1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,750 --> 00:00:38,750
[música suave]

4
00:00:52,000 --> 00:00:58,958
DESAPARECIDOS EN LA NOCHE

5
00:01:29,625 --> 00:01:31,916
- ¿Dónde están?
- ¿Dónde están los niños?

6
00:01:32,666 --> 00:01:33,708
¿Dónde están?

7
00:01:35,250 --> 00:01:37,500
- ¿Giovanni?
- ¿Bianca?

8
00:01:37,583 --> 00:01:40,625
[música de suspenso]

9
00:01:44,375 --> 00:01:47,041
[mujer] En Estados Unidos,
tenía una carrera.

10
00:01:47,541 --> 00:01:50,333
En Italia, fue imposible volver a empezar.

11
00:01:50,416 --> 00:01:54,500
No hablo suficientemente bien el idioma
para entender a los pacientes.

12
00:01:54,583 --> 00:01:57,041
¿Qué trabajo tenía en EE. UU.,
señora Walgren?

13
00:01:57,125 --> 00:01:58,833
Era psicoterapeuta.

14
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Especializada en TEPT.

15
00:02:02,791 --> 00:02:04,958
Trastorno por estrés postraumático.

16
00:02:05,041 --> 00:02:08,500
En Bari, solo he podido ser madre,
y lo amo.

17
00:02:09,208 --> 00:02:11,541
Pero para mí, ha sido muy difícil.

18
00:02:11,625 --> 00:02:14,500
En Estados Unidos,
tenía una carrera, una vida.

19
00:02:14,583 --> 00:02:18,791
Y extraño muchísimo a mis amigos
y a toda mi familia.

20
00:02:19,708 --> 00:02:22,125
- [hombre] ¡Giovanni!
- [Walgren] ¡Bianca!

21
00:02:23,250 --> 00:02:26,833
[jueza] Aquí dice que la señora le prestó
una suma bastante considerable

22
00:02:26,916 --> 00:02:28,500
para adquirir una vieja granja.

23
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Sí, era algo que ambos queríamos,
no solamente yo.

24
00:02:31,333 --> 00:02:34,958
Queríamos convertirlo en un hostal
y ya habíamos empezado a restaurarlo.

25
00:02:35,041 --> 00:02:39,791
El capital para este proyecto inmobiliario
provino íntegramente de mi clienta.

26
00:02:39,875 --> 00:02:42,708
Entre otras cosas,
mientras se realizaba la remodelación,

27
00:02:42,791 --> 00:02:46,625
es bien sabido que al señor La Torre
le gustaban las apuestas

28
00:02:46,708 --> 00:02:48,041
y adquirió grandes deudas.

29
00:02:48,125 --> 00:02:51,583
Entonces, ahora me veo obligada
a agregar que la señora Walgren,

30
00:02:51,666 --> 00:02:55,333
teniendo acceso a ciertos fármacos
debido a la profesión que ejercía,

31
00:02:55,416 --> 00:02:58,750
ha llegado a desarrollar
una fuerte dependencia a los opioides.

32
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
[La Torre] Agregaré algo, abogada.

33
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Mi esposa tuvo un grave accidente
en Estados Unidos, en su auto.

34
00:03:05,000 --> 00:03:08,416
Por esa razón, los médicos
le recetaron analgésicos muy fuertes

35
00:03:08,500 --> 00:03:10,791
que crean dependencia.

36
00:03:10,875 --> 00:03:13,125
[jueza] Creo que tenemos
el panorama completo.

37
00:03:13,208 --> 00:03:14,416
Cierro la sesión.

38
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
Acto seguido, nombraré
a un consultor técnico de oficio

39
00:03:17,291 --> 00:03:19,666
para que examine
los expedientes de los cónyuges

40
00:03:19,750 --> 00:03:22,125
y después valore la sentencia
para la custodia.

41
00:03:23,833 --> 00:03:24,833
[jadea]

42
00:03:25,666 --> 00:03:26,750
[La Torre] ¡Giovanni!

43
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
[Giovanni y Bianca] ¡No nos encontraron!

44
00:03:30,458 --> 00:03:32,708
- No fue gracioso, ¿okey?
- [niños ríen]

45
00:03:32,791 --> 00:03:36,291
[La Torre] No lo vuelvan a hacer.
Les he dicho que el mar es peligroso.

46
00:04:04,041 --> 00:04:05,125
Doctor, buenos días.

47
00:04:05,208 --> 00:04:07,625
Salvatore, ¿cómo estás?
¿Tu esposa? ¿Los niños?

48
00:04:07,708 --> 00:04:11,291
Bien, bien. Doctor, por cierto,
tengo correspondencia para usted.

49
00:04:11,375 --> 00:04:14,208
- Es esto. Aquí tiene.
- ¿Por qué siguen enviándolo aquí?

50
00:04:14,875 --> 00:04:16,000
Me mudé hace un año.

51
00:04:16,083 --> 00:04:18,166
- Cuando salga, me lo das.
- Perfecto.

52
00:04:18,250 --> 00:04:20,875
- ¿Listo para el partido?
- Hace tres días que no duermo. [ríe]

53
00:04:20,958 --> 00:04:23,666
- No lo dudo. Adiós.
- Hasta pronto.

54
00:04:24,416 --> 00:04:25,500
[timbre]

55
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
Hola.

56
00:04:32,833 --> 00:04:35,458
- Te esperaba más temprano.
- ¿Y los niños?

57
00:04:35,541 --> 00:04:36,875
Están arreglándose.

58
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
[exhala]

59
00:04:37,958 --> 00:04:39,083
[La Torre] ¿Niños?

60
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
[Bianca] Hola, papá.

61
00:04:43,291 --> 00:04:46,375
Hola, papá.
Mamá me compró unas aletas nuevas.

62
00:04:46,458 --> 00:04:48,625
Muy bien. ¿Ya llevan las máscaras?

63
00:04:48,708 --> 00:04:51,833
- [Bianca] Aquí está la mía.
- Un traje de baño extra. Vámonos.

64
00:04:51,916 --> 00:04:53,708
- [Bianca] Giovanni, apresúrate.
- Oye.

65
00:04:54,750 --> 00:04:57,000
Por favor, discúlpame por mi abogado.

66
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Fue muy agresivo. Lo siento.

67
00:04:59,541 --> 00:05:02,458
En cuanto aparece un abogado,
las cosas se ponen feas.

68
00:05:02,541 --> 00:05:03,666
Nunca es agradable.

69
00:05:03,750 --> 00:05:07,416
En fin, gracias por aclarar todo eso
sobre mi accidente. Lo aprecio.

70
00:05:07,500 --> 00:05:10,375
Para todo hay un límite. Al menos para mí.

71
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Sí.

72
00:05:15,666 --> 00:05:16,625
¿A qué hora te vas?

73
00:05:16,708 --> 00:05:17,541
[titubea]

74
00:05:20,375 --> 00:05:21,958
A las ocho.

75
00:05:22,541 --> 00:05:24,583
- Mm.
- ¿Llevas comida para los niños?

76
00:05:25,875 --> 00:05:27,958
Obviamente. ¿Cómo no voy a llevar comida?

77
00:05:28,041 --> 00:05:30,041
- Solo fue una pregunta, ¿okey?
- [gruñe]

78
00:05:30,125 --> 00:05:31,166
Te conozco muy bien.

79
00:05:31,250 --> 00:05:32,958
- La gente cambia, ¿sabes?
- Mm.

80
00:05:34,291 --> 00:05:37,250
- ¡Vengan a despedirse de su mamá!
- [Bianca] ¡Ya vamos!

81
00:05:37,333 --> 00:05:38,625
[Walgren ríe]

82
00:05:39,208 --> 00:05:41,458
Adiós. ¡Adiós, adiós!

83
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
¿Cuándo regresas?

84
00:05:43,166 --> 00:05:44,791
El martes. Pórtense bien, ¿okey?

85
00:05:44,875 --> 00:05:45,958
- Okey.
- Adiós.

86
00:05:46,041 --> 00:05:47,000
- Vámonos.
- Adiós.

87
00:05:47,083 --> 00:05:49,458
- Llámenme por la noche.
- Sí.

88
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[música suave]

89
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
[La Torre exhala]

90
00:06:09,250 --> 00:06:10,625
Oye, ¡encontramos otro!

91
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
¡Es increíble! ¡Es morado!

92
00:06:12,333 --> 00:06:16,041
Entonces, ahora tenemos… ¡14!

93
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
[La Torre] Mira qué grande es.

94
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Ve, ve.

95
00:06:27,125 --> 00:06:28,375
Deja los erizos de mar.

96
00:06:30,375 --> 00:06:32,458
Esta noche, haremos espagueti, ¿okey?

97
00:06:48,250 --> 00:06:50,625
[Nicola] ¡Hola, niños!
¿Qué tal estuvo la pesca?

98
00:06:50,708 --> 00:06:52,875
[Bianca y Giovanni]
¡Papá, es el tío Nicola!

99
00:06:52,958 --> 00:06:55,041
- [La Torre] Hola, Nico.
- Hola, Pietro.

100
00:06:55,125 --> 00:06:57,250
¿Vienen con las manos vacías como siempre?

101
00:06:57,333 --> 00:06:59,875
No, tenemos 41 erizos de mar.

102
00:06:59,958 --> 00:07:01,291
[Nicola] ¡Muy bien!

103
00:07:01,375 --> 00:07:03,458
Tío Nicola, ¿podemos subir a tu bote?

104
00:07:03,541 --> 00:07:07,125
Por supuesto que sí,
pero deben pedirle permiso a su padre.

105
00:07:08,208 --> 00:07:10,000
[Giovanni] Papá, por favor.

106
00:07:10,083 --> 00:07:11,750
No, ni siquiera lo piensen.

107
00:07:11,833 --> 00:07:13,791
Y no le digan tío, porque no es su tío.

108
00:07:13,875 --> 00:07:15,583
Ay, papá, por favor, ¿sí?

109
00:07:15,666 --> 00:07:17,833
- No.
- Pietro. Cinco minutos.

110
00:07:17,916 --> 00:07:19,916
No, no podemos. Tenemos cosas que hacer.

111
00:07:20,000 --> 00:07:23,291
- [Bianca] Por favor, solo cinco minutos.
- [Nicola] ¡Sí, papá!

112
00:07:23,375 --> 00:07:25,208
Cinco minutos.

113
00:07:26,500 --> 00:07:27,708
Solo cinco minutos, ¿eh?

114
00:07:28,291 --> 00:07:30,625
Tenemos que limpiar aquí,
y después, nos vamos.

115
00:07:31,208 --> 00:07:32,333
Tengo cosas que hacer.

116
00:07:33,750 --> 00:07:34,791
Entiendo.

117
00:07:35,291 --> 00:07:38,125
¡Vengan, niños! ¡Suban!

118
00:07:38,208 --> 00:07:42,333
¡Oye! Es un pez escorpión.
Es venenoso, no lo toques.

119
00:07:42,416 --> 00:07:46,291
Y este de aquí es un rape.
Es feo, pero de buen sabor.

120
00:07:46,375 --> 00:07:48,833
Y aquí tenemos róbalo, mújol,

121
00:07:48,916 --> 00:07:53,250
y este de aquí es mi obra maestra.

122
00:07:53,750 --> 00:07:56,458
- ¿Eh?
- Esa cara me da mucho miedo.

123
00:07:56,541 --> 00:07:57,916
[Nicola y Bianca ríen]

124
00:07:58,000 --> 00:08:01,166
Tu bote es mucho más grande
que el de mi papá.

125
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
Tienes suerte.

126
00:08:06,875 --> 00:08:08,500
- ¡Oye, Pietro!
- [Pietro] ¿Sí?

127
00:08:08,583 --> 00:08:10,666
Ven a ver el partido conmigo esta noche.

128
00:08:10,750 --> 00:08:12,291
Habrá una pantalla gigante.

129
00:08:12,375 --> 00:08:14,875
Irán unos amigos y cocinaremos el pescado.

130
00:08:15,375 --> 00:08:18,500
- Por favor, papá, di que sí.
- No, Nico, los llevaré a casa.

131
00:08:18,583 --> 00:08:20,875
Sí, claro, tú siempre estás ocupado.

132
00:08:20,958 --> 00:08:22,416
Desde que te volviste padre,

133
00:08:22,500 --> 00:08:25,333
ya no tienes tiempo
para amigos y malas influencias.

134
00:08:26,333 --> 00:08:27,250
En efecto.

135
00:08:28,000 --> 00:08:31,208
[Nicola] Niños, ¿tienen idea
de cuánto estimo a su padre?

136
00:08:32,291 --> 00:08:33,166
¿Mm?

137
00:08:34,541 --> 00:08:35,708
Es un gran amigo.

138
00:08:36,416 --> 00:08:37,500
Vámonos ya.

139
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
[Pietro] Vengan.

140
00:09:04,375 --> 00:09:07,125
[hombre] Pasaba para ver
si había alguien en casa.

141
00:09:07,208 --> 00:09:10,083
- Santo, vengo con los niños.
- Solo serán dos minutos.

142
00:09:10,166 --> 00:09:11,708
Vayan a la casa, por favor.

143
00:09:13,666 --> 00:09:14,750
¿Qué haces aquí?

144
00:09:15,791 --> 00:09:17,208
Tú sabes por qué estoy aquí.

145
00:09:19,041 --> 00:09:22,083
Pietro, hace meses que no te veo.

146
00:09:23,000 --> 00:09:25,125
La paciencia tiene un límite.

147
00:09:25,208 --> 00:09:29,625
Ya te dije que la casa no está a la venta.
Aún tengo trabajo que hacer.

148
00:09:29,708 --> 00:09:31,208
Ni siquiera has empezado.

149
00:09:31,291 --> 00:09:33,750
Han surgido imprevistos,
pero estoy listo para seguir.

150
00:09:33,833 --> 00:09:35,458
Ah, ¿vas a seguir?

151
00:09:36,583 --> 00:09:38,125
¿De dónde sacarás el dinero?

152
00:09:38,208 --> 00:09:42,166
¿Alquilando habitaciones por 100 euros?
Debes 250 000 euros.

153
00:09:42,666 --> 00:09:46,333
Escúchame, si vendes la propiedad,
estaremos a mano.

154
00:09:47,125 --> 00:09:49,541
Ya te dije que la casa
no está a la venta, ¿okey?

155
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
El banco la embargará.

156
00:09:51,000 --> 00:09:52,083
Ya veremos.

157
00:09:54,875 --> 00:09:56,375
Eres un necio.

158
00:09:57,916 --> 00:10:01,416
Tienes que avisarme antes de venir.
Ese era el acuerdo.

159
00:10:02,000 --> 00:10:04,916
Tendré el dinero para Navidad.
Solo necesito más tiempo.

160
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Está bien.

161
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Como tú digas.

162
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Adiós.

163
00:10:20,666 --> 00:10:22,000
[Pietro] ¿Qué hacen ahí?

164
00:10:22,666 --> 00:10:24,375
Les dije que entraran a la casa.

165
00:10:24,958 --> 00:10:25,833
Ahora.

166
00:10:35,625 --> 00:10:36,541
¡Espera!

167
00:10:36,625 --> 00:10:40,583
Quédense quietos, por favor, no se muevan.
Un segundo. Ya casi termino.

168
00:10:40,666 --> 00:10:43,791
Papá, ¿ese señor
va a comprar nuestra casa?

169
00:10:43,875 --> 00:10:46,000
¿Qué estás diciendo? No va a comprar nada.

170
00:10:46,083 --> 00:10:49,375
Si compra esta casa,
¿regresarás a vivir con nosotros y mamá?

171
00:10:49,458 --> 00:10:51,041
Ese señor no comprará la casa.

172
00:10:51,125 --> 00:10:54,666
Y no voy a regresar a vivir
a casa de su mamá, ¿okey?

173
00:10:54,750 --> 00:10:58,416
Ahora, vengan aquí.
Los voy a enjuagar. Eso es. Eso es.

174
00:10:58,500 --> 00:11:00,541
- ¡Ey! ¡Ey, ey!
- [niños exclaman]

175
00:11:00,625 --> 00:11:02,166
Sí, sí, sí. Ya están listos.

176
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
- ¡A secarnos!
- Tengo frío.

177
00:11:04,125 --> 00:11:05,666
Papá, no funciona.

178
00:11:06,250 --> 00:11:07,375
Presiona dos veces así.

179
00:11:07,458 --> 00:11:09,583
- [agua corre]
- Listo.

180
00:11:09,666 --> 00:11:11,375
- Tú ven acá. ¡Aquí vamos!
- ¡No!

181
00:11:11,458 --> 00:11:13,875
- Ay, ay, aquí vamos.
- No, por favor, papá. ¡No!

182
00:11:13,958 --> 00:11:16,125
- [Pietro grita]
- ¡No, no, papá! ¡No!

183
00:11:16,208 --> 00:11:17,958
[todos gritan y ríen]

184
00:11:18,041 --> 00:11:19,541
[Bianca] ¡Guerra de almohadas!

185
00:11:19,625 --> 00:11:20,958
- [Giovanni] ¡Sí!
- No, no.

186
00:11:21,041 --> 00:11:23,625
- ¡Sí! ¡Anda, papá!
- Nada de guerra de almohadas.

187
00:11:23,708 --> 00:11:26,416
Métanse a la cama.
Es hora de dormir. Rápido.

188
00:11:27,166 --> 00:11:28,500
Okey. Muy bien.

189
00:11:29,291 --> 00:11:30,750
Listo. Bien.

190
00:11:35,750 --> 00:11:37,791
- Buenas noches.
- [ambos] Buenas noches, papá.

191
00:11:40,541 --> 00:11:41,458
Descansen.

192
00:11:45,750 --> 00:11:48,333
[relator por TV] ¡Bari tiene el balón!

193
00:11:48,416 --> 00:11:51,583
Labriola domina el esférico,
¡y ahora lo pierde!

194
00:11:51,666 --> 00:11:54,625
Paponi, y ahí va el pase largo a Botta.

195
00:11:54,708 --> 00:11:57,791
Veinticinco metros en un trazo preciso.

196
00:11:57,875 --> 00:11:59,791
¡Buena jugada de Labriola!

197
00:12:00,916 --> 00:12:03,541
Ahora un pase a Paponi.
Le regresa el favor.

198
00:12:04,333 --> 00:12:07,875
¡Ay! Giovinco rompe para bloquear a Botta.

199
00:12:07,958 --> 00:12:12,250
Silbido de Maranesi.
¡Y ahí viene el disparo!

200
00:12:12,333 --> 00:12:16,750
¡Gol! ¡Raffaele Pucino!

201
00:12:16,833 --> 00:12:21,416
Saca otro de pierna derecha
que se anida en la parte superior.

202
00:12:23,416 --> 00:12:26,000
Ahora un pase a Paponi,
le regresa el favor…

203
00:12:26,791 --> 00:12:29,875
quien no llega a tiempo,
el balón se alarga.

204
00:12:29,958 --> 00:12:31,416
- ¿Papá?
- Tiempo 25.

205
00:12:31,500 --> 00:12:32,375
Giovanni.

206
00:12:32,458 --> 00:12:34,041
Buena jugada de Labriola.

207
00:12:34,125 --> 00:12:36,750
- ¡Y el balón se extiende!
- ¿Qué haces despierto?

208
00:12:38,208 --> 00:12:40,833
Hay un monstruo en la habitación.
Tengo miedo.

209
00:12:40,916 --> 00:12:42,416
¿Un monstruo en tu habitación?

210
00:12:43,333 --> 00:12:47,625
Ven. Vamos a ahuyentar a ese monstruo.
¿Dónde lo viste?

211
00:12:47,708 --> 00:12:49,416
- [Giovanni] En la pared.
- Ah.

212
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
¿Estás seguro?

213
00:12:51,333 --> 00:12:53,666
[relator] …desde el centro del campo.

214
00:13:02,833 --> 00:13:06,291
Okey. Dime dónde está ese monstruo.

215
00:13:06,375 --> 00:13:08,416
Ahí está. ¿Ves su boca?

216
00:13:09,666 --> 00:13:12,125
Solo son las ramas de los árboles,
mi amor.

217
00:13:12,208 --> 00:13:13,500
No es un monstruo.

218
00:13:13,583 --> 00:13:14,458
Vamos a echarlo.

219
00:13:14,541 --> 00:13:16,458
[gruñe]

220
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
¿Ya viste? No te hará daño.

221
00:13:19,625 --> 00:13:22,500
A la cama. No es un monstruo. Anda.

222
00:13:23,041 --> 00:13:24,166
Te voy a arropar.

223
00:13:27,125 --> 00:13:27,958
Listo.

224
00:13:28,458 --> 00:13:30,375
Me voy a quedar contigo, ¿está bien?

225
00:13:31,791 --> 00:13:33,000
A dormir.

226
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
[relator] Bari tiene el balón.

227
00:13:54,041 --> 00:13:57,375
Labriola domina el esférico
y ahora lo pierde.

228
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Paponi, allá va el pase largo a Bota.

229
00:14:00,541 --> 00:14:03,541
Veinticinco metros en un trazo preciso.

230
00:14:03,625 --> 00:14:05,041
Buena jugada de Labriola.

231
00:14:05,625 --> 00:14:07,041
Bota tiene la oportunidad.

232
00:14:07,125 --> 00:14:09,833
Ahora un pase a Paponi,
le regresa el favor…

233
00:14:10,791 --> 00:14:12,791
¡y no llega a tiempo!

234
00:14:14,166 --> 00:14:16,750
Giovinco rompe para bloquear a Bota,

235
00:14:17,375 --> 00:14:20,958
en la banda derecha, el toque fino,

236
00:14:21,541 --> 00:14:22,875
al ras del pasto.

237
00:14:23,541 --> 00:14:25,875
- La silbatina del respetable.
- [gruñe]

238
00:14:25,958 --> 00:14:27,708
Nuevamente el pase largo.

239
00:14:27,791 --> 00:14:31,375
Parece muy largo.
¡Y allá va el pase largo a Bota!

240
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
¿Giovanni?

241
00:14:56,791 --> 00:14:57,750
¿Bianca?

242
00:15:00,333 --> 00:15:01,333
Oigan.

243
00:15:05,250 --> 00:15:06,916
Esto no es gracioso, niños.

244
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
[música de suspenso]

245
00:15:23,458 --> 00:15:24,541
Giovanni.

246
00:15:25,083 --> 00:15:26,041
Bianca.

247
00:15:36,500 --> 00:15:38,166
Más vale que no me hagan enojar.

248
00:16:01,625 --> 00:16:02,666
¡Giovanni!

249
00:16:03,625 --> 00:16:04,708
¡Bianca!

250
00:16:07,708 --> 00:16:10,666
¿Están aquí, niños? Ya los oí.

251
00:16:10,750 --> 00:16:11,625
[maullido]

252
00:16:11,708 --> 00:16:13,541
- [vidrio roto]
- [gato sisea]

253
00:16:28,916 --> 00:16:29,750
¡Bianca!

254
00:16:31,458 --> 00:16:32,583
¡Giovanni!

255
00:16:32,666 --> 00:16:34,791
[música de tensión]

256
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
¡Giovanni!

257
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
¡Bianca!

258
00:16:49,250 --> 00:16:50,375
¡Giovanni!

259
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
¡Niños!

260
00:17:01,000 --> 00:17:02,750
No es gracioso. ¡Salgan!

261
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
No me hagan enojar, ¿oyeron?

262
00:17:05,166 --> 00:17:07,375
- [relator deportivo indistinto]
- ¡Giovanni!

263
00:17:13,500 --> 00:17:14,625
Bianca.

264
00:17:14,708 --> 00:17:17,500
[celular suena]

265
00:17:17,583 --> 00:17:21,083
[relator] …25 metros en un trazo preciso.

266
00:17:21,166 --> 00:17:22,750
¡Buena jugada de Labriola!

267
00:17:22,833 --> 00:17:25,291
Elena. ¿Dónde estás?

268
00:17:26,208 --> 00:17:27,666
[suspira] Acabo de llegar.

269
00:17:28,583 --> 00:17:29,458
¿Cómo están?

270
00:17:31,708 --> 00:17:32,666
¿Pietro?

271
00:17:32,750 --> 00:17:34,791
Elena, escucha.

272
00:17:35,291 --> 00:17:36,166
¿Qué?

273
00:17:37,458 --> 00:17:40,250
Giovanni y Bianca. Los llevé a la cama.

274
00:17:41,750 --> 00:17:43,666
Después empecé a ver el partido y…

275
00:17:44,458 --> 00:17:47,333
regresé a la habitación para ver
si ya estaban dormidos.

276
00:17:48,125 --> 00:17:50,375
Y, entonces, no estaban ahí.

277
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
No los encuentro, Elena.

278
00:17:52,000 --> 00:17:54,208
No, no, no, no.
¿Cómo que no los encuentras?

279
00:17:54,291 --> 00:17:55,291
No están. No están.

280
00:17:55,375 --> 00:17:56,416
¿Qué quieres decir?

281
00:17:56,500 --> 00:18:00,000
No… No pueden… Seguramente
se escondieron en alguna parte.

282
00:18:00,083 --> 00:18:03,500
No, no. Yo pensé justamente lo mismo,
pero ya busqué en todas partes.

283
00:18:03,583 --> 00:18:06,208
- No los encuentro.
- A ver, no puede ser posible.

284
00:18:06,291 --> 00:18:08,708
- Tienen que estar en la casa.
- No sé qué decir.

285
00:18:09,583 --> 00:18:10,541
Pietro.

286
00:18:11,208 --> 00:18:13,458
- No sé qué decir.
- Estás asustándome.

287
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
¿Buscaste por todas partes?

288
00:18:16,375 --> 00:18:18,666
Es como si se hubieran desvanecido.

289
00:18:21,708 --> 00:18:22,958
¿Sigues ahí, Elena?

290
00:18:24,750 --> 00:18:28,208
[titubea] Okey, uh, tomaré
el primer vuelo de regreso, ¿está bien?

291
00:18:28,291 --> 00:18:30,458
Tú no te muevas, y pronto estaré en casa.

292
00:18:30,541 --> 00:18:31,916
Voy para allá.

293
00:18:32,000 --> 00:18:32,958
Está bien.

294
00:18:43,666 --> 00:18:45,041
¡Giovanni!

295
00:18:47,416 --> 00:18:48,666
¡Bianca!

296
00:18:48,750 --> 00:18:50,875
[música sombría]

297
00:18:50,958 --> 00:18:52,333
¡Niños!

298
00:19:10,250 --> 00:19:11,375
¿Dónde están?

299
00:19:12,416 --> 00:19:14,500
No los encuentro. Busqué en todas partes.

300
00:19:14,583 --> 00:19:15,583
No entiendo.

301
00:19:15,666 --> 00:19:17,541
¿Cómo perdiste a nuestros hijos?

302
00:19:17,625 --> 00:19:19,875
- Elena, por favor.
- No quiero que me toques.

303
00:19:21,625 --> 00:19:23,083
¿Llamaste a la policía?

304
00:19:23,708 --> 00:19:26,208
- Aún no.
- ¿Qué estás esperando?

305
00:19:27,500 --> 00:19:29,833
- Solo quería esperar…
- ¿Esperar qué?

306
00:19:29,916 --> 00:19:33,500
¡Es la mitad de la noche!
¡Son dos niños! ¿Qué carajos dices?

307
00:19:38,208 --> 00:19:41,166
O sea que no oíste nada. Nada.

308
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
Ya te dije que estaba viendo el partido.

309
00:19:44,208 --> 00:19:47,291
Tomaste tres cervezas, fumaste.
¡Jamás debí dejarlos contigo!

310
00:19:47,375 --> 00:19:49,041
Elena, por favor, basta.

311
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
[celular suena]

312
00:19:50,541 --> 00:19:51,583
¿Qué…?

313
00:19:51,666 --> 00:19:53,291
- ¿Hola?
- ¿Quién es?

314
00:19:53,375 --> 00:19:56,041
[hombre] Tus hijos están con nosotros.
Están bien.

315
00:19:56,708 --> 00:20:00,041
Queremos 150 000 euros en efectivo
el lunes a las ocho.

316
00:20:00,750 --> 00:20:02,416
Te diremos dónde dejar el dinero.

317
00:20:02,916 --> 00:20:06,708
Si involucras a la policía,
jamás los volverás a ver.

318
00:20:06,791 --> 00:20:08,291
- [llamada finaliza]
- ¿Dónde…?

319
00:20:08,958 --> 00:20:12,000
¿En serio dijo 150 000 euros?

320
00:20:12,625 --> 00:20:14,000
El lunes temprano.

321
00:20:16,375 --> 00:20:19,416
[nerviosa] Solo regresa la llamada.

322
00:20:19,500 --> 00:20:22,041
Llamaron de un número desconocido.

323
00:20:28,000 --> 00:20:29,583
¿Quién está haciéndome esto?

324
00:20:31,500 --> 00:20:33,041
¿Quién está haciéndome esto?

325
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
[Elena] Hay que…

326
00:20:45,458 --> 00:20:47,666
- ¿Por qué me hacen esto?
- Necesitamos…

327
00:20:47,750 --> 00:20:51,250
- ¿Por qué?
- Tenemos que encontrar a nuestros hijos.

328
00:20:51,833 --> 00:20:55,291
- Necesitas encontrar a nuestros hijos.
- Hay que conseguir el dinero.

329
00:20:55,375 --> 00:20:59,291
- Tenemos que conseguirlo.
- Los dejé contigo una noche, ¿okey?

330
00:20:59,375 --> 00:21:01,958
¡Tienes que encontrar a mis hijos!

331
00:21:04,333 --> 00:21:06,000
Tengo que conseguir el dinero.

332
00:21:07,833 --> 00:21:09,750
[solloza] ¿Cómo pasó esto, Pietro?

333
00:21:11,916 --> 00:21:13,375
[tono de llamada]

334
00:21:15,500 --> 00:21:18,250
[contestador] Buzón de voz.
Por favor, deje su mensaje.

335
00:21:18,333 --> 00:21:20,958
- [pitido]
- ¡Santo! ¿Qué carajos haces?

336
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
¿Te has vuelo loco?

337
00:21:22,291 --> 00:21:25,166
¿Cómo voy a conseguir
150 000 euros en un día?

338
00:21:25,958 --> 00:21:28,541
Escucha. Quédate con la casa. ¿Está bien?

339
00:21:28,625 --> 00:21:31,208
Te doy mi casa,
pero regrésame a mis hijos.

340
00:21:33,291 --> 00:21:35,541
Llámame. Por favor.

341
00:21:46,583 --> 00:21:48,708
[Elena] ¿Le debes dinero
a alguien, Pietro?

342
00:21:49,291 --> 00:21:50,375
No, Elena, no.

343
00:21:50,458 --> 00:21:53,791
Por favor, mírame
y, por una vez en tu vida, dime la verdad.

344
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
- Es la verdad.
- ¿Volviste a apostar?

345
00:21:56,000 --> 00:21:59,083
Por favor, no empieces con eso.
Dejé de hacerlo hace años.

346
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
No debimos comprar este lugar.

347
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
No debí haberte prestado el dinero.

348
00:22:04,625 --> 00:22:07,875
Pero te apoyé los proyectos
que te apasionaban, tus sueños… ¿para qué?

349
00:22:07,958 --> 00:22:10,041
Ahora es el proyecto de mis sueños.
Qué conveniente.

350
00:22:10,125 --> 00:22:14,041
Y luego empezaste a apostar,
y era una mentira tras otra.

351
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
Sabes que solo hay una persona
que tiene ese dinero, Pietro.

352
00:22:22,333 --> 00:22:23,875
- No.
- Sí.

353
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
No, mejor olvídalo.

354
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
- ¡Tal vez sea la única opción!
- No está en discusión.

355
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
¡Y jamás le pediría dinero! ¡Jamás!

356
00:22:31,375 --> 00:22:32,458
Entonces, lo haré yo.

357
00:22:34,958 --> 00:22:36,041
Lo haré yo.

358
00:23:19,666 --> 00:23:21,166
Yo voy. Espérame aquí.

359
00:23:21,250 --> 00:23:23,541
- ¿Seguro no quieres que vaya?
- Estoy seguro.

360
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
No tardaré mucho.

361
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
[Nico] Hola, Pietro.

362
00:23:31,375 --> 00:23:33,083
¿Qué cosa es tan urgente?

363
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Necesito ayuda.

364
00:23:37,458 --> 00:23:38,625
Necesito dinero.

365
00:23:38,708 --> 00:23:39,583
Ah.

366
00:23:40,666 --> 00:23:44,625
Debe ser bastante grave
para que vengas directo conmigo.

367
00:23:45,500 --> 00:23:46,416
[Pietro] Lo es.

368
00:23:46,500 --> 00:23:48,541
Necesito 150 000 euros.

369
00:23:49,541 --> 00:23:53,458
Carajo. Es mucho dinero, ¿lo sabes?

370
00:23:54,750 --> 00:23:56,291
Se trata de mis hijos.

371
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
¿Qué ocurrió?

372
00:23:59,333 --> 00:24:00,583
No puedo decirte.

373
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
[suspira]

374
00:24:01,583 --> 00:24:03,375
Pietro. Pietro.

375
00:24:04,000 --> 00:24:05,750
Te metiste en problemas, ¿eh?

376
00:24:07,291 --> 00:24:09,583
Tú y yo éramos como hermanos, ¿recuerdas?

377
00:24:10,375 --> 00:24:12,541
Luego, las cosas cambiaron,

378
00:24:12,625 --> 00:24:14,875
los dos tomamos caminos separados.

379
00:24:14,958 --> 00:24:19,041
Y ahora, ni siquiera somos amigos.
Te avergüenzas de mí.

380
00:24:19,541 --> 00:24:21,833
Porque parece que te crees superior a mí.

381
00:24:22,541 --> 00:24:25,458
Escucha, Nico,
si no puedes ayudarme, solo dilo.

382
00:24:25,541 --> 00:24:26,375
Mm.

383
00:24:27,875 --> 00:24:31,208
Te ayudaré. Lo haré por los niños.

384
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
Por Bianca y Giovanni,
yo haría lo que fuera.

385
00:24:36,291 --> 00:24:40,166
Pero necesito
que hagas algo muy sencillo por mí,

386
00:24:40,250 --> 00:24:42,041
y después, te daré el dinero.

387
00:24:44,250 --> 00:24:45,166
¿Qué debo hacer?

388
00:24:46,041 --> 00:24:48,500
Un trabajo muy simple,
no es nada complicado.

389
00:24:49,125 --> 00:24:52,208
Después de eso, te daré el dinero
mañana por la mañana.

390
00:24:53,416 --> 00:24:56,041
[suspira] Pero vas a necesitar tu bote.

391
00:24:56,125 --> 00:24:59,416
Tendrás que ir a Grecia,
más allá del canal de Otranto.

392
00:24:59,500 --> 00:25:01,583
Son tres horas de viaje. ¿Ya has ido allá?

393
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Sí. Muchas veces. ¿Dónde exactamente?

394
00:25:06,333 --> 00:25:09,000
Yo te enviaré
las coordenadas exactas, ¿está bien?

395
00:25:09,083 --> 00:25:10,541
Parte cuando se ponga el sol.

396
00:25:10,625 --> 00:25:13,083
Llegarás a un muelle pequeño,
hay un restaurante en la orilla.

397
00:25:13,166 --> 00:25:14,916
Lo verás de inmediato, es el único.

398
00:25:17,250 --> 00:25:18,375
Te sentarás ahí.

399
00:25:20,166 --> 00:25:21,166
Es todo.

400
00:25:22,416 --> 00:25:24,666
- ¿Cómo que eso es todo?
- Es todo, es todo.

401
00:25:24,750 --> 00:25:26,583
Relájate, come.

402
00:25:26,666 --> 00:25:28,791
Hacen la mejor musaka del mundo.

403
00:25:30,250 --> 00:25:32,833
Ahí esperarás,
sin hacerle preguntas a nadie.

404
00:25:33,833 --> 00:25:35,666
Después, alguien te contactará.

405
00:25:36,666 --> 00:25:38,375
- ¿Quién?
- No te estreses, Pietro.

406
00:25:38,458 --> 00:25:40,416
Una persona hará contacto contigo.

407
00:25:40,500 --> 00:25:43,958
Solo sigue
las indicaciones que te dé, ¿mm?

408
00:25:45,458 --> 00:25:49,333
Después, cargarán la mercancía en el bote.

409
00:25:52,125 --> 00:25:54,833
Nico, soy padre, tengo dos hijos.

410
00:25:56,625 --> 00:25:58,166
Tienes razón. Perdóname.

411
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
Lo había olvidado.

412
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Tú eres un padre ejemplar, ¿cierto?

413
00:26:05,958 --> 00:26:06,791
[suspira]

414
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
- Eso intento.
- [ríe suavemente]

415
00:26:09,708 --> 00:26:13,625
Lo sé, pero llegaste
en el momento preciso, ¿comprendes?

416
00:26:13,708 --> 00:26:15,458
Porque tu bote está limpio.

417
00:26:16,416 --> 00:26:19,958
Tú eres una persona intachable. ¿No?

418
00:26:22,541 --> 00:26:24,416
Además, ¿qué alternativa tienes?

419
00:26:28,000 --> 00:26:28,875
Está bien.

420
00:26:31,000 --> 00:26:31,833
Bravo.

421
00:26:33,458 --> 00:26:37,625
Después de que carguen la mercancía,
te haré un pago en criptomonedas.

422
00:26:37,708 --> 00:26:41,041
Podrás confirmarlo en tu celular
y, en ese momento, terminará todo.

423
00:26:41,125 --> 00:26:44,291
Encenderás el motor
y, en una hora, estarás a salvo en casa.

424
00:26:46,750 --> 00:26:48,916
Dame la mitad ahora
y la otra mitad después.

425
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Mm.

426
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Cuando regreses. Ese es el trato.

427
00:26:55,583 --> 00:26:56,541
Nico…

428
00:26:57,583 --> 00:26:59,500
lo que estás pidiéndome es peligroso.

429
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
Es peligroso para mí. ¿Okey?

430
00:27:02,500 --> 00:27:05,375
Tú eres un principiante,
jamás habías hecho algo así.

431
00:27:08,083 --> 00:27:10,708
Aunque, si no quieres hacerlo,
lo entenderé.

432
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
Está bien.

433
00:27:18,833 --> 00:27:19,666
[suspira]

434
00:27:20,500 --> 00:27:21,833
Dame tu celular.

435
00:27:22,875 --> 00:27:23,708
¿Por qué?

436
00:27:23,791 --> 00:27:26,958
Porque pueden rastrearte
a través de las torres celulares.

437
00:27:27,041 --> 00:27:29,666
¿Lo ves? No tienes idea de estas cosas.

438
00:27:31,583 --> 00:27:34,375
[suspira] Y apaga el GPS de tu bote.

439
00:27:54,125 --> 00:27:55,041
[puerta se cierra]

440
00:27:59,875 --> 00:28:00,833
¿Qué dijo?

441
00:28:01,875 --> 00:28:04,666
Nada. Ese desgraciado
no quiso darme el dinero.

442
00:28:04,750 --> 00:28:07,083
¿Le dijiste que era por los niños?
¿Que están en peligro?

443
00:28:07,166 --> 00:28:08,541
Claro que le dije.

444
00:28:08,625 --> 00:28:11,666
Dijo que tenía que hacer algo a cambio.
Un pequeño "trabajo".

445
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
¿Cómo dices? ¿Cuándo?

446
00:28:13,333 --> 00:28:14,250
Esta noche.

447
00:28:15,000 --> 00:28:16,833
Le encanta tener control sobre mí.

448
00:28:16,916 --> 00:28:18,875
No, esto no es posible. Voy a volver.

449
00:28:18,958 --> 00:28:20,750
Elena, por favor.

450
00:28:20,833 --> 00:28:22,791
Sabes que no serviría de nada. Vámonos.

451
00:28:22,875 --> 00:28:25,125
[Elena] No puedes hacerlo.
Es muy peligroso.

452
00:28:25,625 --> 00:28:26,708
[Pietro] Tengo que.

453
00:28:27,458 --> 00:28:28,750
No tengo elección.

454
00:28:29,250 --> 00:28:30,625
Yo soy el culpable.

455
00:28:32,333 --> 00:28:33,833
Tengo que arreglar las cosas.

456
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Vamos.

457
00:28:36,500 --> 00:28:39,291
[música sombría]

458
00:28:39,375 --> 00:28:41,375
[tictac de reloj]

459
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
[música de tensión]

460
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
[música se desvanece]

461
00:29:59,833 --> 00:30:00,750
Me tengo que ir.

462
00:30:01,875 --> 00:30:03,500
Calculo que volveré mañana.

463
00:30:03,583 --> 00:30:05,416
A las cuatro, máximo a las cinco.

464
00:30:06,250 --> 00:30:08,333
Dijeron que querían el dinero a las ocho.

465
00:30:08,833 --> 00:30:09,666
Okey.

466
00:30:10,375 --> 00:30:11,291
Okey.

467
00:30:13,750 --> 00:30:15,416
Lamento todo lo que está pasando.

468
00:30:15,500 --> 00:30:18,708
Quiero que lleguemos a un acuerdo.
No quiero que seamos enemigos.

469
00:30:18,791 --> 00:30:20,500
- Es muy doloroso.
- No.

470
00:30:21,375 --> 00:30:22,833
Jamás fui tu enemigo.

471
00:30:22,916 --> 00:30:24,000
Tú lo sabes.

472
00:30:25,875 --> 00:30:28,041
[música suave]

473
00:30:43,875 --> 00:30:45,333
Debemos pensar en los niños.

474
00:30:49,416 --> 00:30:51,333
Ya habrá tiempo para pensar en esto.

475
00:30:52,375 --> 00:30:54,750
No dejes entrar a nadie al departamento.

476
00:30:55,375 --> 00:30:56,791
Estas personas están locas.

477
00:30:56,875 --> 00:30:57,708
Okey.

478
00:30:58,208 --> 00:30:59,291
Prométemelo.

479
00:31:00,958 --> 00:31:01,833
Lo prometo.

480
00:31:04,333 --> 00:31:05,958
- Adiós.
- Cuídate.

481
00:31:11,208 --> 00:31:13,208
[motor se enciende]

482
00:31:52,958 --> 00:31:54,958
[música sombría]

483
00:32:14,125 --> 00:32:16,125
[diálogo indistinto]

484
00:33:34,333 --> 00:33:36,583
[motor se desacelera]

485
00:34:16,375 --> 00:34:19,000
- [conversación indistinta]
- [música griega suave]

486
00:34:45,958 --> 00:34:47,750
- Disculpe.
- Dígame.

487
00:34:47,833 --> 00:34:48,791
¿Tiene una mesa?

488
00:34:49,375 --> 00:34:50,916
- ¿Italiano?
- Sí.

489
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
- Pase, pase.
- Gracias.

490
00:34:56,041 --> 00:34:58,125
- ¿Solo?
- Sí, solo.

491
00:35:04,750 --> 00:35:05,875
Un momento.

492
00:35:05,958 --> 00:35:07,458
[comensales charlan y ríen]

493
00:35:07,541 --> 00:35:09,333
POSEIDÓN

494
00:35:28,083 --> 00:35:31,958
[risas y conversaciones indistintas]

495
00:35:32,041 --> 00:35:36,083
[conversación indistinta]

496
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
[música de suspenso]

497
00:36:09,333 --> 00:36:11,333
[indistinto]

498
00:37:00,458 --> 00:37:01,541
Eh, disculpe.

499
00:37:01,625 --> 00:37:04,750
¿Este es el único restaurante en la isla
o hay otro?

500
00:37:04,833 --> 00:37:07,875
No, no, este es el único del lugar.
Solo Poseidón.

501
00:37:08,416 --> 00:37:09,250
Mm.

502
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
- [hombre] ¿Te gusta el lugar?
- [mujer] Sí, la vista es maravillosa.

503
00:37:13,291 --> 00:37:15,666
Disculpen. Soy italiano.

504
00:37:15,750 --> 00:37:17,666
Se me cayó el celular en el agua,

505
00:37:17,750 --> 00:37:20,000
y ahora necesito llamar a mi esposa.

506
00:37:20,083 --> 00:37:22,791
Es un poco urgente.
¿Me permitirían hacer una llamada?

507
00:37:26,291 --> 00:37:27,208
Aquí tiene.

508
00:37:27,916 --> 00:37:29,791
Gracias. Ahora lo devuelvo.

509
00:37:29,875 --> 00:37:30,916
Gracias.

510
00:37:40,958 --> 00:37:42,958
[celular suena]

511
00:37:54,875 --> 00:37:56,958
[contestador] Por favor, deje su mensaje.

512
00:37:57,583 --> 00:37:58,541
Elena.

513
00:37:59,750 --> 00:38:04,375
Soy yo. Llevo… llevo horas esperando,
pero no aparece nadie.

514
00:38:05,000 --> 00:38:07,791
Tal vez pasó algo.
Tal vez Nicola se arrepintió.

515
00:38:09,375 --> 00:38:12,041
No tengo mi teléfono con su número.

516
00:38:12,125 --> 00:38:14,708
Llámale. Pregúntale qué debo hacer.

517
00:38:15,500 --> 00:38:17,166
Pero ¿por qué no me contestas?

518
00:38:17,875 --> 00:38:19,833
Ten tu teléfono cerca, por si te llamo.

519
00:38:36,125 --> 00:38:37,708
- Gracias.
- [hombre] De nada.

520
00:38:37,791 --> 00:38:39,000
[Pietro] Muchas gracias.

521
00:38:42,583 --> 00:38:46,958
[conversaciones indistintas]

522
00:38:50,625 --> 00:38:53,000
- Perdone, ¿me trae la cuenta?
- [mesero] Claro.

523
00:39:01,416 --> 00:39:02,500
Aquí tiene.

524
00:39:02,583 --> 00:39:03,958
- Gracias.
- Gracias.

525
00:39:11,041 --> 00:39:14,666
VUELVE A CASA AHORA

526
00:39:14,750 --> 00:39:17,625
[música sombría]

527
00:39:50,125 --> 00:39:52,000
[motor se desacelera]

528
00:39:52,083 --> 00:39:54,083
[música de tensión]

529
00:40:01,750 --> 00:40:03,750
[zumbido de motores]

530
00:40:27,375 --> 00:40:28,500
Hagámoslo rápido.

531
00:40:29,250 --> 00:40:30,083
Ven.

532
00:40:31,583 --> 00:40:32,416
¿Okey?

533
00:40:32,916 --> 00:40:34,458
¿Sabes dónde meter esto?

534
00:40:34,541 --> 00:40:37,000
- ¡Oye! ¿Sabes dónde meterlo? ¡Habla!
- Sí.

535
00:40:37,083 --> 00:40:39,041
Di tu nombre y que recibiste todo.

536
00:40:39,125 --> 00:40:40,083
[pitido de celular]

537
00:40:40,583 --> 00:40:43,000
- Soy Pietro. He recibido todo.
- Okey.

538
00:40:43,083 --> 00:40:45,250
Ahora debemos esperar
a que se haga el pago.

539
00:40:50,000 --> 00:40:51,916
[música de tensión]

540
00:40:58,625 --> 00:40:59,625
[habla griego]

541
00:41:03,708 --> 00:41:05,041
Pueden llamar a Nicola.

542
00:41:05,125 --> 00:41:06,541
[habla griego]

543
00:41:06,625 --> 00:41:07,583
¡Cierra la boca!

544
00:41:18,375 --> 00:41:19,833
[habla griego]

545
00:41:22,625 --> 00:41:23,875
Déjenme llamar a Nicola.

546
00:41:23,958 --> 00:41:26,333
[habla griego]

547
00:41:27,083 --> 00:41:28,833
¡Dije que cerraras la boca!

548
00:41:40,750 --> 00:41:42,416
- [celular suena]
- [habla griego]

549
00:41:43,625 --> 00:41:44,458
[habla griego]

550
00:41:45,625 --> 00:41:46,458
[gruñe]

551
00:41:49,541 --> 00:41:50,541
Lárgate.

552
00:41:51,375 --> 00:41:52,458
[motor se enciende]

553
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
[habla griego]

554
00:42:27,958 --> 00:42:29,958
[motor se enciende]

555
00:43:01,375 --> 00:43:03,375
[chirrido de motor]

556
00:43:09,500 --> 00:43:11,250
[alarma]

557
00:43:18,000 --> 00:43:19,875
[motor se apaga]

558
00:43:29,375 --> 00:43:32,208
¡Ay, no, no, no! ¡No!

559
00:43:35,916 --> 00:43:37,916
[música dramática]

560
00:43:40,666 --> 00:43:42,541
[gruñe]

561
00:43:47,375 --> 00:43:48,583
[Pietro tose]

562
00:43:54,291 --> 00:43:55,666
- [ruido metálico]
- [gruñe]

563
00:44:02,041 --> 00:44:03,291
[gruñe]

564
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
[gruñe y jadea]

565
00:44:28,625 --> 00:44:29,666
[exhala]

566
00:45:09,916 --> 00:45:11,500
Mayday, mayday, mayday.

567
00:45:12,083 --> 00:45:15,083
Embarcación Santa Lucía.
Embarcación Santa Lucía.

568
00:45:15,166 --> 00:45:16,250
¿Alguien me copia?

569
00:45:16,875 --> 00:45:19,250
Necesito asistencia
por una falla del motor.

570
00:45:20,041 --> 00:45:21,583
Mayday, mayday, mayday.

571
00:45:22,083 --> 00:45:23,708
Embarcación Santa Lucía.

572
00:45:23,791 --> 00:45:27,208
- Necesito asistencia por una…
- [hombre] Embarcación en el canal 16.

573
00:45:27,291 --> 00:45:30,916
Aquí la Guardia Costera de Otranto.
Favor de pasar al canal 12.

574
00:45:33,166 --> 00:45:34,875
[pitido]

575
00:45:34,958 --> 00:45:37,333
[hombre] Embarcación Santa Lucía
en Otranto.

576
00:45:37,416 --> 00:45:39,791
¿Cuántas personas van a bordo?
¿Hay lesionados?

577
00:45:39,875 --> 00:45:41,333
¿Hay fuego a su alrededor?

578
00:45:42,875 --> 00:45:45,833
Ningún lesionado. No hay fuego.
Soy el único a bordo.

579
00:45:45,916 --> 00:45:49,625
Recibido. Envíe las coordenadas
de su posición, por favor.

580
00:45:51,041 --> 00:45:52,416
Enseguida.

581
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
[música suave]

582
00:46:49,000 --> 00:46:50,833
[música de tensión]

583
00:47:49,500 --> 00:47:51,875
- [oficial] ¿Todo bien?
- [Pietro] Estoy bien.

584
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
- Gracias por su ayuda.
- No hay problema.

585
00:47:55,416 --> 00:47:58,458
- ¿Pasó algo más antes de que llegáramos?
- No, no, nada.

586
00:47:58,541 --> 00:48:01,750
Mm. Sargento,
revise que no haya filtraciones de agua.

587
00:48:01,833 --> 00:48:02,833
Enseguida.

588
00:48:06,875 --> 00:48:08,875
[música de suspenso]

589
00:48:35,666 --> 00:48:37,666
[sargento] No hay filtración en la proa.

590
00:48:37,750 --> 00:48:39,416
Ahora vaya a revisar el motor.

591
00:48:40,291 --> 00:48:42,875
- El sargento es mecánico.
- Ah, muy bien.

592
00:48:42,958 --> 00:48:45,041
¿Le había dado algún problema antes?

593
00:48:46,250 --> 00:48:47,166
No, nunca.

594
00:48:47,250 --> 00:48:51,250
Necesito ver su licencia náutica
y los documentos de la embarcación.

595
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
- Sí.
- Gracias.

596
00:48:59,375 --> 00:49:00,250
Tome.

597
00:49:01,666 --> 00:49:02,916
¿Qué le pasó en el brazo?

598
00:49:03,000 --> 00:49:06,375
Ah, nada. Solo me lastimé
tratando de reparar el motor.

599
00:49:06,458 --> 00:49:08,875
- ¿Requiere atención médica?
- No, no, gracias.

600
00:49:08,958 --> 00:49:11,041
¿Qué hace aquí a estas horas de la noche?

601
00:49:12,875 --> 00:49:13,916
Estaba pescando.

602
00:49:14,000 --> 00:49:14,916
Ah.

603
00:49:18,958 --> 00:49:21,166
Aunque estoy viendo
que no ha pescado nada.

604
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Sí. Hoy no he tenido mucha suerte.

605
00:49:25,750 --> 00:49:26,708
Gracias.

606
00:49:31,416 --> 00:49:35,166
El bote puede navegar sin problema,
pero tendrá que usar el motor al mínimo.

607
00:49:35,250 --> 00:49:37,000
[Pietro] ¿Qué fue lo que pasó?

608
00:49:37,083 --> 00:49:40,166
Se aflojó una manguera
del sistema de alimentación.

609
00:49:40,250 --> 00:49:43,583
Hubo una fuga de combustible
que empapó toda la turbina

610
00:49:43,666 --> 00:49:45,333
y casi causa un incendio.

611
00:49:45,416 --> 00:49:49,041
Sargento, quédese a bordo con el señor
por si necesita ayuda.

612
00:49:49,125 --> 00:49:51,333
Los acompañaremos
hasta el puerto de Otranto.

613
00:49:51,416 --> 00:49:53,541
¿Cómo que a Otranto?
Yo debo llegar a Bari.

614
00:49:53,625 --> 00:49:57,083
Lo siento mucho. Este bote
jamás llegará a Bari en estas condiciones.

615
00:49:57,166 --> 00:50:00,666
[capitán] Otranto es lo más cercano.
Navegaremos allá por su seguridad.

616
00:50:02,125 --> 00:50:03,125
Por favor.

617
00:50:07,208 --> 00:50:08,291
[pitido]

618
00:50:09,166 --> 00:50:11,916
- [motor se enciende]
- [sargento] Debemos ir despacio.

619
00:50:35,208 --> 00:50:37,333
¿No podemos ir un poco más rápido?

620
00:50:37,416 --> 00:50:39,916
No, sería peligroso presionar el motor.

621
00:50:40,000 --> 00:50:41,708
Tranquilo, ya llegaremos.

622
00:50:43,750 --> 00:50:45,666
Debo volver a Bari lo antes posible.

623
00:50:45,750 --> 00:50:46,708
Falta poco.

624
00:51:12,208 --> 00:51:15,125
- Perdone. Debo regresar a Bari.
- Debemos ir a la oficina.

625
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
- Ahora mismo.
- Sí, pasaré mañana. Ahí estaré.

626
00:51:17,625 --> 00:51:19,291
Los documentos están ahí adentro.

627
00:51:20,000 --> 00:51:22,333
- ¡Entonces, lo espero mañana!
- ¡Mañana!

628
00:51:22,416 --> 00:51:24,416
[música de tensión]

629
00:51:56,666 --> 00:51:58,583
- [Pietro] ¿A Bari?
- [conductor] Suba.

630
00:51:58,666 --> 00:51:59,583
[Pietro] Gracias.

631
00:52:07,666 --> 00:52:09,708
[música sombría]

632
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
[suspira]

633
00:52:35,583 --> 00:52:36,666
[suspira]

634
00:52:39,083 --> 00:52:40,583
[motor se enciende]

635
00:52:47,458 --> 00:52:49,458
[tono de llamada]

636
00:52:56,291 --> 00:52:58,375
[contestador] Por favor, deje su mensaje.

637
00:52:58,458 --> 00:52:59,375
Elena.

638
00:53:00,291 --> 00:53:02,583
Lo siento, tuve un imprevisto.

639
00:53:03,291 --> 00:53:05,000
Nada grave, no te preocupes.

640
00:53:05,083 --> 00:53:07,000
Pero voy directamente a casa.

641
00:53:08,625 --> 00:53:09,541
¿Está bien?

642
00:53:17,166 --> 00:53:18,250
Muchas gracias.

643
00:53:18,791 --> 00:53:19,791
De nada.

644
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
[música suave]

645
00:54:11,000 --> 00:54:12,583
[exhala nervioso]

646
00:54:23,250 --> 00:54:24,250
¡Giovanni! ¡Bianca!

647
00:54:41,916 --> 00:54:43,000
[suspira]

648
00:54:49,666 --> 00:54:51,666
[música de tensión]

649
00:55:24,666 --> 00:55:26,875
¡Taxi! ¡Taxi!

650
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
¡Oh! ¿Estás loco?
¿Por qué te atraviesas así?

651
00:55:44,916 --> 00:55:46,125
Perdone. Perdone.

652
00:55:46,208 --> 00:55:47,958
- ¿Te ayudo en algo?
- No, no, no.

653
00:55:49,833 --> 00:55:51,833
[indistinto]

654
00:56:02,416 --> 00:56:03,708
[timbre]

655
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
[música retumba]

656
00:56:07,875 --> 00:56:09,208
[timbre]

657
00:56:09,291 --> 00:56:10,666
[golpea la puerta]

658
00:56:10,750 --> 00:56:11,791
[exhala]

659
00:56:14,458 --> 00:56:15,291
¿Quién eres?

660
00:56:16,333 --> 00:56:17,750
- Busco a Nicola.
- ¿A quién?

661
00:56:17,833 --> 00:56:18,916
- A Nicola.
- ¿Ahora?

662
00:56:19,000 --> 00:56:20,875
- Sí, ahora. Tengo una cita.
- Espere.

663
00:56:20,958 --> 00:56:22,500
Discúlpeme.

664
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
[música animada]

665
00:56:30,250 --> 00:56:32,083
- ¡Oh! [ríe]
- [exclama]

666
00:56:32,166 --> 00:56:34,750
- No te cagaste, ¿o sí?
- No fue gracioso, Nico.

667
00:56:34,833 --> 00:56:37,458
¿Vienes solo? ¿Eh? ¿Vienes solo?

668
00:56:37,541 --> 00:56:38,666
Sí, vengo solo.

669
00:56:38,750 --> 00:56:40,708
Entonces, ven conmigo. Ven aquí, amigo.

670
00:56:40,791 --> 00:56:42,500
Ven aquí. Tienes que probar.

671
00:56:42,583 --> 00:56:45,541
- Ahora no. Aquí está lo que me pediste.
- ¡Anda! ¿Qué pasa?

672
00:56:45,625 --> 00:56:47,625
Ay, ahora no quiero hablar de negocios.

673
00:56:47,708 --> 00:56:50,541
¡Relájate! Ven a beber algo.

674
00:56:50,625 --> 00:56:53,875
¡Señores! Este es mi amigo de la infancia.

675
00:56:53,958 --> 00:56:59,041
Hicimos muchas cosas juntos,
pero las cosas… las cosas han cambiado,

676
00:56:59,125 --> 00:57:01,291
y ahora no me quiere mucho, ¿no?

677
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Escucha, Nico.

678
00:57:02,500 --> 00:57:04,958
Casi me arrestan,
no he dormido en toda la noche.

679
00:57:05,041 --> 00:57:07,041
Deja de jugar y dame el dinero.

680
00:57:07,125 --> 00:57:09,125
[ríe]

681
00:57:09,958 --> 00:57:12,958
¡Oye! Tengo 20 minutos.
Son las 7:40. Por favor.

682
00:57:13,041 --> 00:57:14,666
¡Cierra la boca!

683
00:57:16,083 --> 00:57:18,166
Estoy haciendo esto por ti.

684
00:57:18,250 --> 00:57:20,541
Estás estresado,
y solo quiero que te relajes.

685
00:57:20,625 --> 00:57:21,833
Sí, estoy muy estresado.

686
00:57:21,916 --> 00:57:25,458
¿Por qué estás estresado?
Todo salió bien. Deberías estar contento.

687
00:57:25,541 --> 00:57:26,708
Estoy supercontento.

688
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Toma esta mierda
y dame el dinero, por favor.

689
00:57:31,958 --> 00:57:33,083
Como quieras.

690
00:57:34,666 --> 00:57:35,500
Uh…

691
00:57:36,000 --> 00:57:37,250
Ven conmigo.

692
00:57:45,625 --> 00:57:47,958
Toma. Todo está aquí adentro.

693
00:57:50,875 --> 00:57:53,625
Ahora te voy a dar
un motivo para estresarte.

694
00:57:56,250 --> 00:57:57,500
¿Qué carajos haces?

695
00:57:57,583 --> 00:58:00,083
Yo soy amable contigo, y tú me tratas así.

696
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
No estás hablando en serio.

697
00:58:03,958 --> 00:58:05,250
¿Tú qué crees?

698
00:58:06,166 --> 00:58:07,500
- Baja el arma, Nico.
- Uh.

699
00:58:07,583 --> 00:58:12,041
Oye, siempre me has mirado hacia abajo,
pero tú no eres superior a mí.

700
00:58:12,125 --> 00:58:14,708
- Tú has tomado tus propias decisiones.
- No, no.

701
00:58:14,791 --> 00:58:16,000
Esa perra decide por ti.

702
00:58:16,083 --> 00:58:18,583
Una idiota que no sabe
quiénes somos nosotros.

703
00:58:18,666 --> 00:58:22,458
Pero anoche, todo cambió
y, ahora, tú y yo somos iguales.

704
00:58:22,541 --> 00:58:23,916
Perdóname. ¿Eh?

705
00:58:24,000 --> 00:58:25,708
- Me apuntas con un arma.
- Sí.

706
00:58:25,791 --> 00:58:27,875
- Sí, así es.
- Fue un día muy difícil.

707
00:58:27,958 --> 00:58:28,875
Sí.

708
00:58:28,958 --> 00:58:30,791
- No tengo tiempo para juegos.
- ¿No?

709
00:58:30,875 --> 00:58:32,750
- Baja el arma, Nico.
- Juguemos un juego.

710
00:58:32,833 --> 00:58:35,958
En vez de 150 000 euros,
estoy dispuesto a darte el doble,

711
00:58:36,041 --> 00:58:38,750
pero tienes que permitirme
tirar del gatillo

712
00:58:38,833 --> 00:58:41,125
para ver si estoy bromeando o no, ¿sí?

713
00:58:41,208 --> 00:58:42,208
Trescientos, ¿eh?

714
00:58:42,291 --> 00:58:44,333
Pero no… en el corazón no.

715
00:58:44,416 --> 00:58:47,583
No, no. No habría suma
para pagarte eso, no.

716
00:58:47,666 --> 00:58:49,625
Mejor en la pierna. Sí, en la pierna.

717
00:58:49,708 --> 00:58:53,250
¿Correrías el riesgo
de que te dispare una bala en la pierna?

718
00:58:53,333 --> 00:58:57,166
A final de cuentas, podría estar mintiendo
y el arma podría estar descargada.

719
00:58:57,250 --> 00:58:58,125
¿Eh? ¿Aceptas?

720
00:59:01,083 --> 00:59:02,083
Nico.

721
00:59:02,958 --> 00:59:06,250
Solo quiero recuperar a mis hijos. ¿Okey?

722
00:59:06,750 --> 00:59:09,750
- Por favor.
- "Quiero recuperar a mis hijos".

723
00:59:11,208 --> 00:59:13,041
Eres una gran desilusión, Pietro.

724
00:59:13,125 --> 00:59:14,625
- [exclama]
- [ríe]

725
00:59:14,708 --> 00:59:15,833
[ambos gruñen]

726
00:59:17,625 --> 00:59:19,708
[música de tensión]

727
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
[ambos gruñen]

728
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
[ambos gruñen]

729
00:59:50,333 --> 00:59:53,000
[ambos jadean]

730
00:59:53,500 --> 00:59:55,500
[Nico tose]

731
00:59:59,833 --> 01:00:01,375
¿Dónde está el dinero?

732
01:00:02,416 --> 01:00:06,375
Está en la mochila,
uh, bajo el escritorio.

733
01:00:06,458 --> 01:00:08,666
También está tu teléfono.

734
01:00:09,791 --> 01:00:14,166
[gruñe y tose]

735
01:00:15,166 --> 01:00:16,375
[Nicola] No, no, no.

736
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Estoy bien.

737
01:00:18,333 --> 01:00:20,833
[ríe y gruñe] Todo está bien.

738
01:00:24,041 --> 01:00:26,041
[música sombría]

739
01:00:48,875 --> 01:00:50,000
[timbre]

740
01:00:58,250 --> 01:00:59,500
[golpes en la puerta]

741
01:01:01,083 --> 01:01:04,375
[golpes continúan]

742
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
[suspira]

743
01:01:21,291 --> 01:01:22,875
[repicar de cubiertos]

744
01:01:27,041 --> 01:01:28,375
[puerta se cierra]

745
01:01:28,875 --> 01:01:30,875
[música sombría]

746
01:01:37,416 --> 01:01:38,250
Hola, papá.

747
01:01:41,708 --> 01:01:44,291
- ¿Qué te pasó?
- ¿Eso es sangre?

748
01:01:51,458 --> 01:01:52,791
¿Qué están haciendo aquí?

749
01:01:52,875 --> 01:01:55,291
¿Cómo que qué estamos haciendo?
Desayunando.

750
01:01:55,375 --> 01:01:57,500
Hoy no hay clases, ¿lo olvidaste?

751
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
[exclama confundido]

752
01:02:02,958 --> 01:02:04,083
Hijos.

753
01:02:09,208 --> 01:02:13,083
¿Cuándo regresaron? ¿Eh?
¿Quién los trajo a casa?

754
01:02:13,708 --> 01:02:15,500
Estamos en casa desde ayer, papá.

755
01:02:15,583 --> 01:02:19,583
No, eso no es verdad.
Ayer no estaban en casa.

756
01:02:19,666 --> 01:02:21,416
Papá, ayer jugamos toda la tarde

757
01:02:21,500 --> 01:02:24,958
y luego vimos una película en la noche,
antes de dormir, como siempre.

758
01:02:25,041 --> 01:02:26,791
- ¿Por qué estás tan raro?
- Están bien.

759
01:02:26,875 --> 01:02:28,750
- [Elena] ¿Qué haces aquí?
- [exclama]

760
01:02:29,375 --> 01:02:31,625
- Elena.
- ¿A ti qué te pasó?

761
01:02:33,291 --> 01:02:34,958
¿Cuándo regresaron los niños?

762
01:02:36,333 --> 01:02:37,708
Fue una pesadilla.

763
01:02:38,250 --> 01:02:39,625
Mi bote se averió.

764
01:02:39,708 --> 01:02:42,208
Llamé a la Guardia Costera,
tomé un autobús.

765
01:02:42,833 --> 01:02:46,250
- Temía no llegar a tiempo.
- Calma, Pietro. ¿A tiempo para qué?

766
01:02:46,333 --> 01:02:48,916
¿Cómo que para qué? Para pagar el rescate.

767
01:02:49,000 --> 01:02:50,750
¿Por qué no respondías al teléfono?

768
01:02:50,833 --> 01:02:52,625
[titubea] Lo dejé aquí.

769
01:02:52,708 --> 01:02:54,208
¿Lo dejaste aquí?

770
01:02:54,291 --> 01:02:56,583
Pero te llamé, ¡te llamé!
¡Y tú no respondías!

771
01:02:56,666 --> 01:02:59,666
Okey, okey. Pequeños, vengan.

772
01:03:00,375 --> 01:03:03,041
Voy a hablar con su papá.
Por favor, suban. Vayan.

773
01:03:04,333 --> 01:03:07,041
¿Quieres decirme qué está pasando?
Te ves terrible.

774
01:03:07,125 --> 01:03:08,708
¡Tú dime qué está pasando!

775
01:03:08,791 --> 01:03:11,041
Fui a Grecia para traer
diez kilos de cocaína,

776
01:03:11,125 --> 01:03:13,833
para pagar el rescate de nuestros hijos.

777
01:03:13,916 --> 01:03:16,416
Y ahora llego, y están aquí.
¿Qué está pasando?

778
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
¿Qué rescate, Pietro?

779
01:03:19,583 --> 01:03:21,500
[música sombría]

780
01:03:21,583 --> 01:03:24,041
¿Qué rescate? ¿Qué rescate?

781
01:03:24,125 --> 01:03:27,916
Escucha.
Conseguí 150 000 euros en efectivo.

782
01:03:28,000 --> 01:03:29,625
¿Ves? ¿Eh?

783
01:03:29,708 --> 01:03:32,666
Okey, okey. Escucha. Escúchame.

784
01:03:32,750 --> 01:03:35,500
Nadie se llevó a los niños, ¿okey?
Acabas de verlos.

785
01:03:35,583 --> 01:03:38,750
Están seguros.
Han estado aquí conmigo. ¿Está bien?

786
01:03:38,833 --> 01:03:42,458
¿Por qué hablas de drogas?
¿Y por qué tienes 150 000 euros?

787
01:03:43,375 --> 01:03:47,041
Nicola me los dio. ¡Todo fue tu idea!
Llamar a Nicola y pedirle el dinero.

788
01:03:47,125 --> 01:03:50,166
¿Te das cuenta de lo que dices?
Dices locuras.

789
01:03:50,250 --> 01:03:53,416
No, no estoy loco. ¿Qué es esto?
¿Estás jugando conmigo?

790
01:03:53,500 --> 01:03:55,375
Quieres volverme loco, ¿no?

791
01:03:55,458 --> 01:03:56,958
¿Uh? ¿Esto es un juego?

792
01:03:57,041 --> 01:04:00,166
No, no. No es un juego, Pietro.

793
01:04:00,666 --> 01:04:02,208
Acabas de entrar a mi casa

794
01:04:02,291 --> 01:04:04,833
para decirme que trajiste
diez kilos de droga de Grecia,

795
01:04:04,916 --> 01:04:07,083
y alguien te pagó 150 000 euros por eso.

796
01:04:07,166 --> 01:04:08,875
¡Tú sabes lo que pasó!

797
01:04:08,958 --> 01:04:12,500
¡Ayer tú misma me acompañaste al puerto!
¡Me viste partir en mi bote!

798
01:04:12,583 --> 01:04:15,291
¿Estás drogado?
¿Qué fue lo que consumiste?

799
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
- ¿Estás alucinando? ¿En mi casa?
- Elena, por favor.

800
01:04:18,250 --> 01:04:20,958
Te lo suplico,
¿por qué estás haciéndome esto?

801
01:04:21,958 --> 01:04:23,916
Buscábamos a los niños, la granja.

802
01:04:24,000 --> 01:04:25,958
- Sabes de lo que hablo…
- No me toques.

803
01:04:27,083 --> 01:04:28,333
Aléjate de mí.

804
01:04:29,291 --> 01:04:32,333
No tengo idea
de qué estás hablando, ¿okey?

805
01:04:33,083 --> 01:04:36,541
Quiero que te apartes de mí
y te apartes de mis hijos.

806
01:04:36,625 --> 01:04:39,250
Quiero que te vayas,
porque estás asustándome

807
01:04:39,333 --> 01:04:41,500
y estás asustando a mis hijos.

808
01:04:41,583 --> 01:04:44,125
¡Lárgate de mi casa y llévate tu mierda!

809
01:04:46,208 --> 01:04:49,208
No. ¿Qué es esto?

810
01:04:50,500 --> 01:04:53,916
Pietro, no estás nada bien.
Te volviste completamente loco.

811
01:04:54,000 --> 01:04:55,333
Sal de mi casa.

812
01:04:55,416 --> 01:04:58,041
Sal de mi casa
antes de que llame a la policía.

813
01:04:58,125 --> 01:05:00,166
¡Voy a llamar a la policía!

814
01:05:01,208 --> 01:05:02,125
¡Fuera!

815
01:05:05,291 --> 01:05:06,916
¿Qué te está pasando?

816
01:05:08,625 --> 01:05:11,000
[solloza] Largo, largo, largo.

817
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
[puerta se cierra]

818
01:05:22,291 --> 01:05:24,291
[música de suspenso]

819
01:05:40,083 --> 01:05:41,875
[respiración agitada]

820
01:06:23,666 --> 01:06:25,916
- Buenos días.
- Hola. Lleno.

821
01:06:54,250 --> 01:06:55,958
- ¿Cuánto es?
- Cincuenta.

822
01:06:58,041 --> 01:06:59,875
- Gracias.
- Adiós. Gracias.

823
01:07:36,500 --> 01:07:37,750
[notificación de celular]

824
01:07:41,958 --> 01:07:44,291
¿A QUÉ HORA RECOGES A LOS NIÑOS?

825
01:07:44,375 --> 01:07:47,083
[Pietro] Fui a Grecia para traer
diez kilos de cocaína,

826
01:07:47,166 --> 01:07:49,416
para pagar el rescate de nuestros hijos.

827
01:07:49,500 --> 01:07:51,833
Y ahora llego, y están aquí.
¿Qué está pasando?

828
01:07:51,916 --> 01:07:53,250
¿Qué es esto?

829
01:07:53,333 --> 01:07:55,541
[Elena] ¿Qué rescate, Pietro?

830
01:07:57,000 --> 01:07:59,333
[Pietro] ¿Qué rescate? ¿Qué rescate?

831
01:07:59,416 --> 01:08:03,750
Escucha.
Conseguí 150 000 euros en efectivo.

832
01:08:03,833 --> 01:08:05,833
¿Ves? ¿Eh? ¿Lo ves?

833
01:08:06,875 --> 01:08:09,541
SE ELIMINÓ ESTE MENSAJE

834
01:08:09,625 --> 01:08:10,916
[notificación de celular]

835
01:08:12,958 --> 01:08:15,000
Pietro, no me dejas elección.

836
01:08:16,250 --> 01:08:18,958
Debo hacer lo correcto
por la seguridad de mis hijos.

837
01:08:20,458 --> 01:08:22,500
Esta noche, me los llevaré a Nueva York.

838
01:08:23,291 --> 01:08:24,583
El vuelo es a las nueve.

839
01:08:26,250 --> 01:08:29,458
Necesito verte en el aeropuerto
para firmar el consentimiento.

840
01:08:30,875 --> 01:08:34,875
Si no lo haces, me veré obligada
a usar esa grabación en tu contra.

841
01:08:44,416 --> 01:08:45,708
[tono de llamada]

842
01:08:49,000 --> 01:08:50,166
Responde.

843
01:08:51,708 --> 01:08:53,708
[tono de llamada]

844
01:08:55,166 --> 01:08:56,083
[pitido]

845
01:08:56,625 --> 01:08:57,625
Elena.

846
01:08:58,333 --> 01:09:00,041
¿Qué carajos ocurre?

847
01:09:00,125 --> 01:09:01,208
¿Qué es esto?

848
01:09:01,833 --> 01:09:02,958
Me grabaste.

849
01:09:03,041 --> 01:09:04,833
¿Estás chantajeándome?

850
01:09:06,000 --> 01:09:07,958
Contesta el teléfono, por favor.

851
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
[timbre]

852
01:09:48,125 --> 01:09:49,291
[timbre]

853
01:09:50,166 --> 01:09:51,083
[exhala]

854
01:10:05,833 --> 01:10:08,541
Mira quién está ahí. ¡Papá!

855
01:10:09,666 --> 01:10:12,041
¿Ya viste papá? ¡Estoy trotando!

856
01:10:12,125 --> 01:10:13,250
Yo también.

857
01:10:18,125 --> 01:10:20,500
[Giovanni] ¿Hoy nos iremos a casa contigo?

858
01:10:20,583 --> 01:10:22,416
Mamá dijo que vendría a buscarnos.

859
01:10:22,500 --> 01:10:23,791
Escúchenme, niños.

860
01:10:24,791 --> 01:10:27,250
Vine a pedirles algo muy importante.

861
01:10:27,333 --> 01:10:30,208
¿Recuerdan que el otro día
durmieron conmigo en la granja?

862
01:10:30,291 --> 01:10:31,708
Papá, ¿otra vez?

863
01:10:31,791 --> 01:10:34,208
- Bueno, no lo sé.
- ¿Cómo que no lo sabes?

864
01:10:34,291 --> 01:10:36,083
¿Recuerdan que los llevé a la cama?

865
01:10:36,166 --> 01:10:38,166
Y antes, tomaron un baño juntos, ¿uh?

866
01:10:38,250 --> 01:10:40,583
Luego, empecé a ver el partido
en televisión.

867
01:10:40,666 --> 01:10:43,583
Y tú te despertaste y me dijiste
que había un monstruo.

868
01:10:43,666 --> 01:10:45,083
¿Lo recuerdas?

869
01:10:45,166 --> 01:10:48,625
- [inseguro] Sí, puede ser que sí.
- Sí.

870
01:10:48,708 --> 01:10:51,750
¿Podemos ir a comer una pizza, papá?
Tengo hambre.

871
01:10:51,833 --> 01:10:52,666
[Pietro] Sí.

872
01:10:53,333 --> 01:10:55,708
Bianca, ¿tú lo recuerdas?

873
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
Fuiste a dormir conmigo
y luego despertaste en casa de mamá.

874
01:11:00,708 --> 01:11:01,625
Sí.

875
01:11:04,666 --> 01:11:07,250
Okey. ¿Alguien fue a buscarlos?

876
01:11:07,833 --> 01:11:09,500
Papá, basta, ya no hables de eso.

877
01:11:09,583 --> 01:11:13,291
Por favor, haz un esfuerzo.
¿Alguien fue a buscarlos a la granja?

878
01:11:13,375 --> 01:11:17,166
- ¿Cómo que alguien? No lo sé.
- ¿No lo sabes? Tienes que recordarlo.

879
01:11:17,250 --> 01:11:20,916
Fueron a dormir conmigo
y luego despertaron con mamá. ¿Cierto?

880
01:11:23,166 --> 01:11:24,250
Responde.

881
01:11:25,333 --> 01:11:26,791
Papá, ¿por qué haces esto?

882
01:11:26,875 --> 01:11:29,875
Solo recuerdo que estábamos con mamá,
como siempre.

883
01:11:29,958 --> 01:11:32,708
- ¡Acabas de decir que lo recuerdas!
- ¿Qué estás haciendo?

884
01:11:33,416 --> 01:11:35,250
Te dije que te alejaras de nosotros.

885
01:11:35,333 --> 01:11:36,916
Vayan. Suban al auto.

886
01:11:38,833 --> 01:11:40,875
Solo quiero saber qué pasó anoche.

887
01:11:41,500 --> 01:11:42,958
Quiero que ellos me lo digan.

888
01:11:43,041 --> 01:11:45,500
¿Sabes que podrías ir a prisión
por esos crímenes?

889
01:11:47,416 --> 01:11:49,791
¿Por qué grabaste nuestra conversación?

890
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
¿Estás chantajeándome?

891
01:11:51,958 --> 01:11:52,916
No.

892
01:11:53,875 --> 01:11:57,875
Solo tomo las medidas necesarias
para protegerme a mí y a mis hijos.

893
01:11:58,375 --> 01:12:02,250
Te guste o no.
No tengo que darte explicaciones.

894
01:12:02,333 --> 01:12:03,500
Escúchame con atención.

895
01:12:03,583 --> 01:12:06,625
No te llevarás a los niños
a ninguna parte. ¿Quedó claro?

896
01:12:06,708 --> 01:12:10,250
Bien. Entonces, enviaré esa grabación
a mis abogados,

897
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
y dejaremos que un juez decida.

898
01:12:14,125 --> 01:12:15,541
Me pusiste una trampa.

899
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
No puedo creer esta mierda.

900
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
[celular suena]

901
01:12:36,458 --> 01:12:38,791
- [clic del teléfono]
- [celular deja de sonar]

902
01:12:43,625 --> 01:12:44,916
[notificación de celular]

903
01:12:47,458 --> 01:12:51,125
[Elena] Pietro, voy camino al aeropuerto.
El avión sale en dos horas.

904
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
[música triste]

905
01:13:53,250 --> 01:13:54,500
[suspira]

906
01:14:36,916 --> 01:14:38,916
[música de suspenso]

907
01:14:49,458 --> 01:14:50,958
Papá, no funciona.

908
01:14:51,041 --> 01:14:52,750
Presiona dos veces. Así.

909
01:15:46,916 --> 01:15:48,666
- [timbre]
- [Salvatore] ¿Sí?

910
01:15:48,750 --> 01:15:51,708
- Salvatore, soy Pietro.
- Buenos días, doctor. Dígame.

911
01:15:51,791 --> 01:15:54,666
Sé que es día festivo,
pero necesito mis llaves.

912
01:15:54,750 --> 01:15:56,916
- Sí, por supuesto.
- Gracias.

913
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Doctor.

914
01:15:58,916 --> 01:16:02,041
Perdona, mi esposa saldrá de viaje
y olvidó los documentos de Bianca.

915
01:16:02,125 --> 01:16:04,541
No hay problema.
Dese prisa o perderán el vuelo.

916
01:16:04,625 --> 01:16:06,791
- Sí, sí, ahora te las devuelvo.
- Sí.

917
01:16:08,583 --> 01:16:10,583
[música de tensión]

918
01:16:46,750 --> 01:16:48,125
OXICODONA

919
01:17:10,666 --> 01:17:12,333
RECIBO DE RECETA

920
01:17:19,916 --> 01:17:22,041
[motor se acelera]

921
01:17:22,125 --> 01:17:23,750
[bocinazos]

922
01:17:38,041 --> 01:17:40,750
Elena, firmaré los papeles.

923
01:17:40,833 --> 01:17:42,541
Voy para allá. Espérame.

924
01:18:00,166 --> 01:18:01,916
[bocinazo]

925
01:18:08,041 --> 01:18:10,041
[música sombría]

926
01:18:22,125 --> 01:18:23,291
[bocinazo]

927
01:19:21,583 --> 01:19:22,541
[bocinazo]

928
01:19:51,208 --> 01:19:52,916
[suspira] Acabo de llegar.

929
01:19:53,000 --> 01:19:54,166
¿Cómo están?

930
01:19:56,083 --> 01:19:58,083
[zumbido de motor de avión]

931
01:20:01,041 --> 01:20:03,041
[campana de parlantes]

932
01:20:03,916 --> 01:20:08,666
[mujer por parlantes] Última llamada
para el vuelo AZ1435 con destino a Roma.

933
01:20:09,250 --> 01:20:14,041
Última llamada para el vuelo AZ1435
con destino a Roma.

934
01:20:17,375 --> 01:20:22,041
Última llamada para el vuelo AZ1435
con destino a Roma.

935
01:20:23,166 --> 01:20:27,791
Última llamada para el vuelo AZ1435
con destino a Roma.

936
01:20:38,125 --> 01:20:41,291
- [Bianca] ¡Papá!
- Hola, papá. ¿vas a venir con nosotros?

937
01:20:41,375 --> 01:20:42,416
Hola, niños.

938
01:20:42,916 --> 01:20:46,458
No, no. Solo vino a firmar los papeles
para irnos a Nueva York.

939
01:20:46,541 --> 01:20:47,708
Hazlo rápido, es tarde.

940
01:20:47,791 --> 01:20:48,750
CONSENTIMIENTO

941
01:20:49,375 --> 01:20:51,291
Hay un ligero cambio de planes, niños.

942
01:20:51,375 --> 01:20:53,583
Mamá viajará sola.
Ustedes se quedan conmigo.

943
01:20:53,666 --> 01:20:55,833
¿Por qué mamá va a viajar sola?

944
01:20:55,916 --> 01:21:00,666
Porque hay un problema con sus pasaportes.
¿Mm? Por eso no pueden irse.

945
01:21:00,750 --> 01:21:02,833
Entonces, ¿ya no iremos a América?

946
01:21:02,916 --> 01:21:04,916
No. Háganme un favor.

947
01:21:05,000 --> 01:21:07,666
Déjenme hablar un momento con mamá.
Siéntense ahí.

948
01:21:09,208 --> 01:21:12,416
Creo que no me oíste.
Dije que es tarde y tienes que firmar.

949
01:21:12,500 --> 01:21:13,750
Basta, Elena.

950
01:21:14,333 --> 01:21:15,333
Sé lo que hiciste.

951
01:21:16,541 --> 01:21:19,583
Ah, ¿en serio? ¿Qué fue lo que hice?

952
01:21:20,458 --> 01:21:22,250
Drogaste a nuestros hijos.

953
01:21:25,750 --> 01:21:28,625
Encontré la envoltura de tus píldoras
en el inodoro.

954
01:21:30,500 --> 01:21:31,875
Pudiste haberlos matado.

955
01:21:33,625 --> 01:21:36,416
Ahora abordarás ese avión sola.

956
01:21:39,416 --> 01:21:41,291
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a reportarme?

957
01:21:42,166 --> 01:21:43,583
¿A la madre de tus hijos?

958
01:21:43,666 --> 01:21:44,875
Sí, eso haré.

959
01:21:44,958 --> 01:21:47,333
Lástima que nadie le creerá
a un hombre como tú.

960
01:21:47,416 --> 01:21:49,125
Mírate, eres un puto desastre.

961
01:21:49,916 --> 01:21:51,291
Hablé con un médico.

962
01:21:52,000 --> 01:21:55,541
Me dijo que rastros de sus opioides
permanecen días en el cabello.

963
01:21:56,708 --> 01:21:58,750
Si te los llevas, te denuncio.

964
01:21:59,250 --> 01:22:02,083
Y pediré análisis del cabello
de los niños en Nueva York.

965
01:22:02,166 --> 01:22:05,333
No los puse en riesgo.
Sabía exactamente lo que hacía.

966
01:22:05,416 --> 01:22:07,875
Hiciste algo gravísimo. Gravísimo.

967
01:22:07,958 --> 01:22:09,458
¿Qué alternativa tenía?

968
01:22:10,250 --> 01:22:11,083
¿Eh?

969
01:22:11,833 --> 01:22:15,291
Te negaste a llegar a un convenio
o a negociar un acuerdo conmigo.

970
01:22:16,833 --> 01:22:18,750
No tenía otra salida.

971
01:22:20,375 --> 01:22:21,708
Esta no es mi vida.

972
01:22:22,416 --> 01:22:24,291
Quedarme aquí es insoportable.

973
01:22:25,041 --> 01:22:26,500
¿No te das cuenta?

974
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
Has mentido.
Estuviste actuando todo el tiempo.

975
01:22:30,250 --> 01:22:34,375
Me pusiste en manos de un narcotraficante.
Pusiste la vida de los niños en peligro.

976
01:22:34,875 --> 01:22:36,000
Y me chantajeaste.

977
01:22:36,083 --> 01:22:38,666
Escucha, todo se salió de control, ¿okey?

978
01:22:38,750 --> 01:22:41,125
Jamás quise que hicieras
ese trabajo con Nicola.

979
01:22:41,208 --> 01:22:44,791
Solo que consiguieras dinero sucio.
Jamás te habría puesto en riesgo.

980
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
Pero no puedo dejar a mis hijos.

981
01:22:50,458 --> 01:22:52,083
No tienes elección.

982
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
Estoy dándote una salida.

983
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
¿Y sabes por qué?

984
01:22:59,916 --> 01:23:05,416
Porque no quiero que ellos sepan
lo que su madre se atrevió a hacerles.

985
01:23:09,333 --> 01:23:10,375
Niños.

986
01:23:15,333 --> 01:23:16,541
Despídanse de su mamá.

987
01:23:16,625 --> 01:23:18,541
[solloza] No, no.

988
01:23:19,041 --> 01:23:21,375
Yo no quiero que te vayas.

989
01:23:24,708 --> 01:23:26,708
Amor, tranquilo.

990
01:23:27,875 --> 01:23:29,000
No pasa nada.

991
01:23:33,333 --> 01:23:36,125
- ¿Cuándo vuelves?
- Pronto, cielo.

992
01:23:36,208 --> 01:23:37,500
Los veré pronto.

993
01:23:44,458 --> 01:23:45,500
Pietro.

994
01:23:49,625 --> 01:23:50,708
El beso.

995
01:23:51,791 --> 01:23:53,166
Eso no fue actuado.

996
01:24:13,958 --> 01:24:14,875
[Pietro] Escuchen.

997
01:24:15,708 --> 01:24:18,958
Debido a que hoy
fue un día algo complicado,

998
01:24:19,041 --> 01:24:20,708
mañana no irán a la escuela.

999
01:24:20,791 --> 01:24:22,416
[Giovanni] ¿De verdad no iremos?

1000
01:24:22,500 --> 01:24:25,375
Sí, por 24 horas,
pueden hacer lo que quieran.

1001
01:24:25,458 --> 01:24:28,125
¿En serio? ¿Qué hora es, papá?

1002
01:24:28,875 --> 01:24:29,916
Las ocho.

1003
01:24:30,541 --> 01:24:35,625
¿Podemos hacer todo lo que queramos
hasta mañana a las ocho de la noche?

1004
01:24:35,708 --> 01:24:37,333
Sí, pero no exactamente todo.

1005
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
- Casi todo, ¿está bien?
- [Giovanni] Okey.

1006
01:25:00,958 --> 01:25:03,208
- ¡Te voy a ganar!
- No. ¡Yo te voy a ganar!

1007
01:25:03,291 --> 01:25:05,291
- No corran, niños.
- [Bianca] ¡Ven aquí!

1008
01:25:06,583 --> 01:25:08,583
[celular suena]

1009
01:25:14,291 --> 01:25:15,625
- ¿Santo?
- Hola, Pietro.

1010
01:25:15,708 --> 01:25:18,791
¿Qué fue ese mensaje
que dejaste el otro día? ¿Estabas ebrio?

1011
01:25:18,875 --> 01:25:20,208
¿Qué carajos pensabas?

1012
01:25:20,291 --> 01:25:22,708
Recuerda, te lo dije una vez
y lo vuelvo a decir.

1013
01:25:22,791 --> 01:25:24,041
Los niños son intocables.

1014
01:25:24,125 --> 01:25:26,583
Sí, perdóname,
tuve un día un poco difícil.

1015
01:25:26,666 --> 01:25:28,458
- Sí.
- Tengo el dinero que te debo.

1016
01:25:28,541 --> 01:25:30,500
- Finalmente.
- Puedes pasar a buscarlo.

1017
01:25:35,625 --> 01:25:38,041
- [Bianca] ¡Yo voy primero!
- [Giovanni] No, ¡yo!

1018
01:25:38,125 --> 01:25:40,125
[Giovanni ríe]

1019
01:25:40,791 --> 01:25:42,083
[Bianca] ¡Ven aquí!

1020
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
Es mi turno de elegir la película.

1021
01:25:47,125 --> 01:25:48,083
[Giovanni] ¡Yo!

1022
01:25:53,125 --> 01:25:55,125
[ambos ríen]

1023
01:26:02,000 --> 01:26:04,250
[Bianca] ¡Ay, no! ¡Espera!

1024
01:26:08,958 --> 01:26:10,125
[Giovanni] ¡Espera!

1025
01:26:11,291 --> 01:26:13,583
[ambos niños ríen y gritan]

1026
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
[música suave]

1027
01:26:35,500 --> 01:26:36,666
[Giovanni ríe]

1028
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
[ambos ríen]

1029
01:27:16,916 --> 01:27:19,125
BASADA EN LA PELÍCULA SÉPTIMO
DE PAXTI AMEZCUA



