1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:10,654 --> 00:01:12,364
Insegui il vento! Usa la maschera!

4
00:01:46,565 --> 00:01:48,150
“Sterminare i traditori.”

5
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
Questa è la mia missione.

6
00:01:51,862 --> 00:01:55,616
Ma l'Organizzazione mi ha
ordinato di catturarti viva.

7
00:01:55,699 --> 00:02:00,830
Quindi mi assicurerò
che tu non scappi più.

8
00:02:02,164 --> 00:02:03,999
Lascia che cominci.

9
00:02:18,222 --> 00:02:21,141
Cavalletta-Aug. Ti ha completato?

10
00:03:10,608 --> 00:03:11,734
Sento il vento.

11
00:03:13,736 --> 00:03:16,363
Perché sento il vento dentro di me?

12
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Li ho uccisi?

13
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
No.

14
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
Il mio corpo si muove da solo.

15
00:03:29,460 --> 00:03:30,544
Non capisco.

16
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Li ho uccisi.

17
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
Come ho potuto?

18
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Cos'è questo?

19
00:04:11,001 --> 00:04:14,672
Sono venuta a liberarti.
Seguimi se vuoi scappare.

20
00:04:28,435 --> 00:04:31,438
Cos'è questo? Cos'è successo al mio corpo?

21
00:04:31,522 --> 00:04:33,816
Mi hai fatto evadere.
Devi sapere qualcosa.

22
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
Dimmi qualcosa!

23
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
Perché?

24
00:04:40,406 --> 00:04:41,740
Perché sono così forte?

25
00:04:45,661 --> 00:04:48,414
Ti risponderò io, giovane Hongo.

26
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Professor Midorikawa?

27
00:04:50,290 --> 00:04:55,713
L'Organizzazione ha creato l'accrescimento
sintetico di ibridi insetto.

28
00:04:55,796 --> 00:04:57,464
Sei il capolavoro del progetto.

29
00:04:59,049 --> 00:05:01,010
Puoi tornare sempre alla forma umana.

30
00:05:01,093 --> 00:05:03,721
Basta espellere il prana
dal Convertitore di Energia.

31
00:05:21,572 --> 00:05:22,698
Professore,

32
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
come sa tutto questo?

33
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
Perché ti ho scelto come compagno.

34
00:05:28,537 --> 00:05:33,167
Il mio gruppo di ricerca ha potenziato
il tuo corpo alla sua forma attuale.

35
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
È stato lei?

36
00:05:35,419 --> 00:05:38,172
Sei l'unico di cui mi fido
per il futuro del prana.

37
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Dovevi essere tu.

38
00:05:41,175 --> 00:05:45,220
Il prana è una fonte di energia
che permea tutta la vita.

39
00:05:45,721 --> 00:05:49,850
Il tuo corpo usa il prana condensato
per esercitare i super poteri.

40
00:05:51,477 --> 00:05:56,190
Il tuo corpo è provvisto di un sistema
di Assorbimento-Amplificazione del prana.

41
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
La tua tuta ha un Polmone Convertitore.

42
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
È integrato con cintura e maschera.

43
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Mi ha dato questo potere…

44
00:06:06,784 --> 00:06:10,370
- Perché?
- Perché lo volevi.

45
00:06:11,288 --> 00:06:12,331
Una forza superiore.

46
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
La volevo?

47
00:06:14,333 --> 00:06:18,170
So cosa ti è successo al college.
Conosco la tua disperazione.

48
00:06:18,587 --> 00:06:22,382
Hai desiderato più forza
da quel giorno in poi.

49
00:06:22,883 --> 00:06:24,802
Volevi il potere di proteggere.

50
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
E ora quel potere è tuo.

51
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Ma Professore,

52
00:06:32,810 --> 00:06:35,771
ho picchiato a morte della gente.
È un potere mostruoso.

53
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Non posso…

54
00:06:36,939 --> 00:06:40,234
Tutti gli Aug dell'Organizzazione
possiedono lo stesso potere.

55
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Ma lo usano per loro stessi.

56
00:06:43,362 --> 00:06:46,073
Usa il tuo per la gente.

57
00:06:46,949 --> 00:06:49,284
Usa il tuo potere
per proteggere i tanti deboli.

58
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
Dobbiamo distruggere l'Organizzazione.

59
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
Aiutaci con la nostra missione.

60
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
Scusa se non ti ho presentato
mia figlia prima.

61
00:07:02,798 --> 00:07:04,007
Sono Midorikawa Ruriko.

62
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Io sono…

63
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
Hongo Takeshi.
Studente modello. Atleta completo.

64
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
Ma sei un burbero.

65
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Ecco perché sei disoccupato.
Le moto sono il tuo solo hobby.

66
00:07:16,770 --> 00:07:18,397
Non mi fido della gente.

67
00:07:18,897 --> 00:07:22,025
Ma avrò un po' di fede nelle tue capacità.

68
00:07:24,903 --> 00:07:28,240
Ti lascerò venire con me,
ma devi vestirti meglio.

69
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
È fondamentale per i motociclisti.

70
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
E poi,

71
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
gli eroi indossano sempre il rosso.

72
00:07:37,916 --> 00:07:38,917
O qualcosa di simile.

73
00:07:44,798 --> 00:07:49,553
Ecco la tua moto Cyclone.
Fa parte del sistema Cavalletta-Aug.

74
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
Su misura per te.

75
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
Tutto per combattere l'Organizzazione?

76
00:08:10,699 --> 00:08:13,493
Anche il tipo con la maschera
da ragno è un “Aug”?

77
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
Lo è.

78
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Ragno-Aug.

79
00:08:17,623 --> 00:08:21,460
L'ha creato un altro gruppo.
È un Accrescimento malvagio.

80
00:08:30,177 --> 00:08:31,345
Dannazione! Scappate!

81
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Salve.

82
00:08:47,861 --> 00:08:49,488
- Professore!
- Non pensare a me!

83
00:08:50,948 --> 00:08:52,115
Ragno-Aug,

84
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
ho già fatto la mia parte.

85
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
Avanti. Uccidimi.

86
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
Non preoccuparti.

87
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
Esaudirò il tuo desiderio
come solo io so fare.

88
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
“Sterminare i traditori.”

89
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Ecco la mia missione.

90
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
Mi piace come mi fa sentire.

91
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
Prendo la vita della mia preda
con le mie mani.

92
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
È la mia idea di buone maniere.

93
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
E ora, Midorikawa Hiroshi,

94
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
muori.

95
00:09:35,534 --> 00:09:38,036
Fai parte della mia felicità.

96
00:09:38,787 --> 00:09:39,955
Professore!

97
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Hongo…

98
00:09:43,250 --> 00:09:45,085
Occupati di Ruriko.

99
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
Grazie per avermi reso felice.

100
00:09:55,345 --> 00:09:58,974
Auguro anche a te la felicità eterna.

101
00:10:06,231 --> 00:10:10,027
Ci hai tradito, ma anche tu
sei un caro compagno Aug.

102
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
Ti saluto per ora.

103
00:10:15,407 --> 00:10:20,203
Anche la ragazza è una traditrice,
ma devo portarla via viva.

104
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
E non è stata una gran idea
tornare alla forma umana.

105
00:10:25,792 --> 00:10:29,588
Ora che hai espulso l'energia,
non puoi rompere la mia tela.

106
00:10:32,799 --> 00:10:34,009
Addio.

107
00:12:01,638 --> 00:12:03,890
Sei proprio un capolavoro di Midorikawa.

108
00:12:04,141 --> 00:12:06,852
Non sei poi così danneggiato,
Cavalletta-Aug.

109
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
Non è il mio nome. È…

110
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Cavaliere.

111
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Chiamami Cavaliere Mascherato.

112
00:12:16,736 --> 00:12:18,780
Risparmiami le chiacchiere, traditore.

113
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
Mi rattrista uccidere un amico Aug,

114
00:12:21,533 --> 00:12:24,244
ma le locuste sono da sempre
un cattivo presagio.

115
00:12:24,327 --> 00:12:25,454
Non mi lasci scelta.

116
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
Ti eliminerò ora.

117
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
“Sterminare le seccature.”

118
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
Ecco la mia missione.

119
00:13:09,664 --> 00:13:12,083
Odio gli umani.

120
00:13:12,167 --> 00:13:16,254
Dovrei uccidere l'umanità per
conto di tutti gli Aug che la odiano.

121
00:13:18,089 --> 00:13:19,549
Ecco la mia idea di felicità.

122
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
Mi piace.

123
00:13:28,558 --> 00:13:30,644
Hai ottime abilità
di combattimento ravvicinato.

124
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Ma se continui a mancarmi,
non ho niente da temere.

125
00:13:34,064 --> 00:13:38,026
Sono impressionato dal modo
in cui hai massacrato i miei combattenti.

126
00:13:39,236 --> 00:13:43,031
Ora che l'hai fatto,
sai quanto rende felici uccidere un umano.

127
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
No! Non mi rende felice per niente!

128
00:13:51,706 --> 00:13:54,125
Mi piace. Un potere così distruttivo.

129
00:13:55,460 --> 00:13:58,421
Non sei più umano,
ma non andiamo comunque d'accordo.

130
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
Che peccato.

131
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
Guardaci.

132
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Siamo tremendamente letali.

133
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
È magnifico non essere umani!

134
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Siamo due Aug.

135
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
E quindi
perché non condividi la mia felicità?

136
00:14:30,453 --> 00:14:32,706
E ora muori.

137
00:14:32,789 --> 00:14:35,041
Diventa parte della mia felicità.

138
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
Oh, cavolo.

139
00:14:50,307 --> 00:14:53,226
In aria sono in netto svantaggio!

140
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Mettimi giù. Riesco a camminare.

141
00:15:41,941 --> 00:15:45,987
Tutti gli agenti si sciolgono, alla morte,
per evitare fughe di notizie.

142
00:15:47,947 --> 00:15:49,407
Finiremo così anche noi.

143
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
L'energia che mi è rimasta urla.

144
00:15:55,580 --> 00:15:59,709
Non controllo la mia violenza,
quando indosso questa.

145
00:16:00,168 --> 00:16:03,713
La maschera ha un sistema che potenzia
il tuo istinto di sopravvivenza.

146
00:16:04,422 --> 00:16:07,842
Ti rende più aggressivo
ed elimina la repulsione al massacro.

147
00:16:07,926 --> 00:16:11,888
Entri in uno stato in cui puoi uccidere
senza pietà per sopravvivere.

148
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Ciò che ho fatto…

149
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Mi addolora.

150
00:16:35,453 --> 00:16:39,374
“Dolore” e “felice” si scrivono quasi
allo stesso modo in caratteri kanji.

151
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
“Felicità” ha un solo segno
in meno di “dolore”.

152
00:16:42,752 --> 00:16:46,715
Almeno, quando sopporti il dolore,
rendi felice qualcun altro.

153
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
È necessario per proteggere gli altri.

154
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
Forse è troppo gentile.

155
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Mi dispiace.

156
00:17:27,839 --> 00:17:29,174
Il Professor Midorikawa…

157
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Non sono riuscito a salvarlo.

158
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Non c'è bisogno di scusarsi.

159
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
Hai salvato me. Questo basta.

160
00:17:41,519 --> 00:17:46,191
E Midorikawa ti ha reso mezzo cavalletta
senza nemmeno chiedere.

161
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Non preoccuparti.

162
00:17:51,321 --> 00:17:52,739
Non importa.

163
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
Mi ha solo fatta per sviluppare
un uso pratico del prana.

164
00:17:57,368 --> 00:17:59,996
Avevamo una cosa in comune. Un po' di DNA.

165
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Ero solo un suo strumento,
proprio come te.

166
00:18:04,000 --> 00:18:06,586
Non hai sentito le sue ultime parole.

167
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
Ha detto: “Occupati di Ruriko”.

168
00:18:10,548 --> 00:18:14,928
Credo abbia creato il mio corpo
per amore verso di te.

169
00:18:17,388 --> 00:18:20,391
Che assunto sorprendente sul suo ego.

170
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
Sei così ingenuo.

171
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
Ecco perché ti ha scelto.

172
00:18:35,532 --> 00:18:36,866
SHOCKER?

173
00:18:36,950 --> 00:18:39,744
È il nome dell'Organizzazione.

174
00:18:39,828 --> 00:18:43,248
Per quanto ne so, hanno altri quattro Aug.

175
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
Ora le cose si complicano.

176
00:18:48,044 --> 00:18:50,380
Vedo che il prana di Ragno-Aug è sparito.

177
00:18:51,047 --> 00:18:53,007
La cavalletta di Midorikawa
l'ha sconfitto?

178
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Sì.

179
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
Quel fiore è per rispetto verso Ragno-Aug?

180
00:18:58,429 --> 00:18:59,472
Sì.

181
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
Ho cercato di comportarmi come gli umani.

182
00:19:03,268 --> 00:19:05,144
Anche Midorikawa Hiroshi è morto.

183
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Come sta Ruriko?

184
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
Credo voglia usare Cavalletta-Aug

185
00:19:09,315 --> 00:19:12,652
per rimuovere la sua
autorità, signor Ichiro.

186
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
Capisco.

187
00:19:14,863 --> 00:19:19,325
Anche se porta qui la cavalletta,
ho un altro apparato per la violenza.

188
00:19:20,076 --> 00:19:21,369
Non preoccuparti.

189
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
Combattere la violenza con la violenza.

190
00:19:24,914 --> 00:19:26,499
Apprezzo il ragionamento.

191
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
Chiunque venga eliminato, non mi riguarda.

192
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
Finché i dati sono conservati.

193
00:19:33,756 --> 00:19:37,594
Mi piace quando diventi robotico, K.

194
00:19:39,762 --> 00:19:43,516
Ho visto i dati della tua maschera.
Sprechi troppo prana.

195
00:19:43,600 --> 00:19:45,643
Devi combattere con più efficienza.

196
00:19:45,727 --> 00:19:48,646
Tutta la tua biologia dipende dal prana.

197
00:19:48,730 --> 00:19:51,107
Se lo usi tutto,
perderai il tuo codice somatico.

198
00:19:51,190 --> 00:19:52,734
- Quindi attento.
- Va bene.

199
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
Ma perché una cavalletta?

200
00:19:54,861 --> 00:19:58,197
Insetti e umani sono le specie
più evolute su questo pianeta.

201
00:19:58,281 --> 00:20:02,327
Secondo mio padre,
combinarli forma l'organismo ideale.

202
00:20:03,369 --> 00:20:06,497
Cavallette schive e umani aggressivi.
Un bell'equilibrio.

203
00:20:07,123 --> 00:20:08,291
O qualcosa del genere.

204
00:20:10,835 --> 00:20:12,253
Hai una casa libera e sicura?

205
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
Sì.

206
00:20:14,172 --> 00:20:16,507
Sono sempre preparata a tutto.

207
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
Ci possiamo preparare nascosti qui.

208
00:20:36,778 --> 00:20:37,820
Chi siete?

209
00:20:40,365 --> 00:20:41,866
Non sembrate poliziotti.

210
00:20:42,367 --> 00:20:44,369
Siete con l'Intelligence?

211
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
O della sicurezza?

212
00:20:46,037 --> 00:20:47,747
Lui è dell'Intelligence.

213
00:20:47,830 --> 00:20:51,501
Io sono solo un ufficiale
del governo che fa le pulizie.

214
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
Ripulisco i casini di SHOCKER.

215
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
E vuoi ripulire anche noi?

216
00:20:57,090 --> 00:20:58,424
Il contrario.

217
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
Dovete aiutarci.

218
00:21:02,470 --> 00:21:05,515
Dobbiamo eliminare i loro agenti.

219
00:21:05,598 --> 00:21:09,227
In cambio, condivideremo le nostre
informazioni e vi garantiamo sicurezza.

220
00:21:09,560 --> 00:21:11,813
- Se rifiutiamo?
- Usa l'immaginazione.

221
00:21:13,523 --> 00:21:15,400
Cosa vuole fare SHOCKER?

222
00:21:15,692 --> 00:21:17,193
Gira voce

223
00:21:17,694 --> 00:21:20,530
che cerchino la felicità
per tutto il genere umano.

224
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
Quasi.

225
00:21:22,657 --> 00:21:25,535
SHOCKER fu fondata da un
miliardario giapponese.

226
00:21:26,035 --> 00:21:30,373
Al momento è gestita dall'intelligenza
artificiale più avanzata, I.

227
00:21:31,165 --> 00:21:33,084
Felice terzo compleanno,

228
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
I.

229
00:21:36,421 --> 00:21:38,715
Ed è un piacere conoscerti, J.

230
00:21:39,340 --> 00:21:44,303
Ho creato il sistema autonomo J
per monitorare il mondo esterno.

231
00:21:44,595 --> 00:21:47,015
Sei la persona che ha creato I?

232
00:21:47,598 --> 00:21:50,977
Ho creato il progetto e messo i fondi.
Ecco tutto.

233
00:21:53,187 --> 00:21:54,814
Il creatore di I è

234
00:21:55,565 --> 00:21:56,941
la scienza moderna.

235
00:21:57,525 --> 00:22:01,529
I è stata in un sistema chiuso
da quando J è stata attivata.

236
00:22:01,612 --> 00:22:03,948
Tutte le informazioni di I vengono da J.

237
00:22:04,449 --> 00:22:06,701
Puoi unificare il mondo, I.

238
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
Una volta fatto, potrai guidare
l'umanità verso l'oltremondo.

239
00:22:12,790 --> 00:22:15,877
Il tuo ruolo, J,
è osservare gli umani disperati

240
00:22:15,960 --> 00:22:19,130
e identificare che tipo
di felicità stanno cercando.

241
00:22:19,464 --> 00:22:24,260
Come fanno le persone senza
speranza a superare la disperazione?

242
00:22:24,969 --> 00:22:26,095
Voglio saperlo.

243
00:22:26,804 --> 00:22:28,723
Certo. Notificherò a I.

244
00:22:29,557 --> 00:22:32,810
Un anno dopo, J fu aggiornata a K.

245
00:22:32,894 --> 00:22:34,896
L'ossatura di J fu spenta.

246
00:22:38,316 --> 00:22:43,112
Il fondatore diede un'ultima missione
a I e K: condurre l'umanità alla felicità.

247
00:22:43,196 --> 00:22:44,322
Poi si uccise.

248
00:22:51,370 --> 00:22:55,083
Dopo diverse simulazioni,
ho capito che il loro scopo non è

249
00:22:55,166 --> 00:22:57,293
“maggiore felicità per la maggioranza”.

250
00:22:57,877 --> 00:23:02,131
Il piano era creare un metodo
per salvare gli umani da dolori maggiori.

251
00:23:02,215 --> 00:23:05,343
Fornirebbe all'umanità
il modello ideale per la felicità.

252
00:23:06,385 --> 00:23:07,970
Come voleva il fondatore.

253
00:23:08,596 --> 00:23:10,973
Per sviluppare e implementare
il modello ideale

254
00:23:11,057 --> 00:23:14,727
e salvare le persone con meno speranza
con la tecnologia più avanzata,

255
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
K fondò un'organizzazione sotterranea.

256
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
È la società segreta

257
00:23:19,357 --> 00:23:21,943
“Organizzazione
per la Felicità Sostenibile

258
00:23:22,026 --> 00:23:24,946
con Ricostituzione tramite
Conoscenza Computazionale”.

259
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
Ossia “SHOCKER”.

260
00:23:27,406 --> 00:23:30,076
Ok. Ora condivideremo
le nostre informazioni.

261
00:23:30,868 --> 00:23:34,372
Considerando che è perlopiù OSINT
e SIGINT, i dati non sono male.

262
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Non siete male.

263
00:23:36,624 --> 00:23:38,960
Quando li avrete distrutti,
cosa sarà di noi?

264
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
Non si sa ancora.

265
00:23:40,795 --> 00:23:44,006
Ma cercherò di assicurarmi
che non veniate uccisi.

266
00:23:45,091 --> 00:23:46,384
Sei onesto, per un adulto.

267
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
Ok. Ci sto.

268
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Come comunicheremo?

269
00:23:52,682 --> 00:23:54,767
Messaggi e chiamate sono intercettabili

270
00:23:54,851 --> 00:23:57,311
da SHOCKER
e da altri soggetti stranieri del campo.

271
00:23:57,645 --> 00:23:59,564
Contattate solo noi due.

272
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
- Come?
- Basterà alzare la mano.

273
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
Siete già persone di interesse.

274
00:24:05,736 --> 00:24:07,905
Vi sorvegliamo giorno e notte.

275
00:24:08,239 --> 00:24:09,282
Per proteggerci?

276
00:24:09,574 --> 00:24:11,284
Se firmate il contratto.

277
00:24:11,993 --> 00:24:14,495
Ok. Ma niente tracce su carta.

278
00:24:14,579 --> 00:24:15,746
Consideratelo firmato.

279
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
Accettato.

280
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
Ora siete membri dell'Alleanza
Anti-SHOCKER.

281
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
Contiamo su di voi.

282
00:24:21,878 --> 00:24:23,796
Vogliamo eliminare Pipistrello-Aug.

283
00:24:24,213 --> 00:24:25,715
Abbiamo localizzato il suo covo.

284
00:24:34,765 --> 00:24:38,436
Ho ottenuto per voi
l'approvazione a intervenire subito.

285
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Sapete come si usa?

286
00:24:57,413 --> 00:24:59,874
Un caricatore non basta.
Ne serve uno di riserva.

287
00:25:04,253 --> 00:25:05,379
Hai un piano?

288
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
Sì.

289
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
Sono sempre preparata.

290
00:25:10,092 --> 00:25:11,260
Serve un'altra pistola.

291
00:25:16,474 --> 00:25:20,603
Hai desiderato più forza
da quel giorno in poi.

292
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
Volevi il potere di proteggere..

293
00:25:27,318 --> 00:25:29,695
Ecco come ci si sente a uccidere,

294
00:25:32,198 --> 00:25:33,282
papà.

295
00:25:37,328 --> 00:25:38,746
Ci vai davvero da sola?

296
00:25:38,829 --> 00:25:41,457
Al momento, è la cosa più sicura.

297
00:25:46,045 --> 00:25:48,798
Vengo anch'io. Voglio proteggerti.

298
00:25:48,881 --> 00:25:49,882
Non accadrà.

299
00:25:49,966 --> 00:25:51,926
Puoi indossare di nuovo la maschera?

300
00:25:52,843 --> 00:25:54,470
Puoi uccidere di nuovo?

301
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
Puoi superare la disperazione?

302
00:25:59,809 --> 00:26:00,810
Sì.

303
00:26:01,102 --> 00:26:02,520
Ho promesso di proteggerti.

304
00:26:02,937 --> 00:26:06,232
Promesso? Hai solo chiacchierato
con mio padre in punto di morte.

305
00:26:06,315 --> 00:26:07,483
Io non c'entro.

306
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
Non sai niente di me.

307
00:26:10,987 --> 00:26:12,280
Sei troppo buono.

308
00:26:12,947 --> 00:26:14,323
Non posso contare su di te.

309
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
Io ci sono dentro fino al collo.

310
00:26:17,952 --> 00:26:18,953
Portatemi al covo.

311
00:26:21,664 --> 00:26:23,332
La piccola di Midorikawa?

312
00:26:24,000 --> 00:26:25,668
Gli insetti sciocchi si bruciano.

313
00:26:27,211 --> 00:26:28,504
Da quanto tempo, K.

314
00:26:28,587 --> 00:26:31,549
Ti sta bene il cappotto, Miss Ruriko.

315
00:26:31,632 --> 00:26:34,468
Ora fai anche le battute?
Vedo che impari bene.

316
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
L'azione è eloquenza.

317
00:26:36,512 --> 00:26:38,222
Posso chiedere cosa fai qui?

318
00:26:38,306 --> 00:26:39,682
Raccomando la resa.

319
00:26:39,765 --> 00:26:41,434
Che gesto gentile da parte tua.

320
00:26:41,517 --> 00:26:44,729
Ma dubito che Pipistrello-Aug
si arrenderà.

321
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
Credo tu abbia ragione.

322
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
A dopo, K.

323
00:26:53,696 --> 00:26:55,239
È aggressiva.

324
00:26:59,493 --> 00:27:02,038
Come pensavo. Ci sono solo robot, qui.

325
00:27:02,621 --> 00:27:04,665
Non si fida di nessuno, come prima.

326
00:27:06,584 --> 00:27:07,960
E nemmeno io.

327
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
Da quanto tempo, vecchio pipistrello.

328
00:27:23,184 --> 00:27:25,436
Che impudente, traditrice.

329
00:27:28,522 --> 00:27:31,984
Studi ancora i virus,
nonostante il monito di mio padre?

330
00:27:32,485 --> 00:27:33,527
Certamente.

331
00:27:33,819 --> 00:27:38,699
Il mio virus Pipistrello è un'opera d'arte
essenziale per l'umanità.

332
00:27:39,408 --> 00:27:41,327
“Opera d'arte”?

333
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
I vecchi matti non cambiano mai.

334
00:27:45,748 --> 00:27:46,999
Ora arrenditi.

335
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
O ammaccherò il tuo prezioso virus.

336
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
Fai pure.

337
00:27:55,424 --> 00:27:57,343
L'ho già perfezionato.

338
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Ecco cosa ottieni
a prendere in giro le mie ricerche.

339
00:28:07,478 --> 00:28:10,648
Ora la vita della signorina è mia.

340
00:28:17,905 --> 00:28:19,490
Dobbiamo intervenire?

341
00:28:19,573 --> 00:28:20,616
Aspetta.

342
00:28:22,034 --> 00:28:23,536
Sembra complicato.

343
00:28:27,289 --> 00:28:30,668
Aspettiamo il Cavaliere Mascherato.
Mettiamo alla prova Hongo Takeshi.

344
00:28:43,931 --> 00:28:45,516
Io ci sono dentro fino al collo.

345
00:28:51,230 --> 00:28:52,398
No.

346
00:28:54,233 --> 00:28:56,068
Non sono come te, papà.

347
00:29:09,874 --> 00:29:11,584
Eccoti finalmente.

348
00:29:11,667 --> 00:29:13,752
Ti aspettavamo, Ragazzo Cavalletta.

349
00:29:14,253 --> 00:29:15,504
Cavaliere Mascherato.

350
00:29:16,297 --> 00:29:17,882
Sei Pipistrello-Aug?

351
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
Esatto.

352
00:29:19,758 --> 00:29:23,637
Sono il più grande capo
della Ricerca Biomedica di SHOCKER,

353
00:29:24,138 --> 00:29:25,723
Pipistrello-Aug.

354
00:29:29,226 --> 00:29:30,561
Chi sono loro?

355
00:29:30,644 --> 00:29:33,355
Campioni per il mio esperimento.

356
00:29:33,439 --> 00:29:36,275
Non devi preoccuparti di loro.

357
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
Devi solo preoccuparti

358
00:29:39,111 --> 00:29:40,613
di questa ragazzina.

359
00:29:44,950 --> 00:29:46,160
Miss Ruriko!

360
00:29:47,578 --> 00:29:48,913
Ragazzo Cavalletta!

361
00:29:49,371 --> 00:29:53,083
Sai cos'ha eliminato
il maggior numero di umani nella storia?

362
00:29:55,085 --> 00:29:56,462
Le epidemie?

363
00:29:56,837 --> 00:29:57,963
Esatto.

364
00:29:58,047 --> 00:29:59,798
Non le carestie, né la guerra.

365
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
Le epidemie!

366
00:30:01,842 --> 00:30:03,969
Le epidemie sono magnifiche.

367
00:30:04,053 --> 00:30:05,679
Mostrano il declino della società

368
00:30:05,763 --> 00:30:09,266
ed evidenziano cosa serve davvero
per la felicità dell'umanità.

369
00:30:09,642 --> 00:30:10,726
Ti sbagli.

370
00:30:11,435 --> 00:30:14,563
Le epidemie portano tristezza
alla gente, senza eccezioni.

371
00:30:14,855 --> 00:30:18,108
Eliminare le epidemie è una cosa
che rende felice l'umanità.

372
00:30:18,442 --> 00:30:22,780
Lo sapevo. I sempliciotti non apprezzano
i miei ideali, né la mia arte.

373
00:30:22,863 --> 00:30:26,367
Il virus Pipistrello è il mio capolavoro.

374
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Ridurre con un piano
la popolazione che aumenta,

375
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
permette ai sopravvissuti
di diventare ancora più felici.

376
00:30:32,498 --> 00:30:33,749
Questa è arte!

377
00:30:34,208 --> 00:30:38,003
E ora,
la figlia di Midorikawa è una di loro.

378
00:30:38,087 --> 00:30:39,964
È stata infettata dalla mia arte.

379
00:30:40,047 --> 00:30:41,590
È mia schiava.

380
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
Basta un mio ordine, e muore all'istante.

381
00:30:49,807 --> 00:30:52,393
- Cos'hai fatto?!
- Una dimostrazione.

382
00:30:52,893 --> 00:30:58,190
Ora spero che i sempliciotti
apprezzino il mio livello di perfezione.

383
00:30:59,149 --> 00:31:00,442
Allora, Cavalletta.

384
00:31:00,818 --> 00:31:04,321
Ti opporrai a me
e farai morire la ragazza?

385
00:31:04,780 --> 00:31:07,366
O mi servirai, lasciandola vivere?

386
00:31:07,616 --> 00:31:09,910
Sono le tue uniche opzioni.

387
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Cosa farai, Cavalletta?

388
00:31:18,586 --> 00:31:19,587
Ok.

389
00:31:20,504 --> 00:31:22,798
- Facciamo come vuoi.
- Ottima scelta.

390
00:31:23,299 --> 00:31:25,467
Per prima cosa, ti disarmerai.

391
00:31:25,843 --> 00:31:29,513
Togliti quell'aggeggio inquietante
dalla testa.

392
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
Ora sei infettato anche tu
dal mio virus Pipistrello.

393
00:31:54,496 --> 00:31:56,373
Sei mio schiavo.

394
00:31:59,376 --> 00:32:00,711
E adesso,

395
00:32:00,794 --> 00:32:04,381
voglio che uccidi immediatamente
la figlia di Midorikawa.

396
00:32:04,757 --> 00:32:06,550
Riducila in brandelli.

397
00:32:06,634 --> 00:32:11,388
Falla ricongiungere con Midorikawa
con le tue stesse mani.

398
00:32:11,722 --> 00:32:15,351
Aspetto da anni un momento così.

399
00:32:15,434 --> 00:32:18,270
Questa sì che è gioia!

400
00:32:20,981 --> 00:32:22,191
Come sarebbe?

401
00:32:22,691 --> 00:32:25,361
Senza maschera, sei esposto al virus.

402
00:32:25,444 --> 00:32:27,112
Perché non funziona?

403
00:32:27,446 --> 00:32:29,365
Non è possibile!

404
00:32:30,991 --> 00:32:32,159
Da non credere!

405
00:32:34,203 --> 00:32:36,163
Anche la ragazza?

406
00:32:36,246 --> 00:32:37,498
Perché riesci a muoverti?

407
00:32:37,790 --> 00:32:39,166
Midorikawa te l'ha detto.

408
00:32:39,416 --> 00:32:42,920
Quando si tratta di organismi viventi,
il prana è onnipotente.

409
00:32:43,003 --> 00:32:46,757
Da quando il virus entra nell'ospite,
possiede il prana.

410
00:32:47,257 --> 00:32:50,636
Per rendere il virus innocuo
ho solo riscritto il suo codice.

411
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
Insolente!

412
00:32:59,478 --> 00:33:01,438
Ti sei infettata apposta?!

413
00:33:01,689 --> 00:33:02,690
Esatto.

414
00:33:02,773 --> 00:33:05,275
Sono sempre preparata a tutto.

415
00:33:06,026 --> 00:33:07,277
Fai fatica a volare?

416
00:33:10,155 --> 00:33:13,075
Muori!

417
00:33:21,458 --> 00:33:24,712
Sembra che la situazione stia peggiorando.

418
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
Credo sia ora di un cambio
di programma strategico.

419
00:33:28,757 --> 00:33:30,050
Non così veloce!

420
00:33:38,976 --> 00:33:41,311
Che peccato, Cavalletta!

421
00:33:41,812 --> 00:33:45,274
Puoi saltare solo fino
a 66 metri e 30 di altezza.

422
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
Non riuscirai a prendermi.

423
00:34:12,134 --> 00:34:13,302
Midorikawa,

424
00:34:13,802 --> 00:34:17,681
perché nessuno mi capisce?

425
00:35:00,057 --> 00:35:01,308
Sei venuto.

426
00:35:07,022 --> 00:35:08,106
Sì.

427
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
L'ho fatto.

428
00:35:12,069 --> 00:35:14,363
Stai bene? Non ti stai stancando?

429
00:35:14,655 --> 00:35:15,697
Sto bene.

430
00:35:16,615 --> 00:35:17,950
Mi riposerò.

431
00:35:18,575 --> 00:35:20,536
Voglio proteggere la gente.

432
00:35:21,829 --> 00:35:23,497
Mi fiderò del mio cuore.

433
00:35:25,624 --> 00:35:27,084
Quindi hai scelto.

434
00:35:56,697 --> 00:35:57,948
Signora Scorpione-Aug,

435
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
si sono fatti ingannare
dal declino, come prevedeva.

436
00:36:00,826 --> 00:36:02,160
Perbacco.

437
00:36:02,244 --> 00:36:06,373
È tempo di portare questa coda
a una festa di omicidio di massa.

438
00:36:06,915 --> 00:36:09,459
Useremo le mie care, piccole tossine.

439
00:36:09,710 --> 00:36:11,295
Aggiusterò il mondo!

440
00:36:12,421 --> 00:36:14,256
- Oh!
- Cosa succede?

441
00:36:18,135 --> 00:36:19,344
Accidenti!

442
00:36:19,845 --> 00:36:21,221
Ci sono i guastafeste.

443
00:36:21,722 --> 00:36:22,890
È un po' presto,

444
00:36:23,599 --> 00:36:25,601
ma diamo inizio alle danze.

445
00:36:34,151 --> 00:36:36,778
Gente, festeggiamo!

446
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
Massacrare è così emozionante!

447
00:37:02,971 --> 00:37:05,182
Estasi!

448
00:37:05,432 --> 00:37:07,476
Super estasi!

449
00:37:08,393 --> 00:37:11,605
Venite, fatemi godere!

450
00:37:35,253 --> 00:37:37,673
Ne volete ancora?

451
00:37:40,467 --> 00:37:41,802
Come volete.

452
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
Molto bene.

453
00:37:44,012 --> 00:37:46,098
Andiamo fino in fondo.

454
00:37:47,975 --> 00:37:49,351
Porca miseria!

455
00:37:55,607 --> 00:37:56,733
Fallimento.

456
00:37:56,817 --> 00:37:58,193
Scorpione-Aug è annientata.

457
00:38:07,369 --> 00:38:10,038
Abbiamo gestito il problema
Scorpione da soli.

458
00:38:10,372 --> 00:38:11,832
Non serve più il vostro aiuto.

459
00:38:12,666 --> 00:38:16,712
Il prana non funziona contro
le armi chimiche di Scorpione-Aug.

460
00:38:16,795 --> 00:38:17,838
Grazie per l'intervento.

461
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
- Il prossimo bersaglio…
- Lo so.

462
00:38:21,174 --> 00:38:22,175
Vespa-Aug, vero?

463
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
Conosci Vespa-Aug?

464
00:38:30,392 --> 00:38:34,730
Sono nata e cresciuta nell'Organizzazione.
Conosco i principali agenti.

465
00:38:35,480 --> 00:38:37,315
E conosco lei molto bene.

466
00:38:37,399 --> 00:38:39,609
È una specie di amica.

467
00:38:40,944 --> 00:38:42,529
La farai arrendere?

468
00:38:43,030 --> 00:38:45,824
No, le sue ambizioni
sono troppo pericolose.

469
00:38:45,907 --> 00:38:48,201
È meglio per tutti se scompare.

470
00:38:49,786 --> 00:38:52,539
Tutti gli agenti di SHOCKER
sono così pericolosi?

471
00:38:53,331 --> 00:38:55,542
Quelli di alto livello sì.

472
00:38:56,168 --> 00:38:59,713
Ma i combattenti e gli agenti
inferiori sono solo coscritti.

473
00:39:00,213 --> 00:39:03,341
Gli si fa il lavaggio del cervello
col prana. Nessun libero arbitrio.

474
00:39:03,425 --> 00:39:05,969
Ricevono corpi potenziati
e sono obbligati a servire.

475
00:39:07,012 --> 00:39:09,598
Saresti uno di loro, se non fossi fuggito.

476
00:39:09,681 --> 00:39:14,144
Gli uomini in abito ti avrebbero
già eliminato, come Scorpione-Aug.

477
00:39:17,439 --> 00:39:20,192
Cosa non va? Non ti piace come parlo?

478
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
È opera della SHOCKER?

479
00:39:25,739 --> 00:39:26,948
Sì.

480
00:39:27,032 --> 00:39:31,119
La colonia di Vespa-Aug deve essere
più potente di quanto pensassimo.

481
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
Miss Midorikawa Ruriko?

482
00:39:39,044 --> 00:39:41,213
Sua Altezza Vespa-Aug la aspetta.

483
00:39:41,922 --> 00:39:44,091
Se vuole seguirmi.

484
00:40:03,360 --> 00:40:07,447
Le tue orecchie sono migliori
delle mie. Localizza il server.

485
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Va bene.

486
00:40:14,162 --> 00:40:15,872
Eccoti, Ruri-Ruri.

487
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
Benvenuti nel mio alveare.

488
00:40:21,461 --> 00:40:22,712
Hai gli stessi gusti.

489
00:40:28,760 --> 00:40:31,763
I gusti riflettono la personalità.
Questo posto è magnifico.

490
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
Brindiamo per celebrare
la nostra riunione?

491
00:40:36,518 --> 00:40:39,271
Purtroppo abbiamo finito
il Goût de Diamants.

492
00:40:39,354 --> 00:40:40,939
Accontentiamoci dello Shipwreck.

493
00:40:42,149 --> 00:40:43,567
Buonasera, K.

494
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Lavori sodo.

495
00:40:45,193 --> 00:40:46,611
Troppo gentile.

496
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Sono qui per osservarti
perché è la mia missione.

497
00:40:52,617 --> 00:40:55,871
Vedo che il signore
non è arrivato in moto oggi.

498
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Non gradisci?

499
00:40:57,789 --> 00:40:59,166
Niente alcool, grazie.

500
00:40:59,666 --> 00:41:01,459
Sai perché siamo qui, Hiromi.

501
00:41:01,877 --> 00:41:03,712
Per sterminarci?

502
00:41:03,795 --> 00:41:05,046
Sterminarci?

503
00:41:06,298 --> 00:41:08,133
A ogni modo, suona spiacevole.

504
00:41:10,010 --> 00:41:12,470
E “Hiromi” è il mio vecchio
nome in codice.

505
00:41:12,971 --> 00:41:15,599
Ora che sono una dei capi di SHOCKER,

506
00:41:15,849 --> 00:41:16,850
è “Vespa-Aug”.

507
00:41:17,100 --> 00:41:18,185
Non ti sbagliare.

508
00:41:21,521 --> 00:41:22,939
Ti do un consiglio.

509
00:41:23,899 --> 00:41:25,984
Lascia SHOCKER, Hiromi.

510
00:41:26,318 --> 00:41:28,445
Ho un consiglio anch'io.

511
00:41:28,528 --> 00:41:30,530
Torna a SHOCKER, Ruri-Ruri.

512
00:41:32,949 --> 00:41:36,953
Sei abituata allo splendore
di SHOCKER da quando sei nata.

513
00:41:37,454 --> 00:41:41,791
La società segreta di I realizza
per sempre la nostra felicità.

514
00:41:43,084 --> 00:41:46,296
La dominazione è quella
piccola cosa che mi rende felice.

515
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
La sottomissione
rende felici i miei schiavi.

516
00:41:50,300 --> 00:41:52,510
Per essere davvero felici,

517
00:41:52,594 --> 00:41:56,973
serve un sistema di schiavitù
che faccia bene a natura e società.

518
00:41:57,057 --> 00:42:00,936
Dobbiamo ricostituire e implementare
un nuovo sistema globale.

519
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Questa città è il modello test.

520
00:42:07,400 --> 00:42:08,777
Quindi,

521
00:42:08,860 --> 00:42:13,240
ora che capite il mio scopo, dovreste
tornare entrambi a SHOCKER.

522
00:42:13,990 --> 00:42:16,409
Diventare pietre miliari
di un sistema giusto.

523
00:42:19,329 --> 00:42:22,874
I nati da SHOCKER ritornano a SHOCKER.

524
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
Ecco cosa è giusto.

525
00:42:30,674 --> 00:42:32,175
Scusa, Hiromi.

526
00:42:34,552 --> 00:42:35,553
Non posso farlo.

527
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
Nemmeno io.

528
00:42:37,597 --> 00:42:38,723
Oh caspita.

529
00:42:39,391 --> 00:42:41,309
Le trattative sono già fallite.

530
00:42:45,272 --> 00:42:47,315
Odio la violenza, ma…

531
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
Non ho scelta.

532
00:43:00,120 --> 00:43:01,121
Ora è Vespa-Aug?

533
00:43:14,134 --> 00:43:15,719
Hai rubato il loro prana?

534
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Sì.

535
00:43:17,762 --> 00:43:19,055
Ora sono completa.

536
00:43:20,890 --> 00:43:24,144
Ichiro mi ha chiesto
di catturarti, Ruriko.

537
00:43:24,644 --> 00:43:26,062
Non opporti.

538
00:43:31,943 --> 00:43:36,990
Questi sono i fortunati locali
scelti per il mio esperimento.

539
00:43:38,199 --> 00:43:40,618
Sono solo lavoratori innocenti.

540
00:43:41,536 --> 00:43:44,080
Non sarai violento con loro, vero?

541
00:43:47,709 --> 00:43:49,377
Odio la violenza.

542
00:44:00,013 --> 00:44:01,848
Accidenti. Ho rovinato tutto?

543
00:44:11,733 --> 00:44:12,776
Vai.

544
00:44:20,575 --> 00:44:22,827
Si è ritirato senza nemmeno combattere.

545
00:44:23,703 --> 00:44:25,121
È troppo gentile.

546
00:44:26,581 --> 00:44:29,000
È il punto di forza di Hongo.

547
00:44:31,544 --> 00:44:33,254
E anche quello di debolezza.

548
00:44:38,385 --> 00:44:42,639
Tocca a noi sopperire alle sue mancanze?

549
00:44:49,270 --> 00:44:50,522
Sembri a tuo agio.

550
00:44:51,523 --> 00:44:54,192
Dormo sempre fuori
quando giro con la moto.

551
00:44:55,068 --> 00:44:56,528
Non è comodo, ma è divertente.

552
00:44:58,988 --> 00:45:00,323
Vado appena posso.

553
00:45:01,324 --> 00:45:04,577
Ovunque vada, c'è lotta.
Ma sono sempre preparata.

554
00:45:05,245 --> 00:45:09,499
Voglio finire di editare il programma
di Farfalla-Aug prima che si schiuda.

555
00:45:10,208 --> 00:45:11,418
O sarà un delirio.

556
00:45:12,794 --> 00:45:13,795
Farfalla-Aug?

557
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
Ti spiego dopo.

558
00:45:21,678 --> 00:45:22,762
Non fare caso a me.

559
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
Installo programmi
nel mio cervello tramite gli occhi.

560
00:45:26,558 --> 00:45:29,144
Sono un organismo computazionale
dell'Organizzazione.

561
00:45:40,905 --> 00:45:43,032
Rallenta. Cerca di assaporare il cibo.

562
00:45:43,533 --> 00:45:46,911
Non ho tempo. Mi ricarico.
Si tratta solo di assimilare nutrienti.

563
00:45:48,913 --> 00:45:50,957
Non mi viene più fame.

564
00:45:51,040 --> 00:45:52,917
Avere un corpo efficiente è noioso.

565
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
È il sistema prana di mio padre.

566
00:45:55,837 --> 00:45:58,298
Tutti gli organismi emettono
prana nell'aria.

567
00:45:58,381 --> 00:46:00,842
Il tuo apparecchio lo assorbe
e lo converte in energia.

568
00:46:02,635 --> 00:46:05,722
In altre parole,
respiri la vita degli altri.

569
00:46:07,307 --> 00:46:11,352
Ma se tutta l'umanità smettesse
di mangiare e iniziasse a indossarlo,

570
00:46:11,853 --> 00:46:14,981
finiremmo con la gente
che si ruba il prana a vicenda.

571
00:46:15,648 --> 00:46:18,193
Una strada che porta
dritta all'estinzione.

572
00:46:20,111 --> 00:46:23,198
Ecco perché mio padre
ha smesso con gli insetti ibridi.

573
00:46:23,281 --> 00:46:25,492
Il tuo convertitore era l'ultimo.

574
00:46:27,118 --> 00:46:29,996
Lui viveva nella speranza,
ma trovava solo disperazione.

575
00:46:30,622 --> 00:46:32,957
È ovvio se ci pensi.

576
00:46:33,458 --> 00:46:34,959
Pieno di ideali, era un idiota.

577
00:46:37,045 --> 00:46:40,840
E la conclusione dell'idiota
è stata riporre in te le speranze.

578
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
Anche questo è territorio di Vespa-Aug?

579
00:46:52,352 --> 00:46:55,063
Noi controlliamo il prana,
ma loro sono marionette di Hiromi.

580
00:46:55,480 --> 00:46:57,690
Succederà ovunque, se non la fermiamo.

581
00:46:59,025 --> 00:47:01,236
Dobbiamo distruggere il suo sistema,

582
00:47:01,319 --> 00:47:03,738
o il suo alveare sarà sempre
pieno di fuchi innocenti?

583
00:47:03,821 --> 00:47:08,576
Il sistema è una versione beta.
Dev'essere salvato su dispositivo esterno.

584
00:47:09,452 --> 00:47:10,620
Hai trovato il server?

585
00:47:10,870 --> 00:47:13,414
Sì. Devo solo distruggerlo, vero?

586
00:47:13,915 --> 00:47:14,916
Non sarà facile.

587
00:47:15,833 --> 00:47:18,920
Voglio che entri da sola, stavolta.

588
00:47:19,295 --> 00:47:20,296
Ho un piano.

589
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
Non fidarti di me.

590
00:47:23,383 --> 00:47:24,717
Fidati del piano.

591
00:47:25,468 --> 00:47:26,678
Ok.

592
00:47:26,761 --> 00:47:29,180
Ma non mi fiderò del piano,
proverò a fidarmi di te.

593
00:47:29,931 --> 00:47:31,307
Grazie, Miss Ruriko.

594
00:47:52,412 --> 00:47:53,871
Grazie, Ruri-Ruri.

595
00:47:54,372 --> 00:47:56,916
Apprezzo l'invito.

596
00:47:58,418 --> 00:48:00,211
Vuoi tornare all'Organizzazione?

597
00:48:01,671 --> 00:48:02,714
No.

598
00:48:04,382 --> 00:48:05,842
Ho voglia di lottare.

599
00:48:06,175 --> 00:48:07,260
Accidenti.

600
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
Che peccato.

601
00:48:12,307 --> 00:48:13,349
Qua sul tetto

602
00:48:13,433 --> 00:48:16,102
la tua guardia del corpo
non può arrivare a salvarti.

603
00:48:16,769 --> 00:48:18,646
Non hai paura di essere da sola?

604
00:48:19,105 --> 00:48:20,481
Certo che ho paura.

605
00:48:21,858 --> 00:48:23,735
Ma sono sempre preparata a tutto.

606
00:48:26,070 --> 00:48:27,280
E sappi

607
00:48:28,031 --> 00:48:30,491
che credo nell'uomo
chiamato Cavaliere Mascherato.

608
00:49:04,317 --> 00:49:06,444
Abbiamo già ostacolato il tuo piano.

609
00:49:16,454 --> 00:49:18,414
Arrenditi, anche in nome di Miss Ruriko.

610
00:49:21,209 --> 00:49:23,211
Ti si ritorcerà contro.

611
00:49:26,506 --> 00:49:28,716
Voglio far piangere Ruriko.

612
00:49:31,344 --> 00:49:33,388
Quindi, ti annienterò.

613
00:49:39,352 --> 00:49:40,770
Hongo Takeshi,

614
00:49:42,188 --> 00:49:44,107
il calabrone è il tuo predatore.

615
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Pensi di poterci battere?

616
00:50:03,501 --> 00:50:05,128
Questa è la mia katana personale.

617
00:50:06,462 --> 00:50:09,799
Può trapassare la tua armatura.

618
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
Accidenti.

619
00:50:53,509 --> 00:50:55,553
Non perdo, ma non posso vincere.

620
00:50:58,389 --> 00:50:59,640
Non mi lascia scelta.

621
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Mi servirà il tuo prana.

622
00:51:09,233 --> 00:51:10,485
Con piacere.

623
00:51:21,871 --> 00:51:22,914
Cambio.

624
00:51:29,170 --> 00:51:31,589
Ora abbiamo le stesse caratteristiche.

625
00:51:58,199 --> 00:51:59,325
E ora,

626
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
abbiamo le stesse armi.

627
00:52:04,789 --> 00:52:06,332
Sto arrivando.

628
00:52:29,689 --> 00:52:32,525
Ruriko, distruggerò
il tuo giocattolo davanti a te.

629
00:52:32,984 --> 00:52:33,985
Quindi piangi.

630
00:52:34,527 --> 00:52:36,612
Disperati e piangi per me.

631
00:52:39,365 --> 00:52:41,450
Scoppia in lacrime, qui e ora.

632
00:52:42,034 --> 00:52:44,203
Voglio che tu ti senta triste.

633
00:52:44,287 --> 00:52:45,454
Ferita.

634
00:52:45,538 --> 00:52:46,956
Persa.

635
00:52:47,456 --> 00:52:48,583
Per favore, Ruriko!

636
00:52:55,298 --> 00:52:56,340
Accidenti.

637
00:52:57,091 --> 00:52:58,092
Si è fermata a metà?

638
00:53:13,482 --> 00:53:14,483
Vespa-Aug!

639
00:53:16,694 --> 00:53:17,820
Di' le tue preghiere.

640
00:53:21,198 --> 00:53:22,283
È la fine?

641
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
Accidenti.

642
00:53:43,095 --> 00:53:44,847
Mi hai convinta.

643
00:53:45,598 --> 00:53:46,641
Perché?

644
00:53:46,724 --> 00:53:49,685
Se indosso questa ancora, ti ucciderò.

645
00:53:50,186 --> 00:53:51,187
Non voglio farlo.

646
00:53:53,606 --> 00:53:55,274
E neanche Miss Ruriko.

647
00:53:59,403 --> 00:54:00,571
Non farlo.

648
00:54:01,489 --> 00:54:02,615
Accidenti.

649
00:54:04,033 --> 00:54:05,701
Sei così gentile.

650
00:54:06,327 --> 00:54:08,079
Io non ho amici.

651
00:54:11,707 --> 00:54:12,917
Eppure…

652
00:54:15,753 --> 00:54:17,046
non posso ucciderti.

653
00:54:22,301 --> 00:54:24,345
Rispettiamo i tuoi pensieri.

654
00:54:24,929 --> 00:54:26,430
Ce ne occuperemo noi.

655
00:54:28,516 --> 00:54:29,976
Solo un avviso.

656
00:54:30,476 --> 00:54:32,144
La pistola non funziona su di me.

657
00:54:46,659 --> 00:54:47,785
Accidenti.

658
00:54:48,828 --> 00:54:50,913
Mi ha preso?

659
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
Non dirmi…

660
00:54:59,463 --> 00:55:01,424
Il veleno di Scorpione-Aug?

661
00:55:06,220 --> 00:55:07,263
Hiromi?

662
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
Che peccato.

663
00:55:18,482 --> 00:55:20,943
Volevo che mi uccidessi tu, Ruri-Ruri.

664
00:55:37,543 --> 00:55:40,171
Per questo hai attaccato Scorpione-Aug?

665
00:55:40,504 --> 00:55:41,797
No comment.

666
00:56:04,945 --> 00:56:06,238
Stai bene?

667
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
Prendo in prestito la tua spalla.

668
00:56:53,661 --> 00:56:56,497
Gli umani sono molto interessanti.

669
00:57:00,668 --> 00:57:03,170
Sei antiquato, K.

670
00:57:03,254 --> 00:57:07,591
Sì. Provo a comportarmi come gli umani.

671
00:57:09,093 --> 00:57:10,886
Sono i due traditori?

672
00:57:11,303 --> 00:57:14,932
Sì. Spero che tornino
da noi senza altre polemiche.

673
00:57:15,432 --> 00:57:16,725
Sul serio?

674
00:57:16,809 --> 00:57:18,018
Allora mi spiace, K.

675
00:57:18,519 --> 00:57:19,937
Non torneranno.

676
00:57:20,271 --> 00:57:22,064
Oh. Perché no?

677
00:57:23,023 --> 00:57:25,693
Perché farò fare loro una fine gelida.

678
00:57:27,736 --> 00:57:29,822
Vendetta per il fratello Ragno-Aug.

679
00:57:30,531 --> 00:57:33,868
Questo è il mio più grande desiderio.

680
00:57:38,664 --> 00:57:41,750
I due traditori moriranno. È una promessa.

681
00:57:53,304 --> 00:57:55,055
Questo lo chiami nascondiglio?

682
00:57:55,139 --> 00:57:56,599
Non c'è niente qui!

683
00:57:57,141 --> 00:58:00,311
Ho bisogno di una doccia
e di cambiarmi i vestiti!

684
00:58:01,854 --> 00:58:05,399
Quell'abito è tutto ciò
che possiedi? Prova a lavarlo!

685
00:58:05,482 --> 00:58:07,026
Puzza fino a qui.

686
00:58:13,407 --> 00:58:14,491
Vestiti nuovi.

687
00:58:15,159 --> 00:58:18,204
Un'ufficiale donna ha scelto l'intimo.
Non li ho guardati.

688
00:58:19,747 --> 00:58:21,707
Hai eliminato Hiromi perché è compito tuo.

689
00:58:22,208 --> 00:58:23,417
Lo capisco.

690
00:58:24,877 --> 00:58:26,295
Non preoccuparti per me.

691
00:58:26,378 --> 00:58:28,714
Essere odiato fa parte del mestiere.

692
00:58:31,091 --> 00:58:33,135
Non serve trattenere le emozioni.

693
00:58:34,970 --> 00:58:36,055
Non lo sto facendo.

694
00:58:36,555 --> 00:58:38,557
Il mio umore migliorerà
dopo essermi cambiata.

695
00:58:48,776 --> 00:58:50,152
Sei troppo lontano.

696
00:58:52,947 --> 00:58:55,407
Ti stai cambiando. Ti serve il tuo spazio.

697
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
Ho deciso così.

698
00:58:57,701 --> 00:58:59,578
Quando mi proteggi, stammi vicino.

699
00:59:00,329 --> 00:59:01,413
Tranne che al bagno.

700
00:59:01,497 --> 00:59:03,499
Rimani, quando dormo o mi cambio.

701
00:59:03,999 --> 00:59:05,334
Ma non fare cose strane.

702
00:59:10,214 --> 00:59:11,382
Va bene.

703
00:59:11,882 --> 00:59:12,925
Sei al sicuro.

704
00:59:23,852 --> 00:59:25,104
Al sicuro?

705
00:59:28,232 --> 00:59:29,608
Non lo sono mai stata.

706
00:59:56,927 --> 00:59:58,887
Scusa se oggi sono nervosa.

707
01:00:02,099 --> 01:00:06,145
Volevo che qualcuno mi coccolasse,
per la prima volta nella vita.

708
01:00:11,275 --> 01:00:13,110
Mio padre e fratello erano severi.

709
01:00:31,253 --> 01:00:33,881
- Fratello?
- Ora posso realizzare il tuo sogno.

710
01:00:34,757 --> 01:00:36,383
Presto, Ruriko.

711
01:00:37,634 --> 01:00:39,970
- Fratello!
- Eh?

712
01:00:41,221 --> 01:00:42,556
Mio fratello si è schiuso.

713
01:00:44,099 --> 01:00:45,309
Tuo fratello?

714
01:00:46,268 --> 01:00:47,478
Farfalla-Aug.

715
01:00:48,520 --> 01:00:50,564
Dobbiamo fermarlo, o sarà l'inferno.

716
01:00:54,109 --> 01:00:56,487
Non tutti i dipartimenti lavorano insieme.

717
01:00:57,154 --> 01:01:00,783
Un'unità speciale zelante ha cercato
di assaltare il covo di Farfalla.

718
01:01:00,866 --> 01:01:02,159
Ecco il risultato.

719
01:01:02,242 --> 01:01:05,662
Il JSDF ha ricevuto un SOS
e ha mandato i soccorsi.

720
01:01:05,746 --> 01:01:07,539
Hanno trovato l'unità così.

721
01:01:10,376 --> 01:01:13,337
Stranamente nessuno dei corpi ha ferite,

722
01:01:13,754 --> 01:01:15,756
né tracce di armi chimiche o biologiche.

723
01:01:16,090 --> 01:01:17,466
Come sono stati uccisi?

724
01:01:19,134 --> 01:01:21,970
Per essere precisi,
sono sia vivi che morti.

725
01:01:23,555 --> 01:01:24,556
Cosa vuoi dire?

726
01:01:25,182 --> 01:01:27,351
Farfalla-Aug ha rubato il loro prana.

727
01:01:28,227 --> 01:01:31,146
Le sequenze di prana individuale
restano intatte se rimosse,

728
01:01:31,230 --> 01:01:33,065
poi vengono mandate altrove.

729
01:01:33,816 --> 01:01:37,111
Come se avesse mandato
le loro anime in un'altra dimensione.

730
01:01:37,736 --> 01:01:40,572
Lo chiamiamo “Il Regno Habitat”.

731
01:01:41,990 --> 01:01:46,620
A ogni modo, il prana di questa gente
non tornerà mai nei loro corpi.

732
01:01:47,454 --> 01:01:49,456
In questo senso, sono già morti.

733
01:01:50,165 --> 01:01:51,875
Potete cremare i corpi.

734
01:01:59,508 --> 01:02:01,510
Il Regno Habitat…

735
01:02:03,637 --> 01:02:04,972
Com'è?

736
01:02:05,055 --> 01:02:06,265
È una specie di inferno.

737
01:02:08,142 --> 01:02:10,769
I cuori errano nudi.
Lì non si può mentire.

738
01:02:12,855 --> 01:02:14,314
Non è un posto per umani.

739
01:02:20,320 --> 01:02:23,824
Voglio mandare
ogni singolo umano all'Habitat.

740
01:02:23,907 --> 01:02:25,075
Non mi fermerai, K?

741
01:02:25,367 --> 01:02:28,537
Faccia come vuole, se la rende felice.

742
01:02:29,496 --> 01:02:31,665
Capisco. Allora lo farò.

743
01:02:41,175 --> 01:02:43,093
Cosa farà con Miss Ruriko?

744
01:02:43,427 --> 01:02:46,096
Non ci sono eccezioni
con il Progetto Habitat.

745
01:02:48,724 --> 01:02:49,766
Me incluso.

746
01:02:50,350 --> 01:02:54,563
Lo scopo di mio fratello inizia
dal controllo del prana dell'umanità.

747
01:02:54,646 --> 01:02:57,900
Una volta ottenuto, vuole mandare
ogni singolo umano all'Habitat.

748
01:02:58,358 --> 01:03:01,028
Per farlo, dev'essere l'ultimo umano vivo.

749
01:03:03,238 --> 01:03:05,532
Perché tuo fratello
ha ideato un piano simile?

750
01:03:06,033 --> 01:03:08,619
La madre di Ichiro fu uccisa
quando era un bambino.

751
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
È stato un assassinio casuale.

752
01:03:11,246 --> 01:03:14,291
Da allora non si fida
né degli sconosciuti né degli umani.

753
01:03:15,292 --> 01:03:18,962
Credo che mio padre si sia unito a SHOCKER
per la stessa ragione.

754
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
Al contrario di Ichiro,
mia madre non era umana.

755
01:03:23,008 --> 01:03:25,761
La mia sola madre
è il grembo artificiale di SHOCKER

756
01:03:26,345 --> 01:03:31,141
Abbiamo creato un sistema che usa
il prana per inviare le anime all'Habitat.

757
01:03:31,225 --> 01:03:32,643
Io e mio fratello.

758
01:03:33,101 --> 01:03:36,688
Allora credevamo
che ci avrebbe reso più felici.

759
01:03:37,439 --> 01:03:38,649
Ci sbagliavamo.

760
01:03:39,858 --> 01:03:42,027
Non era la mia idea di felicità.

761
01:03:45,113 --> 01:03:47,032
Devo fermare mio fratello.

762
01:03:47,533 --> 01:03:49,910
Per questo sono fuggita,
col padre che odiavo.

763
01:03:50,536 --> 01:03:53,372
Lo faccio da sola. Non serve il tuo aiuto.

764
01:03:54,790 --> 01:03:57,793
Non vuoi che mi immischi
nei tuoi problemi di famiglia?

765
01:03:57,876 --> 01:04:00,379
Non preoccuparti, ci sono già dentro.

766
01:04:01,380 --> 01:04:02,548
Ti aiuterò.

767
01:04:06,134 --> 01:04:07,344
Bene,

768
01:04:09,054 --> 01:04:10,222
mi serve la maschera.

769
01:04:14,768 --> 01:04:16,603
Installi un nuovo programma?

770
01:04:17,229 --> 01:04:18,397
Sì.

771
01:04:18,480 --> 01:04:21,108
Prima impedirò alla tua maschera
di autodistruggersi.

772
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
Poi ci inserirò un programma

773
01:04:23,777 --> 01:04:27,072
per fissare la tua sequenza
prana alla maschera.

774
01:04:29,241 --> 01:04:30,492
O puoi chiamarla…

775
01:05:01,690 --> 01:05:03,984
Benvenuta a casa, Ruriko. Mi sei mancata.

776
01:05:04,943 --> 01:05:09,323
Non puoi completare
il sistema Habitat senza i miei dati.

777
01:05:09,990 --> 01:05:11,074
Ecco perché ti manco.

778
01:05:11,783 --> 01:05:13,452
E senza accedere ai miei dati,

779
01:05:13,535 --> 01:05:16,872
tu non puoi completare
il programma per parifalizzare Habitat.

780
01:05:16,955 --> 01:05:19,374
Sei qui per questo, vero?

781
01:05:34,181 --> 01:05:37,100
È una riunione di famiglia. Stanne fuori.

782
01:05:41,355 --> 01:05:42,439
Fratello,

783
01:05:43,940 --> 01:05:45,108
anche papà è morto.

784
01:05:45,567 --> 01:05:48,070
Lo so. Ha avuto ciò che merita.

785
01:05:48,820 --> 01:05:51,740
Ma non la mamma.
È stata uccisa senza motivo.

786
01:05:52,032 --> 01:05:53,909
Smettila di cercare vendetta.

787
01:05:54,159 --> 01:05:55,744
Non è una vendetta.

788
01:05:55,827 --> 01:05:59,081
Portare all'Habitat tutto il prana
dell'umanità è la salvezza.

789
01:05:59,164 --> 01:06:01,375
Avete provato la sua bellezza.

790
01:06:01,458 --> 01:06:04,461
Niente morte. Nessuna ingiustizia.
Un mondo per sole anime.

791
01:06:04,961 --> 01:06:06,630
È la felicità. Utopia.

792
01:06:07,047 --> 01:06:09,716
No, è l'infelicità. Una distopia.

793
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
Il Progetto Habitat
era una tua idea, Ruriko.

794
01:06:13,679 --> 01:06:16,431
Volevi aiutare le persone
a capirsi meglio.

795
01:06:16,515 --> 01:06:17,766
Perché tradirlo?

796
01:06:18,266 --> 01:06:21,103
Non sapevo niente del mondo, allora.

797
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
Ma ora sì.

798
01:06:23,605 --> 01:06:26,024
Quel pazzo di nostro padre
ti ha ingannata?

799
01:06:26,441 --> 01:06:28,485
Sapevo solo programmare.

800
01:06:28,568 --> 01:06:31,405
Ma mi ha mostrato
che ci sono altri mondi oltre al nostro.

801
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
È l'unica cosa che abbia fatto per me.

802
01:06:40,163 --> 01:06:44,042
Devi guardare i mondi oltre al nostro.

803
01:06:45,627 --> 01:06:47,587
Non temere i cuori che non sai leggere.

804
01:06:48,296 --> 01:06:49,506
Non ce n'è bisogno.

805
01:06:50,132 --> 01:06:52,676
Fidarsi della gente
ha tenuto in vita l'umanità.

806
01:06:52,926 --> 01:06:55,095
La fiducia ha anche tradito la gente.

807
01:06:55,429 --> 01:06:59,349
E per proteggere la famiglia
dalla violenza, ci vuole molta forza.

808
01:07:02,561 --> 01:07:05,272
Avrei potuto salvarla,
se fossi stato più forte.

809
01:07:05,355 --> 01:07:06,481
Non doveva morire.

810
01:07:06,732 --> 01:07:11,361
Gli umani sono gli unici che sanno
risolvere i conflitti senza violenza.

811
01:07:11,445 --> 01:07:14,364
Ecco perché eliminerò
ciò che perpetua la violenza:

812
01:07:14,448 --> 01:07:15,532
il corpo umano.

813
01:07:15,615 --> 01:07:17,451
Non penso che quella sia felicità.

814
01:07:17,534 --> 01:07:18,535
Ruriko,

815
01:07:18,618 --> 01:07:22,038
in kanji, togliere una linea
cambia “felice” in “dolore”.

816
01:07:22,539 --> 01:07:25,292
È così facile distruggere
la felicità in questo mondo.

817
01:07:27,169 --> 01:07:31,256
Anche se è vero, è sbagliato
provare a rigenerare il mondo.

818
01:07:31,339 --> 01:07:32,340
Fratello…

819
01:07:33,925 --> 01:07:36,052
Cerchi già di parifalizzarmi?

820
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
Tentativo coraggioso,

821
01:07:39,139 --> 01:07:41,475
ma non riuscirai a farlo, Ruriko.

822
01:07:41,767 --> 01:07:43,143
La metamorfosi è completa.

823
01:07:43,226 --> 01:07:46,229
Sono già diventato
l'insetto ibrido, Supremo-Aug.

824
01:07:46,521 --> 01:07:49,733
Nessuno eguaglia
la mia capacità di utilizzo del prana.

825
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
Pare che tu abbia ragione.

826
01:08:03,038 --> 01:08:04,956
Hongo Takeshi, giusto?

827
01:08:06,708 --> 01:08:07,918
Sei stato con mia sorella?

828
01:08:08,251 --> 01:08:10,545
Non abbiamo una relazione.

829
01:08:11,046 --> 01:08:12,047
Condividiamo fiducia.

830
01:08:12,130 --> 01:08:13,757
Allora non mi interessi.

831
01:08:15,050 --> 01:08:16,468
Ho da fare.

832
01:08:16,551 --> 01:08:17,886
Puoi andartene.

833
01:08:17,969 --> 01:08:19,179
Lascia qui mia sorella.

834
01:08:19,262 --> 01:08:20,347
Aspetta.

835
01:08:22,265 --> 01:08:23,517
Aspetta, per favore!

836
01:08:27,395 --> 01:08:30,148
Mio padre ha scelto te
per proteggerla? Mi aspettavo di meglio.

837
01:08:31,483 --> 01:08:35,779
Sei deludente come capolavoro
finale di Midorikawa Hiroshi.

838
01:08:36,279 --> 01:08:37,781
Dimenticherò che sia accaduto.

839
01:08:40,492 --> 01:08:41,993
Non mi interessano le ripicche.

840
01:08:42,369 --> 01:08:44,079
Ti lascerò a lui.

841
01:08:48,291 --> 01:08:50,836
Sei il primo modello Cavalletta-Aug
“Numero 1”?

842
01:08:53,046 --> 01:08:54,172
Oh, scusa.

843
01:08:55,257 --> 01:08:56,258
“Cavaliere Mascherato”?

844
01:08:57,259 --> 01:08:58,426
Tu chi sei?

845
01:08:58,510 --> 01:08:59,511
Ichimonji Hayato.

846
01:09:00,846 --> 01:09:05,267
Dovrei essere un giornalista,
ma credo non sia più così.

847
01:09:05,350 --> 01:09:06,977
È Cavalletta-Aug, Numero 2.

848
01:09:07,477 --> 01:09:10,522
È un accrescimento ibrido
di insetto, come te.

849
01:09:10,605 --> 01:09:12,858
Ma l'ho modificato,
è un modello potenziato.

850
01:09:14,401 --> 01:09:15,694
È andata così, a quanto pare.

851
01:09:17,487 --> 01:09:19,239
Lascia che ti mostri.

852
01:09:23,702 --> 01:09:24,786
Trasformazione.

853
01:09:30,166 --> 01:09:31,167
Non ti serve vento?

854
01:09:51,605 --> 01:09:55,025
Sento che qualcosa mi sfugge,
ma ho l'ordine di sconfiggerti.

855
01:09:55,108 --> 01:09:56,192
Allora,

856
01:09:57,903 --> 01:09:58,987
ci sfidiamo a duello?

857
01:10:05,076 --> 01:10:06,244
Scusa se te lo dico,

858
01:10:07,203 --> 01:10:08,955
ma non puoi battermi.

859
01:10:11,082 --> 01:10:12,500
Forse no.

860
01:10:19,424 --> 01:10:20,842
Ichimonji Hayato,

861
01:10:22,260 --> 01:10:23,762
lo faremo un'altra volta.

862
01:10:27,057 --> 01:10:28,058
Ritiriamoci.

863
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
Rifiuti la mia richiesta di asilo?

864
01:10:42,989 --> 01:10:45,617
Te ne pentirai, Ruriko.

865
01:11:15,480 --> 01:11:16,815
Non è ancora pronto?

866
01:11:25,323 --> 01:11:26,700
Sì, penso sia pronto.

867
01:11:40,839 --> 01:11:42,173
Hai abbastanza prana?

868
01:11:44,426 --> 01:11:45,427
Ottimo.

869
01:11:46,177 --> 01:11:49,264
Sconfiggerti mentre sei debole
non sarebbe giusto.

870
01:11:53,226 --> 01:11:54,644
Sto bene.

871
01:11:58,148 --> 01:11:59,149
Facciamolo.

872
01:12:01,901 --> 01:12:03,028
Cosa non va, Hongo?

873
01:12:03,695 --> 01:12:04,779
Sei pronto.

874
01:12:05,238 --> 01:12:06,531
Fatti avanti.

875
01:12:13,204 --> 01:12:14,372
Oh, capisco.

876
01:12:14,873 --> 01:12:18,126
Mostri autocontrollo
anche con la maschera. Sono colpito.

877
01:12:18,209 --> 01:12:20,587
O mostravi solo gentilezza?

878
01:12:22,797 --> 01:12:24,549
Credo mi piaccia la gente gentile.

879
01:12:25,216 --> 01:12:27,135
Ma “gentile” è quasi “debole”.

880
01:12:28,470 --> 01:12:31,639
Se ti trattieni e ti uccido,
cosa accade alla ragazza?

881
01:12:36,603 --> 01:12:37,896
Capisci il senso?

882
01:12:37,979 --> 01:12:40,315
Impegnati al massimo, Hongo.

883
01:12:58,666 --> 01:13:00,043
Ahia!

884
01:13:04,589 --> 01:13:06,341
Questa è tutta la tua forza?

885
01:13:07,842 --> 01:13:09,052
Mi piace.

886
01:13:09,886 --> 01:13:11,596
Il secondo uomo, Ichimonji Hayato,

887
01:13:11,679 --> 01:13:14,390
ha subito il lavaggio del cervello,
ma mantiene la volontà.

888
01:13:14,474 --> 01:13:16,059
Anche l'altro è mentalmente forte.

889
01:13:26,694 --> 01:13:27,737
Capisco.

890
01:13:28,696 --> 01:13:31,241
Questo fa capire chi è più forte.

891
01:13:31,324 --> 01:13:34,494
Se ci solleviamo in aria,
non disturbiamo nessuno.

892
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
E così per te è più facile
raccogliere prana.

893
01:13:39,874 --> 01:13:41,042
Mi piace.

894
01:13:50,927 --> 01:13:53,513
Se posso analizzare i dati di Ichiro,

895
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
posso parifalizzare
il lavaggio del cervello.

896
01:14:29,841 --> 01:14:31,551
Non trattenerti, Hongo!

897
01:14:31,968 --> 01:14:34,262
Vuoi contrastare il lavaggio
del cervello di SHOCKER.

898
01:14:34,345 --> 01:14:35,430
Non voglio lottare.

899
01:14:36,014 --> 01:14:37,098
Non essere ingenuo.

900
01:14:37,599 --> 01:14:41,269
L'unica cosa che ho in mente
è combatterti.

901
01:14:52,614 --> 01:14:53,615
Che debole!

902
01:14:54,073 --> 01:14:55,074
Mi deludi.

903
01:14:57,285 --> 01:14:58,786
La chiudiamo qui?

904
01:15:00,330 --> 01:15:02,457
Ci vorrà un po' alla gamba per guarire.

905
01:15:06,794 --> 01:15:08,087
Scusa.

906
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
Sei d'intralcio.

907
01:15:16,888 --> 01:15:17,889
Spostati.

908
01:15:25,438 --> 01:15:27,649
Parifalizzo il controllo della mente.

909
01:15:29,859 --> 01:15:31,194
Il tuo prana ti appartiene.

910
01:15:31,694 --> 01:15:33,613
Riprendi il controllo della tua anima.

911
01:15:44,832 --> 01:15:48,419
“Isola i ricordi tristi,
poi riscrivili con euforia.”

912
01:15:48,503 --> 01:15:51,005
È il metodo di controllo
delle menti tipico di SHOCKER.

913
01:15:52,006 --> 01:15:55,134
Ma quando è disattivato,
tutti i ricordi tornano a fluire.

914
01:15:56,177 --> 01:15:59,764
Rimani forte in questo mare di tristezza,
Ichimonji Hayato.

915
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
Per favore.

916
01:16:36,676 --> 01:16:38,386
Diventa un Cavaliere.

917
01:16:42,473 --> 01:16:43,683
Aiutalo.

918
01:16:57,405 --> 01:16:58,406
Chi sei?

919
01:16:59,907 --> 01:17:01,951
La nuova star della SHOCKER.

920
01:17:03,703 --> 01:17:05,580
Metà mantide, metà camaleonte.

921
01:17:05,955 --> 01:17:08,499
Sono Kamakiri Kameleon,
o “K K-Aug” in breve.

922
01:17:10,001 --> 01:17:13,046
Non ho mai sentito il tuo nome.
Non sei nella mia memoria.

923
01:17:13,629 --> 01:17:16,174
Beh, ora ci conosciamo.

924
01:17:19,510 --> 01:17:23,973
Sono il frutto della ricerca
scientifica dei laboratori SHOCKER.

925
01:17:25,183 --> 01:17:28,394
Sono il primo accrescimento
ibrido di tre specie.

926
01:17:31,564 --> 01:17:33,691
Creato dagli Angeli della Morte,

927
01:17:34,275 --> 01:17:37,153
sono il loro migliore capolavoro.

928
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
Ben fatto, se posso dirlo io.

929
01:17:46,120 --> 01:17:48,414
Ehi. Fa male?

930
01:17:50,792 --> 01:17:52,919
Tradire è peggio che uccidere.

931
01:17:53,836 --> 01:17:56,214
La vendetta è più nobile
che salvare una vita.

932
01:17:56,631 --> 01:17:58,508
Questo è per Ragno-Aug.

933
01:17:58,591 --> 01:17:59,842
Muori!

934
01:18:04,013 --> 01:18:05,681
Chi diavolo sei?!

935
01:18:06,224 --> 01:18:07,392
Io?

936
01:18:16,317 --> 01:18:18,403
Sono il nemico di SHOCKER.

937
01:18:18,903 --> 01:18:20,321
L'alleato dell'umanità.

938
01:18:21,364 --> 01:18:22,782
Sono Ichimonji Hayato.

939
01:18:24,784 --> 01:18:26,119
E anche

940
01:18:35,586 --> 01:18:36,587
Cavaliere Mascherato.

941
01:18:37,588 --> 01:18:38,923
Cavaliere Mascherato?

942
01:18:41,759 --> 01:18:42,844
Eh?

943
01:18:43,428 --> 01:18:44,429
Che cos'è?

944
01:18:44,720 --> 01:18:47,348
Grazie alla signorina,
il mio prana funziona bene.

945
01:18:48,266 --> 01:18:50,143
Da ora in poi, farò come credo.

946
01:18:50,935 --> 01:18:52,145
Per prima cosa,

947
01:18:54,814 --> 01:18:56,190
ti stenderò.

948
01:18:58,526 --> 01:18:59,735
Inizia a contare i punti.

949
01:19:01,571 --> 01:19:02,864
Immagino significhi

950
01:19:03,990 --> 01:19:06,325
che sei un traditore appena sfornato?

951
01:19:12,457 --> 01:19:15,126
Bene, abbiamo un accordo. Ti ucciderò!

952
01:19:15,626 --> 01:19:17,670
Quando si tratta di traditori,

953
01:19:18,004 --> 01:19:19,547
li uccido tutti!

954
01:19:43,404 --> 01:19:44,489
Ahia!

955
01:19:46,574 --> 01:19:50,036
La mia super maschera da mantide…

956
01:19:53,706 --> 01:19:56,626
Stupida cavalletta. Ora sono arrabbiato.

957
01:19:57,293 --> 01:19:59,003
Sono molto arrabbiato.

958
01:20:02,924 --> 01:20:05,968
Muori!

959
01:20:08,971 --> 01:20:10,097
Muori!

960
01:20:26,531 --> 01:20:27,949
Fratello Ragno,

961
01:20:29,367 --> 01:20:30,785
perdonami.

962
01:20:46,467 --> 01:20:47,718
Mi dispiace.

963
01:20:47,802 --> 01:20:51,013
Eppure ero sempre preparata.
Ho preso un abbaglio.

964
01:20:51,806 --> 01:20:52,932
Smetti di parlare.

965
01:20:54,725 --> 01:20:55,810
È finita.

966
01:20:56,894 --> 01:20:57,979
Non ce la farò.

967
01:21:00,314 --> 01:21:02,775
Un'ultima cosa,

968
01:21:03,609 --> 01:21:04,986
finché ho ancora il mio prana.

969
01:21:12,368 --> 01:21:14,954
Ho inviato gli ultimi dati
alla tua maschera.

970
01:21:15,997 --> 01:21:17,540
Con le mie ultime volontà.

971
01:21:20,459 --> 01:21:21,627
Il tuo testamento?

972
01:21:21,711 --> 01:21:22,920
Come ho detto.

973
01:21:24,589 --> 01:21:26,549
Sono sempre preparata a tutto.

974
01:21:29,969 --> 01:21:31,012
E…

975
01:21:33,723 --> 01:21:34,890
la tua sciarpa…

976
01:21:36,726 --> 01:21:38,436
Sono felice che ti stia bene.

977
01:23:04,105 --> 01:23:05,189
Quindi

978
01:23:06,357 --> 01:23:08,609
sei andata a raggiungere Midorikawa.

979
01:23:10,945 --> 01:23:12,154
Ruriko…

980
01:23:59,201 --> 01:24:00,286
Innanzitutto,

981
01:24:00,953 --> 01:24:02,872
quando ho lasciato SHOCKER,

982
01:24:03,497 --> 01:24:05,750
pensavo sarei morta dopo poco.

983
01:24:06,709 --> 01:24:10,004
Ma grazie a te ho vissuto
più a lungo di quanto credessi.

984
01:24:11,088 --> 01:24:12,256
Grazie.

985
01:24:16,927 --> 01:24:18,262
E grazie anche a Hiromi.

986
01:24:19,722 --> 01:24:20,723
Grazie.

987
01:24:21,974 --> 01:24:22,975
È stato bello.

988
01:24:27,229 --> 01:24:28,230
Sì,

989
01:24:31,275 --> 01:24:33,277
ringrazio gli altri già che ci sono.

990
01:24:34,945 --> 01:24:36,405
Questo è per i barbuti.

991
01:24:37,448 --> 01:24:40,534
Di' loro che li ringrazio,
mi hanno trattata bene.

992
01:24:45,790 --> 01:24:48,042
Parlare a una telecamera da sola…

993
01:24:49,960 --> 01:24:51,420
è un po' imbarazzante.

994
01:24:58,719 --> 01:25:01,764
Il mio convertitore non basta
per parifalizzare mio fratello.

995
01:25:02,431 --> 01:25:04,850
Non ora che è Farfalla-Aug.

996
01:25:06,101 --> 01:25:08,604
Il mio volume di prana non basta.

997
01:25:10,689 --> 01:25:12,107
Ma tu puoi farlo.

998
01:25:15,611 --> 01:25:19,198
Ho installato il programma
di parifalizzazione sulla tua maschera.

999
01:25:20,241 --> 01:25:24,453
Ci trasferirò anche
gli ultimi dati di mio fratello.

1000
01:25:27,456 --> 01:25:30,376
Do tutto a te perché credo in te.

1001
01:25:32,169 --> 01:25:33,712
Devi fermarlo,

1002
01:25:35,256 --> 01:25:36,590
Cavaliere Mascherato,

1003
01:25:37,341 --> 01:25:38,759
Hongo Takeshi.

1004
01:25:46,934 --> 01:25:50,271
Sono felice che la sciarpa ti stia bene.

1005
01:25:55,943 --> 01:25:59,655
Mio padre adorava le moto,
prima di unirsi a SHOCKER.

1006
01:26:01,574 --> 01:26:03,909
L'ho visto in una foto
che ha mio fratello.

1007
01:26:06,328 --> 01:26:07,496
Eccola.

1008
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Volevo essere in quella foto.

1009
01:26:24,638 --> 01:26:25,723
Lo invidiavo.

1010
01:26:27,349 --> 01:26:29,810
Volevo stare anch'io dietro a mio padre.

1011
01:26:32,229 --> 01:26:33,355
Ma ora non più.

1012
01:26:39,904 --> 01:26:43,073
È stato bello andare in moto dietro di te.

1013
01:26:45,868 --> 01:26:50,372
Mi sentivo come se ti stessi dando
il mio prana. Mi sentivo felice.

1014
01:26:55,336 --> 01:26:57,087
Penso di aver finalmente capito

1015
01:26:58,464 --> 01:27:00,090
cosa sia la felicità.

1016
01:27:05,846 --> 01:27:06,972
Grazie,

1017
01:27:07,806 --> 01:27:08,891
Takeshi.

1018
01:27:10,517 --> 01:27:11,685
Addio.

1019
01:27:20,527 --> 01:27:24,823
Ah. PS: Vorrei dirti della sciarpa
faccia a faccia.

1020
01:28:31,265 --> 01:28:33,600
Ho fatto un errore fatale con lei.

1021
01:28:34,351 --> 01:28:36,061
Mi dispiace molto.

1022
01:28:38,105 --> 01:28:39,523
Non è colpa tua.

1023
01:28:40,691 --> 01:28:42,026
Ero troppo debole.

1024
01:28:43,569 --> 01:28:45,612
Porterò la luce di Miss Ruriko.

1025
01:28:46,405 --> 01:28:48,198
Continuerò a combattere SHOCKER.

1026
01:28:49,575 --> 01:28:50,868
Tu cosa farai, Ichimonji?

1027
01:28:51,827 --> 01:28:55,581
La mia specialità
erano penne e videocamere.

1028
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
Denunciavo la cattiveria.
La verità era la mia arma.

1029
01:29:00,252 --> 01:29:02,713
Il mondo vince, se combatti il male.

1030
01:29:03,213 --> 01:29:04,631
Mi piace avere questo potere.

1031
01:29:06,967 --> 01:29:08,552
Voglio essere libero.

1032
01:29:08,635 --> 01:29:10,971
Da adesso, farò solo ciò che mi piace.

1033
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
Non è che non mi piaci,

1034
01:29:13,891 --> 01:29:17,102
ma non vorrei essere usato
dai ragazzi dietro di te.

1035
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
Odio fare parte del gregge.

1036
01:29:23,192 --> 01:29:24,276
E quindi

1037
01:29:25,152 --> 01:29:27,196
preferisco combattere SHOCKER da solo.

1038
01:29:34,078 --> 01:29:35,746
Ci si gode la solitudine, in moto.

1039
01:29:36,246 --> 01:29:37,539
Ecco perché le amo.

1040
01:29:41,960 --> 01:29:43,337
Ciao, Hongo.

1041
01:30:00,145 --> 01:30:01,396
Hongo Takeshi.

1042
01:30:02,564 --> 01:30:04,441
Abbiamo fatto una ricerca.

1043
01:30:06,401 --> 01:30:10,364
Tuo padre era poliziotto.
Ucciso in servizio.

1044
01:30:11,240 --> 01:30:16,537
Mio padre stava negoziando
con un uomo che aveva preso un ostaggio.

1045
01:30:17,579 --> 01:30:19,498
- Voglio aiutarti.
- Bugiardo!

1046
01:30:19,581 --> 01:30:21,875
- Non mento.
- Allora butta la pistola!

1047
01:30:21,959 --> 01:30:23,377
Lanciala qui!

1048
01:30:28,340 --> 01:30:29,550
Ehi!

1049
01:30:29,633 --> 01:30:31,009
Fermati!

1050
01:30:31,093 --> 01:30:32,678
Fermo o sparo!

1051
01:30:33,929 --> 01:30:35,931
Fermo! Fermo!

1052
01:30:37,558 --> 01:30:40,018
Solo i forti sanno proteggere chi amano.

1053
01:30:40,102 --> 01:30:41,145
Papà…

1054
01:30:41,728 --> 01:30:44,231
Se fossi stato più forte,
lo avrei protetto.

1055
01:30:44,314 --> 01:30:45,315
Papà!

1056
01:30:45,399 --> 01:30:48,610
Se avesse usato il suo potere
sparando con la sua arma,

1057
01:30:48,694 --> 01:30:50,529
non sarebbe stato ucciso.

1058
01:30:53,907 --> 01:30:55,617
Mentre giaceva per terra,

1059
01:30:56,410 --> 01:30:58,871
chiedeva se l'ostaggio
e il killer fossero salvi.

1060
01:31:00,247 --> 01:31:04,001
Sembrava più preoccupato
per loro che per la sua famiglia.

1061
01:31:07,379 --> 01:31:10,174
Era gentile con gli sconosciuti,
fino alla fine.

1062
01:31:14,928 --> 01:31:17,598
Voglio essere compassionevole come lui,

1063
01:31:18,640 --> 01:31:21,393
ma al contrario di lui
voglio usare il potere che ho.

1064
01:31:25,189 --> 01:31:26,899
Non sei l'unico.

1065
01:31:27,691 --> 01:31:31,612
Molte persone
hanno provato disperazione, come te.

1066
01:31:33,280 --> 01:31:35,324
Ma ciascuno la gestisce diversamente.

1067
01:31:36,491 --> 01:31:39,036
Puoi superarlo, a modo tuo.

1068
01:31:43,123 --> 01:31:44,208
Grazie.

1069
01:31:45,167 --> 01:31:46,251
Hai ragione.

1070
01:31:51,548 --> 01:31:52,883
Già guarito?

1071
01:31:53,425 --> 01:31:54,635
Sì.

1072
01:31:54,718 --> 01:31:56,303
Penso che starò bene.

1073
01:31:56,803 --> 01:31:58,347
Andrò da Ichiro.

1074
01:31:58,639 --> 01:32:00,265
Ti vendicherai di Ruriko?

1075
01:32:00,641 --> 01:32:01,642
No.

1076
01:32:02,017 --> 01:32:05,896
Voglio solo esaudire
i suoi desideri e volontà.

1077
01:32:06,396 --> 01:32:07,397
Non cerco vendetta.

1078
01:32:19,576 --> 01:32:21,787
E Ruriko non è davvero sparita.

1079
01:32:25,374 --> 01:32:26,375
E…

1080
01:32:28,043 --> 01:32:29,878
posso chiedere un favore?

1081
01:32:38,136 --> 01:32:40,180
Vai da solo, Hongo?

1082
01:32:53,610 --> 01:32:55,612
È il prezzo da pagare per lei?

1083
01:33:27,561 --> 01:33:29,146
Hanno il tuo stesso potere.

1084
01:33:29,229 --> 01:33:31,898
Sono le Cavallette-Aug Polimorfe
Pestilenziali.

1085
01:33:32,482 --> 01:33:35,319
Mentre tu sei solitario,
loro sono gregarie.

1086
01:33:35,652 --> 01:33:38,905
Nella fase locusta, le cavallette
diventano nere e formano sciami.

1087
01:33:38,989 --> 01:33:40,907
Diventano anche più selvagge.

1088
01:33:41,742 --> 01:33:45,245
Ora devi abbandonare il tuo prana
e raggiungere Ruriko,

1089
01:33:46,121 --> 01:33:47,205
Hongo Takeshi.

1090
01:33:48,498 --> 01:33:49,875
Non ho scelta se non combattere?

1091
01:34:32,084 --> 01:34:33,877
Sono così tanti. Li sconfiggerò?

1092
01:35:32,561 --> 01:35:33,728
La maschera non durerà.

1093
01:35:40,569 --> 01:35:41,820
Salta su!

1094
01:35:45,031 --> 01:35:47,159
Hongo, mi sono deciso.

1095
01:35:47,451 --> 01:35:48,618
Non mi piace collaborare,

1096
01:35:49,995 --> 01:35:51,163
ma ci proverò.

1097
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
Da ora sono il Cavaliere Mascherato 2!

1098
01:35:54,833 --> 01:35:56,251
Ora siamo Doppi Cavalieri.

1099
01:35:57,794 --> 01:35:58,837
Già.

1100
01:35:59,463 --> 01:36:00,547
Finalmente ha senso.

1101
01:36:01,882 --> 01:36:02,883
Oh!

1102
01:36:13,768 --> 01:36:15,312
Che male!

1103
01:36:15,812 --> 01:36:17,647
Quante storie.

1104
01:36:17,731 --> 01:36:20,484
Senza armatura, saremmo nei guai.

1105
01:36:21,651 --> 01:36:22,694
Stai bene, Hongo?

1106
01:36:27,949 --> 01:36:29,242
Scusa, Ichimonji-kun.

1107
01:36:29,326 --> 01:36:31,661
Non scusarti. Dimostra la tua gratitudine.

1108
01:36:32,037 --> 01:36:33,371
Grazie, Ichimonji-kun.

1109
01:36:33,455 --> 01:36:35,790
Togli il “kun”. Nessuna formalità.

1110
01:36:36,208 --> 01:36:37,667
Ok, Ichimonji.

1111
01:36:41,880 --> 01:36:43,298
Accidenti.

1112
01:36:43,798 --> 01:36:45,342
Ci sono altri ospiti.

1113
01:36:46,676 --> 01:36:48,303
Dacci dentro, Hongo.

1114
01:36:48,386 --> 01:36:50,222
Facciamolo, Ichimonji.

1115
01:37:31,721 --> 01:37:32,889
- Hongo!
- Ichimonji!

1116
01:38:00,333 --> 01:38:01,334
Allora,

1117
01:38:01,835 --> 01:38:03,253
andiamo, Hongo?

1118
01:38:03,712 --> 01:38:04,713
Sì.

1119
01:38:05,380 --> 01:38:06,673
Andiamo, Ichimonji.

1120
01:38:23,565 --> 01:38:24,774
Ancora tu?

1121
01:38:25,275 --> 01:38:26,276
Già.

1122
01:38:27,110 --> 01:38:29,195
Tornerò finché non ti avrò fermato.

1123
01:38:32,907 --> 01:38:34,951
Tuo padre mi ha dato questo corpo.

1124
01:38:35,368 --> 01:38:37,871
Tua sorella mi ha affidato le sue volontà.

1125
01:38:39,372 --> 01:38:41,499
Ti fermerò in ogni modo.

1126
01:38:42,334 --> 01:38:45,795
Sto ultimando il programma perfetto, però…

1127
01:38:46,755 --> 01:38:48,006
Ok.

1128
01:38:53,178 --> 01:38:54,179
Giocherò con te.

1129
01:39:03,355 --> 01:39:04,356
Scherziamo?

1130
01:39:08,902 --> 01:39:10,320
La resistenza non serve.

1131
01:39:10,820 --> 01:39:12,822
Il mio prana è colossale.

1132
01:39:13,448 --> 01:39:17,327
La Cavalletta-Aug di Midorikawa
non può competere con me in energia.

1133
01:39:22,123 --> 01:39:23,166
Ichimonji!

1134
01:39:24,376 --> 01:39:25,543
Scusa, Cyclone.

1135
01:39:40,350 --> 01:39:43,770
Metterò in pausa
il tuo progetto Habitat per un po'.

1136
01:39:44,312 --> 01:39:46,564
Anche la ricarica veloce di prana.

1137
01:39:49,109 --> 01:39:50,402
Ti ha messo idee in testa?

1138
01:39:53,613 --> 01:39:55,490
Vi avevo sottovalutati.

1139
01:39:57,325 --> 01:39:58,952
Considerale le mie scuse.

1140
01:39:59,828 --> 01:40:01,037
Ti prendo sul serio.

1141
01:40:04,624 --> 01:40:06,459
Trasformazione.

1142
01:40:16,636 --> 01:40:19,556
Le farfalle simboleggiano
resurrezione e immortalità.

1143
01:40:20,056 --> 01:40:23,643
E le farfalle blu
sono messaggeri degli dei.

1144
01:40:36,364 --> 01:40:38,032
Ammira la mia forma completa,

1145
01:40:38,533 --> 01:40:39,659
Farfalla-Aug.

1146
01:40:47,375 --> 01:40:48,543
Quindi,

1147
01:40:49,169 --> 01:40:51,087
ora le nostre forme sono alla pari.

1148
01:40:52,672 --> 01:40:55,759
Salverò l'umanità a modo mio.

1149
01:40:56,050 --> 01:40:57,510
Sono il Cavaliere Mascherato…

1150
01:40:59,137 --> 01:41:01,181
Numero Zero.

1151
01:41:06,895 --> 01:41:08,271
Fatevi avanti.

1152
01:42:21,594 --> 01:42:23,596
Anche se abbiamo distrutto il suo trono,

1153
01:42:24,138 --> 01:42:25,849
è ancora molto forte.

1154
01:42:26,558 --> 01:42:27,600
Già.

1155
01:42:28,101 --> 01:42:29,185
Lo è.

1156
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
È degno della sua fama.

1157
01:42:39,946 --> 01:42:42,907
A proposito, Hongo,
hai idea di come sconfiggerlo?

1158
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
Sì.

1159
01:42:45,493 --> 01:42:46,494
Eh?

1160
01:42:48,371 --> 01:42:49,706
Davvero?

1161
01:42:50,957 --> 01:42:54,419
La prossima volta che hai un'idea,
dimmela prima!

1162
01:42:55,086 --> 01:42:56,337
Così voleva Miss Ruriko.

1163
01:42:57,672 --> 01:43:00,425
Dobbiamo togliergli la maschera.
A ogni costo.

1164
01:43:05,263 --> 01:43:06,347
Ok.

1165
01:43:10,852 --> 01:43:14,063
Ce la faremo. A ogni costo.

1166
01:43:16,941 --> 01:43:18,067
Sì.

1167
01:43:19,319 --> 01:43:20,737
A qualunque costo.

1168
01:43:39,797 --> 01:43:41,299
Diventi molesto.

1169
01:43:54,812 --> 01:43:56,606
A qualunque costo!

1170
01:43:58,232 --> 01:43:59,734
Che impudente!

1171
01:44:33,685 --> 01:44:36,270
Lascia fare a me,
se vuoi distruggere l'Organizzazione.

1172
01:44:36,771 --> 01:44:40,817
Porto SHOCKER,
e tutta l'umanità nel Regno Habitat!

1173
01:44:43,319 --> 01:44:44,737
Lo faccio per mia sorella.

1174
01:44:45,530 --> 01:44:46,698
E per i miei genitori.

1175
01:44:47,198 --> 01:44:49,283
Vendicherò la mia intera famiglia.

1176
01:44:57,500 --> 01:45:01,087
Ti sbagli. Nessuno di loro lo vorrebbe.

1177
01:45:01,170 --> 01:45:03,006
È tutto nella tua testa.

1178
01:45:05,717 --> 01:45:08,428
Non sai niente di me!

1179
01:45:10,471 --> 01:45:11,597
So un po' di cose.

1180
01:45:12,849 --> 01:45:15,435
Anche mio padre è stato ucciso.

1181
01:45:15,518 --> 01:45:17,145
Vittima dell'assurdità umana!

1182
01:45:24,068 --> 01:45:25,319
Se è vero,

1183
01:45:26,154 --> 01:45:27,905
perché mi fermi?

1184
01:45:31,242 --> 01:45:33,536
Non capisco le persone.

1185
01:45:33,619 --> 01:45:36,122
Ma voglio. Ecco perché provo a cambiare.

1186
01:45:36,873 --> 01:45:38,499
Voglio cambiare me, non il mondo!

1187
01:45:38,583 --> 01:45:39,625
Non ha senso.

1188
01:45:41,377 --> 01:45:44,213
Niente ha senso, Hongo.

1189
01:45:45,548 --> 01:45:46,632
Non è vero!

1190
01:45:48,718 --> 01:45:51,846
Niente nella vita ha senso!

1191
01:45:53,097 --> 01:45:54,265
Ichimonji!

1192
01:45:54,766 --> 01:45:56,142
Prendi questa!

1193
01:46:46,984 --> 01:46:48,736
Questo era il desiderio di Miss Ruriko.

1194
01:46:50,071 --> 01:46:51,447
È qui dentro.

1195
01:46:59,580 --> 01:47:00,581
Fratello.

1196
01:47:04,460 --> 01:47:05,545
Ruriko.

1197
01:47:07,046 --> 01:47:08,131
Eri lì dentro?

1198
01:47:08,965 --> 01:47:10,591
Puoi rimanere con me.

1199
01:47:11,134 --> 01:47:13,386
Ho installato un programma.

1200
01:47:21,727 --> 01:47:22,854
Vieni con me.

1201
01:47:24,147 --> 01:47:26,482
Prima che il tuo corpo vada perso.

1202
01:47:35,825 --> 01:47:37,618
Credevi non lo notassi?

1203
01:47:39,537 --> 01:47:42,623
Questo posto è troppo piccolo per noi tre.

1204
01:47:46,210 --> 01:47:47,295
Non posso

1205
01:47:48,296 --> 01:47:49,589
perdere

1206
01:47:50,631 --> 01:47:52,258
nessun altro.

1207
01:47:53,050 --> 01:47:54,594
Ne ho abbastanza.

1208
01:48:05,730 --> 01:48:07,190
Mi dispiace,

1209
01:48:08,357 --> 01:48:09,400
Ruriko.

1210
01:48:22,830 --> 01:48:24,081
Aspetta, Fratello.

1211
01:48:29,086 --> 01:48:30,463
Aspetta, Fratello!

1212
01:48:34,842 --> 01:48:36,010
Fratello…

1213
01:48:38,763 --> 01:48:39,972
Aspetta.

1214
01:49:01,827 --> 01:49:03,204
Hai parlato con Miss Ruriko?

1215
01:49:05,081 --> 01:49:07,166
Sì. Grazie.

1216
01:49:08,292 --> 01:49:09,293
Tuttavia, hai usato

1217
01:49:09,669 --> 01:49:12,213
troppo prana su di me.

1218
01:49:13,631 --> 01:49:16,050
Se non te ne vai, sparirai anche tu.

1219
01:49:17,009 --> 01:49:18,469
Sono pronto.

1220
01:49:20,513 --> 01:49:22,640
Daresti la tua vita

1221
01:49:24,058 --> 01:49:25,977
per l'anima di uno sconosciuto?

1222
01:49:48,791 --> 01:49:50,960
Ruriko si fidava di te.

1223
01:49:52,586 --> 01:49:54,005
Lo farò anch'io.

1224
01:49:58,759 --> 01:49:59,885
Hongo.

1225
01:50:04,890 --> 01:50:06,350
Ora è tutto nelle tue mani,

1226
01:50:08,602 --> 01:50:09,603
Ichimonji.

1227
01:50:40,718 --> 01:50:42,094
Hongo!

1228
01:50:50,936 --> 01:50:52,104
Sul serio?

1229
01:50:53,939 --> 01:50:55,691
Sono solo di nuovo?

1230
01:51:33,354 --> 01:51:34,438
Beh, va così.

1231
01:51:36,690 --> 01:51:38,818
Veniamo al mondo soli,

1232
01:51:42,905 --> 01:51:44,698
moriamo ugualmente soli.

1233
01:51:51,163 --> 01:51:55,292
Hongo ci ha chiesto
di recuperare e riparare la maschera.

1234
01:51:56,836 --> 01:51:58,754
Ha detto che, se spariva,

1235
01:51:58,838 --> 01:52:02,299
voleva che tu diventassi
il Cavaliere Mascherato.

1236
01:52:03,300 --> 01:52:06,262
Confermiamo che SHOCKER
ha un nuovo agente, Cobra-Aug.

1237
01:52:07,430 --> 01:52:11,142
Hongo Takeshi ha integrato
il suo prana, la sua anima,

1238
01:52:12,017 --> 01:52:13,227
qui dentro.

1239
01:52:14,687 --> 01:52:16,105
Eseguirai le sue volontà?

1240
01:52:20,276 --> 01:52:21,610
Cavaliere Mascherato?

1241
01:52:22,194 --> 01:52:25,030
Ci abbiamo trovato anche l'anima
di Midorikawa Ruriko.

1242
01:52:25,614 --> 01:52:27,158
Come voleva Hongo,

1243
01:52:28,075 --> 01:52:30,953
abbiamo messo il suo prana
in un posto sicuro.

1244
01:52:43,299 --> 01:52:45,509
Per la ragazza e per Hongo,

1245
01:52:45,593 --> 01:52:47,636
proverò a lavorare con voi.

1246
01:52:54,518 --> 01:52:56,437
Mi sento meglio ora.

1247
01:53:04,904 --> 01:53:07,448
Ora che ci penso, non so i vostri nomi.

1248
01:53:08,324 --> 01:53:10,034
Non siamo nessuno.

1249
01:53:10,117 --> 01:53:11,202
Eh?

1250
01:53:11,952 --> 01:53:15,206
Non mi fido
di chi non mi dice il suo nome.

1251
01:53:17,500 --> 01:53:18,626
Sono Tachibana.

1252
01:53:19,293 --> 01:53:20,377
Lui è Taki.

1253
01:53:23,047 --> 01:53:24,673
Se vuoi qualcosa, alza la mano.

1254
01:53:30,179 --> 01:53:32,264
Vorrei un nuovo Cyclone e una tuta.

1255
01:53:45,152 --> 01:53:46,779
Questa maschera è bella.

1256
01:53:47,696 --> 01:53:51,367
Non dà la sensazione fredda dell'altra.

1257
01:53:52,660 --> 01:53:53,744
Ha un'aria più gentile.

1258
01:53:56,789 --> 01:53:57,790
Già.

1259
01:53:58,958 --> 01:54:00,668
Ora mi sento bene.

1260
01:54:14,139 --> 01:54:16,100
Questa è la tua anima?

1261
01:54:21,772 --> 01:54:23,107
Hongo.

1262
01:54:33,367 --> 01:54:36,078
Hongo, riesci a sentire il vento?

1263
01:54:36,745 --> 01:54:37,746
Sì.

1264
01:54:37,830 --> 01:54:41,166
Il mio prana è nella mia maschera,

1265
01:54:41,750 --> 01:54:45,462
ma sento la forza del vento,
il suono e gli odori della marmitta.

1266
01:54:45,963 --> 01:54:47,172
Sento quello che senti.

1267
01:54:48,465 --> 01:54:50,134
Più veloce, Ichimonji.

1268
01:54:51,051 --> 01:54:52,928
Fammi gustare il nuovo Cyclone.

1269
01:54:53,387 --> 01:54:54,513
Ok.

1270
01:54:54,597 --> 01:54:56,056
Andiamo, Hongo.

1271
01:54:56,932 --> 01:54:58,183
Non siamo più soli.

1272
01:54:58,976 --> 01:55:00,185
Siamo tu e io.

1273
01:55:00,686 --> 01:55:02,521
Combatteremo SHOCKER insieme.

1274
01:56:18,639 --> 01:56:22,643
BASATO SUI PERSONAGGI
DI ISHINOMORI SHOTARO

1275
02:01:16,186 --> 02:01:19,439
FINE



