:35:02,160
Yes.

1705
02:35:05,360 --> 02:35:07,840
Every Sunday we used to have sour berries.

1706
02:35:10,040 --> 02:35:11,840
You would oil my hair.

1707
02:35:14,640 --> 02:35:17,120
You always covered up for my shenanigans.

1708
02:35:18,240 --> 02:35:20,880
Or else, mother would have slapped you.

1709
02:35:23,800 --> 02:35:25,200
Don't remind me.

1710
02:35:26,200 --> 02:35:29,280
Don't remind me of those things, Amaan.

1711
02:35:31,520 --> 02:35:33,720
You need to go, sister.

1712
02:35:33,800 --> 02:35:36,240
-No!
-The police are taking their positions!

1713
02:35:36,320 --> 02:35:39,080
-I can't leave you.
-Go!

1714
02:35:39,960 --> 02:35:40,960
Go!

1715
02:35:43,960 --> 02:35:45,200
Give me the gun.

1716
02:35:47,120 --> 02:35:50,120
Give me the gun, Amaan. Give me the gun!

1717
02:35:53,240 --> 02:35:57,200
All right. But on one condition.

1718
02:35:57,440 --> 02:35:58,400
What condition?

1719
02:36:00,560 --> 02:36:01,880
Look at me, sister.

1720
02:36:05,360 --> 02:36:06,800
Look at your brother.

1721
02:36:10,640 --> 02:36:12,840
Soon, the police will either shoot me...

1722
02:36:14,400 --> 02:36:16,600
or I'll be sentenced to death.

1723
02:36:18,920 --> 02:36:21,840
And people will enjoy the spectacle
of yet another death.

1724
02:36:23,560 --> 02:36:24,680
Little do they know...

1725
02:36:25,400 --> 02:36:28,160
that I died that very night
on the streets of this city.

1726
02:36:32,360 --> 02:36:34,400
You will not hand me
over to them, sister.

1727
02:36:39,240 --> 02:36:40,200
Promise me.

1728
02:36:41,240 --> 02:36:42,360
Amaan.

1729
02:36:46,960 --> 02:36:49,600
I am not at all proud of my life.

1730
02:36:51,400 --> 02:36:53,600
But let me die a respectful death.

1731
02:37:03,040 --> 02:37:04,240
Take the gun.

1732
02:37:08,000 --> 02:37:10,040
This is my only choice.

1733
02:37:12,760 --> 02:37:14,160
Take the gun.

1734
02:37:17,400 --> 02:37:18,680
Amaan...

1735
02:37:19,720 --> 02:37:21,960
-No.
-Take the gun, sister.

1736
02:37:23,440 --> 02:37:24,320
No.

1737
02:37:25,200 --> 02:37:26,360
Take the gun.

1738
02:37:43,360 --> 02:37:45,320
Mother must be very lonely.

1739
02:37:49,840 --> 02:37:51,520
I want to go to mother.

1740
02:37:59,480 --> 02:38:01,800
I want to rest my head on her lap.

1741
02:38:04,480 --> 02:38:05,960
I am very tired.

1742
02:38:09,040 --> 02:38:11,640
-Bid me farewell.
-Amaan.

1743
02:38:12,800 --> 02:38:14,840
Bid me farewell, sister.

1744
02:39:04,440 --> 02:39:07,040
God is one.

1745
02:39:08,800 --> 02:39:11,000
Prophet Muhammed is his messenger.

1746
02:39:34,600 --> 02:39:36,480
Goodbye, Amaan.

1747
02:40:07,600 --> 02:40:11,160
My son, come soon.

1748
02:40:11,440 --> 02:40:13,440
I'm worried about you.

1749
02:40:22,320 --> 02:40:25,240
God, give me courage.

1750
02:40:27,000 --> 02:40:30,040
-Do you know where my son is?
-No.



