1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,041 --> 00:00:58,958
AZ ÉJ LEPLE ALATT

4
00:01:29,625 --> 00:01:31,958
- Hol vannak?
- Hol vannak a gyerekek?

5
00:01:32,666 --> 00:01:33,791
Hova tűntek?

6
00:01:35,250 --> 00:01:36,333
Giovanni?

7
00:01:36,916 --> 00:01:38,083
Bianca?

8
00:01:44,333 --> 00:01:47,458
Amerikában felépítettem a karrieremet.

9
00:01:47,541 --> 00:01:50,333
Itt, Olaszországban lehetetlen
volt újrakezdeni.

10
00:01:50,416 --> 00:01:54,500
Nem beszélek olyan jól olaszul,
hogy betegekkel foglalkozzak.

11
00:01:54,583 --> 00:01:57,041
Mit dolgozott Amerikában, Mrs. Walgren?

12
00:01:57,125 --> 00:01:59,041
Pszichoterapeuta voltam.

13
00:01:59,916 --> 00:02:02,041
PTSD-re szakosodtam.

14
00:02:02,791 --> 00:02:04,958
Poszttraumás stressz-szindrómára.

15
00:02:05,041 --> 00:02:06,625
Itt, Bariban csak anya voltam,

16
00:02:07,458 --> 00:02:08,500
amit imádtam.

17
00:02:09,208 --> 00:02:11,541
De nagyon nehéz volt.

18
00:02:11,625 --> 00:02:14,500
Amerikában volt karrierem, életem.

19
00:02:14,583 --> 00:02:18,791
És szörnyen hiányoznak
a barátaim és a családom.

20
00:02:19,708 --> 00:02:22,125
- Giovanni!
- Bianca!

21
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
Tudom, hogy jelentős összeget
adott kölcsön önnek egy régi parasztházra.

22
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Mindketten akartuk, nem csak én.

23
00:02:31,333 --> 00:02:34,958
Panzióvá akartuk alakítani.
El is kezdtük az átépítését.

24
00:02:35,041 --> 00:02:39,791
A vállalkozás tőkéje teljes egészében
az ügyfelemtől származott.

25
00:02:39,875 --> 00:02:43,958
Köztudott,
hogy miközben zajlott az átalakítás,

26
00:02:44,458 --> 00:02:48,041
Mr. La Torre jelentős adósságot
halmozott fel szerencsejátékkal.

27
00:02:48,125 --> 00:02:51,583
Akkor hozzátenném, hogy Mrs. Walgren,

28
00:02:51,666 --> 00:02:55,333
aki a munkája miatt hozzáfért
bizonyos gyógyszerekhez,

29
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
opiátfüggő lett.

30
00:02:58,250 --> 00:03:00,333
Ha megengedi,

31
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
a feleségem
autóbalesetet szenvedett Amerikában.

32
00:03:05,000 --> 00:03:10,791
Emiatt erős, függőséget okozó
fájdalomcsillapítókat kapott.

33
00:03:11,375 --> 00:03:14,416
Azt hiszem, így már teljes a kép.
Az ülést berekesztem.

34
00:03:14,500 --> 00:03:19,583
Kijelölök egy szaktanácsadót,
aki megvizsgálja mindkét fél profilját,

35
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
és döntést hoz a felügyeleti jogról.

36
00:03:25,666 --> 00:03:26,750
Giovanni?

37
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
Nem találtatok meg!

38
00:03:30,458 --> 00:03:31,958
Ez nem vicces, jó?

39
00:03:32,791 --> 00:03:36,208
Többé ne csináljatok ilyet!
Mondtam, hogy veszélyes a tenger.

40
00:04:04,041 --> 00:04:05,125
Jó reggelt, uram!

41
00:04:05,208 --> 00:04:07,625
Hogy van, Salvatore? És a családja?

42
00:04:07,708 --> 00:04:11,666
Remekül. Jött pár levele.

43
00:04:12,250 --> 00:04:15,916
- Tessék.
- Miért ide küldik? Egy éve elköltöztem.

44
00:04:16,000 --> 00:04:18,208
- Kifelé menet elviszem.
- Rendben.

45
00:04:18,291 --> 00:04:20,583
- Várja már a meccset?
- Az nem kifejezés.

46
00:04:20,666 --> 00:04:23,666
- Az elhiszem. Viszlát!
- Viszlát!

47
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
Szia!

48
00:04:32,833 --> 00:04:35,458
- Hát ideértél?
- A gyerekek?

49
00:04:35,541 --> 00:04:36,875
Már készülődnek.

50
00:04:37,958 --> 00:04:39,083
Gyerekek!

51
00:04:42,000 --> 00:04:43,208
Szia, apa!

52
00:04:43,291 --> 00:04:46,375
Szia, apa!
Anya vett nekem új búváruszonyt.

53
00:04:46,458 --> 00:04:48,625
Jó. A szemüveg is megvan?

54
00:04:48,708 --> 00:04:51,583
- Hozom.
- És váltásfürdőruhát is. Siess!

55
00:04:51,666 --> 00:04:53,708
- Igen, siess, Giovanni!
- Hé!

56
00:04:54,750 --> 00:04:57,500
Ne haragudj az ügyvédem miatt.

57
00:04:57,583 --> 00:04:59,500
Durva volt. Sajnálom.

58
00:04:59,583 --> 00:05:03,333
Az ügyvédek mindig durvák. Gáz az egész.

59
00:05:03,416 --> 00:05:07,416
Kösz, hogy tisztáztad a balesetem
körülményeit. Hálás vagyok érte.

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,375
Mindennek van határa. Legalábbis számomra.

61
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Igen.

62
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Mikor indulsz?

63
00:05:20,375 --> 00:05:22,083
Nyolckor.

64
00:05:22,916 --> 00:05:24,666
Hoztál enni a gyerekeknek?

65
00:05:25,958 --> 00:05:27,958
Persze. Miért kérdezed?

66
00:05:28,041 --> 00:05:29,916
- Csak ellenőriztem.
- Persze.

67
00:05:30,000 --> 00:05:32,666
- Ismerlek.
- Állandóan ellenőrzöl.

68
00:05:34,291 --> 00:05:37,250
- Búcsúzzatok el anyától!
- Megyünk!

69
00:05:39,208 --> 00:05:41,458
Szia!

70
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
Mikor jössz vissza?

71
00:05:43,166 --> 00:05:44,791
Kedden. Jók legyetek, oké?

72
00:05:44,875 --> 00:05:45,958
- Oké.
- Szia!

73
00:05:46,041 --> 00:05:47,000
- Nyomás!
- Szia!

74
00:05:47,083 --> 00:05:49,708
- Este majd hívjatok, hogy elköszönjek!
- Jó.

75
00:06:09,291 --> 00:06:12,250
Fogtunk még egyet! Nagyon szép! Lila!

76
00:06:12,333 --> 00:06:16,041
Akkor már van… 14.

77
00:06:16,125 --> 00:06:17,333
Ezt nézd, mekkora!

78
00:06:18,458 --> 00:06:19,333
Nyomás!

79
00:06:27,125 --> 00:06:28,750
Hagyd a sünöket! Gyere ide!

80
00:06:30,375 --> 00:06:32,416
Ma este spagetti lesz belőlük.

81
00:06:48,375 --> 00:06:50,750
Hé! Fogtatok valamit?

82
00:06:50,833 --> 00:06:52,875
Apa! Ez Nicola bácsikánk!

83
00:06:52,958 --> 00:06:53,916
Helló, Nico!

84
00:06:54,000 --> 00:06:57,250
Szia, Pietro!
Üres kézzel tértél haza, mint mindig?

85
00:06:57,333 --> 00:06:59,875
Nem, fogtunk 41 tengerisünt.

86
00:06:59,958 --> 00:07:01,291
Ez szuper!

87
00:07:01,375 --> 00:07:04,583
- Nicola bácsi, megnézhetjük a hajódat?
- Naná!

88
00:07:04,666 --> 00:07:07,291
Ha apátok is megengedi.

89
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
- Apa, kérlek!
- Nem. Kizárt dolog.

90
00:07:11,875 --> 00:07:15,583
- És ő nem a bácsikátok.
- Ne már, apa, légyszi!

91
00:07:15,666 --> 00:07:17,958
- Nem.
- Csak öt percre, Pietro.

92
00:07:18,041 --> 00:07:19,916
Nem lehet. Dolgunk van.

93
00:07:20,000 --> 00:07:21,791
Miért? Őt perc az egész.

94
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Igen, apa, öt perc!

95
00:07:26,583 --> 00:07:30,625
Jó, öt perc, oké?
De amint itt végeztem, indulunk.

96
00:07:31,208 --> 00:07:32,333
Bocs, de sok a dolgom.

97
00:07:33,750 --> 00:07:35,208
Hogyne.

98
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Gyerünk, gyerekek!

99
00:07:37,208 --> 00:07:38,125
Gyertek!

100
00:07:38,208 --> 00:07:42,333
Hé! Az egy kis sziklahal.
Ne nyúlj hozzá, bökős!

101
00:07:42,416 --> 00:07:46,291
Ez meg egy ördöghal. Ronda, de finom.

102
00:07:46,375 --> 00:07:48,583
Van itt még farkassügér, tengeri pér.

103
00:07:48,666 --> 00:07:52,791
Ez pedig a legnagyobb fogásom.

104
00:07:53,750 --> 00:07:56,458
- Látjátok?
- Rémisztő.

105
00:07:58,000 --> 00:08:02,291
A te hajód sokkal nagyobb, mint apáé.
Mázlista vagy.

106
00:08:07,166 --> 00:08:08,500
- Te, Pietro!
- Igen?

107
00:08:08,583 --> 00:08:11,166
Nézzétek meg nálam az esti meccset!

108
00:08:11,250 --> 00:08:14,875
Van nagy képernyős tévém.
Átjön pár haverom, és halat sütünk.

109
00:08:15,375 --> 00:08:18,500
- Légyszi, apa, mondj igent!
- Nem, Nico, hazaviszem őket.

110
00:08:18,583 --> 00:08:21,041
Persze. Mindig rengeteg a dolgod.

111
00:08:21,125 --> 00:08:25,333
Mióta apa lettél,
nem jut időd ilyen pocsék társaságra.

112
00:08:26,333 --> 00:08:27,208
Így van.

113
00:08:28,000 --> 00:08:31,583
Tudjátok, mennyire szeretem apátokat?

114
00:08:34,666 --> 00:08:35,708
Menjetek!

115
00:08:36,416 --> 00:08:37,500
Indulás!

116
00:09:03,458 --> 00:09:04,291
Menjetek!

117
00:09:04,375 --> 00:09:06,583
Erre jártam, és gondoltam, benézek.

118
00:09:07,333 --> 00:09:10,125
- Itt vannak a gyerekeim.
- Két perc az egész.

119
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Menjetek be!

120
00:09:13,666 --> 00:09:14,750
Mit akarsz itt?

121
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
Tudod te.

122
00:09:19,041 --> 00:09:19,958
Pietro,

123
00:09:20,583 --> 00:09:22,083
hónapok óta nem láttalak.

124
00:09:23,000 --> 00:09:25,125
Kezd elfogyni a türelmünk.

125
00:09:25,208 --> 00:09:27,583
Figyelj, a ház nem eladó.

126
00:09:28,583 --> 00:09:31,250
- Még nem végeztem a felújítással.
- Még bele sem kezdtél.

127
00:09:31,333 --> 00:09:34,416
Akadt pár gond,
de hamarosan újra nekilátok.

128
00:09:34,500 --> 00:09:35,375
Igazán?

129
00:09:36,625 --> 00:09:39,833
És honnan lesz meg a pénzünk?
Száz euró lesz egy szoba?

130
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
Kétszázötvenezerrel tartozol.

131
00:09:42,708 --> 00:09:46,416
Ide hallgass!
Add el a házat, és kvittek vagyunk.

132
00:09:47,166 --> 00:09:50,916
- A ház nem eladó, világos?
- A bank úgyis elveszi.

133
00:09:51,000 --> 00:09:52,041
Meglátjuk.

134
00:09:54,875 --> 00:09:56,375
Idióta vagy.

135
00:09:57,916 --> 00:10:00,916
Nem jöhetsz ide szó nélkül. Megegyeztünk.

136
00:10:02,000 --> 00:10:04,916
Karácsonyra meglesz a pénz.
Kell még egy kis idő.

137
00:10:06,500 --> 00:10:07,541
Rendben.

138
00:10:09,375 --> 00:10:10,333
Világos.

139
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Viszlát!

140
00:10:20,791 --> 00:10:22,125
Ti még itt vagytok?

141
00:10:22,666 --> 00:10:24,208
Mondtam, hogy menjetek be.

142
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Gyorsan!

143
00:10:35,625 --> 00:10:36,541
Hagyd abba!

144
00:10:36,625 --> 00:10:40,583
Maradjatok nyugton egy pillanatra! Állj!

145
00:10:40,666 --> 00:10:43,791
Az a férfi
meg fogja venni a házunkat, apa?

146
00:10:43,875 --> 00:10:46,000
Hogy? Nem vesz meg semmit.

147
00:10:46,083 --> 00:10:49,375
Ha mégis, hazajöhetnél,
és lakhatnál velünk anyánál.

148
00:10:49,458 --> 00:10:53,375
Nem veszi meg a házat,
és én sem költözöm vissza anyához.

149
00:10:54,083 --> 00:10:59,083
Oké? Na, mossuk le! Így ni!

150
00:11:01,250 --> 00:11:02,166
Te jó ég!

151
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
- Hadd töröljelek meg!
- Fázom.

152
00:11:04,125 --> 00:11:06,166
Ez nem működik, apa.

153
00:11:06,250 --> 00:11:08,291
Kétszer kell megnyomni. Így.

154
00:11:09,666 --> 00:11:11,375
- Gyertek!
- Ne!

155
00:11:11,458 --> 00:11:13,875
- Te jó ég, várjatok!
- Ne, apa! Ne!

156
00:11:13,958 --> 00:11:16,125
- Ne, apa!
- Istenem!

157
00:11:18,083 --> 00:11:19,541
Párnacsata!

158
00:11:19,625 --> 00:11:23,625
- Nem, nincs párnacsata!
- Na! Légyszi!

159
00:11:23,708 --> 00:11:26,583
Gyorsan a takaró alá!
Ideje aludni. Gyerünk!

160
00:11:27,166 --> 00:11:28,458
Jó, így ni.

161
00:11:29,541 --> 00:11:30,583
Ez az.

162
00:11:35,875 --> 00:11:37,791
- Jó éjt!
- Jó éjt, apa!

163
00:11:40,541 --> 00:11:41,458
Jó éjt!

164
00:11:46,583 --> 00:11:49,250
Labriola előretör, tartja a labdát.

165
00:11:49,333 --> 00:11:53,166
Megint Labriola. Eladja a labdát.
Paponi átpasszolja Bottának.

166
00:11:53,250 --> 00:11:55,041
Botta kikerüli Labriolát.

167
00:11:55,125 --> 00:11:59,875
Paponi jól helyezkedik,
de nem éri el Rubén Botta passzát.

168
00:12:00,875 --> 00:12:04,125
A Bari tudja,
hogyan kell megtartani a labdát.

169
00:12:04,833 --> 00:12:07,875
Giovinco előretör, hogy figyeljen Bottára.

170
00:12:07,958 --> 00:12:11,666
Maranesi belefúj a sípba.
Pucino rálő jobbal.

171
00:12:11,750 --> 00:12:14,750
Gól! Belövi!

172
00:12:14,833 --> 00:12:21,000
Pucino gólt szerez a tizennegyedik
percben, vezet a Bari 1-0-ra.

173
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
Versienti megszerzi a labdát.

174
00:12:26,958 --> 00:12:29,875
Pucino passzol.
Versienti passzol Giovincónak.

175
00:12:29,958 --> 00:12:31,000
Apa?

176
00:12:31,500 --> 00:12:32,583
Giovanni?

177
00:12:34,750 --> 00:12:36,041
A szurkolók fújolnak…

178
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
Még nem alszol?

179
00:12:38,208 --> 00:12:40,833
Van egy szörny a szobánkban. Félek.

180
00:12:40,916 --> 00:12:42,333
Egy szörny?

181
00:12:43,375 --> 00:12:44,208
Gyere!

182
00:12:44,791 --> 00:12:47,625
Kipenderítjük. Hol van?

183
00:12:47,708 --> 00:12:48,750
A falon.

184
00:12:50,250 --> 00:12:52,291
- Biztos?
- Igen.

185
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
Na?

186
00:13:04,416 --> 00:13:06,291
Hol az a szörny? Mutasd meg!

187
00:13:06,375 --> 00:13:08,666
Ott. Látod a száját?

188
00:13:09,541 --> 00:13:13,500
Az nem szörny, csak faágak.

189
00:13:13,583 --> 00:13:14,958
De azért elűzzük.

190
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
Látod? Nem bánt.

191
00:13:19,791 --> 00:13:22,500
Be az ágyba!
Nincs itt semmilyen szörny. Nyomás!

192
00:13:23,041 --> 00:13:24,333
Bújj a takaró alá!

193
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
Így ni.

194
00:13:28,458 --> 00:13:30,375
A másik szobában leszek, jó?

195
00:13:31,791 --> 00:13:33,000
Aludj csak!

196
00:13:51,958 --> 00:13:55,583
Nézzék a labdát,
amit Cheddira megszerzett.

197
00:13:55,666 --> 00:13:58,583
Megtartja. Cheddira lő!

198
00:13:58,666 --> 00:14:00,458
Nem jut át a kapuson,

199
00:14:00,541 --> 00:14:05,041
aki a kapufára kényszeríti…

200
00:14:21,041 --> 00:14:22,708
Túl magasra lövi.

201
00:14:23,500 --> 00:14:27,083
Dupla sípszó. Vége az első félidőnek itt,
a San Nicolában.

202
00:14:27,166 --> 00:14:31,541
A Bari két góllal vezet
Pucinónak és Rubén Bottának hála.

203
00:14:54,458 --> 00:14:55,333
Giovanni?

204
00:14:56,791 --> 00:14:57,625
Bianca?

205
00:15:00,333 --> 00:15:01,375
Gyertek elő!

206
00:15:05,250 --> 00:15:07,250
Ez nem vicces, oké?

207
00:15:23,458 --> 00:15:24,500
Giovanni!

208
00:15:25,083 --> 00:15:26,166
Bianca!

209
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
Kezdek mérges lenni!

210
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Giovanni!

211
00:16:03,625 --> 00:16:04,750
Bianca!

212
00:16:07,708 --> 00:16:08,833
Itt vagytok?

213
00:16:09,583 --> 00:16:10,791
Hallottalak titeket.

214
00:16:28,916 --> 00:16:29,750
Bianca!

215
00:16:31,458 --> 00:16:32,583
Giovanni!

216
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Giovanni!

217
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Bianca!

218
00:16:49,250 --> 00:16:50,416
Giovanni!

219
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Gyerekek!

220
00:17:01,000 --> 00:17:02,833
Ez nem vicces. Gyertek elő!

221
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
Apa kezd nagyon dühös lenni!

222
00:17:05,916 --> 00:17:06,958
Giovanni!

223
00:17:13,500 --> 00:17:14,625
Bianca!

224
00:17:22,833 --> 00:17:23,833
Elena!

225
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
Hol vagy?

226
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Most értem ide.

227
00:17:28,458 --> 00:17:29,458
Hogy vagytok?

228
00:17:31,708 --> 00:17:32,666
Pietro?

229
00:17:32,750 --> 00:17:34,791
Elena, figyelj ide!

230
00:17:35,291 --> 00:17:36,250
Mi a baj?

231
00:17:37,458 --> 00:17:40,250
Lefektettem a gyerekeket.

232
00:17:41,750 --> 00:17:43,666
Néztem a meccset,

233
00:17:44,458 --> 00:17:47,041
aztán bementem megnézni, alszanak-e,

234
00:17:48,125 --> 00:17:50,375
de nem voltak ott.

235
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Nem találom őket, Elena.

236
00:17:52,000 --> 00:17:54,208
Hogyhogy nem találod őket?

237
00:17:54,291 --> 00:17:55,291
Eltűntek.

238
00:17:55,375 --> 00:17:57,958
Miről beszélsz? Biztos csak…

239
00:17:58,041 --> 00:18:00,000
Biztos csak elbújtak.

240
00:18:00,083 --> 00:18:04,166
Nem. Én is azt hittem,
de mindenhol kerestem őket. Eltűntek.

241
00:18:04,250 --> 00:18:07,166
Az nem lehet. Ott kell lenniük valahol.

242
00:18:07,250 --> 00:18:08,916
Nem tudom, mit mondjak.

243
00:18:09,583 --> 00:18:10,416
Pietro?

244
00:18:11,125 --> 00:18:13,458
- Nem tudom, mit mondjak.
- Kezdek megijedni.

245
00:18:14,000 --> 00:18:15,750
Mindenhol kerested őket?

246
00:18:16,375 --> 00:18:18,875
Mintha elnyelte volna őket a föld.

247
00:18:21,708 --> 00:18:22,958
Halló? Elena!

248
00:18:24,750 --> 00:18:27,375
Oké, az első járattal hazamegyek.

249
00:18:27,458 --> 00:18:29,416
Rendben? Maradj, ahol vagy!

250
00:18:29,500 --> 00:18:31,916
Indulok haza.

251
00:18:32,000 --> 00:18:32,875
Oké.

252
00:18:43,666 --> 00:18:45,083
Giovanni!

253
00:18:47,416 --> 00:18:48,666
Bianca!

254
00:18:50,958 --> 00:18:52,125
Gyerekek!

255
00:19:10,250 --> 00:19:11,375
Hol vannak?

256
00:19:12,500 --> 00:19:15,583
- Nem találom őket. Mindenhol megnéztem.
- Hogy érted?

257
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
Hogy tűnhettek el a gyerekeink?

258
00:19:17,666 --> 00:19:19,875
- Kérlek!
- Ne érj hozzám, baszki!

259
00:19:21,666 --> 00:19:23,125
Hívtad a rendőrséget?

260
00:19:23,708 --> 00:19:24,625
Még nem.

261
00:19:25,250 --> 00:19:26,208
Mire vársz?

262
00:19:27,500 --> 00:19:29,833
- Csak várni akartam, míg…
- Míg?

263
00:19:29,916 --> 00:19:33,500
Az éjszaka közepe van.
Csak két kisgyerek. Mi a franc?

264
00:19:38,208 --> 00:19:41,166
Nem hallottál semmit? Egyáltalán semmit?

265
00:19:41,250 --> 00:19:44,125
Mondtam már. Hangos volt a meccs.

266
00:19:44,208 --> 00:19:45,750
Három sör, két spangli…

267
00:19:45,833 --> 00:19:49,041
- Nem kellett volna rád bíznom őket.
- Elena, kérlek!

268
00:19:50,541 --> 00:19:51,583
Ki az?

269
00:19:51,666 --> 00:19:53,291
- Halló?
- Ki az?

270
00:19:53,375 --> 00:19:56,041
Nálunk vannak a gyerekeid.
Nem esett bajuk.

271
00:19:56,708 --> 00:19:59,916
Százötvenezer eurót kérünk
készpénzben hétfőn nyolcig.

272
00:20:00,625 --> 00:20:02,291
Értesítünk, hova hozd.

273
00:20:03,000 --> 00:20:06,791
A zsarukat hagyd ki,
vagy többé nem látod őket!

274
00:20:07,416 --> 00:20:08,250
Hall…

275
00:20:09,000 --> 00:20:11,958
Azt mondta, százötvenezer euró?

276
00:20:12,625 --> 00:20:13,583
Hétfő reggelig.

277
00:20:16,833 --> 00:20:21,500
- Hívd vissza őket!
- Nem volt hívásazonosító.

278
00:20:28,000 --> 00:20:29,583
Ki teszi ezt velem?

279
00:20:31,083 --> 00:20:32,916
Ki a fasz teszi ezt velem?

280
00:20:41,250 --> 00:20:42,125
Én csak…

281
00:20:45,458 --> 00:20:48,625
- Miért csinálják ezt velem? Miért?
- Meg kell…

282
00:20:48,708 --> 00:20:51,250
Meg kell találnunk őket, érted?

283
00:20:51,833 --> 00:20:55,208
- Meg kell találnod a gyerekeinket.
- Megszerzem a pénzt.

284
00:20:55,291 --> 00:20:59,291
- Meg kell szereznünk a pénzt.
- Egy estére bíztam rád őket.

285
00:20:59,375 --> 00:21:02,125
Találd meg a gyerekeimet!

286
00:21:04,333 --> 00:21:06,000
Meg kell szereznünk a pénzt.

287
00:21:07,833 --> 00:21:09,791
Hogy történhetett ez?

288
00:21:15,541 --> 00:21:18,750
A sípszó után hagyjon üzenetet!

289
00:21:18,833 --> 00:21:20,958
Mi a faszt művelsz, Santo?

290
00:21:21,041 --> 00:21:24,958
Megőrültél? Honnan a faszból
szerezzek 150 000 eurót egy nap alatt?

291
00:21:25,958 --> 00:21:28,541
Tiéd a ház, oké?

292
00:21:28,625 --> 00:21:31,166
Neked adom. De add vissza a gyerekeimet!

293
00:21:33,291 --> 00:21:35,625
Hívj vissza! Kérlek!

294
00:21:46,583 --> 00:21:48,666
Tartozol valakinek?

295
00:21:49,291 --> 00:21:50,333
Nem, Elena. Nem.

296
00:21:50,416 --> 00:21:53,791
Kérlek, nézz rám, és most az egyszer
mondd meg az igazat!

297
00:21:53,875 --> 00:21:56,083
- Ez az igazság.
- Megint szerencsejátékozol?

298
00:21:56,166 --> 00:21:59,250
Ugyan már! Ne kezdd újra!
Tudod, hogy évek óta nem.

299
00:22:00,041 --> 00:22:04,541
Nem lett volna szabad megvennünk a házat.
Bár sose adtam volna kölcsön!

300
00:22:04,625 --> 00:22:07,875
Támogattam a projektedet,
az álmaidat, de minek?

301
00:22:07,958 --> 00:22:10,041
Szóval már az én projektem.
Milyen kényelmes!

302
00:22:10,125 --> 00:22:14,166
Aztán jött a szerencsejáték,
majd egyik hazugság a másik után.

303
00:22:17,250 --> 00:22:19,958
Csak egy embernek van ennyi pénze.

304
00:22:22,333 --> 00:22:23,875
- Nem.
- De.

305
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
Nem. Felejtsd el!

306
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
- Ez az egyetlen lehetőségünk!
- Kizárt.

307
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Sosem kérek tőle pénzt! Soha!

308
00:22:31,458 --> 00:22:33,083
Ha te nem, akkor majd én.

309
00:22:34,958 --> 00:22:36,041
Majd én.

310
00:23:19,666 --> 00:23:21,166
Majd én megyek. Te várj itt!

311
00:23:21,250 --> 00:23:23,541
- Biztos ne menjek veled?
- Biztos.

312
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
Sietek.

313
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
Nahát, Pietro!

314
00:23:31,375 --> 00:23:33,083
Mi olyan sürgős?

315
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Segítened kell.

316
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Pénzre van szükségem.

317
00:23:40,666 --> 00:23:44,708
Komoly lehet a dolog, ha hozzám fordulsz.

318
00:23:45,500 --> 00:23:46,416
Az.

319
00:23:46,500 --> 00:23:48,541
Százötvenezer eurót kérek. Készpénzben.

320
00:23:49,541 --> 00:23:50,500
Baszki!

321
00:23:51,750 --> 00:23:53,416
Az jó sok pénz, tudsz róla?

322
00:23:54,750 --> 00:23:56,125
A gyerekeimről van szó.

323
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
Mi történt?

324
00:23:59,333 --> 00:24:00,583
Nem mondhatom el.

325
00:24:01,583 --> 00:24:03,375
Pietro.

326
00:24:03,875 --> 00:24:05,750
Bajba kerültél, mi?

327
00:24:07,291 --> 00:24:09,791
Olyanok voltunk, mint a tesók, emlékszel?

328
00:24:10,416 --> 00:24:12,541
Aztán minden megváltozott.

329
00:24:12,625 --> 00:24:14,875
Elváltak útjaink.

330
00:24:14,958 --> 00:24:19,041
Már barátok sem vagyunk,
mert szégyellsz engem.

331
00:24:19,541 --> 00:24:21,833
Azt hiszed, jobb vagy nálam.

332
00:24:22,541 --> 00:24:25,458
Csak mondd, hogy nem segítesz,
és már itt sem vagyok.

333
00:24:27,875 --> 00:24:28,791
Segítek.

334
00:24:29,583 --> 00:24:31,208
De a gyerekekért teszem.

335
00:24:32,083 --> 00:24:35,250
Bármit megtennék Biancáért és Giovanniért.

336
00:24:36,250 --> 00:24:37,083
De…

337
00:24:37,583 --> 00:24:40,458
meg kell tenned nekem egy apróságot.

338
00:24:40,541 --> 00:24:42,041
Aztán tiéd a pénz.

339
00:24:44,291 --> 00:24:45,166
Mit?

340
00:24:46,041 --> 00:24:48,500
Csak egy kisebb meló.
Aki nem dolgozik, nem keres.

341
00:24:49,125 --> 00:24:52,208
Holnap reggelre nálad lehet a pénz.

342
00:24:54,125 --> 00:24:55,625
De kell a ladikod.

343
00:24:56,125 --> 00:24:59,416
Görögországba kell menned
az Otrantói-szoroson át.

344
00:24:59,500 --> 00:25:01,583
Három óra hajóval. Jártál már arra?

345
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Igen. Sokszor. Pontosan hova?

346
00:25:06,333 --> 00:25:09,041
Később átküldöm a koordinátákat.

347
00:25:09,125 --> 00:25:10,500
Napnyugtakor indulsz.

348
00:25:10,583 --> 00:25:14,916
Egy kis kikötőbe fogsz érni,
ahol lesz egy vendéglő. Látni fogod.

349
00:25:17,250 --> 00:25:18,375
Leülsz.

350
00:25:20,166 --> 00:25:21,208
És ennyi.

351
00:25:22,416 --> 00:25:23,375
Ennyi?

352
00:25:23,458 --> 00:25:25,333
Ennyi. Lazítasz,

353
00:25:25,416 --> 00:25:26,666
bekapsz valamit.

354
00:25:26,750 --> 00:25:29,208
Isteni a muszakájuk.

355
00:25:30,250 --> 00:25:32,875
Vársz egy darabig,
és nem beszélsz senkivel.

356
00:25:33,833 --> 00:25:36,250
Valaki majd megkeres.

357
00:25:36,750 --> 00:25:38,958
- Valaki?
- Ne izgulj, Pietro!

358
00:25:39,041 --> 00:25:42,916
Valaki majd megkeres.
Te csak kövesd az utasításaikat!

359
00:25:45,458 --> 00:25:49,333
Azután felpakolják az árut a ladikodra.

360
00:25:52,125 --> 00:25:54,833
Nico, apa vagyok. Van két gyerekem.

361
00:25:56,625 --> 00:25:58,166
Igazad van. Sajnálom.

362
00:25:59,333 --> 00:26:01,000
Elfelejtettem.

363
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Példamutató apa vagy, ugye?

364
00:26:07,375 --> 00:26:08,916
- Igyekszem.
- Persze.

365
00:26:09,708 --> 00:26:13,625
Tudom, de a legjobbkor jöttél.

366
00:26:13,708 --> 00:26:15,458
A hajód tiszta.

367
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
Te is az vagy.

368
00:26:19,125 --> 00:26:19,958
Nemde?

369
00:26:22,541 --> 00:26:24,416
Nincs választásod.

370
00:26:28,000 --> 00:26:28,875
Oké.

371
00:26:31,000 --> 00:26:31,833
Jó.

372
00:26:33,458 --> 00:26:37,625
Amint megvan az áru,
kriptovalutában fizetek nekik.

373
00:26:37,708 --> 00:26:41,041
Ellenőrzik, megvan-e a pénz, és kész.

374
00:26:41,125 --> 00:26:44,291
Három óra múlva itthon leszel.
Ilyen egyszerű.

375
00:26:46,791 --> 00:26:48,916
Most kérem a felét.

376
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Majd utána megkapod. Jobb így.

377
00:26:55,583 --> 00:26:56,541
Nico!

378
00:26:57,583 --> 00:26:59,500
Veszélyes dologra kérsz.

379
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
Inkább számomra veszélyes.

380
00:27:02,500 --> 00:27:05,708
Mert csak egy zöldfülű vagy,
aki sose csinált ilyesmit.

381
00:27:08,083 --> 00:27:10,708
Mindegy, ha nem akarod…

382
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
Benne vagyok.

383
00:27:20,500 --> 00:27:21,833
Kérem a telefonod!

384
00:27:22,875 --> 00:27:23,708
Minek?

385
00:27:23,791 --> 00:27:26,958
Hallottál már az adótornyokról?
És a telefonkövetésről?

386
00:27:27,041 --> 00:27:29,750
Látod? Szart se tudsz az egészről.

387
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
És kapcsold ki a GPS-t a hajódon!

388
00:27:59,875 --> 00:28:00,833
Na?

389
00:28:01,875 --> 00:28:04,708
Semmi. Az a faszfej
nem akarta ideadni a pénzt.

390
00:28:04,791 --> 00:28:07,083
Mondtad,
hogy a gyerekek veszélyben vannak?

391
00:28:07,166 --> 00:28:08,583
Hát persze.

392
00:28:08,666 --> 00:28:11,666
De azt mondta, tennem kell
valamit cserébe. Egy kisebb melót.

393
00:28:11,750 --> 00:28:13,875
- Mi? Mikor?
- Ma este.

394
00:28:15,166 --> 00:28:16,833
Imád kontrollálni.

395
00:28:16,916 --> 00:28:18,375
Nem! Ez baromság!

396
00:28:18,458 --> 00:28:20,750
- Visszamegyek.
- Elena, kérlek!

397
00:28:20,833 --> 00:28:22,791
Tudod, hogy semmi értelme. Gyere!

398
00:28:22,875 --> 00:28:25,541
Nem teheted meg. Túl veszélyes!

399
00:28:25,625 --> 00:28:26,750
Kénytelen leszek.

400
00:28:27,458 --> 00:28:28,750
Nincs más választásom.

401
00:28:29,250 --> 00:28:30,500
Én csesztem el.

402
00:28:32,333 --> 00:28:33,791
Nekem kell helyrehoznom.

403
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Menjünk!

404
00:29:59,833 --> 00:30:00,750
Indulnom kell.

405
00:30:01,875 --> 00:30:03,500
Holnapra itthon leszek.

406
00:30:03,583 --> 00:30:05,375
Négyre, legfeljebb ötre.

407
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
Azt mondták, nyolcra kell a pénz.

408
00:30:08,791 --> 00:30:09,666
Oké.

409
00:30:10,375 --> 00:30:11,291
Oké.

410
00:30:13,750 --> 00:30:15,583
Annyira sajnálok mindent.

411
00:30:15,666 --> 00:30:18,583
Szeretném, ha dűlőre jutnánk.
Ne legyünk ellenségek!

412
00:30:18,666 --> 00:30:20,500
- Nagyon fáj.
- Nem.

413
00:30:21,375 --> 00:30:24,000
Sosem voltam az ellenséged. Te is tudod.

414
00:30:43,875 --> 00:30:45,333
Most a kicsik a legfontosabbak.

415
00:30:49,416 --> 00:30:51,333
Kettőnkre még lesz idő.

416
00:30:52,375 --> 00:30:54,416
Ne engedj be senkit a lakásba!

417
00:30:55,375 --> 00:30:56,791
Ezek őrültek.

418
00:30:56,875 --> 00:30:59,250
- Jó.
- Ígérd meg!

419
00:31:00,958 --> 00:31:01,833
Ígérem.

420
00:31:04,333 --> 00:31:05,958
- Szia!
- Vigyázz magadra!

421
00:34:45,958 --> 00:34:47,750
- Elnézést!
- Igen?

422
00:34:47,833 --> 00:34:49,291
Van szabad asztaluk?

423
00:34:49,375 --> 00:34:50,916
- Olasz?
- Igen.

424
00:34:51,000 --> 00:34:52,583
- Tessék!
- Köszönöm.

425
00:34:56,041 --> 00:34:58,125
- Egy főre?
- Igen.

426
00:35:04,750 --> 00:35:05,958
Pillanat!

427
00:35:07,541 --> 00:35:09,333
POSZEIDÓN ÉTTEREM

428
00:37:00,500 --> 00:37:01,541
Elnézést!

429
00:37:01,625 --> 00:37:04,750
Van más étterem is a szigeten?

430
00:37:04,833 --> 00:37:07,875
Nincs. A miénk az egyetlen. A Poszeidón.

431
00:37:09,166 --> 00:37:13,208
- Hogy tetszik a hely?
- Mesés. A tenger is lenyűgöző.

432
00:37:13,291 --> 00:37:15,666
Elnézést, én is olasz vagyok.

433
00:37:15,750 --> 00:37:21,000
Beleejtettem a vízbe a mobilomat,
és sürgősen fel kéne hívnom a nejemet.

434
00:37:21,083 --> 00:37:22,625
Megengedik?

435
00:37:26,291 --> 00:37:27,208
Tessék!

436
00:37:27,916 --> 00:37:29,791
Köszönöm. Mindjárt visszaadom.

437
00:37:29,875 --> 00:37:30,916
Köszönöm.

438
00:37:54,958 --> 00:37:56,541
Kérem, hagyjon üzenetet!

439
00:37:57,583 --> 00:37:58,541
Elena.

440
00:37:59,666 --> 00:38:04,375
Figyelj! Órák óta várok,
de nem jött senki.

441
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Történhetett valami.
Talán Nicola meggondolta magát.

442
00:38:09,583 --> 00:38:12,041
Nekem nincs meg a száma.

443
00:38:12,125 --> 00:38:14,833
Hívd fel, és kérdezd meg, mi legyen!

444
00:38:15,541 --> 00:38:17,166
Miért nem veszed fel?

445
00:38:17,916 --> 00:38:19,708
Tartsd kéznél a telefont! Visszahívlak.

446
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
- Köszönöm.
- Szívesen.

447
00:38:37,791 --> 00:38:38,750
Nagyon köszönöm.

448
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
- Elnézést, kérhetném a számlát?
- Máris.

449
00:39:01,416 --> 00:39:02,500
Tartsa meg az aprót!

450
00:39:02,583 --> 00:39:04,041
- Köszönöm.
- Köszönöm.

451
00:39:11,041 --> 00:39:14,666
MENJ HAZA

452
00:40:27,375 --> 00:40:28,333
Gyorsan intézzük el!

453
00:40:29,291 --> 00:40:30,125
Igyekezz!

454
00:40:31,666 --> 00:40:34,500
Oké? Tudod, hova rakd?

455
00:40:34,583 --> 00:40:35,666
- Tudod?
- Igen.

456
00:40:35,750 --> 00:40:39,041
Beszélj! Mondd a neved,
és hogy minden nálad van.

457
00:40:40,500 --> 00:40:42,250
Pietro vagyok. Minden nálam van.

458
00:40:42,333 --> 00:40:45,291
Jó. Most megvárjuk, míg perkálnak.

459
00:41:03,750 --> 00:41:05,041
Felhívhatom Nicolát.

460
00:41:06,625 --> 00:41:07,583
Kuss legyen!

461
00:41:22,666 --> 00:41:23,875
Hadd hívjam fel Nicolát!

462
00:41:27,083 --> 00:41:28,833
Azt mondtam, kuss legyen!

463
00:41:49,541 --> 00:41:50,541
Húzás!

464
00:43:29,375 --> 00:43:32,208
Jaj, ne!

465
00:45:09,916 --> 00:45:11,500
Mayday!

466
00:45:12,083 --> 00:45:16,791
Itt a Santa Lucia. Hallanak?

467
00:45:16,875 --> 00:45:19,000
Segítséget kérek motorhiba miatt.

468
00:45:20,041 --> 00:45:23,708
Mayday! Itt a Santa Lucia.

469
00:45:23,791 --> 00:45:27,208
- Segítségre van szükségem.
- Segítségkérés a 16-os frekvencián.

470
00:45:27,291 --> 00:45:30,916
Itt az Otrantói Parti Őrség.
Váltson a 12-es frekvenciára!

471
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
Circomare Otranto a Santa Luciának.

472
00:45:37,416 --> 00:45:39,875
Hányan vannak a fedélzeten? Sérültek?

473
00:45:39,958 --> 00:45:41,458
Kigyulladt bármi a hajón?

474
00:45:42,875 --> 00:45:45,833
Nincsenek sérültek, és nem ég semmi.
Egyedül vagyok.

475
00:45:45,916 --> 00:45:50,041
Vettem. Adja meg a koordinátáit!

476
00:45:51,041 --> 00:45:51,916
Máris.

477
00:47:49,500 --> 00:47:51,875
- Minden rendben?
- Igen, jól vagyok.

478
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
- Kösz, hogy eljöttek.
- Ez a dolgunk.

479
00:47:55,416 --> 00:47:58,583
- Történt bármi, míg várt minket?
- Nem.

480
00:47:59,250 --> 00:48:01,750
Őrmester, ellenőrizze,
nem kapott-e léket a hajó!

481
00:48:01,833 --> 00:48:02,833
Máris.

482
00:48:35,833 --> 00:48:37,666
A hajóorrnál nincs nyoma szivárgásnak.

483
00:48:37,750 --> 00:48:39,583
- Nézze meg a motort is!
- Jó.

484
00:48:40,166 --> 00:48:42,875
- Az őrmester szerelő.
- Jó tudni.

485
00:48:42,958 --> 00:48:45,041
Történt már ilyen korábban?

486
00:48:46,250 --> 00:48:47,166
Nem, még soha.

487
00:48:47,250 --> 00:48:51,250
Láthatnám a vezetői engedélyét
és a hajólevelet?

488
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
- Hogyne.
- Köszönöm.

489
00:48:59,375 --> 00:49:00,250
Tessék.

490
00:49:01,666 --> 00:49:02,916
Mi történt a karjával?

491
00:49:03,000 --> 00:49:06,375
Semmi. Megsérültem
a motor javítása közben.

492
00:49:06,458 --> 00:49:08,875
- Szüksége van orvosra?
- Nem, köszönöm.

493
00:49:08,958 --> 00:49:10,875
Mit keres idekint éjszaka?

494
00:49:12,916 --> 00:49:13,916
Horgásztam.

495
00:49:18,958 --> 00:49:21,166
Nem látok halat.

496
00:49:21,750 --> 00:49:24,333
Nem, pocsék volt a kapás.

497
00:49:25,750 --> 00:49:26,708
Köszönöm.

498
00:49:31,416 --> 00:49:35,166
Minimális motorteljesítménnyel
használható a hajó.

499
00:49:35,250 --> 00:49:37,000
Mi okozta?

500
00:49:37,083 --> 00:49:40,166
Meglazult egy tömítőbilincs
az üzemanyagrendszerben.

501
00:49:40,250 --> 00:49:43,041
Az üzemanyag ráfolyt a turbinára,

502
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
és kis híján tüzet okozott.

503
00:49:45,416 --> 00:49:49,166
Maradjon vele, őrmester,
hátha segítségre lesz szüksége!

504
00:49:49,250 --> 00:49:51,333
Otrantóba megyünk.

505
00:49:51,416 --> 00:49:53,541
Otrantóba? Nekem Bariba kell mennem.

506
00:49:53,625 --> 00:49:57,083
Sajnálom, de a hajó
ilyen állapotban nem jutna el Bariig.

507
00:49:57,166 --> 00:50:00,666
Otranto a legközelebbi kikötő.
Ne aggódjon, biztonságban eljuttatjuk oda.

508
00:50:02,125 --> 00:50:03,083
Induljanak!

509
00:50:10,541 --> 00:50:11,791
Óvatosan!

510
00:50:35,208 --> 00:50:37,333
Biztos nem mehetünk gyorsabban?

511
00:50:37,416 --> 00:50:39,916
Veszélyes lenne felpörgetni a motort.

512
00:50:40,000 --> 00:50:41,958
Nyugalom, hamarosan ott leszünk.

513
00:50:43,666 --> 00:50:46,875
- Sürgősen Bariba kell mennem.
- Mindjárt ott vagyunk.

514
00:51:12,375 --> 00:51:15,166
- Mennem kell.
- Be kell mennünk az őrsre.

515
00:51:15,250 --> 00:51:19,500
Jó, holnap bemegyek.
Ott találja a papírokat. Kösz mindent.

516
00:51:20,000 --> 00:51:22,458
- Holnap várni fogom.
- Jó.

517
00:51:56,916 --> 00:51:58,583
- Bari?
- Szálljon fel!

518
00:51:58,666 --> 00:51:59,583
Köszönöm.

519
00:52:56,666 --> 00:52:58,375
Kérem, hagyjon üzenetet!

520
00:52:58,458 --> 00:52:59,375
Elena.

521
00:53:00,291 --> 00:53:02,541
Volt egy kis fennakadás.

522
00:53:03,291 --> 00:53:05,000
Semmi komoly. Ne aggódj!

523
00:53:05,083 --> 00:53:06,958
Egyenesen hazamegyek.

524
00:53:08,625 --> 00:53:09,541
Oké?

525
00:53:17,166 --> 00:53:18,250
Nagyon köszönöm.

526
00:53:18,791 --> 00:53:19,625
Nincs mit.

527
00:54:23,416 --> 00:54:24,833
Giovanni! Bianca!

528
00:55:24,666 --> 00:55:25,541
Taxi!

529
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Taxi!

530
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Hé! Megőrült? Körül se néz?

531
00:55:44,916 --> 00:55:46,125
Elnézést!

532
00:55:46,208 --> 00:55:47,958
- Segítsünk?
- Ne!

533
00:56:14,458 --> 00:56:15,291
Ki maga?

534
00:56:16,416 --> 00:56:17,750
- Nicola itt van?
- Ki?

535
00:56:17,833 --> 00:56:19,000
- Nicola.
- Most?

536
00:56:19,083 --> 00:56:20,375
Beszélnem kell vele.

537
00:56:20,458 --> 00:56:22,375
- Pillanat!
- Várjon!

538
00:56:30,250 --> 00:56:31,416
Hé!

539
00:56:32,166 --> 00:56:34,750
- Hogy beszartál!
- Mi a fasz, Nico?

540
00:56:34,833 --> 00:56:37,458
Egyedül vagy? Igen?

541
00:56:37,541 --> 00:56:40,708
- Igen, egyedül vagyok.
- Akkor gyere!

542
00:56:40,791 --> 00:56:42,458
Gyere! Szívj fel egy csíkot!

543
00:56:42,541 --> 00:56:45,333
- Tedd azt el! Megvan a cucc.
- Na!

544
00:56:45,416 --> 00:56:50,541
Hagyjuk most az üzletet!
Lazíts már! Igyál valamit!

545
00:56:50,625 --> 00:56:53,875
Emberek, ő itt egy gyerekkori barátom.

546
00:56:53,958 --> 00:56:58,416
Régóta ismerjük egymást, de megváltozott.

547
00:56:58,500 --> 00:57:01,291
Már nem szeret engem. Ugye?

548
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Nico, majdnem letartóztattak.

549
00:57:04,000 --> 00:57:06,833
Fáradt vagyok. Csekkold ezt a szart,
és kérem a pénzt!

550
00:57:09,958 --> 00:57:12,958
Hé! Már csak 20 percem van. Kérlek!

551
00:57:13,041 --> 00:57:14,666
Elég!

552
00:57:16,083 --> 00:57:20,541
Miattad csinálom,
mégis zaklatottnak tűnsz. Nyugi van!

553
00:57:20,625 --> 00:57:23,666
- Igen, zaklatott vagyok.
- Miért? Sikerült a dolog.

554
00:57:23,750 --> 00:57:25,458
Nem örülsz?

555
00:57:25,541 --> 00:57:29,708
De, rohadtul. Csekkold ezt a szart,
és kérem a pénzt! Könyörgöm!

556
00:57:31,958 --> 00:57:33,083
Igazad van.

557
00:57:36,000 --> 00:57:37,250
Gyere velem!

558
00:57:45,625 --> 00:57:47,958
Tessék. Nézd meg, megvan-e mind!

559
00:57:50,875 --> 00:57:53,625
Na, most már jogosan lehetsz zaklatott.

560
00:57:56,250 --> 00:58:00,083
- Mi a fasz, Nicola?
- Én jó fej vagyok, mégis így bánsz velem?

561
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
Ezt nem gondolhatod komolyan.

562
00:58:03,958 --> 00:58:05,250
Nem-e?

563
00:58:06,291 --> 00:58:08,666
- Dobd el azt a rohadt pisztolyt!
- Hé!

564
00:58:08,750 --> 00:58:12,041
Mindig is lenéztél,
de nem vagy jobb nálam.

565
00:58:12,125 --> 00:58:15,750
- Te választottál, és én is.
- Nem, Elena választott helyetted.

566
00:58:15,833 --> 00:58:18,583
Az a ribanc semmit sem tud
a hozzánk hasonlókról.

567
00:58:18,666 --> 00:58:22,458
Ma átestél a tűzkeresztségen.
Újra egyenlőek vagyunk.

568
00:58:22,541 --> 00:58:23,916
Sajnálom.

569
00:58:24,000 --> 00:58:25,708
- Fegyvert fogsz rám.
- Igen.

570
00:58:25,791 --> 00:58:26,875
Igen, és?

571
00:58:26,958 --> 00:58:29,250
- Nehéz napom volt.
- Valóban?

572
00:58:29,333 --> 00:58:32,750
- Nincs kedvem játszadozni. Elég!
- Játsszunk valamit!

573
00:58:32,833 --> 00:58:36,208
Megduplázom a 150 000 eurót.

574
00:58:36,291 --> 00:58:41,125
Cserébe meghúzom a ravaszt,
hogy lássuk, játszadozom-e.

575
00:58:41,208 --> 00:58:42,208
Háromszáz.

576
00:58:42,291 --> 00:58:44,333
Nem a szívedre célzok,

577
00:58:44,416 --> 00:58:47,583
mert nem lenne az a pénz,
amivel azt jóvátehetném.

578
00:58:47,666 --> 00:58:53,250
Inkább a lábadra.
Bevállalod, hogy lábon lőlek?

579
00:58:53,333 --> 00:58:58,125
Ha blöffölök, kamu a fegyver,
vagy nincs megtöltve. Mit mondasz?

580
00:59:01,375 --> 00:59:02,291
Nico!

581
00:59:02,958 --> 00:59:05,291
Csak vissza akarom kapni a gyerekeimet.

582
00:59:06,750 --> 00:59:09,750
- Kérlek!
- „Kérlek! A gyerekeimet akarom.”

583
00:59:11,208 --> 00:59:12,666
Annyira kiábrándító.

584
00:59:14,708 --> 00:59:15,833
Elég ebből!

585
00:59:59,833 --> 01:00:01,458
Hol a faszban van a pénzem?

586
01:00:02,500 --> 01:00:07,250
Az asztal alatti táskában.
A telefonoddal együtt.

587
01:00:07,333 --> 01:00:08,666
Bassza meg!

588
01:00:15,166 --> 01:00:16,375
Ne!

589
01:00:17,250 --> 01:00:20,833
Nyugi! Minden oké.

590
01:01:37,416 --> 01:01:38,250
Szia, apa!

591
01:01:41,708 --> 01:01:44,291
- Mi történt?
- Vérzel?

592
01:01:51,333 --> 01:01:55,291
- Mit csináltok itt?
- Hogy érted? Reggelizünk.

593
01:01:55,375 --> 01:01:57,541
Ma szünet van, emlékszel?

594
01:02:02,958 --> 01:02:04,083
Istenem!

595
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Mikor jöttetek haza?

596
01:02:11,625 --> 01:02:12,791
És kivel?

597
01:02:13,750 --> 01:02:15,500
Tegnap is itthon voltunk, apa.

598
01:02:16,083 --> 01:02:17,750
Nem, kicsim, ez nem igaz.

599
01:02:18,375 --> 01:02:21,750
- Tegnap nem voltatok itthon.
- Egész délután játszottunk.

600
01:02:21,833 --> 01:02:24,916
Megnéztünk egy filmet,
és lefeküdtünk, mint mindig.

601
01:02:25,000 --> 01:02:26,791
- Mi a baj?
- Ez nem igaz.

602
01:02:26,875 --> 01:02:28,291
Mit keresel itt?

603
01:02:29,375 --> 01:02:31,666
- Elena.
- Miért történt veled?

604
01:02:33,291 --> 01:02:34,958
Mikor jöttek haza?

605
01:02:36,333 --> 01:02:37,708
Kész rémálom volt.

606
01:02:38,250 --> 01:02:39,625
Lerobbant a hajó.

607
01:02:39,708 --> 01:02:41,750
Hívtam a parti őrséget,
és fogtam egy buszt.

608
01:02:42,958 --> 01:02:46,250
- Azt hittem, nem lesz meg időben.
- Nyugodj meg! Mi nem lesz meg?

609
01:02:46,333 --> 01:02:50,750
Hogy érted? A váltságdíj.
Miért nem vetted fel a telefont?

610
01:02:50,833 --> 01:02:52,625
Itt hagytam.

611
01:02:52,708 --> 01:02:53,875
Itt hagytad?

612
01:02:54,375 --> 01:02:58,166
- Hívtalak és hívtalak, de nem vetted fel!
- Oké.

613
01:02:58,250 --> 01:02:59,666
Gyertek, gyerekek!

614
01:03:00,375 --> 01:03:03,166
Hadd beszéljek
apátokkal egy kicsit! Nyomás!

615
01:03:04,333 --> 01:03:07,041
Elmondanád, mi folyik itt?
Szörnyen festesz.

616
01:03:07,125 --> 01:03:08,708
Te mondd meg, mi folyik itt!

617
01:03:08,791 --> 01:03:11,041
Tíz kiló kokót csempésztem Görögországból,

618
01:03:11,125 --> 01:03:13,833
hogy meglegyen a váltságdíj.

619
01:03:13,916 --> 01:03:16,416
Erre visszajövök, és itt vannak?
Mi a fasz?

620
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Milyen váltságdíj?

621
01:03:21,583 --> 01:03:24,041
Milyen váltságdíj?

622
01:03:24,125 --> 01:03:28,833
Ide figyelj! 150 000 euró van nálam.
Készpénzben. Látod?

623
01:03:29,625 --> 01:03:32,666
Oké, figyelj rám!

624
01:03:32,750 --> 01:03:35,500
Senki sem rabolta el a gyerekeket, jó?
Az előbb láttad őket.

625
01:03:35,583 --> 01:03:38,750
Nem esett bajuk. Velem voltak. Rendben?

626
01:03:38,833 --> 01:03:42,458
Miért beszélsz drogokról, és
miért van nálad 150 000 euró készpénz?

627
01:03:43,416 --> 01:03:47,041
Nicola adta. A te ötleted volt,
hogy kölcsönkérjünk tőle.

628
01:03:47,125 --> 01:03:50,166
Úgy beszélsz, mint egy őrült.
Mint aki megbolondult.

629
01:03:50,250 --> 01:03:53,416
Nem bolondultam meg.
Mi ez az egész? Valamiféle játék?

630
01:03:53,500 --> 01:03:55,375
Az őrületbe akarsz kergetni, ugye?

631
01:03:55,916 --> 01:03:56,958
Játszadozol velem.

632
01:03:57,041 --> 01:04:00,166
Dehogy, nem játszadozom.

633
01:04:00,666 --> 01:04:05,375
Besétálsz ide, és azt mondod,
drogot csempésztél Görögországból.

634
01:04:05,458 --> 01:04:08,833
- És valaki 150 000 eurót fizetett ezért.
- Tudod, hogy így volt!

635
01:04:08,916 --> 01:04:12,500
Te vittél le a kikötőbe tegnap.
Hajóval mentem.

636
01:04:12,583 --> 01:04:13,791
Drogoztál?

637
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Bevettél valamit?

638
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
- Hallucinálsz a házamban?
- Kérlek!

639
01:04:18,250 --> 01:04:20,916
Könyörgöm! Kérlek! Miért teszed ezt velem?

640
01:04:21,958 --> 01:04:24,416
A farmon kerestük a kicsiket,
nem emlékszel?

641
01:04:24,500 --> 01:04:26,000
- Kérlek!
- Ne érj hozzám!

642
01:04:27,083 --> 01:04:28,458
Ne érj hozzám!

643
01:04:29,291 --> 01:04:32,375
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

644
01:04:33,041 --> 01:04:37,666
Tartsd magad távol tőlem
és a gyerekeimtől! Menj el,

645
01:04:37,750 --> 01:04:41,500
mert megijesztesz. És a gyerekeimet is.

646
01:04:41,583 --> 01:04:43,541
Tűnj innen! És vidd ezt a szart is!

647
01:04:46,208 --> 01:04:47,083
Ne!

648
01:04:48,208 --> 01:04:49,125
Mi ez az egész?

649
01:04:50,500 --> 01:04:52,166
Jó ég, te beteg vagy.

650
01:04:52,250 --> 01:04:53,916
Kurvára elment az eszed.

651
01:04:54,000 --> 01:04:55,333
Takarodj a házamból!

652
01:04:55,416 --> 01:04:58,041
Tűnés a házamból,
mielőtt hívom a zsarukat!

653
01:04:58,125 --> 01:04:59,958
Rendőrt fogok hívni!

654
01:05:01,250 --> 01:05:02,291
Kifelé!

655
01:05:05,291 --> 01:05:06,791
Mi ütött beléd?

656
01:05:09,250 --> 01:05:11,000
Tűnj innen!

657
01:06:23,666 --> 01:06:26,083
- Jó reggelt!
- Üdv! Tele kérem!

658
01:06:54,250 --> 01:06:56,083
- Mennyi lesz?
- Ötven euró.

659
01:06:58,041 --> 01:06:59,875
- Köszönöm.
- Kösz. Viszlát!

660
01:07:41,958 --> 01:07:44,458
MIKOR JÖSSZ A GYEREKEKÉRT?

661
01:07:44,541 --> 01:07:49,500
Tíz kiló kokót csempésztem Görögországból,
hogy meglegyen a váltságdíj.

662
01:07:49,583 --> 01:07:51,833
Erre visszajövök, és itt vannak?
Mi a fasz?

663
01:07:51,916 --> 01:07:53,250
Mi a franc?

664
01:07:53,333 --> 01:07:55,208
Milyen váltságdíj?

665
01:07:57,208 --> 01:07:59,291
Milyen váltságdíj?

666
01:07:59,833 --> 01:08:05,625
Ide figyelj! 150 000 euró van nálam.
Készpénzben. Látod?

667
01:08:06,875 --> 01:08:09,541
ÜZENET TÖRÖLVE

668
01:08:12,958 --> 01:08:15,125
Rákényszerítettél, Pietro.

669
01:08:16,250 --> 01:08:19,041
A gyerekeim biztonságát
kell szem előtt tartanom.

670
01:08:20,458 --> 01:08:22,125
Ma este New Yorkba repülünk.

671
01:08:23,333 --> 01:08:24,458
Kilenckor indulunk.

672
01:08:26,250 --> 01:08:29,500
Gyere a reptérre,
és írd alá a beleegyező nyilatkozatot!

673
01:08:30,875 --> 01:08:34,583
Ha nem teszed,
felhasználom ellened a felvételt.

674
01:08:49,000 --> 01:08:50,166
Vedd fel!

675
01:08:56,625 --> 01:08:57,625
Elena.

676
01:08:58,333 --> 01:08:59,291
Mi a faszom ez?

677
01:09:00,125 --> 01:09:01,125
Mi ez a baromság?

678
01:09:01,833 --> 01:09:04,708
Felvetted, amit mondok? Zsarolni próbálsz?

679
01:09:06,000 --> 01:09:08,083
Vedd fel a telefont!

680
01:10:05,833 --> 01:10:08,541
- Nézd, ki van itt!
- Apa!

681
01:10:09,958 --> 01:10:12,041
Látod, apa? Ügetek.

682
01:10:12,125 --> 01:10:13,250
Én is.

683
01:10:18,125 --> 01:10:20,500
Akkor ma te viszel haza minket?

684
01:10:20,583 --> 01:10:22,416
Anya azt mondta, ő jön értünk.

685
01:10:22,500 --> 01:10:23,500
Figyeljetek!

686
01:10:24,750 --> 01:10:27,250
Fontos dolgot kell kérdeznem.

687
01:10:27,333 --> 01:10:30,208
Emlékeztek,
amikor nálam aludtatok a farmon?

688
01:10:30,291 --> 01:10:31,791
Megint kezded, apa?

689
01:10:31,875 --> 01:10:34,208
- Nem tudom.
- Hogyhogy nem tudod, Giovanni?

690
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
Emlékeztek, hogy lefektettelek titeket?

691
01:10:36,291 --> 01:10:40,458
Megfürödtünk,
aztán meccset néztem a tévében.

692
01:10:40,541 --> 01:10:43,791
Te felébredtél, és azt mondtad,
félsz a szörnyektől.

693
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
Emlékszel rá?

694
01:10:45,166 --> 01:10:48,625
- Igen. Talán.
- Jó.

695
01:10:48,708 --> 01:10:51,750
Kaphatunk pizzát, apa? Éhen halok.

696
01:10:51,833 --> 01:10:52,666
Igen, persze.

697
01:10:53,333 --> 01:10:55,708
Te is emlékszel, Bianca?

698
01:10:55,791 --> 01:10:58,666
Nálam aludtatok, és anyánál ébredtetek.

699
01:11:00,708 --> 01:11:01,625
Igen.

700
01:11:04,666 --> 01:11:09,500
- Jó. Valaki elvitt onnan titeket?
- Apa, hagyd abba! Hagyj békén minket!

701
01:11:09,583 --> 01:11:13,291
Kérlek, gondolkozz!
Valaki elvitt onnan titeket?

702
01:11:13,375 --> 01:11:17,166
- Ki? Nem tudom.
- Hogyhogy nem tudod? Gondolkozz!

703
01:11:17,250 --> 01:11:20,916
Nálam aludtatok,
és anyánál ébredtetek, igaz?

704
01:11:23,166 --> 01:11:24,125
Válaszolj!

705
01:11:25,333 --> 01:11:26,791
Miért csinálod ezt?

706
01:11:26,875 --> 01:11:29,375
Anyánál voltunk, mint mindig.

707
01:11:29,458 --> 01:11:31,166
Most mondtad, hogy emlékszel!

708
01:11:31,250 --> 01:11:32,458
Mit keresel itt?

709
01:11:33,416 --> 01:11:37,041
Mondtam, hogy hagyj békén minket.
Nyomás a kocsihoz!

710
01:11:38,833 --> 01:11:41,041
Tudni akarom, mi történt tegnap este.

711
01:11:41,666 --> 01:11:43,000
Tőlük akartam hallani.

712
01:11:43,083 --> 01:11:45,500
Felfogtad, hogy börtönbe kerülhetsz?

713
01:11:47,416 --> 01:11:49,875
Miért vetted fel a beszélgetésünket?

714
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Zsarolni akarsz?

715
01:11:51,958 --> 01:11:52,791
Nem.

716
01:11:53,791 --> 01:11:57,875
Csak mindent megteszek,
hogy megvédjem magamat és a gyerekeket.

717
01:11:58,416 --> 01:11:59,791
És ha tetszik, ha nem,

718
01:12:01,000 --> 01:12:02,333
többé nem felelek neked.

719
01:12:02,416 --> 01:12:03,500
Jól figyelj!

720
01:12:03,583 --> 01:12:06,625
Nem viszed sehova a kicsiket, világos?

721
01:12:06,708 --> 01:12:10,250
Jó. Akkor elküldöm
a felvételt az ügyvédeimnek,

722
01:12:10,333 --> 01:12:12,000
és majd a bíró dönt.

723
01:12:14,166 --> 01:12:15,541
Felültetettél.

724
01:12:15,625 --> 01:12:17,125
Nem hiszem el, baszd meg.

725
01:12:47,541 --> 01:12:49,583
Épp a reptérre tartok.

726
01:12:49,666 --> 01:12:51,208
Két óra múlva indul a gép.

727
01:14:49,458 --> 01:14:52,750
- Ez nem működik, apa.
- Kétszer kell megnyomni. Így.

728
01:15:47,750 --> 01:15:50,291
- Igen?
- Salvatore, itt Pietro.

729
01:15:50,375 --> 01:15:54,666
- Jó reggelt, uram! Miben segíthetek?
- Bocs a zavarásért, de kéne a kulcs.

730
01:15:54,750 --> 01:15:56,916
- Azonnal.
- Köszönöm.

731
01:15:58,000 --> 01:15:58,833
Uram.

732
01:15:58,916 --> 01:16:02,041
A nejem elutazik,
de itthon hagyta Bianca iratait.

733
01:16:02,125 --> 01:16:04,541
Persze. Siessen, nehogy lekéssék a gépet!

734
01:16:04,625 --> 01:16:07,083
- Mindjárt visszahozom.
- Jó.

735
01:16:46,750 --> 01:16:48,125
OXIKODON

736
01:17:10,666 --> 01:17:12,333
HIVATALOS RECEPTÁTVÉTELI BIZONYLAT

737
01:17:38,041 --> 01:17:38,875
Elena!

738
01:17:39,666 --> 01:17:42,625
Aláírom a papírokat.
Már úton vagyok. Várj meg!

739
01:19:51,666 --> 01:19:52,916
Most értem ide.

740
01:19:53,000 --> 01:19:54,291
Hívj vissza!

741
01:20:03,916 --> 01:20:09,166
Utolsó hívás az AZ1435-ös,
Rómába tartó járatra.

742
01:20:09,250 --> 01:20:14,333
Utolsó hívás az AZ1435-ös,
Rómába tartó járatra.

743
01:20:17,583 --> 01:20:22,625
Utolsó hívás az AZ1435-ös,
Rómába tartó járatra.

744
01:20:23,166 --> 01:20:28,125
Utolsó hívás az AZ1435-ös,
Rómába tartó járatra.

745
01:20:38,125 --> 01:20:41,291
- Apa!
- Szia, apa! Te is velünk jössz?

746
01:20:41,375 --> 01:20:42,416
Sziasztok!

747
01:20:42,916 --> 01:20:46,458
Apa azért jött, hogy aláírja
a papírokat, hogy elmehessünk Amerikába.

748
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
Siess! Elkésünk.

749
01:20:47,708 --> 01:20:48,750
KILÉPÉSI ENGEDÉLY

750
01:20:49,500 --> 01:20:52,666
Változott a terv, gyerekek.
Anya egyedül utazik.

751
01:20:52,750 --> 01:20:55,833
- Ti velem maradtok.
- Miért megy anya egyedül?

752
01:20:55,916 --> 01:20:58,458
Mert gond van az útleveletekkel.

753
01:20:59,708 --> 01:21:02,833
- Így nem tudtok menni.
- Akkor nem megyünk Amerikába?

754
01:21:02,916 --> 01:21:04,916
Nem. De volna egy kérésem.

755
01:21:05,000 --> 01:21:07,625
Csücsüljetek le, míg beszélek anyával!

756
01:21:09,208 --> 01:21:12,458
Nem hallottad?
Késésben vagyunk. Írd alá a papírokat!

757
01:21:12,541 --> 01:21:13,583
Elég, Elena!

758
01:21:14,375 --> 01:21:15,916
Tudom, mit tettél.

759
01:21:16,541 --> 01:21:17,375
Igazán?

760
01:21:18,333 --> 01:21:19,166
És mit?

761
01:21:20,458 --> 01:21:22,375
Begyógyszerezted a gyerekeinket.

762
01:21:25,750 --> 01:21:28,500
Megtaláltam a csomagolást a vécében.

763
01:21:30,541 --> 01:21:31,916
Megölhetted volna őket.

764
01:21:33,625 --> 01:21:36,416
Egyedül szállsz fel a gépre.

765
01:21:39,416 --> 01:21:41,125
Mert mi lesz? Feljelentesz?

766
01:21:42,208 --> 01:21:43,583
A gyerekeid anyját?

767
01:21:43,666 --> 01:21:45,000
Igen, pontosan.

768
01:21:45,083 --> 01:21:47,333
Kár, hogy senki sem hinne
egy ilyen alaknak.

769
01:21:47,416 --> 01:21:49,125
Nézz magadra! Szét vagy csúszva.

770
01:21:49,916 --> 01:21:51,500
Beszéltem egy orvossal.

771
01:21:52,000 --> 01:21:55,541
Az opiátok nyomai
sokáig megmaradnak a hajban.

772
01:21:56,708 --> 01:21:58,833
Ha elmész, feljelentelek,

773
01:21:59,333 --> 01:22:01,583
és New Yorkban
kivizsgáltatom a gyerekeket.

774
01:22:01,666 --> 01:22:04,625
Sosem voltak veszélyben.
Pontosan tudtam, mit csinálok.

775
01:22:05,416 --> 01:22:07,875
Durva dolgot tettél. Nagyon durvát.

776
01:22:07,958 --> 01:22:09,458
Mit tehettem volna?

777
01:22:11,833 --> 01:22:15,291
Sosem akartál kompromisszumra
vagy egyezségre jutni.

778
01:22:16,833 --> 01:22:18,750
Nem volt más megoldás.

779
01:22:20,416 --> 01:22:21,708
Ez nem az én életem.

780
01:22:22,416 --> 01:22:24,250
Már nem bírok így élni.

781
01:22:25,125 --> 01:22:26,500
Felfogod, mit tettél?

782
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
Hazudtál nekem. Megjátszottad magad.

783
01:22:30,250 --> 01:22:34,250
Egy drogdíler kezére adtál.
Veszélybe sodortad a gyerekeink életét.

784
01:22:34,750 --> 01:22:36,000
És megzsaroltál.

785
01:22:36,083 --> 01:22:38,791
Elfajultak a dolgok.

786
01:22:38,875 --> 01:22:41,041
Nem akartam, hogy Nicolának dolgozz.

787
01:22:41,125 --> 01:22:44,916
Azt akartam, hogy piszkos pénzhez juss,
de sosem akartalak veszélybe sodorni.

788
01:22:47,125 --> 01:22:48,500
Nem hagyhatom itt őket.

789
01:22:50,458 --> 01:22:51,958
Nincs más választásod.

790
01:22:54,583 --> 01:22:57,083
Kiutat ajánlok neked.

791
01:22:57,166 --> 01:22:58,125
És tudod, miért?

792
01:23:00,208 --> 01:23:01,875
Mert nem akarom, hogy megtudják,

793
01:23:02,958 --> 01:23:05,125
mit tett velük az anyjuk.

794
01:23:09,333 --> 01:23:10,333
Gyerekek!

795
01:23:15,333 --> 01:23:16,541
Köszönjetek el anyától!

796
01:23:17,958 --> 01:23:18,958
Ne!

797
01:23:19,041 --> 01:23:21,375
Nem akarom, hogy elmenj.

798
01:23:25,708 --> 01:23:26,583
Semmi baj.

799
01:23:28,000 --> 01:23:28,916
Semmi baj.

800
01:23:33,333 --> 01:23:36,125
- Mikor jössz vissza?
- Hamarosan.

801
01:23:36,208 --> 01:23:37,750
Nemsokára találkozunk.

802
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Pietro.

803
01:23:49,625 --> 01:23:50,708
Az a csók

804
01:23:51,833 --> 01:23:53,166
nem volt hazugság.

805
01:24:14,041 --> 01:24:14,875
És most…

806
01:24:15,708 --> 01:24:20,708
mivel nehéz napotok volt,
holnap nincs suli.

807
01:24:20,791 --> 01:24:22,333
Komolyan?

808
01:24:22,416 --> 01:24:25,375
Igen. És egy napig azt csináltok,
amit csak akartok.

809
01:24:25,458 --> 01:24:28,125
Tényleg? Hány óra van?

810
01:24:28,916 --> 01:24:30,000
Este nyolc.

811
01:24:30,541 --> 01:24:35,625
Szóval holnap este nyolcig
bármit megtehetünk, amihez kedvünk van?

812
01:24:35,708 --> 01:24:37,250
Talán nem bármit.

813
01:24:37,333 --> 01:24:39,666
- Szinte bármit.
- Oké.

814
01:25:00,958 --> 01:25:02,500
Én leszek az első!

815
01:25:02,583 --> 01:25:04,791
- Nem, én!
- Ne fussatok! Lassabban!

816
01:25:14,291 --> 01:25:15,625
- Santo?
- Helló, Pietro!

817
01:25:15,708 --> 01:25:18,833
Mi volt ez az üzenet? Ittál?

818
01:25:18,916 --> 01:25:22,708
Mi a szart képzeltél?
Csak egyszer mondom el.

819
01:25:22,791 --> 01:25:26,625
- Gyerekeket nem bántunk.
- Bocs. Elég durva napom volt.

820
01:25:26,708 --> 01:25:28,458
- Oké.
- Megvan a pénzed.

821
01:25:28,541 --> 01:25:30,333
- Na végre!
- Gyere el érte!

822
01:25:35,791 --> 01:25:37,833
- Én leszek az első!
- Nem, én!

823
01:25:40,791 --> 01:25:42,041
Gyere ide!

824
01:25:44,125 --> 01:25:45,791
Én választok a filmet!

825
01:25:47,250 --> 01:25:48,083
Én!

826
01:26:09,083 --> 01:26:10,166
Gyere ide!

827
01:27:16,958 --> 01:27:19,125
PATXI AMEZCUA
„SÉPTIMO” CÍMŰ FILMJE ALAPJÁN

828
01:31:28,625 --> 01:31:31,125
A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna



