1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:10,654 --> 00:01:12,364
Sers-toi du vent. Et de ton masque !

4
00:01:46,565 --> 00:01:48,150
“Éliminer tous les traitres.”

5
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
C'est mon rôle.

6
00:01:51,862 --> 00:01:55,616
Mais l'Organisation m'a ordonné
de te capturer en vie.

7
00:01:55,699 --> 00:02:00,830
Donc, je vais m'assurer
que tu ne t'échappes plus.

8
00:02:02,164 --> 00:02:03,999
Commençons.

9
00:02:18,222 --> 00:02:21,141
Sauterelle-Aug. Il a fini sa création ?

10
00:03:00,723 --> 00:03:04,935
SHIN MASKED RIDER

11
00:03:10,608 --> 00:03:11,734
J'entends le vent.

12
00:03:13,736 --> 00:03:16,363
Pourquoi j'entends
le vent souffler en moi ?

13
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Les ai-je tués ?

14
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
Non.

15
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
Mon corps bougeait tout seul.

16
00:03:29,460 --> 00:03:30,544
Je ne comprends pas.

17
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Je les ai tués.

18
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
Comment ai-je pu ?

19
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Que se passe-t-il ?

20
00:04:11,001 --> 00:04:14,672
Je suis venue te libérer.
Suis-moi si tu veux t'échapper.

21
00:04:28,435 --> 00:04:31,438
Que se passe-t-il ?
Qu'est-il arrivé à mon corps ?

22
00:04:31,522 --> 00:04:33,816
Tu m'as libéré. Tu sais quelque chose.

23
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
Dis-moi, je t'en prie.

24
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
Pourquoi ?

25
00:04:40,406 --> 00:04:41,740
Pourquoi suis-je si fort ?

26
00:04:45,661 --> 00:04:48,414
Je vais répondre à tes questions, Hongo.

27
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Professeur Midorikawa ?

28
00:04:50,290 --> 00:04:55,713
L'Organisation a développé
une forme hybride d'insecte améliorée.

29
00:04:55,796 --> 00:04:57,464
Tu es le chef-d'œuvre du projet.

30
00:04:59,049 --> 00:05:01,010
Tu peux reprendre forme humaine

31
00:05:01,093 --> 00:05:03,721
en expulsant l'excès de prana
de ton convertisseur.

32
00:05:21,572 --> 00:05:22,698
Professeur,

33
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
comment savez-vous cela ?

34
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
Parce que je t'ai choisi pour ça.

35
00:05:28,537 --> 00:05:33,167
C'est mon groupe de recherche scientifique
qui a modifié ton corps ainsi.

36
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Vous avez fait ça ?

37
00:05:35,419 --> 00:05:38,172
Je ne pouvais confier
l'avenir du prana à nul autre.

38
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Cela devait être toi.

39
00:05:41,175 --> 00:05:45,220
Le prana est une source d'énergie
omniprésente nécessaire à la vie.

40
00:05:45,721 --> 00:05:49,850
Ton corps utilise du prana condensé
pour développer des pouvoirs surhumains.

41
00:05:51,477 --> 00:05:56,190
Il a été équipé d'un système
d'absorption amplifié du prana.

42
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
Tu es doté d'un thorax convertisseur.

43
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Il t'est intégré,
comme ta ceinture et ton masque.

44
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Vous m'avez donné tant de pouvoir…

45
00:06:06,784 --> 00:06:10,370
- Pourquoi ?
- C'est ce que tu désirais.

46
00:06:11,288 --> 00:06:12,331
Une grande force.

47
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
Je le désirais ?

48
00:06:14,333 --> 00:06:18,170
Je sais ce qui t'es arrivé à l'université.
Tu étais désespéré.

49
00:06:18,587 --> 00:06:22,382
Tu cherches
à être plus fort depuis ce jour.

50
00:06:22,883 --> 00:06:24,802
Tu veux protéger les autres.

51
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
Et maintenant, tu as ce pouvoir.

52
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Mais, professeur,

53
00:06:32,810 --> 00:06:35,771
j'ai battu des gens à mort.
Ce pouvoir est monstrueux.

54
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Je ne peux pas…

55
00:06:36,939 --> 00:06:40,234
Tous les Aug de l'Organisation
possèdent le même pouvoir.

56
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Mais ils s'en servent pour eux-mêmes.

57
00:06:43,362 --> 00:06:46,073
Utilise le tien pour les autres.

58
00:06:46,949 --> 00:06:49,284
Pour protéger les faibles.

59
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
Nous devons détruire l'Organisation.

60
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
Aide-nous dans cette mission.

61
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
Pardonne-moi,
je ne t'ai pas présenté ma fille.

62
00:07:02,798 --> 00:07:04,007
Je suis Midorikawa Ruriko.

63
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Je suis…

64
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
Hongo Takeshi.
Étudiant brillant. Athlète accompli.

65
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
Mais tu es un ronchon.

66
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Tu es sans emploi.
La moto est ta seule passion.

67
00:07:16,770 --> 00:07:18,397
Je ne fais confiance à personne.

68
00:07:18,897 --> 00:07:22,025
Mais je crois en tes capacités.

69
00:07:24,903 --> 00:07:28,240
Tu peux me suivre,
mais il faudrait mieux t'habiller.

70
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
C'est un essentiel des motards.

71
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
Et

72
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
les héros portent du rouge, non ?

73
00:07:37,916 --> 00:07:38,917
C'est pas mal.

74
00:07:44,798 --> 00:07:49,553
Voici ta moto, Cyclone. Elle fait partie
de ton système de Sauterelle-Aug.

75
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
On l'ajustera.

76
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
Tout ça pour battre l'Organisation ?

77
00:08:10,699 --> 00:08:13,493
Ce type avec le masque d'araignée
est un “Aug” aussi ?

78
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
Oui.

79
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Araignée-Aug.

80
00:08:17,623 --> 00:08:21,460
Il a été conçu par un autre groupe
avec de mauvaises intentions.

81
00:08:30,177 --> 00:08:31,345
Bon sang ! Fuyez !

82
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Bonjour.

83
00:08:47,861 --> 00:08:49,488
- Professeur !
- Ne t'en fais pas.

84
00:08:50,948 --> 00:08:52,115
Araignée-Aug,

85
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
j'ai fait ce que j'avais à faire.

86
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
Allez. Tue-moi.

87
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
Rassurez-vous.

88
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
Je réaliserai votre souhait.

89
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
“Éliminer tous les traîtres.”

90
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
C'est mon rôle.

91
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
J'aime cette sensation.

92
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
Extraire la vie de mes proies
de mes propres mains.

93
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
C'est une preuve de savoir-vivre.

94
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
Alors, Midorikawa Hiroshi,

95
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
c'est la fin.

96
00:09:35,534 --> 00:09:38,036
Je m'en réjouis.

97
00:09:38,787 --> 00:09:39,955
Professeur !

98
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Hongo…

99
00:09:43,250 --> 00:09:45,085
Veille sur Ruriko.

100
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
Merci pour ce moment de bonheur.

101
00:09:55,345 --> 00:09:58,974
Je vous en souhaite autant.

102
00:10:06,231 --> 00:10:10,027
Tu nous as trahis,
mais tu es un Aug également.

103
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
Je vais m'en aller.

104
00:10:15,407 --> 00:10:20,203
Cette fille est une traîtresse,
mais j'ai eu l'ordre de la ramener en vie.

105
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
Tu n'aurais pas dû
reprendre forme humaine.

106
00:10:25,792 --> 00:10:29,588
Sans ton énergie,
tu ne peux t'échapper de ma toile.

107
00:10:32,799 --> 00:10:34,009
Adieu.

108
00:12:01,638 --> 00:12:03,890
Tu es bien le chef-d'œuvre de Midorikawa.

109
00:12:04,141 --> 00:12:06,852
Tu t'en es bien sorti, Sauterelle-Aug.

110
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
Ce n'est pas mon nom. C'est…

111
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Rider.

112
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Appelle-moi Masked Rider.

113
00:12:16,736 --> 00:12:18,780
Ne te fatigue pas, sale traître.

114
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
Ça m'attriste de tuer un Aug,

115
00:12:21,533 --> 00:12:24,244
mais les sauterelles ne sont
qu'un mauvais présage.

116
00:12:24,327 --> 00:12:25,454
Je n'ai pas le choix.

117
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
Je dois t'éliminer.

118
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
“Anéantir toute nuisance.”

119
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
C'est mon rôle.

120
00:13:09,664 --> 00:13:12,083
Je déteste les humains.

121
00:13:12,167 --> 00:13:16,254
Au nom de tous les Augs qui fuient
l'humanité, je la détruirai moi-même.

122
00:13:18,089 --> 00:13:19,549
C'est ma vision du bonheur.

123
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
J'aime ça.

124
00:13:28,558 --> 00:13:30,644
Tu es doué au combat.

125
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Mais je n'ai rien à craindre
si tu n'arrives pas à me toucher.

126
00:13:34,064 --> 00:13:38,026
Tu étais plus impressionnant
avec mes soldats.

127
00:13:39,236 --> 00:13:43,031
Maintenant, tu sais toi aussi
le bonheur que c'est de tuer un humain.

128
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
Non ! Il n'y a aucune joie à en tirer.

129
00:13:51,706 --> 00:13:54,125
J'aime ça. Une puissance destructrice.

130
00:13:55,460 --> 00:13:58,421
Même si tu n'es plus un humain,
nous pensons différemment.

131
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
C'est dommage.

132
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
Regarde-nous.

133
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Nous sommes des machines à tuer.

134
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
Bien mieux que des humains !

135
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Nous sommes des Augs.

136
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
Alors, pourquoi
ne partages-tu pas ma joie ?

137
00:14:30,453 --> 00:14:32,706
Je vais te tuer.

138
00:14:32,789 --> 00:14:35,041
Participe à mon bonheur.

139
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
Bon sang.

140
00:14:50,307 --> 00:14:53,226
Dans les airs, je n'ai pas l'avantage.

141
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Pose-moi. Je peux marcher.

142
00:15:41,941 --> 00:15:45,987
Pour empêcher toute fuite d'information,
les agents se désagrègent à leur mort.

143
00:15:47,947 --> 00:15:49,407
Nous finirons comme eux.

144
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
L'énergie brûle dans mon corps.

145
00:15:55,580 --> 00:15:59,709
Je ne contrôle pas
ma violence sous ce masque.

146
00:16:00,168 --> 00:16:03,713
Son système accentue
ton instinct de survie.

147
00:16:04,422 --> 00:16:07,842
Cela te rend plus agressif
et insensible au bain de sang.

148
00:16:07,926 --> 00:16:11,888
Tu deviens capable
de tuer sans pitié pour survivre.

149
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Ce que j'ai fait…

150
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
me fait souffrir.

151
00:16:35,453 --> 00:16:39,374
Le kanji de la souffrance et celui
du bonheur sont presque identiques.

152
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Seul un trait les sépare.

153
00:16:42,752 --> 00:16:46,715
Si tu endures la souffrance,
quelqu'un profitera du bonheur.

154
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
C'est le prix à payer
pour protéger les autres.

155
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
Il semble trop gentil.

156
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Je suis désolé.

157
00:17:27,839 --> 00:17:29,174
Le professeur Midorikawa…

158
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Je n'ai pas pu le sauver.

159
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Ne t'excuse pas.

160
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
Tu m'as sauvée. C'est déjà ça.

161
00:17:41,519 --> 00:17:46,191
Et c'est lui qui a décidé seul
de te transformer en mi-sauterelle.

162
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Oublie ça.

163
00:17:51,321 --> 00:17:52,739
Je ne suis pas peinée.

164
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
Il avait besoin de moi
pour développer un prana plus efficace.

165
00:17:57,368 --> 00:17:59,996
Nous n'avions en commun qu'un peu d'ADN.

166
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Comme toi, je n'étais qu'un de ses outils.

167
00:18:04,000 --> 00:18:06,586
Tu n'as pas entendu ses derniers mots.

168
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
Il a dit, “Veille sur Ruriko.”

169
00:18:10,548 --> 00:18:14,928
Je pense que c'est par amour pour toi
qu'il a modifié mon corps.

170
00:18:17,388 --> 00:18:20,391
Tu le surestimes.

171
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
C'est naïf de ta part.

172
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
Logique qu'il t'ait choisi.

173
00:18:35,532 --> 00:18:36,866
SHOCKER ?

174
00:18:36,950 --> 00:18:39,744
C'est le nom de l'Organisation.

175
00:18:39,828 --> 00:18:43,248
De ce que j'en sais,
ils ont encore quatre Augs.

176
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
Les choses vont se compliquer.

177
00:18:48,044 --> 00:18:50,380
Le prana d'Araignée-Aug a disparu.

178
00:18:51,047 --> 00:18:53,007
La sauterelle de Midorikawa l'a tué ?

179
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Oui.

180
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
Cette fleur est en son honneur ?

181
00:18:58,429 --> 00:18:59,472
Oui.

182
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
Je tente de me comporter comme un humain.

183
00:19:03,268 --> 00:19:05,144
Midorikawa Hiroshi est mort également.

184
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Comment va Ruriko ?

185
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
Je crois qu'elle compte
sur la Sauterelle-Aug

186
00:19:09,315 --> 00:19:12,652
pour vous retirer tout pouvoir,
monsieur Ichiro.

187
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
Je vois.

188
00:19:14,863 --> 00:19:19,325
Même si la sauterelle vient ici,
j'ai de quoi contrer sa violence.

189
00:19:20,076 --> 00:19:21,369
Ne t'inquiète pas.

190
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
Combattre la violence par la violence.

191
00:19:24,914 --> 00:19:26,499
J'aime l'idée.

192
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
Peu importe qui est éliminé,
cela ne me concerne pas.

193
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
Tant que les données sont préservées.

194
00:19:33,756 --> 00:19:37,594
J'aime quand tu raisonnes ainsi, K.

195
00:19:39,762 --> 00:19:43,516
J'ai regardé les données de ton masque.
Tu gaspilles beaucoup trop de prana.

196
00:19:43,600 --> 00:19:45,643
Tu dois être plus efficace.

197
00:19:45,727 --> 00:19:48,646
Tout ton corps dépend du prana.

198
00:19:48,730 --> 00:19:51,107
Si tu l'épuises,
tu perdras ton code somatique.

199
00:19:51,190 --> 00:19:52,734
- Donc, sois prudent.
- Entendu.

200
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
Je suis une mi-sauterelle ?

201
00:19:54,861 --> 00:19:58,197
Les insectes et les humains
sont les espèces les plus évoluées.

202
00:19:58,281 --> 00:20:02,327
D'après mon père, on obtient
l'organisme idéal en les combinant.

203
00:20:03,369 --> 00:20:06,497
La sauterelle prudente
et l'humain agressif, un bel équilibre.

204
00:20:07,123 --> 00:20:08,291
Quelque chose comme ça.

205
00:20:10,835 --> 00:20:12,253
C'est une planque ?

206
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
Oui.

207
00:20:14,172 --> 00:20:16,507
Je suis prévoyante.

208
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
On peut se préparer ici
à l'abri des regards.

209
00:20:36,778 --> 00:20:37,820
Qui êtes-vous ?

210
00:20:40,365 --> 00:20:41,866
Vous n'êtes pas de la police.

211
00:20:42,367 --> 00:20:44,369
Les services secrets ?

212
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
Ou la Sécurité ?

213
00:20:46,037 --> 00:20:47,747
Il est avec les services secrets.

214
00:20:47,830 --> 00:20:51,501
Je ne suis qu’un fonctionnaire
du gouvernement.

215
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
Je nettoie après SHOCKER.

216
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
Vous voulez nettoyer après nous aussi ?

217
00:20:57,090 --> 00:20:58,424
Au contraire.

218
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
Nous aimerions votre aide.

219
00:21:02,470 --> 00:21:05,515
Nous voulons éliminer leurs agents.

220
00:21:05,598 --> 00:21:09,227
En échange, on partagera nos infos
et assurera votre sécurité.

221
00:21:09,560 --> 00:21:11,813
- Et si on refuse ?
- Je vous laisse deviner.

222
00:21:13,523 --> 00:21:15,400
Quel est le but de SHOCKER ?

223
00:21:15,692 --> 00:21:17,193
Officiellement,

224
00:21:17,694 --> 00:21:20,530
ils veulent le bonheur
pour toute l'humanité.

225
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
À peu près.

226
00:21:22,657 --> 00:21:25,535
SHOCKER a été fondée
par un milliardaire japonais.

227
00:21:26,035 --> 00:21:30,373
Elle est dirigée par l'intelligence
artificielle la plus avancée au monde, I.

228
00:21:31,165 --> 00:21:33,084
Joyeux troisième anniversaire,

229
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
I.

230
00:21:36,421 --> 00:21:38,715
Et ravi de vous rencontrer, J.

231
00:21:39,340 --> 00:21:44,303
I a créé le système d’IA autonome J
pour surveiller le monde extérieur.

232
00:21:44,595 --> 00:21:47,015
Est-ce vous qui avez créé I ?

233
00:21:47,598 --> 00:21:50,977
J'ai produit un plan et fourni les fonds.
C'est tout.

234
00:21:53,187 --> 00:21:54,814
Le créateur d'I,

235
00:21:55,565 --> 00:21:56,941
c'est la science moderne.

236
00:21:57,525 --> 00:22:01,529
I est dans un réseau fermé
depuis que J a été activé.

237
00:22:01,612 --> 00:22:03,948
Tout ce qui vient de I est transmis par J.

238
00:22:04,449 --> 00:22:06,701
Tu peux unir le monde, I.

239
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
Ensuite, tu pourras conduire
l'humanité dans l'au-delà.

240
00:22:12,790 --> 00:22:15,877
Ton rôle, J, est d'observer
le désespoir des humains

241
00:22:15,960 --> 00:22:19,130
et d'identifier les formes de bonheur
qu'ils poursuivent.

242
00:22:19,464 --> 00:22:24,260
Comment les gens qui n'ont aucun espoir
dépassent cela et atteignent le bonheur ?

243
00:22:24,969 --> 00:22:26,095
Je veux savoir.

244
00:22:26,804 --> 00:22:28,723
Bien. J'en ferai rapport à I.

245
00:22:29,557 --> 00:22:32,810
Un an plus tard,
J a évolué pour devenir K.

246
00:22:32,894 --> 00:22:34,896
Le système de J a été éteint.

247
00:22:38,316 --> 00:22:43,112
Le fondateur a donné une dernière mission
à I et K : mener l'humanité au bonheur.

248
00:22:43,196 --> 00:22:44,322
Puis il s'est suicidé.

249
00:22:51,370 --> 00:22:55,083
Après une longue observation,
j'en ai conclu que leur but n'était pas

250
00:22:55,166 --> 00:22:57,293
“le bonheur pour tous”.

251
00:22:57,877 --> 00:23:02,131
L'idée était de créer une méthode
pour sauver les humains face au désespoir.

252
00:23:02,215 --> 00:23:05,343
Cela fournirait à l'humanité
un modèle idéal de bonheur.

253
00:23:06,385 --> 00:23:07,970
Comme le fondateur le voulait.

254
00:23:08,596 --> 00:23:10,973
Afin de développer
et répandre ce modèle idéal

255
00:23:11,057 --> 00:23:14,727
et sauver les personnes sans espoir
grâce aux meilleures technologies,

256
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
K a établi une organisation souterraine.

257
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
Une société secrète

258
00:23:19,357 --> 00:23:21,943
dont le but est
d'organiser le bonheur durable

259
00:23:22,026 --> 00:23:24,946
grâce à un système
de statistiques évolutives intégré.

260
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
Elle s'appelle SHOCKER.

261
00:23:27,406 --> 00:23:30,076
Bien. Voici nos informations.

262
00:23:30,868 --> 00:23:34,372
Il s'agit de données OSINT et SIGINT,
mais c'est pas mal.

263
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Je m'attendais à pire.

264
00:23:36,624 --> 00:23:38,960
Et nous, une fois qu'ils seront anéantis ?

265
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
Ce n'est pas décidé.

266
00:23:40,795 --> 00:23:44,006
Mais j'essaierai de m'assurer
que vous ne soyez pas tués.

267
00:23:45,091 --> 00:23:46,384
C'est plutôt honnête.

268
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
Bien. Nous avons un accord.

269
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Pour se joindre ?

270
00:23:52,682 --> 00:23:54,767
Les téléphones peuvent être surveillés

271
00:23:54,851 --> 00:23:57,311
par SHOCKER ou d'autres groupes étrangers.

272
00:23:57,645 --> 00:23:59,564
Ne contactez personne à part nous deux.

273
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
- Comment ?
- En levant la main.

274
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
Vous êtes déjà pas mal recherchés.

275
00:24:05,736 --> 00:24:07,905
On vous observera en permanence.

276
00:24:08,239 --> 00:24:09,282
Pour nous protéger ?

277
00:24:09,574 --> 00:24:11,284
Si vous signez le contrat.

278
00:24:11,993 --> 00:24:14,495
D'accord. Mais pas de traces écrites.

279
00:24:14,579 --> 00:24:15,746
Considérez que j'ai signé.

280
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
Entendu.

281
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
Vous êtes les nouveaux membres
de l'Alliance anti-SHOCKER.

282
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
Nous comptons sur vous.

283
00:24:21,878 --> 00:24:23,796
Commençons par éliminer
la Chauve-souris-Aug.

284
00:24:24,213 --> 00:24:25,715
Nous l'avons localisée.

285
00:24:34,765 --> 00:24:38,436
Tout est en ordre pour
que vous interveniez immédiatement.

286
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Vous savez tirer ?

287
00:24:57,413 --> 00:24:59,874
Un chargeur ne suffit pas. J'en veux deux.

288
00:25:04,253 --> 00:25:05,379
Vous avez un plan ?

289
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
Oui.

290
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
Je suis préparée à tout.

291
00:25:10,092 --> 00:25:11,260
Je veux un autre pistolet.

292
00:25:16,474 --> 00:25:20,603
Tu cherches
à être plus fort depuis ce jour.

293
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
Tu veux protéger les autres.

294
00:25:27,318 --> 00:25:29,695
C'est ce qu'on ressent quand on tue,

295
00:25:32,198 --> 00:25:33,282
papa.

296
00:25:37,328 --> 00:25:38,746
Vous y allez seule ?

297
00:25:38,829 --> 00:25:41,457
Oui, c'est la meilleure option.

298
00:25:46,045 --> 00:25:48,798
Je veux venir. Pour te protéger.

299
00:25:48,881 --> 00:25:49,882
Non.

300
00:25:49,966 --> 00:25:51,926
Tu peux remettre ton masque ?

301
00:25:52,843 --> 00:25:54,470
Et tuer à nouveau ?

302
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
Dépasser ton chagrin ?

303
00:25:59,809 --> 00:26:00,810
Oui.

304
00:26:01,102 --> 00:26:02,520
J'ai promis de te protéger.

305
00:26:02,937 --> 00:26:06,232
Promis ? C'étaient juste
les derniers mots de mon père.

306
00:26:06,315 --> 00:26:07,483
Ce n'est pas mon problème.

307
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
Tu ne sais rien sur moi.

308
00:26:10,987 --> 00:26:12,280
Tu es trop gentil.

309
00:26:12,947 --> 00:26:14,323
C'est risqué au combat.

310
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
À l'inverse, je suis sans pitié.

311
00:26:17,952 --> 00:26:18,953
Amenez-moi là-bas.

312
00:26:21,664 --> 00:26:23,332
La fille de Midorikawa ?

313
00:26:24,000 --> 00:26:25,668
Les insectes idiots volent vers le feu.

314
00:26:27,211 --> 00:26:28,504
Ça faisait longtemps, K.

315
00:26:28,587 --> 00:26:31,549
Ce manteau vous va bien,
mademoiselle Ruriko.

316
00:26:31,632 --> 00:26:34,468
Tu fais la conversation maintenant ? Bien.

317
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
Agir est une forme d'éloquence.

318
00:26:36,512 --> 00:26:38,222
Mais pourquoi êtes-vous là ?

319
00:26:38,306 --> 00:26:39,682
Pour suggérer une reddition.

320
00:26:39,765 --> 00:26:41,434
C'est prévenant de votre part.

321
00:26:41,517 --> 00:26:44,729
Mais je doute
que M. Chauve-souris-Aug se rende.

322
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
Sans doute.

323
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
À plus tard, K.

324
00:26:53,696 --> 00:26:55,239
Quelle fougue.

325
00:26:59,493 --> 00:27:02,038
Comme prévu, rien que des automates ici.

326
00:27:02,621 --> 00:27:04,665
Il ne fait confiance à personne.

327
00:27:06,584 --> 00:27:07,960
Moi non plus.

328
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
Ça fait longtemps, chauve-souris.

329
00:27:23,184 --> 00:27:25,436
Quelle imprudence, traîtresse.

330
00:27:28,522 --> 00:27:31,984
Tu travailles toujours sur les virus,
malgré les mises en garde de mon père ?

331
00:27:32,485 --> 00:27:33,527
Bien sûr que oui.

332
00:27:33,819 --> 00:27:38,699
Mon virus est une œuvre d'art,
essentiel au bonheur des humains.

333
00:27:39,408 --> 00:27:41,327
Ton virus est une “œuvre d'art” ?

334
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
Les vieillards tordus ne changent pas.

335
00:27:45,748 --> 00:27:46,999
Rends-toi.

336
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
Ou je vise ton précieux virus.

337
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
Je t'en prie.

338
00:27:55,424 --> 00:27:57,343
Je l'ai rendu parfait.

339
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
C'est ce qui arrive
quand on se moque de mes recherches.

340
00:28:07,478 --> 00:28:10,648
Maintenant, ta vie est entre mes mains.

341
00:28:17,905 --> 00:28:19,490
Devons-nous intervenir ?

342
00:28:19,573 --> 00:28:20,616
Attendez.

343
00:28:22,034 --> 00:28:23,536
C'est délicat.

344
00:28:27,289 --> 00:28:30,668
Laissez faire Masked Rider.
Voyons ce dont Hongo Takeshi est capable.

345
00:28:43,931 --> 00:28:45,516
À l'inverse, je suis sans pitié.

346
00:28:51,230 --> 00:28:52,398
Non.

347
00:28:54,233 --> 00:28:56,068
Je ne suis pas comme toi, papa.

348
00:29:09,874 --> 00:29:11,584
Te voilà enfin.

349
00:29:11,667 --> 00:29:13,752
Nous t'attendions, sauterelle.

350
00:29:14,253 --> 00:29:15,504
Je suis Masked Rider.

351
00:29:16,297 --> 00:29:17,882
Tu es la Chauve-souris-Aug ?

352
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
C'est exact.

353
00:29:19,758 --> 00:29:23,637
Je suis le meilleur chef
de recherche biochimique de SHOCKER,

354
00:29:24,138 --> 00:29:25,723
Chauve-souris-Aug.

355
00:29:29,226 --> 00:29:30,561
Et eux ?

356
00:29:30,644 --> 00:29:33,355
Ce sont des résultats d'expériences.

357
00:29:33,439 --> 00:29:36,275
Ne fais pas attention à eux.

358
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
Tu ferais mieux de te soucier

359
00:29:39,111 --> 00:29:40,613
de cette jeune fille.

360
00:29:44,950 --> 00:29:46,160
Ruriko !

361
00:29:47,578 --> 00:29:48,913
La sauterelle !

362
00:29:49,371 --> 00:29:53,083
Sais-tu ce qui a causé le plus de morts
dans l’histoire des humains ?

363
00:29:55,085 --> 00:29:56,462
Les épidémies ?

364
00:29:56,837 --> 00:29:57,963
Exact.

365
00:29:58,047 --> 00:29:59,798
Pas la famine, ni la guerre.

366
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
Les épidémies !

367
00:30:01,842 --> 00:30:03,969
Les épidémies sont incroyables.

368
00:30:04,053 --> 00:30:05,679
Elles exposent la décadence

369
00:30:05,763 --> 00:30:09,266
de la société et montrent
ce qu'est le vrai bonheur pour l'humanité.

370
00:30:09,642 --> 00:30:10,726
Tu te trompes.

371
00:30:11,435 --> 00:30:14,563
Les épidémies
n'apportent que de la tristesse.

372
00:30:14,855 --> 00:30:18,108
Les éradiquer rend les gens heureux.

373
00:30:18,442 --> 00:30:22,780
Je le savais. Les simplets ne peuvent pas
apprécier mes idéaux, ni mon art.

374
00:30:22,863 --> 00:30:26,367
Ce virus chauve-souris
est mon chef d'œuvre.

375
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Réduire la population
qui ne cesse de croître

376
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
procure du bonheur
aux survivants de statut plus élevé.

377
00:30:32,498 --> 00:30:33,749
C'est de l'art.

378
00:30:34,208 --> 00:30:38,003
Et maintenant,
la fille de Midorikawa est l'un d'eux.

379
00:30:38,087 --> 00:30:39,964
Elle a été infectée par mon art.

380
00:30:40,047 --> 00:30:41,590
Elle est à mon service.

381
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
Si j'en donne l'ordre,
elle mourra sur-le-champ.

382
00:30:49,807 --> 00:30:52,393
- Qu'as-tu fait ?
- Une démonstration.

383
00:30:52,893 --> 00:30:58,190
J'espère que le simplet réalise maintenant
le niveau de perfection que j'ai atteint.

384
00:30:59,149 --> 00:31:00,442
Bien, sauterelle.

385
00:31:00,818 --> 00:31:04,321
Vas-tu t'opposer à moi
et laisser la fille mourir ?

386
00:31:04,780 --> 00:31:07,366
Ou me servir, et la laisser vivre ?

387
00:31:07,616 --> 00:31:09,910
Ce sont tes deux options.

388
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Que décides-tu, sauterelle ?

389
00:31:18,586 --> 00:31:19,587
D'accord.

390
00:31:20,504 --> 00:31:22,798
- Comme tu voudras.
- Très bien.

391
00:31:23,299 --> 00:31:25,467
Pour commencer, ton équipement.

392
00:31:25,843 --> 00:31:29,513
Retire ce drôle de casque de ta tête.

393
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
Te voilà aussi infecté par mon virus.

394
00:31:54,496 --> 00:31:56,373
Tu es à mon service.

395
00:31:59,376 --> 00:32:00,711
Maintenant,

396
00:32:00,794 --> 00:32:04,381
je veux que tu tues
la fille de Midorikawa.

397
00:32:04,757 --> 00:32:06,550
Réduis-la en pièces.

398
00:32:06,634 --> 00:32:11,388
Envoie-la rejoindre
Midorikawa de tes mains.

399
00:32:11,722 --> 00:32:15,351
J'attends un tel moment depuis des années.

400
00:32:15,434 --> 00:32:18,270
C'est ma version du bonheur.

401
00:32:20,981 --> 00:32:22,191
Que se passe-t-il ?

402
00:32:22,691 --> 00:32:25,361
Sans le masque, tu es exposé au virus.

403
00:32:25,444 --> 00:32:27,112
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?

404
00:32:27,446 --> 00:32:29,365
C'est impossible !

405
00:32:30,991 --> 00:32:32,159
Surprise !

406
00:32:34,203 --> 00:32:36,163
Elle aussi ?

407
00:32:36,246 --> 00:32:37,498
Comment peux-tu bouger ?

408
00:32:37,790 --> 00:32:39,166
Midorikawa te l'a dit.

409
00:32:39,416 --> 00:32:42,920
Pour un organisme vivant,
il n'y a pas plus puissant que le prana.

410
00:32:43,003 --> 00:32:46,757
Quand le virus infecte l'hôte,
il s'attaque au prana.

411
00:32:47,257 --> 00:32:50,636
Pour rendre le virus inoffensif,
j'ai juste réécrit son code.

412
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
Sale morveuse.

413
00:32:59,478 --> 00:33:01,438
Tu t'es laissée infecter exprès ?

414
00:33:01,689 --> 00:33:02,690
Oui.

415
00:33:02,773 --> 00:33:05,275
Je suis préparée à tout.

416
00:33:06,026 --> 00:33:07,277
Du mal à voler ?

417
00:33:10,155 --> 00:33:13,075
Je vais te tuer !

418
00:33:21,458 --> 00:33:24,712
La situation se corse.

419
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
Il est temps de changer de plan.

420
00:33:28,757 --> 00:33:30,050
Pas si vite !

421
00:33:38,976 --> 00:33:41,311
Quel dommage, sauterelle !

422
00:33:41,812 --> 00:33:45,274
Tu ne peux sauter
qu'à 66,30 mètres de haut.

423
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
Tu ne peux pas m'atteindre.

424
00:34:12,134 --> 00:34:13,302
Midorikawa,

425
00:34:13,802 --> 00:34:17,681
pourquoi personne ne me comprend ?

426
00:35:00,057 --> 00:35:01,308
Tu es venu.

427
00:35:07,022 --> 00:35:08,106
Oui.

428
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
Je suis venu.

429
00:35:12,069 --> 00:35:14,363
Ça va ? Pas trop épuisé ?

430
00:35:14,655 --> 00:35:15,697
Non.

431
00:35:16,615 --> 00:35:17,950
Je vais bien.

432
00:35:18,575 --> 00:35:20,536
Je veux protéger les gens.

433
00:35:21,829 --> 00:35:23,497
Je suis mon cœur.

434
00:35:25,624 --> 00:35:27,084
C'est ton choix.

435
00:35:56,697 --> 00:35:57,948
Madame Scorpion-Aug,

436
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
ils sont tombés dans le piège,
comme prévu.

437
00:36:00,826 --> 00:36:02,160
Parfait.

438
00:36:02,244 --> 00:36:06,373
C'est l'heure du massacre.

439
00:36:06,915 --> 00:36:09,459
On va utiliser mes petites toxines.

440
00:36:09,710 --> 00:36:11,295
Je vais sauver le monde !

441
00:36:12,421 --> 00:36:14,256
Que se passe-t-il ?

442
00:36:18,135 --> 00:36:19,344
Bon sang !

443
00:36:19,845 --> 00:36:21,221
Des trouble-fêtes.

444
00:36:21,722 --> 00:36:22,890
Il est un peu tôt,

445
00:36:23,599 --> 00:36:25,601
mais que la fête commence.

446
00:36:34,151 --> 00:36:36,778
C'est parti !

447
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
J'adore les bains de sang !

448
00:37:02,971 --> 00:37:05,182
L'extase !

449
00:37:05,432 --> 00:37:07,476
C'est vraiment l'extase !

450
00:37:08,393 --> 00:37:11,605
Allez, divertissez-moi !

451
00:37:35,253 --> 00:37:37,673
Vous en voulez encore ?

452
00:37:40,467 --> 00:37:41,802
À votre guise.

453
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
Bien.

454
00:37:44,012 --> 00:37:46,098
Allons-y à fond.

455
00:37:47,975 --> 00:37:49,351
Bon sang !

456
00:37:56,817 --> 00:37:58,193
Scorpion-Aug a été tuée.

457
00:38:07,369 --> 00:38:10,038
Nous nous sommes occupés du scorpion.

458
00:38:10,372 --> 00:38:11,832
Nous n'avons pas besoin de vous.

459
00:38:12,666 --> 00:38:16,712
Le prana ne sert à rien
face au venin de Scorpion-Aug.

460
00:38:16,795 --> 00:38:17,838
Merci d'avoir agi.

461
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
- La prochaine cible…
- Je sais.

462
00:38:21,174 --> 00:38:22,175
Guêpe-Aug, non ?

463
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
Tu connais Guêpe-Aug ?

464
00:38:30,392 --> 00:38:34,730
J'ai grandi dans l'Organisation.
Je connais la plupart des agents.

465
00:38:35,480 --> 00:38:37,315
Et elle particulièrement.

466
00:38:37,399 --> 00:38:39,609
Elle était comme une amie pour moi.

467
00:38:40,944 --> 00:38:42,529
Tu veux qu'elle se rende ?

468
00:38:43,030 --> 00:38:45,824
Non, elle est trop ambitieuse,
c'est risqué.

469
00:38:45,907 --> 00:38:48,201
Il vaut mieux qu'elle disparaisse.

470
00:38:49,786 --> 00:38:52,539
Tous les agents de SHOCKER
sont aussi dangereux ?

471
00:38:53,331 --> 00:38:55,542
Ceux qui ont un statut élevé, oui.

472
00:38:56,168 --> 00:38:59,713
Mais les autres agents et les soldats
ne sont que des conscrits.

473
00:39:00,213 --> 00:39:03,341
Le prana sert à les contrôler.
Ils n'ont pas de libre-arbitre.

474
00:39:03,425 --> 00:39:05,969
Leurs corps sont renforcés
et mis en servitude.

475
00:39:07,012 --> 00:39:09,598
Tu serais encore l'un d'eux sans moi.

476
00:39:09,681 --> 00:39:14,144
Tu aurais sans doute fini
comme Scorpion-Aug.

477
00:39:17,439 --> 00:39:20,192
Quoi ? Tu n'aimes pas ma franchise ?

478
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
SHOCKER les envoie ?

479
00:39:25,739 --> 00:39:26,948
Oui.

480
00:39:27,032 --> 00:39:31,119
La colonie de Guêpe-Aug semble
mieux renseignée qu'on ne le pensait.

481
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
Mademoiselle Midorikawa Ruriko ?

482
00:39:39,044 --> 00:39:41,213
Son Altesse Guêpe-Aug vous attend.

483
00:39:41,922 --> 00:39:44,091
Si vous voulez bien me suivre.

484
00:40:03,360 --> 00:40:07,447
Ton ouïe est meilleure que la mienne.
Localise le serveur.

485
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Compris.

486
00:40:14,162 --> 00:40:15,872
Te voilà, Ruri-Ruri.

487
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
Bienvenue dans ma ruche.

488
00:40:21,461 --> 00:40:22,712
Tes goûts n'ont pas changé.

489
00:40:28,760 --> 00:40:31,763
Les goûts reflètent la personne.
C'est magnifique, non ?

490
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
Du champagne
pour fêter nos retrouvailles ?

491
00:40:36,518 --> 00:40:39,271
Malheureusement, nous n'avons plus
de Goût de Diamants.

492
00:40:39,354 --> 00:40:40,939
Le Shipwreck fera l'affaire.

493
00:40:42,149 --> 00:40:43,567
Bonsoir, K.

494
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Tu travailles dur.

495
00:40:45,193 --> 00:40:46,611
Tu es trop gentille.

496
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Je suis ici pour t'observer,
c'est mon rôle.

497
00:40:52,617 --> 00:40:55,871
Le jeune homme
n'a pas pris sa moto aujourd'hui.

498
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Tu te joins à nous ?

499
00:40:57,789 --> 00:40:59,166
Pas d'alcool, merci.

500
00:40:59,666 --> 00:41:01,459
Tu sais pourquoi je suis là, Hiromi.

501
00:41:01,877 --> 00:41:03,712
Pour nous éliminer ?

502
00:41:03,795 --> 00:41:05,046
Nous exterminer ?

503
00:41:06,298 --> 00:41:08,133
Quoi qu'il en soit, je n'aime pas ça.

504
00:41:10,010 --> 00:41:12,470
Et “Hiromi” est mon ancien nom.

505
00:41:12,971 --> 00:41:15,599
Maintenant que j'ai
un rang élevé chez SHOCKER,

506
00:41:15,849 --> 00:41:16,850
c'est “Guêpe-Aug.”

507
00:41:17,100 --> 00:41:18,185
Note-le.

508
00:41:21,521 --> 00:41:22,939
Un conseil.

509
00:41:23,899 --> 00:41:25,984
Quitte SHOCKER, Hiromi.

510
00:41:26,318 --> 00:41:28,445
J'ai un conseil pour toi aussi.

511
00:41:28,528 --> 00:41:30,530
Reviens chez SHOCKER, Ruri-Ruri.

512
00:41:32,949 --> 00:41:36,953
Tu as profité de la grandeur de SHOCKER
depuis que tu es née.

513
00:41:37,454 --> 00:41:41,791
La société secrète d'I
nous offre le bonheur.

514
00:41:43,084 --> 00:41:46,296
Ce qui me rend heureuse, c'est dominer.

515
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
Ce qui rend mes esclaves heureux,
c'est la soumission.

516
00:41:50,300 --> 00:41:52,510
Pour que nous soyons tous heureux,

517
00:41:52,594 --> 00:41:56,973
il nous faut ce rapport de domination
qui est bon pour la société et au-delà.

518
00:41:57,057 --> 00:42:00,936
Nous devons reconstruire et répandre
un nouveau système de contrôle mondial.

519
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
C'est endroit est expérimental.

520
00:42:07,400 --> 00:42:08,777
Donc,

521
00:42:08,860 --> 00:42:13,240
connaissant mes objectifs, vous devriez
tous les deux revenir chez SHOCKER.

522
00:42:13,990 --> 00:42:16,409
Participez à un système mondial juste.

523
00:42:19,329 --> 00:42:22,874
Ceux qui sont nés chez SHOCKER
reviennent chez SHOCKER.

524
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
C'est logique.

525
00:42:30,674 --> 00:42:32,175
Désolée, Hiromi.

526
00:42:34,552 --> 00:42:35,553
C'est impossible.

527
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
Je suis d'accord.

528
00:42:37,597 --> 00:42:38,723
Mince.

529
00:42:39,391 --> 00:42:41,309
Les négociations ont échoué.

530
00:42:45,272 --> 00:42:47,315
Je n'aime pas la violence, mais…

531
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
je n'ai pas le choix.

532
00:43:00,120 --> 00:43:01,121
La Guêpe-Aug ?

533
00:43:14,134 --> 00:43:15,719
Tu as volé leur prana ?

534
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Oui.

535
00:43:17,762 --> 00:43:19,055
Je suis prête.

536
00:43:20,890 --> 00:43:24,144
Ichiro veut te voir, Ruriko.

537
00:43:24,644 --> 00:43:26,062
Laisse-toi faire.

538
00:43:31,943 --> 00:43:36,990
Ce sont les locaux qui ont la chance
de participer à mon expérience sociale.

539
00:43:38,199 --> 00:43:40,618
Des travailleurs innocents.

540
00:43:41,536 --> 00:43:44,080
Vous n'allez pas leur faire de mal,
n'est-ce pas ?

541
00:43:47,709 --> 00:43:49,377
Je n'aime pas la violence non plus.

542
00:44:00,013 --> 00:44:01,848
Zut. J'ai mal fait les choses ?

543
00:44:11,733 --> 00:44:12,776
C'est bon.

544
00:44:20,575 --> 00:44:22,827
Ils sont partis sans même se battre.

545
00:44:23,703 --> 00:44:25,121
Il est trop sensible.

546
00:44:26,581 --> 00:44:29,000
C'est le point fort de Hongo.

547
00:44:31,544 --> 00:44:33,254
Et également son point faible.

548
00:44:38,385 --> 00:44:42,639
Est-ce vraiment notre rôle
de combler ses lacunes ?

549
00:44:49,270 --> 00:44:50,522
Tu es à l'aise.

550
00:44:51,523 --> 00:44:54,192
Je vis comme ça quand je pars en moto.

551
00:44:55,068 --> 00:44:56,528
C'est sommaire, mais sympa.

552
00:44:58,988 --> 00:45:00,323
Je pars autant que possible.

553
00:45:01,324 --> 00:45:04,577
Où que j’aille, il y a des combats.
Mais je suis préparée.

554
00:45:05,245 --> 00:45:09,499
Je veux finir d'éditer le programme
de Papillon-Aug avant qu'il n'éclose.

555
00:45:10,208 --> 00:45:11,418
Ou ça sera compliqué.

556
00:45:12,794 --> 00:45:13,795
Papillon-Aug ?

557
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
Je t'en parlerai plus tard.

558
00:45:21,678 --> 00:45:22,762
Ne fais pas attention.

559
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
J'installe des programmes
dans mon cerveau.

560
00:45:26,558 --> 00:45:29,144
Je suis un organisme informatisé
créé par l'Organisation.

561
00:45:40,905 --> 00:45:43,032
Doucement. Savoure ton plat.

562
00:45:43,533 --> 00:45:46,911
Pas le temps. C'est juste
une question d'apport nutritionnel.

563
00:45:48,913 --> 00:45:50,957
Je ne ressens plus la faim.

564
00:45:51,040 --> 00:45:52,917
Avoir ce corps, c'est ennuyeux.

565
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
C'est le système prana de mon père.

566
00:45:55,837 --> 00:45:58,298
Chaque organisme vivant
émet du prana dans l’air.

567
00:45:58,381 --> 00:46:00,842
Tu l'absorbes et le convertis en énergie.

568
00:46:02,635 --> 00:46:05,722
En d'autres termes,
tu aspires la vie des autres.

569
00:46:07,307 --> 00:46:11,352
Mais si tous les humains arrêtaient
de manger et portaient cet équipement,

570
00:46:11,853 --> 00:46:14,981
ils finiraient par
se voler le prana entre eux.

571
00:46:15,648 --> 00:46:18,193
Ça mènerait à une extinction de l'espèce.

572
00:46:20,111 --> 00:46:23,198
Donc, mon père a arrêté
de développer des hybrides insectes.

573
00:46:23,281 --> 00:46:25,492
Tu es le dernier.

574
00:46:27,118 --> 00:46:29,996
Mon père ne croisait que du désespoir
malgré son optimisme.

575
00:46:30,622 --> 00:46:32,957
Ce n'est pas surprenant.

576
00:46:33,458 --> 00:46:34,959
Un idiot plein d'idéaux.

577
00:46:37,045 --> 00:46:40,840
Et il a placé tous ses espoirs en toi.

578
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
On est sur le territoire de Guêpe-Aug ?

579
00:46:52,352 --> 00:46:55,063
Ce sont juste les marionnettes de Hiromi.

580
00:46:55,480 --> 00:46:57,690
Ça continuera tant qu'on ne l'arrête pas.

581
00:46:59,025 --> 00:47:01,236
Si on ne détruit pas
son système de contrôle,

582
00:47:01,319 --> 00:47:03,738
sa ruche sera toujours pleine d'innocents.

583
00:47:03,821 --> 00:47:08,576
Le système est une version bêta. Il doit
être stocké sur un périphérique externe.

584
00:47:09,452 --> 00:47:10,620
As-tu localisé le serveur ?

585
00:47:10,870 --> 00:47:13,414
Oui. Il suffit de le détruire, c'est ça ?

586
00:47:13,915 --> 00:47:14,916
Ce n'est pas si simple.

587
00:47:15,833 --> 00:47:18,920
Vas-y seule cette fois.

588
00:47:19,295 --> 00:47:20,296
J'ai un plan.

589
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
Ne crois pas en moi.

590
00:47:23,383 --> 00:47:24,717
Crois en mon plan.

591
00:47:25,468 --> 00:47:26,678
D'accord.

592
00:47:26,761 --> 00:47:29,180
Mais je vais essayer
de te faire confiance, à toi.

593
00:47:29,931 --> 00:47:31,307
Merci, Ruriko.

594
00:47:52,412 --> 00:47:53,871
Merci, Ruri-Ruri.

595
00:47:54,372 --> 00:47:56,916
J'apprécie ton invitation.

596
00:47:58,418 --> 00:48:00,211
Tu reviens dans l'Organisation ?

597
00:48:01,671 --> 00:48:02,714
Non.

598
00:48:04,382 --> 00:48:05,842
Je suis d'humeur à me battre.

599
00:48:06,175 --> 00:48:07,260
Mince.

600
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
Quel dommage.

601
00:48:12,307 --> 00:48:13,349
Sur ce toit,

602
00:48:13,433 --> 00:48:16,102
ton garde du corps
ne peut pas débarquer en moto.

603
00:48:16,769 --> 00:48:18,646
Ça va aller, toute seule ?

604
00:48:19,105 --> 00:48:20,481
C'est effrayant.

605
00:48:21,858 --> 00:48:23,735
Mais je suis préparée à tout.

606
00:48:26,070 --> 00:48:27,280
Et sache que

607
00:48:28,031 --> 00:48:30,491
j'ai confiance en Masked Rider.

608
00:49:04,317 --> 00:49:06,444
On a déjoué votre plan.

609
00:49:16,454 --> 00:49:18,414
Rendez-vous, pour le bien de Ruriko.

610
00:49:21,209 --> 00:49:23,211
Drôle d'argument.

611
00:49:26,506 --> 00:49:28,716
Je veux que Ruriko pleure.

612
00:49:31,344 --> 00:49:33,388
Donc, je refuse.

613
00:49:39,352 --> 00:49:40,770
Hongo Takeshi,

614
00:49:42,188 --> 00:49:44,107
le frelon est votre prédateur.

615
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Vous pensez pouvoir nous battre ?

616
00:50:03,501 --> 00:50:05,128
Ce katana est spécial.

617
00:50:06,462 --> 00:50:09,799
Il peut transpercer votre armure.

618
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
Mince.

619
00:50:53,509 --> 00:50:55,553
Je ne vais ni perdre, ni gagner.

620
00:50:58,389 --> 00:50:59,640
Je n'ai pas le choix.

621
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Je vais avoir besoin de ton prana.

622
00:51:09,233 --> 00:51:10,485
Avec plaisir.

623
00:51:21,871 --> 00:51:22,914
Transformation.

624
00:51:29,170 --> 00:51:31,589
Nous avons maintenant
les mêmes capacités de base.

625
00:51:58,199 --> 00:51:59,325
Mais aussi,

626
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
les mêmes armes.

627
00:52:04,789 --> 00:52:06,332
C'est parti.

628
00:52:29,689 --> 00:52:32,525
Ruriko, je vais détruire
ton jouet sous tes yeux.

629
00:52:32,984 --> 00:52:33,985
Pleure.

630
00:52:34,527 --> 00:52:36,612
Effondre-toi et pleure pour moi.

631
00:52:39,365 --> 00:52:41,450
Fonds en larmes, ici et maintenant.

632
00:52:42,034 --> 00:52:44,203
Je veux voir ta tristesse.

633
00:52:44,287 --> 00:52:45,454
Ta souffrance.

634
00:52:45,538 --> 00:52:46,956
Ta confusion.

635
00:52:47,456 --> 00:52:48,583
Allez, Ruriko !

636
00:52:55,298 --> 00:52:56,340
Mince.

637
00:52:57,091 --> 00:52:58,092
Elle s'est arrêtée ?

638
00:53:13,482 --> 00:53:14,483
Guêpe-Aug !

639
00:53:16,694 --> 00:53:17,820
Fais ta prière.

640
00:53:21,198 --> 00:53:22,283
C'est ma fin ?

641
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
Mince.

642
00:53:43,095 --> 00:53:44,847
Tu m'as bien eue.

643
00:53:45,598 --> 00:53:46,641
Pourquoi ?

644
00:53:46,724 --> 00:53:49,685
Si j'avais gardé ce masque,
tu serais morte.

645
00:53:50,186 --> 00:53:51,187
Je ne veux pas.

646
00:53:53,606 --> 00:53:55,274
Et Ruriko non plus.

647
00:53:59,403 --> 00:54:00,571
Non.

648
00:54:01,489 --> 00:54:02,615
Bon sang.

649
00:54:04,033 --> 00:54:05,701
Quelle gentillesse.

650
00:54:06,327 --> 00:54:08,079
Je n'ai pas d'amis.

651
00:54:11,707 --> 00:54:12,917
Mais…

652
00:54:15,753 --> 00:54:17,046
je ne peux pas te tuer.

653
00:54:22,301 --> 00:54:24,345
Nous respectons vos sentiments.

654
00:54:24,929 --> 00:54:26,430
Nous allons prendre le relai.

655
00:54:28,516 --> 00:54:29,976
Juste une chose.

656
00:54:30,476 --> 00:54:32,144
Les pistolets ne me font rien.

657
00:54:46,659 --> 00:54:47,785
Mince.

658
00:54:48,828 --> 00:54:50,913
Quelque chose auquel je suis vulnérable ?

659
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
Ne me dites pas…

660
00:54:59,463 --> 00:55:01,424
que c'est le venin de Scorpion-Aug ?

661
00:55:06,220 --> 00:55:07,263
Hiromi ?

662
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
Quel dommage.

663
00:55:18,482 --> 00:55:20,943
Je voulais que ce soit toi
qui me tues, Ruri-Ruri.

664
00:55:37,543 --> 00:55:40,171
C'est pour ça
que vous avez ciblé Scorpion-Aug ?

665
00:55:40,504 --> 00:55:41,797
No comment.

666
00:56:04,945 --> 00:56:06,238
Ça va ?

667
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
Je vais m'appuyer sur toi.

668
00:56:53,661 --> 00:56:56,497
Les humains sont vraiment intéressants.

669
00:57:00,668 --> 00:57:03,170
Tu es vieux jeu, K.

670
00:57:03,254 --> 00:57:07,591
Oui. J'essaie d'agir comme eux.

671
00:57:09,093 --> 00:57:10,886
Ce sont les deux traîtres ?

672
00:57:11,303 --> 00:57:14,932
Oui. J'espère
qu'ils reviendront vite parmi nous.

673
00:57:15,432 --> 00:57:16,725
Vraiment ?

674
00:57:16,809 --> 00:57:18,018
Désolé, K.

675
00:57:18,519 --> 00:57:19,937
Ils ne reviendront pas.

676
00:57:20,271 --> 00:57:22,064
Pourquoi pas ?

677
00:57:23,023 --> 00:57:25,693
Parce que je vais les exterminer.

678
00:57:27,736 --> 00:57:29,822
Je vais venger Araignée-Aug.

679
00:57:30,531 --> 00:57:33,868
C'est ce que je souhaite
le plus aujourd'hui.

680
00:57:38,664 --> 00:57:41,750
Ces deux traîtres vont mourir.
C'est une promesse.

681
00:57:53,304 --> 00:57:55,055
C'est une bonne planque, ça ?

682
00:57:55,139 --> 00:57:56,599
Il n'y a rien ici !

683
00:57:57,141 --> 00:58:00,311
Je veux une douche.
Et une tenue de rechange au moins !

684
00:58:01,854 --> 00:58:05,399
Tu n'as que ces vêtements ?
Lave-les de temps en temps !

685
00:58:05,482 --> 00:58:07,026
Ça pue jusqu'ici.

686
00:58:13,407 --> 00:58:14,491
Des vêtements.

687
00:58:15,159 --> 00:58:18,204
Une collègue a choisi les sous-vêtements.
Je ne les ai pas vus.

688
00:58:19,747 --> 00:58:21,707
C'était votre travail de tuer Hiromi.

689
00:58:22,208 --> 00:58:23,417
Je le comprends.

690
00:58:24,877 --> 00:58:26,295
Ne vous en faites pas.

691
00:58:26,378 --> 00:58:28,714
Être détesté fait partie du job.

692
00:58:31,091 --> 00:58:33,135
Pas besoin de réprimer vos sentiments.

693
00:58:34,970 --> 00:58:36,055
Ce n'est pas le cas.

694
00:58:36,555 --> 00:58:38,557
Tout ira bien quand je me serai changée.

695
00:58:48,776 --> 00:58:50,152
Tu es très loin.

696
00:58:52,947 --> 00:58:55,407
Tu te changes. Je te laisse ton espace.

697
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
C'est à moi de voir.

698
00:58:57,701 --> 00:58:59,578
Quand tu me protèges, reste proche.

699
00:59:00,329 --> 00:59:01,413
Sauf aux toilettes.

700
00:59:01,497 --> 00:59:03,499
Reste là quand je me change
ou que je dors.

701
00:59:03,999 --> 00:59:05,334
Mais ne fais rien d'étrange.

702
00:59:10,214 --> 00:59:11,382
Tout va bien.

703
00:59:11,882 --> 00:59:12,925
Tu es en sécurité.

704
00:59:23,852 --> 00:59:25,104
En sécurité ?

705
00:59:28,232 --> 00:59:29,608
C'est une première.

706
00:59:56,927 --> 00:59:58,887
Pardon d'avoir été pénible aujourd'hui.

707
01:00:02,099 --> 01:00:06,145
Je voulais juste qu'on s'occupe de moi,
pour une fois dans ma vie.

708
01:00:11,275 --> 01:00:13,110
Mon père et mon frère étaient stricts.

709
01:00:31,253 --> 01:00:33,881
- Ichiro ?
- Je peux enfin réaliser ton rêve.

710
01:00:34,757 --> 01:00:36,383
Bientôt, Ruriko.

711
01:00:37,634 --> 01:00:39,970
- Ichiro !
- Hein ?

712
01:00:41,221 --> 01:00:42,556
Mon frère Ichiro a éclos.

713
01:00:44,099 --> 01:00:45,309
Ton frère ?

714
01:00:46,268 --> 01:00:47,478
Papillon-Aug.

715
01:00:48,520 --> 01:00:50,564
Nous devons l'arrêter ou ça sera l'enfer.

716
01:00:54,109 --> 01:00:56,487
Toutes nos équipes
ne travaillent pas ensemble.

717
01:00:57,154 --> 01:01:00,783
L'une d'elles, trop zélée, a tenté
de détruire la tanière de Papillon-Aug.

718
01:01:00,866 --> 01:01:02,159
Voici le résultat.

719
01:01:02,242 --> 01:01:05,662
Les FJA on reçu un SOS
et envoyé une équipe.

720
01:01:05,746 --> 01:01:07,539
Elle a trouvé l'unité dans cet état.

721
01:01:10,376 --> 01:01:13,337
Mais leurs corps
ne présentent aucune blessure.

722
01:01:13,754 --> 01:01:15,756
Ni aucune trace d'armes biologiques.

723
01:01:16,090 --> 01:01:17,466
Comment ont-ils été tués ?

724
01:01:19,134 --> 01:01:21,970
Ils sont à la fois morts et vivants.

725
01:01:23,555 --> 01:01:24,556
Comment ça ?

726
01:01:25,182 --> 01:01:27,351
Papillon-Aug leur a volé leur prana.

727
01:01:28,227 --> 01:01:31,146
Le prana reste intact
lorsqu’il est retiré,

728
01:01:31,230 --> 01:01:33,065
puis il est envoyé ailleurs.

729
01:01:33,816 --> 01:01:37,111
C'est comme s'il avait entraîné
leurs âmes dans une autre dimension.

730
01:01:37,736 --> 01:01:40,572
Nous l'appelons le “Royaume d'Habitat”.

731
01:01:41,990 --> 01:01:46,620
Quoi qu'il en soit, ces gens
ne retrouveront jamais leur prana.

732
01:01:47,454 --> 01:01:49,456
C'est en ça qu'ils sont morts.

733
01:01:50,165 --> 01:01:51,875
Vous pouvez les incinérer.

734
01:01:59,508 --> 01:02:01,510
Le Royaume d'Habitat…

735
01:02:03,637 --> 01:02:04,972
C'est comment ?

736
01:02:05,055 --> 01:02:06,265
C'est l'enfer.

737
01:02:08,142 --> 01:02:10,769
Les cœurs sont à nu.
On ne peut pas mentir là-bas.

738
01:02:12,855 --> 01:02:14,314
Un humain n'a rien à y faire.

739
01:02:20,320 --> 01:02:23,824
Je veux envoyer
tous les humains à Habitat.

740
01:02:23,907 --> 01:02:25,075
M'en empêcheras-tu, K ?

741
01:02:25,367 --> 01:02:28,537
Si ça vous rend heureux, faites.

742
01:02:29,496 --> 01:02:31,665
Bien. Ainsi soit-il.

743
01:02:41,175 --> 01:02:43,093
Qu'allez-vous faire de Mlle Ruriko ?

744
01:02:43,427 --> 01:02:46,096
Il n'y a aucune exception
avec le Projet Habitat.

745
01:02:48,724 --> 01:02:49,766
Pas même moi.

746
01:02:50,350 --> 01:02:54,563
Le plan de mon frère commence par
le contrôle du prana de toute l’humanité.

747
01:02:54,646 --> 01:02:57,900
Une fois qu'il l'aura, il enverra
tous les humains à Habitat.

748
01:02:58,358 --> 01:03:01,028
Pour y parvenir,
il doit être le dernier humain vivant.

749
01:03:03,238 --> 01:03:05,532
Pourquoi fait-il ça ?

750
01:03:06,033 --> 01:03:08,619
Sa mère a été tuée quand il était enfant.

751
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
C'était un meurtre sans raison.

752
01:03:11,246 --> 01:03:14,291
Depuis, il ne fait confiance à personne.

753
01:03:15,292 --> 01:03:18,962
Je pense que mon père
a rejoint SHOCKER pour la même raison.

754
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
Mais moi, je n'ai pas de mère humaine.

755
01:03:23,008 --> 01:03:25,761
Je viens de l'utérus artificiel
de SHOCKER.

756
01:03:26,345 --> 01:03:31,141
On a créé un système pour envoyer
les âmes à Habitat grâce au prana,

757
01:03:31,225 --> 01:03:32,643
moi et mon frère.

758
01:03:33,101 --> 01:03:36,688
À l'époque, on pensait
que ça nous rendrait plus heureux.

759
01:03:37,439 --> 01:03:38,649
On avait tort.

760
01:03:39,858 --> 01:03:42,027
Ce n'est pas ma vision du bonheur.

761
01:03:45,113 --> 01:03:47,032
Je dois arrêter mon frère.

762
01:03:47,533 --> 01:03:49,910
C'est pourquoi j'ai fui
avec mon père que je hais.

763
01:03:50,536 --> 01:03:53,372
Je vais faire ça seule.
Pas besoin de ton aide.

764
01:03:54,790 --> 01:03:57,793
Tu ne veux pas que je me mêle
de tes problèmes familiaux ?

765
01:03:57,876 --> 01:04:00,379
Trop tard, j'y suis déjà mêlé.

766
01:04:01,380 --> 01:04:02,548
Je t'aiderai.

767
01:04:06,134 --> 01:04:07,344
Bien,

768
01:04:09,054 --> 01:04:10,222
donne-moi ton masque.

769
01:04:14,768 --> 01:04:16,603
Tu installes un nouveau programme ?

770
01:04:17,229 --> 01:04:18,397
Oui.

771
01:04:18,480 --> 01:04:21,108
On va empêcher
que ton masque ne s'autodétruise.

772
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
Et je vais intégrer un programme

773
01:04:23,777 --> 01:04:27,072
pour sécuriser ta propre séquence
de prana dans ton masque.

774
01:04:29,241 --> 01:04:30,492
On pourrait l'appeler…

775
01:05:01,690 --> 01:05:03,984
Bienvenue à la maison, Ruriko.
Tu m'as manqué.

776
01:05:04,943 --> 01:05:09,323
Tu ne peux pas finaliser
le système d'Habitat sans mes données.

777
01:05:09,990 --> 01:05:11,074
C'est ça qui te manque.

778
01:05:11,783 --> 01:05:13,452
Et sans mes données à moi,

779
01:05:13,535 --> 01:05:16,872
tu ne peux pas finaliser ton programme
pour détruire le système d'Habitat.

780
01:05:16,955 --> 01:05:19,374
C'est pour ça que tu es là, non ?

781
01:05:34,181 --> 01:05:37,100
C'est une réunion de famille.
Reste en dehors de ça.

782
01:05:41,355 --> 01:05:42,439
Ichiro,

783
01:05:43,940 --> 01:05:45,108
papa est mort.

784
01:05:45,567 --> 01:05:48,070
Je sais. Il a eu ce qu'il méritait.

785
01:05:48,820 --> 01:05:51,740
Mais ma mère a été tuée sans raison.

786
01:05:52,032 --> 01:05:53,909
Arrête de vouloir te venger.

787
01:05:54,159 --> 01:05:55,744
Ce n'est pas ça.

788
01:05:55,827 --> 01:05:59,081
Envoyer tout le prana de l'humanité
à Habitat, c'est salutaire.

789
01:05:59,164 --> 01:06:01,375
Tu connais sa beauté.

790
01:06:01,458 --> 01:06:04,461
Pas de mort, ni d'injustice.
Un monde juste pour les âmes.

791
01:06:04,961 --> 01:06:06,630
C'est le bonheur. Une utopie.

792
01:06:07,047 --> 01:06:09,716
Non, c'est le chagrin. Une dystopie.

793
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
Le Projet Habitat était ton idée, Ruriko.

794
01:06:13,679 --> 01:06:16,431
Tu voulais aider les gens à se comprendre.

795
01:06:16,515 --> 01:06:17,766
Pourquoi le trahir ?

796
01:06:18,266 --> 01:06:21,103
Je ne connaissais
rien du monde à l'époque.

797
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
Maintenant, si.

798
01:06:23,605 --> 01:06:26,024
Notre idiot de père t'a dupée ?

799
01:06:26,441 --> 01:06:28,485
Je ne savais que programmer.

800
01:06:28,568 --> 01:06:31,405
Mais il m'a montré
le monde au-delà de ces murs.

801
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
C'est la seule chose
qu'il ait fait de bien pour moi.

802
01:06:40,163 --> 01:06:44,042
Regarde plus loin que ces murs.

803
01:06:45,627 --> 01:06:47,587
N'aie pas peur des gens.

804
01:06:48,296 --> 01:06:49,506
Pas besoin.

805
01:06:50,132 --> 01:06:52,676
La confiance est
ce qui fait perdurer l'humanité.

806
01:06:52,926 --> 01:06:55,095
Elle permet aussi la trahison.

807
01:06:55,429 --> 01:06:59,349
Pour protéger sa famille,
il faut être plus fort.

808
01:07:02,561 --> 01:07:05,272
Si je l'avais été, j'aurais pu la sauver.

809
01:07:05,355 --> 01:07:06,481
Elle serait en vie.

810
01:07:06,732 --> 01:07:11,361
Les humains peuvent
régler un conflit sans violence.

811
01:07:11,445 --> 01:07:14,364
C'est pour ça que j'éradique
la source de la violence.

812
01:07:14,448 --> 01:07:15,532
Le corps humain lui-même.

813
01:07:15,615 --> 01:07:17,451
Le bonheur n'est pas là.

814
01:07:17,534 --> 01:07:18,535
Ruriko,

815
01:07:18,618 --> 01:07:22,038
en kanji, retire un trait de “bonheur”
pour obtenir “souffrance”.

816
01:07:22,539 --> 01:07:25,292
C'est aussi simple que ça
de détruire le bonheur.

817
01:07:27,169 --> 01:07:31,256
Même si c'est vrai, on ne peut pas
prétendre recréer le monde entier.

818
01:07:31,339 --> 01:07:32,340
Ichiro…

819
01:07:33,925 --> 01:07:36,052
Tu essaies déjà de m'éliminer ?

820
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
C'est courageux,

821
01:07:39,139 --> 01:07:41,475
mais tu ne peux pas, Ruriko.

822
01:07:41,767 --> 01:07:43,143
Ma métamorphose est terminée.

823
01:07:43,226 --> 01:07:46,229
Je suis l'Ultime-Aug,
un hybride insecte-synthétique.

824
01:07:46,521 --> 01:07:49,733
Personne ne peut rivaliser avec mon prana.

825
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
On dirait bien.

826
01:08:03,038 --> 01:08:04,956
Hongo Takeshi, c'est ça ?

827
01:08:06,708 --> 01:08:07,918
Tu as touché ma sœur ?

828
01:08:08,251 --> 01:08:10,545
Notre relation n'est pas sentimentale,

829
01:08:11,046 --> 01:08:12,047
mais de confiance.

830
01:08:12,130 --> 01:08:13,757
Alors, tu ne m'intéresses pas.

831
01:08:15,050 --> 01:08:16,468
J'ai des choses à faire.

832
01:08:16,551 --> 01:08:17,886
Tu peux partir.

833
01:08:17,969 --> 01:08:19,179
Mais laisse ma sœur ici.

834
01:08:19,262 --> 01:08:20,347
Attends.

835
01:08:22,265 --> 01:08:23,517
Attends, s'il te plait !

836
01:08:27,395 --> 01:08:30,148
Tu es censé la protéger ?
Tu n'es pas à la hauteur.

837
01:08:31,483 --> 01:08:35,779
Et tu es encore plus décevant en tant que
chef-d'œuvre de Midorikawa Hiroshi.

838
01:08:36,279 --> 01:08:37,781
Je vais oublier ce moment.

839
01:08:40,492 --> 01:08:41,993
Ça ne m'intéresse pas.

840
01:08:42,369 --> 01:08:44,079
Je te le laisse.

841
01:08:48,291 --> 01:08:50,836
Tu es le modèle Sauterelle-Aug numéro un ?

842
01:08:53,046 --> 01:08:54,172
Non.

843
01:08:55,257 --> 01:08:56,258
Masked Rider, c'est ça ?

844
01:08:57,259 --> 01:08:58,426
Et tu es ?

845
01:08:58,510 --> 01:08:59,511
Ichimonji Hayato.

846
01:09:00,846 --> 01:09:05,267
J'étais journaliste,
mais ça n'est plus vraiment le cas.

847
01:09:05,350 --> 01:09:06,977
C'est Sauterelle-Aug numéro deux.

848
01:09:07,477 --> 01:09:10,522
Comme toi, il est
un hybride insecte synthétique.

849
01:09:10,605 --> 01:09:12,858
Mais je l'ai modifié,
c'est un modèle amélioré.

850
01:09:14,401 --> 01:09:15,694
Apparemment.

851
01:09:17,487 --> 01:09:19,239
Je vais te montrer.

852
01:09:23,702 --> 01:09:24,786
Transformation.

853
01:09:30,166 --> 01:09:31,167
Pas besoin du vent ?

854
01:09:51,605 --> 01:09:55,025
Même si ça me semble regrettable,
j'ai l'ordre de te vaincre.

855
01:09:55,108 --> 01:09:56,192
Alors,

856
01:09:57,903 --> 01:09:58,987
affrontons-nous.

857
01:10:05,076 --> 01:10:06,244
Désolé de le dire,

858
01:10:07,203 --> 01:10:08,955
mais tu ne peux pas me battre.

859
01:10:11,082 --> 01:10:12,500
Sans doute.

860
01:10:19,424 --> 01:10:20,842
Ichimonji Hayato,

861
01:10:22,260 --> 01:10:23,762
faisons ça une autre fois.

862
01:10:27,057 --> 01:10:28,058
Partons.

863
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
Tu rejettes mon hospitalité ?

864
01:10:42,989 --> 01:10:45,617
Tu vas le regretter, Ruriko.

865
01:11:15,480 --> 01:11:16,815
Prêt ?

866
01:11:25,323 --> 01:11:26,700
Je crois que c'est bon.

867
01:11:40,839 --> 01:11:42,173
Ton niveau de prana ?

868
01:11:44,426 --> 01:11:45,427
Parfait.

869
01:11:46,177 --> 01:11:49,264
Te battre alors que tu es faible
me semblait injuste.

870
01:11:53,226 --> 01:11:54,644
Je vais bien.

871
01:11:58,148 --> 01:11:59,149
Finissons-en.

872
01:12:01,901 --> 01:12:03,028
Qu'y a-t-il, Hongo ?

873
01:12:03,695 --> 01:12:04,779
Tu as l'air motivé.

874
01:12:05,238 --> 01:12:06,531
Amène-toi.

875
01:12:13,204 --> 01:12:14,372
Oh, je vois.

876
01:12:14,873 --> 01:12:18,126
Tu gardes ton sang-froid
même avec le masque. Impressionnant.

877
01:12:18,209 --> 01:12:20,587
Ou c'est ta gentillesse qui s'exprime ?

878
01:12:22,797 --> 01:12:24,549
J'aime les gens gentils.

879
01:12:25,216 --> 01:12:27,135
La ligne est fine entre gentil et faible.

880
01:12:28,470 --> 01:12:31,639
Si tu te retiens et que je te tue,
qu'arrivera-t-il à la fille ?

881
01:12:36,603 --> 01:12:37,896
Tu comprends ?

882
01:12:37,979 --> 01:12:40,315
Donne tout, Hongo.

883
01:12:58,666 --> 01:13:00,043
Aïe !

884
01:13:04,589 --> 01:13:06,341
C'est tout ce que tu as ?

885
01:13:07,842 --> 01:13:09,052
Pas mal.

886
01:13:09,886 --> 01:13:11,596
Le numéro deux, Ichimonji Hayato.

887
01:13:11,679 --> 01:13:14,390
On lui a lavé le cerveau,
mais il a son libre arbitre.

888
01:13:14,474 --> 01:13:16,059
Il a un mental puissant.

889
01:13:26,694 --> 01:13:27,737
Je vois.

890
01:13:28,696 --> 01:13:31,241
On voit qui est le plus puissant ainsi.

891
01:13:31,324 --> 01:13:34,494
Dans les airs, on ne dérange personne.

892
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
Et tu récupères du prana plus facilement.

893
01:13:39,874 --> 01:13:41,042
J'aime ça.

894
01:13:50,927 --> 01:13:53,513
Avec les données d'Ichiro,

895
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
je peux arrêter le lavage de cerveau.

896
01:14:29,841 --> 01:14:31,551
Ne te retiens pas, Hongo !

897
01:14:31,968 --> 01:14:34,262
Tu essaies d'échapper
au contrôle de SHOCKER.

898
01:14:34,345 --> 01:14:35,430
Je ne veux pas me battre.

899
01:14:36,014 --> 01:14:37,098
Ne sois pas si naïf.

900
01:14:37,599 --> 01:14:41,269
La seule chose que j'ai en tête,
c'est de te vaincre.

901
01:14:52,614 --> 01:14:53,615
C'est nul !

902
01:14:54,073 --> 01:14:55,074
Tu me déçois.

903
01:14:57,285 --> 01:14:58,786
On en finit ?

904
01:15:00,330 --> 01:15:02,457
Cette jambe mettrait du temps à guérir.

905
01:15:06,794 --> 01:15:08,087
Désolé.

906
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
Tu es sur mon chemin.

907
01:15:16,888 --> 01:15:17,889
Bouge, jeune fille.

908
01:15:25,438 --> 01:15:27,649
J'annihile le contrôle mental de SHOCKER.

909
01:15:29,859 --> 01:15:31,194
Ton prana t'appartient.

910
01:15:31,694 --> 01:15:33,613
Reprends le contrôle de ton âme.

911
01:15:44,832 --> 01:15:48,419
“Isole les souvenirs tristes
et remplace-les par de l'euphorie.”

912
01:15:48,503 --> 01:15:51,005
C'est la méthode
de contrôle préférée de SHOCKER.

913
01:15:52,006 --> 01:15:55,134
Mais quand ça s'arrête,
les souvenirs ressurgissent.

914
01:15:56,177 --> 01:15:59,764
Sois fort face à ces vagues de tristesse,
Ichimonji Hayato.

915
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
S'il te plait.

916
01:16:36,676 --> 01:16:38,386
Deviens un Rider.

917
01:16:42,473 --> 01:16:43,683
Aide-le.

918
01:16:57,405 --> 01:16:58,406
Qui es-tu ?

919
01:16:59,907 --> 01:17:01,951
La nouvelle star de SHOCKER.

920
01:17:03,703 --> 01:17:05,580
À la fois mante et caméléon.

921
01:17:05,955 --> 01:17:08,499
Je suis Mante Caméléon, ou MC-Aug.

922
01:17:10,001 --> 01:17:13,046
Je ne te connais pas.
Tu n'es pas dans mes souvenirs.

923
01:17:13,629 --> 01:17:16,174
Maintenant, si.

924
01:17:19,510 --> 01:17:23,973
Je suis le fruit du travail
des meilleurs scientifiques de SHOCKER.

925
01:17:25,183 --> 01:17:28,394
Le premier hybride synthétique amélioré
de trois espèces.

926
01:17:31,564 --> 01:17:33,691
Créé par les Anges de la Mort,

927
01:17:34,275 --> 01:17:37,153
je suis leur dernière
et leur meilleure création.

928
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
Bien joué, si je puis me permettre.

929
01:17:46,120 --> 01:17:48,414
Hé. Ça fait mal ?

930
01:17:50,792 --> 01:17:52,919
Trahir est plus vicieux que tuer.

931
01:17:53,836 --> 01:17:56,214
Se venger est plus noble
que sauver une vie.

932
01:17:56,631 --> 01:17:58,508
C'est pour Araignée-Aug.

933
01:17:58,591 --> 01:17:59,842
Meurs !

934
01:18:04,013 --> 01:18:05,681
Qui diable es-tu ?

935
01:18:06,224 --> 01:18:07,392
Moi ?

936
01:18:16,317 --> 01:18:18,403
Un nouvel ennemi de SHOCKER.

937
01:18:18,903 --> 01:18:20,321
Un allié des humains.

938
01:18:21,364 --> 01:18:22,782
Je suis Ichimonji Hayato.

939
01:18:24,784 --> 01:18:26,119
Et…

940
01:18:35,586 --> 01:18:36,587
je suis Masked Rider.

941
01:18:37,588 --> 01:18:38,923
Masked Rider ?

942
01:18:41,759 --> 01:18:42,844
Hein ?

943
01:18:43,428 --> 01:18:44,429
C'est quoi, ça ?

944
01:18:44,720 --> 01:18:47,348
Grâce à la demoiselle,
mon prana m'a été rendu.

945
01:18:48,266 --> 01:18:50,143
Dorénavant, j'agirai selon ma volonté.

946
01:18:50,935 --> 01:18:52,145
Pour commencer,

947
01:18:54,814 --> 01:18:56,190
je vais te tuer.

948
01:18:58,526 --> 01:18:59,735
Compte les points.

949
01:19:01,571 --> 01:19:02,864
J'imagine que ça veut dire

950
01:19:03,990 --> 01:19:06,325
que tu es un traître
qui sort juste du four ?

951
01:19:12,457 --> 01:19:15,126
Alors, tout est clair.
Je vais te massacrer.

952
01:19:15,626 --> 01:19:17,670
En ce qui concerne les traîtres,

953
01:19:18,004 --> 01:19:19,547
je les tuerai tous !

954
01:19:43,404 --> 01:19:44,489
Aïe !

955
01:19:46,574 --> 01:19:50,036
Mon super masque mante…

956
01:19:53,706 --> 01:19:56,626
Stupide sauterelle. Tu m'as énervé.

957
01:19:57,293 --> 01:19:59,003
Vraiment énervé.

958
01:20:02,924 --> 01:20:05,968
Meurs !

959
01:20:08,971 --> 01:20:10,097
Meurs !

960
01:20:26,531 --> 01:20:27,949
Mon ami Araignée,

961
01:20:29,367 --> 01:20:30,785
pardonne-moi.

962
01:20:46,467 --> 01:20:47,718
Pardon.

963
01:20:47,802 --> 01:20:51,013
Soi-disant préparée à tout.
J'ai fait une erreur.

964
01:20:51,806 --> 01:20:52,932
Ne dis rien.

965
01:20:54,725 --> 01:20:55,810
C'est fini.

966
01:20:56,894 --> 01:20:57,979
Je ne survivrai pas.

967
01:21:00,314 --> 01:21:02,775
J'ai encore mon prana,

968
01:21:03,609 --> 01:21:04,986
alors une dernière chose.

969
01:21:12,368 --> 01:21:14,954
J'ai envoyé
les dernières données à ton masque.

970
01:21:15,997 --> 01:21:17,540
Avec ma dernière volonté.

971
01:21:20,459 --> 01:21:21,627
Ta dernière volonté ?

972
01:21:21,711 --> 01:21:22,920
Comme je l'ai dit,

973
01:21:24,589 --> 01:21:26,549
je suis préparée à tout.

974
01:21:29,969 --> 01:21:31,012
Et…

975
01:21:33,723 --> 01:21:34,890
Ton écharpe…

976
01:21:36,726 --> 01:21:38,436
Je suis contente qu'elle t'aille bien.

977
01:23:04,105 --> 01:23:05,189
Ainsi,

978
01:23:06,357 --> 01:23:08,609
tu es partie rejoindre Midorikawa.

979
01:23:10,945 --> 01:23:12,154
Ruriko…

980
01:23:59,201 --> 01:24:00,286
Avant tout,

981
01:24:00,953 --> 01:24:02,872
quand j'ai quitté SHOCKER,

982
01:24:03,497 --> 01:24:05,750
je pensais que j'allais mourir rapidement.

983
01:24:06,709 --> 01:24:10,004
Mais grâce à toi,
j'ai vécu plus longtemps que prévu.

984
01:24:11,088 --> 01:24:12,256
Merci.

985
01:24:16,927 --> 01:24:18,262
Et ce moment avec Hiromi.

986
01:24:19,722 --> 01:24:20,723
Merci aussi.

987
01:24:21,974 --> 01:24:22,975
C'était chouette.

988
01:24:27,229 --> 01:24:28,230
Ah oui,

989
01:24:31,275 --> 01:24:33,277
je vais remercier les autres aussi.

990
01:24:34,945 --> 01:24:36,405
Les types barbus.

991
01:24:37,448 --> 01:24:40,534
Dis-leur merci.
Ils se sont bien occupés de moi.

992
01:24:45,790 --> 01:24:48,042
Parler seule devant une caméra…

993
01:24:49,960 --> 01:24:51,420
C'est un peu gênant.

994
01:24:58,719 --> 01:25:01,764
Je n'ai pas les capacités suffisantes
pour arrêter mon frère.

995
01:25:02,431 --> 01:25:04,850
Pas maintenant qu'il est Papillon-Aug.

996
01:25:06,101 --> 01:25:08,604
Ma quantité de prana est insuffisante.

997
01:25:10,689 --> 01:25:12,107
Mais toi, tu peux le faire.

998
01:25:15,611 --> 01:25:19,198
J'ai installé le programme
pour le contrer dans ton masque.

999
01:25:20,241 --> 01:25:24,453
J’aurai aussi transféré
les dernières données de mon frère.

1000
01:25:27,456 --> 01:25:30,376
Je te transmets tout ça
parce que je crois en toi.

1001
01:25:32,169 --> 01:25:33,712
Tu dois l'arrêter,

1002
01:25:35,256 --> 01:25:36,590
Masked Rider,

1003
01:25:37,341 --> 01:25:38,759
Hongo Takeshi.

1004
01:25:46,934 --> 01:25:50,271
Je suis contente
que l'écharpe t'aille bien.

1005
01:25:55,943 --> 01:25:59,655
Mon père adorait la moto
avant de rejoindre SHOCKER.

1006
01:26:01,574 --> 01:26:03,909
J'ai vu une photo de mon frère.

1007
01:26:06,328 --> 01:26:07,496
La voici.

1008
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Je voulais être sur cette photo.

1009
01:26:24,638 --> 01:26:25,723
Je l'enviais.

1010
01:26:27,349 --> 01:26:29,810
Je voulais être
sur la moto de mon père aussi.

1011
01:26:32,229 --> 01:26:33,355
Mais plus maintenant.

1012
01:26:39,904 --> 01:26:43,073
J'ai aimé être sur ta moto.

1013
01:26:45,868 --> 01:26:50,372
C'était comme si je te donnais mon prana.
J'étais vraiment heureuse.

1014
01:26:55,336 --> 01:26:57,087
Je crois que j'ai enfin compris

1015
01:26:58,464 --> 01:27:00,090
le sens du bonheur.

1016
01:27:05,846 --> 01:27:06,972
Merci,

1017
01:27:07,806 --> 01:27:08,891
Takeshi.

1018
01:27:10,517 --> 01:27:11,685
Au revoir.

1019
01:27:20,527 --> 01:27:24,823
PS : j'espère pouvoir te dire
pour l'écharpe en face.

1020
01:28:31,265 --> 01:28:33,600
J'ai fait une erreur fatale
avec la demoiselle.

1021
01:28:34,351 --> 01:28:36,061
Je suis vraiment désolé.

1022
01:28:38,105 --> 01:28:39,523
Ce n'est pas de ta faute.

1023
01:28:40,691 --> 01:28:42,026
J'étais trop faible.

1024
01:28:43,569 --> 01:28:45,612
Je poursuivrai le combat de Ruriko.

1025
01:28:46,405 --> 01:28:48,198
Je vais vaincre SHOCKER.

1026
01:28:49,575 --> 01:28:50,868
Que vas-tu faire, Ichimonji ?

1027
01:28:51,827 --> 01:28:55,581
Je maîtrise les stylos et les caméras.

1028
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
J'ai dénoncé le mal.
La vérité était mon arme.

1029
01:29:00,252 --> 01:29:02,713
Quand on combat le mal,
le monde entier y gagne.

1030
01:29:03,213 --> 01:29:04,631
J'aime avoir ce pouvoir.

1031
01:29:06,967 --> 01:29:08,552
Je veux être libre.

1032
01:29:08,635 --> 01:29:10,971
Je vais faire seulement ce que j'aime.

1033
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
Ce n'est pas que je ne t'aime pas,

1034
01:29:13,891 --> 01:29:17,102
mais je ne veux pas
être le pantin des types derrière toi.

1035
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
Pas de troupeau pour moi.

1036
01:29:23,192 --> 01:29:24,276
Ce qui signifie

1037
01:29:25,152 --> 01:29:27,196
que je combattrai SHOCKER de mon côté.

1038
01:29:34,078 --> 01:29:35,746
On profite de la solitude sur sa moto.

1039
01:29:36,246 --> 01:29:37,539
C'est ce que j'aime.

1040
01:29:41,960 --> 01:29:43,337
Salut, Hongo.

1041
01:30:00,145 --> 01:30:01,396
Hongo Takeshi.

1042
01:30:02,564 --> 01:30:04,441
On a fait des recherches sur vous.

1043
01:30:06,401 --> 01:30:10,364
Votre père était policier. Tué en service.

1044
01:30:11,240 --> 01:30:16,537
Il négociait avec un preneur d'otage
quand il a été tué.

1045
01:30:17,579 --> 01:30:19,498
- Je veux vous aider.
- Menteur !

1046
01:30:19,581 --> 01:30:21,875
- Je ne mens pas.
- Alors, lâchez votre arme !

1047
01:30:21,959 --> 01:30:23,377
Lancez-la ici !

1048
01:30:28,340 --> 01:30:29,550
Hé !

1049
01:30:29,633 --> 01:30:31,009
Arrêtez !

1050
01:30:31,093 --> 01:30:32,678
Arrêtez ou je tire !

1051
01:30:33,929 --> 01:30:35,931
Arrêtez ! Arrêtez !

1052
01:30:37,558 --> 01:30:40,018
Les gens forts peuvent
protéger ceux qu'ils aiment.

1053
01:30:40,102 --> 01:30:41,145
Papa…

1054
01:30:41,728 --> 01:30:44,231
Si j'avais été plus fort,
j'aurais pu le protéger.

1055
01:30:44,314 --> 01:30:45,315
Papa !

1056
01:30:45,399 --> 01:30:48,610
S'il avait utilisé son pouvoir
et tiré avec son arme,

1057
01:30:48,694 --> 01:30:50,529
il ne serait pas mort.

1058
01:30:53,907 --> 01:30:55,617
Alors qu'il agonisait au sol,

1059
01:30:56,410 --> 01:30:58,871
il demandait si l'otage
et le tueur allaient bien.

1060
01:31:00,247 --> 01:31:04,001
Il semblait plus inquiet pour eux
que pour la famille qu'il laissait.

1061
01:31:07,379 --> 01:31:10,174
Il était gentil avec les inconnus,
jusqu'à la fin.

1062
01:31:14,928 --> 01:31:17,598
Je veux être aussi empathique que lui,

1063
01:31:18,640 --> 01:31:21,393
mais contrairement à lui,
j'utiliserai mon pouvoir.

1064
01:31:25,189 --> 01:31:26,899
Vous n'êtes pas le seul.

1065
01:31:27,691 --> 01:31:31,612
Beaucoup de gens expérimentent
le même désespoir que vous.

1066
01:31:33,280 --> 01:31:35,324
Mais chacun y fait face différemment.

1067
01:31:36,491 --> 01:31:39,036
Vous pouvez surmonter ça, à votre façon.

1068
01:31:43,123 --> 01:31:44,208
Merci.

1069
01:31:45,167 --> 01:31:46,251
Vous avez raison.

1070
01:31:51,548 --> 01:31:52,883
Vous êtes déjà guéri ?

1071
01:31:53,425 --> 01:31:54,635
Oui.

1072
01:31:54,718 --> 01:31:56,303
Tout va bien.

1073
01:31:56,803 --> 01:31:58,347
Je vais aller voir Ichiro.

1074
01:31:58,639 --> 01:32:00,265
Pour venger Ruriko ?

1075
01:32:00,641 --> 01:32:01,642
Non.

1076
01:32:02,017 --> 01:32:05,896
Je veux juste
respecter sa dernière volonté.

1077
01:32:06,396 --> 01:32:07,397
Pas me venger.

1078
01:32:19,576 --> 01:32:21,787
Ruriko est toujours là.

1079
01:32:25,374 --> 01:32:26,375
Et…

1080
01:32:28,043 --> 01:32:29,878
puis-je vous demander un service ?

1081
01:32:38,136 --> 01:32:40,180
Tu y vas seul, Hongo ?

1082
01:32:53,610 --> 01:32:55,612
Ne le dois-je pas à la demoiselle ?

1083
01:33:27,561 --> 01:33:29,146
Ils sont aussi puissants que toi.

1084
01:33:29,229 --> 01:33:31,898
C'est une nuée
de Sauterelle-Augs polymorphes.

1085
01:33:32,482 --> 01:33:35,319
Alors que tu es solitaire,
elles restent en groupe.

1086
01:33:35,652 --> 01:33:38,905
En phase acridienne, elles deviennent
noires et forment des essaims.

1087
01:33:38,989 --> 01:33:40,907
Elles deviennent aussi plus agressives.

1088
01:33:41,742 --> 01:33:45,245
Il est maintenant temps
de perdre ton prana et rejoindre Ruriko,

1089
01:33:46,121 --> 01:33:47,205
Hongo Takeshi.

1090
01:33:48,498 --> 01:33:49,875
Le combat est la seule option ?

1091
01:34:32,084 --> 01:34:33,877
Je peux en vaincre autant ?

1092
01:35:32,561 --> 01:35:33,728
Mon masque faiblit.

1093
01:35:40,569 --> 01:35:41,820
Monte !

1094
01:35:45,031 --> 01:35:47,159
Hongo, j'ai changé d'avis.

1095
01:35:47,451 --> 01:35:48,618
Je déteste faire équipe,

1096
01:35:49,995 --> 01:35:51,163
mais je m'y ferai.

1097
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
Dorénavant,
je suis Masked Rider numéro deux !

1098
01:35:54,833 --> 01:35:56,251
Nous sommes Double Riders.

1099
01:35:57,794 --> 01:35:58,837
Oui.

1100
01:35:59,463 --> 01:36:00,547
C'est parfait.

1101
01:36:01,882 --> 01:36:02,883
Holà !

1102
01:36:13,768 --> 01:36:15,312
Ça fait mal.

1103
01:36:15,812 --> 01:36:17,647
Elles se la racontent.

1104
01:36:17,731 --> 01:36:20,484
Sans l'armure, on serait mal.

1105
01:36:21,651 --> 01:36:22,694
Ça va, Hongo ?

1106
01:36:27,949 --> 01:36:29,242
Désolé, Ichimonji-kun.

1107
01:36:29,326 --> 01:36:31,661
Ne t'excuse pas.
Mais tu peux me remercier.

1108
01:36:32,037 --> 01:36:33,371
Merci, Ichimonji-kun.

1109
01:36:33,455 --> 01:36:35,790
Arrête avec tes “kun.” Pas besoin.

1110
01:36:36,208 --> 01:36:37,667
OK, Ichimonji.

1111
01:36:41,880 --> 01:36:43,298
Waouh.

1112
01:36:43,798 --> 01:36:45,342
On a d'autres invités.

1113
01:36:46,676 --> 01:36:48,303
Prépare-toi, Hongo.

1114
01:36:48,386 --> 01:36:50,222
C'est parti, Ichimonji.

1115
01:37:31,721 --> 01:37:32,889
- Hongo !
- Ichimonji !

1116
01:38:00,333 --> 01:38:01,334
Bien,

1117
01:38:01,835 --> 01:38:03,253
on y va, Hongo ?

1118
01:38:03,712 --> 01:38:04,713
Oui.

1119
01:38:05,380 --> 01:38:06,673
Allez, Ichimonji.

1120
01:38:23,565 --> 01:38:24,774
Encore toi ?

1121
01:38:25,275 --> 01:38:26,276
Oui.

1122
01:38:27,110 --> 01:38:29,195
Je n'arrêterai pas
avant de t'avoir vaincu.

1123
01:38:32,907 --> 01:38:34,951
Ton père m'a fait confiance.

1124
01:38:35,368 --> 01:38:37,871
Ta sœur aussi.

1125
01:38:39,372 --> 01:38:41,499
Je t'arrêterai quoi qu'il en coûte.

1126
01:38:42,334 --> 01:38:45,795
Je suis en train de peaufiner
le programme parfait, mais…

1127
01:38:46,755 --> 01:38:48,006
Bien.

1128
01:38:53,178 --> 01:38:54,179
Amusons-nous un peu.

1129
01:39:03,355 --> 01:39:04,356
Sérieux ?

1130
01:39:08,902 --> 01:39:10,320
Vos tentatives sont vaines.

1131
01:39:10,820 --> 01:39:12,822
Mon système prana est surpuissant.

1132
01:39:13,448 --> 01:39:17,327
La Sauterelle-Aug de Midorikawa
n'est pas à la hauteur de mon pouvoir.

1133
01:39:22,123 --> 01:39:23,166
Ichimonji !

1134
01:39:24,376 --> 01:39:25,543
Désolé, Cyclone.

1135
01:39:40,350 --> 01:39:43,770
Je pense que ton Projet Habitat
sera en pause pendant un moment.

1136
01:39:44,312 --> 01:39:46,564
Tu récupères vite ton prana.

1137
01:39:49,109 --> 01:39:50,402
Une idée de ma sœur ?

1138
01:39:53,613 --> 01:39:55,490
Je vous ai sous-estimés.

1139
01:39:57,325 --> 01:39:58,952
Je m'en excuse.

1140
01:39:59,828 --> 01:40:01,037
Je vais faire ça bien.

1141
01:40:04,624 --> 01:40:06,459
Transformation.

1142
01:40:16,636 --> 01:40:19,556
Les papillons symbolisent
la résurrection et l'immortalité.

1143
01:40:20,056 --> 01:40:23,643
Ils sont aussi des messagers des dieux.

1144
01:40:36,364 --> 01:40:38,032
Voici ma transformation complète,

1145
01:40:38,533 --> 01:40:39,659
Papillon-Aug.

1146
01:40:47,375 --> 01:40:48,543
Maintenant,

1147
01:40:49,169 --> 01:40:51,087
nous sommes sous la même forme.

1148
01:40:52,672 --> 01:40:55,759
Je sauverai l'humanité à ma manière.

1149
01:40:56,050 --> 01:40:57,510
Je suis Masked Rider…

1150
01:40:59,137 --> 01:41:01,181
numéro zéro.

1151
01:41:06,895 --> 01:41:08,271
Approchez.

1152
01:42:18,758 --> 01:42:19,884
Waouh !

1153
01:42:21,594 --> 01:42:23,596
Même si on a détruit son trône,

1154
01:42:24,138 --> 01:42:25,849
il est très puissant.

1155
01:42:26,558 --> 01:42:27,600
Oui.

1156
01:42:28,101 --> 01:42:29,185
C'est vrai.

1157
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
À la hauteur de sa réputation.

1158
01:42:39,946 --> 01:42:42,907
Du coup, Hongo, une idée pour le vaincre ?

1159
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
Oui.

1160
01:42:45,493 --> 01:42:46,494
Hein ?

1161
01:42:48,371 --> 01:42:49,706
Sérieux ?

1162
01:42:50,957 --> 01:42:54,419
La prochaine fois,
n'hésite pas à me le dire avant.

1163
01:42:55,086 --> 01:42:56,337
C'est la volonté de Ruriko.

1164
01:42:57,672 --> 01:43:00,425
Il faut lui retirer son masque.
Quoi qu'il en coûte.

1165
01:43:05,263 --> 01:43:06,347
D'accord.

1166
01:43:10,852 --> 01:43:14,063
On va le faire. Quoi qu'il en coûte.

1167
01:43:16,941 --> 01:43:18,067
Oui.

1168
01:43:19,319 --> 01:43:20,737
Quoi qu'il en coûte.

1169
01:43:39,797 --> 01:43:41,299
Vous commencez à m'agacer.

1170
01:43:54,812 --> 01:43:56,606
Quoi qu'il en coûte !

1171
01:43:58,232 --> 01:43:59,734
Quelle insolence !

1172
01:44:33,685 --> 01:44:36,270
Si tu veux détruire l'Organisation,
laisse-moi faire.

1173
01:44:36,771 --> 01:44:40,817
J'emmènerai SHOCKER et tous les humains
au Royaume d'Habitat !

1174
01:44:43,319 --> 01:44:44,737
Je le ferai pour ma sœur.

1175
01:44:45,530 --> 01:44:46,698
Et mes parents.

1176
01:44:47,198 --> 01:44:49,283
Je vengerai toute ma famille.

1177
01:44:57,500 --> 01:45:01,087
Tu te trompes. Aucun d'eux ne veut ça.

1178
01:45:01,170 --> 01:45:03,006
C'est dans ta tête.

1179
01:45:05,717 --> 01:45:08,428
Tu ne me connais pas !

1180
01:45:10,471 --> 01:45:11,597
Un peu, si.

1181
01:45:12,849 --> 01:45:15,435
Mon père aussi a été tué.

1182
01:45:15,518 --> 01:45:17,145
Victime de l'absurdité humaine !

1183
01:45:24,068 --> 01:45:25,319
Si c'est vrai,

1184
01:45:26,154 --> 01:45:27,905
pourquoi vouloir m'arrêter ?

1185
01:45:31,242 --> 01:45:33,536
Je ne comprends pas les gens.

1186
01:45:33,619 --> 01:45:36,122
Mais j'aimerais bien.
C'est pour ça que je fais ça.

1187
01:45:36,873 --> 01:45:38,499
Je dois changer, moi, pas le monde.

1188
01:45:38,583 --> 01:45:39,625
Ça ne sert à rien.

1189
01:45:41,377 --> 01:45:44,213
Rien n'a de sens, Hongo.

1190
01:45:45,548 --> 01:45:46,632
C'est faux !

1191
01:45:48,718 --> 01:45:51,846
La vie a un sens !

1192
01:45:53,097 --> 01:45:54,265
Ichimonji !

1193
01:45:54,766 --> 01:45:56,142
Je m'en occupe !

1194
01:46:46,984 --> 01:46:48,736
C'est le souhait de Ruriko.

1195
01:46:50,071 --> 01:46:51,447
Elle est là.

1196
01:46:59,580 --> 01:47:00,581
Ichiro.

1197
01:47:04,460 --> 01:47:05,545
Ruriko.

1198
01:47:07,046 --> 01:47:08,131
Tu étais là ?

1199
01:47:08,965 --> 01:47:10,591
Tu peux rester avec moi.

1200
01:47:11,134 --> 01:47:13,386
J'ai installé un programme pour ça.

1201
01:47:21,727 --> 01:47:22,854
Viens avec moi.

1202
01:47:24,147 --> 01:47:26,482
Avant de ne vraiment perdre ton corps.

1203
01:47:35,825 --> 01:47:37,618
Tu pensais que je ne remarquerais pas ?

1204
01:47:39,537 --> 01:47:42,623
Cet endroit est trop petit
pour trois personnes.

1205
01:47:46,210 --> 01:47:47,295
Je refuse

1206
01:47:48,296 --> 01:47:49,589
de perdre

1207
01:47:50,631 --> 01:47:52,258
quelqu'un de plus.

1208
01:47:53,050 --> 01:47:54,594
Ça suffit.

1209
01:48:05,730 --> 01:48:07,190
Je suis désolé,

1210
01:48:08,357 --> 01:48:09,400
Ruriko.

1211
01:48:22,830 --> 01:48:24,081
Attends, Ichiro.

1212
01:48:29,086 --> 01:48:30,463
Attends, Ichiro !

1213
01:48:34,842 --> 01:48:36,010
Ichiro…

1214
01:48:38,763 --> 01:48:39,972
Attends.

1215
01:49:01,827 --> 01:49:03,204
As-tu parlé à Ruriko ?

1216
01:49:05,081 --> 01:49:07,166
Oui. Merci.

1217
01:49:08,292 --> 01:49:09,293
Mais,

1218
01:49:09,669 --> 01:49:12,213
tu as utilisé trop de prana.

1219
01:49:13,631 --> 01:49:16,050
Si tu restes, tu vas disparaître.

1220
01:49:17,009 --> 01:49:18,469
C'était prévu.

1221
01:49:20,513 --> 01:49:22,640
Tu donnerais ta vie

1222
01:49:24,058 --> 01:49:25,977
pour l'âme d'un autre ?

1223
01:49:48,791 --> 01:49:50,960
Ruriko te faisait confiance.

1224
01:49:52,586 --> 01:49:54,005
J'en ferai autant.

1225
01:49:58,759 --> 01:49:59,885
Hongo.

1226
01:50:04,890 --> 01:50:06,350
C'est entre tes mains,

1227
01:50:08,602 --> 01:50:09,603
Ichimonji.

1228
01:50:40,718 --> 01:50:42,094
Hongo !

1229
01:50:50,936 --> 01:50:52,104
Sérieux ?

1230
01:50:53,939 --> 01:50:55,691
Je suis à nouveau seul ?

1231
01:51:33,354 --> 01:51:34,438
Eh bien.

1232
01:51:36,690 --> 01:51:38,818
Nous venons au monde seuls,

1233
01:51:42,905 --> 01:51:44,698
nous mourons seuls.

1234
01:51:51,163 --> 01:51:55,292
Hongo nous a demandé de réparer le masque.

1235
01:51:56,836 --> 01:51:58,754
Il a dit que s'il disparaissait,

1236
01:51:58,838 --> 01:52:02,299
il voulait que vous continuiez
de vous faire appeler Masked Rider.

1237
01:52:03,300 --> 01:52:06,262
Il a été confirmé que SHOCKER
a un nouvel agent, Cobra-Aug.

1238
01:52:07,430 --> 01:52:11,142
Le prana et l'âme de Hongo Takeshi

1239
01:52:12,017 --> 01:52:13,227
sont là.

1240
01:52:14,687 --> 01:52:16,105
Reprendrez-vous son flambeau ?

1241
01:52:20,276 --> 01:52:21,610
Masked Rider ?

1242
01:52:22,194 --> 01:52:25,030
L'âme de Midorikawa Ruriko
est aussi dans ce masque.

1243
01:52:25,614 --> 01:52:27,158
Comme Hongo le souhaitait,

1244
01:52:28,075 --> 01:52:30,953
nous avons sécurisé son prana en lieu sûr.

1245
01:52:43,299 --> 01:52:45,509
Pour la demoiselle et pour Hongo,

1246
01:52:45,593 --> 01:52:47,636
j'essaierai de travailler avec vous.

1247
01:52:54,518 --> 01:52:56,437
Je me sens un peu mieux.

1248
01:53:04,904 --> 01:53:07,448
J'y pense, je ne connais pas vos noms.

1249
01:53:08,324 --> 01:53:10,034
Nous ne sommes personne.

1250
01:53:10,117 --> 01:53:11,202
Hein ?

1251
01:53:11,952 --> 01:53:15,206
Je ne fais pas confiance aux gens
qui ne donnent pas leur nom.

1252
01:53:17,500 --> 01:53:18,626
Je suis Tachibana.

1253
01:53:19,293 --> 01:53:20,377
Lui, c'est Taki.

1254
01:53:23,047 --> 01:53:24,673
Pour nous joindre, levez la main.

1255
01:53:30,179 --> 01:53:32,264
Je veux un nouveau Cyclone et un costume.

1256
01:53:45,152 --> 01:53:46,779
Ce masque me plaît.

1257
01:53:47,696 --> 01:53:51,367
Il n'a pas l'air froid
et énervé comme l'ancien.

1258
01:53:52,660 --> 01:53:53,744
Il a l'air gentil.

1259
01:53:56,789 --> 01:53:57,790
Oui.

1260
01:53:58,958 --> 01:54:00,668
Maintenant, je me sens bien.

1261
01:54:14,139 --> 01:54:16,100
Ton âme est là ?

1262
01:54:21,772 --> 01:54:23,107
Hongo.

1263
01:54:33,367 --> 01:54:36,078
Hongo, tu sens le vent ?

1264
01:54:36,745 --> 01:54:37,746
Oui.

1265
01:54:37,830 --> 01:54:41,166
Mon prana et mon âme
sont peut-être dans ce masque,

1266
01:54:41,750 --> 01:54:45,462
mais je sens la force du vent,
les odeurs et j'entends la moto.

1267
01:54:45,963 --> 01:54:47,172
Je sens ce que tu sens.

1268
01:54:48,465 --> 01:54:50,134
Accélère, Ichimonji.

1269
01:54:51,051 --> 01:54:52,928
Laisse-moi profiter du nouveau Cyclone.

1270
01:54:53,387 --> 01:54:54,513
OK.

1271
01:54:54,597 --> 01:54:56,056
C'est parti, Hongo.

1272
01:54:56,932 --> 01:54:58,183
On n'est plus seuls.

1273
01:54:58,976 --> 01:55:00,185
C'est toi et moi.

1274
01:55:00,686 --> 01:55:02,521
On affrontera SHOCKER ensemble.

1275
01:56:18,639 --> 01:56:22,643
D'APRÈS L'HISTOIRE D'ISHINOMORI SHOTARO

1276
02:01:16,186 --> 02:01:19,439
FIN



