1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:59,806 --> 00:02:01,350
OK, voyons ce qu'on a ici.

4
00:02:01,350 --> 00:02:03,393
Déjà vu. Déjà vu.

5
00:02:04,228 --> 00:02:05,896
Qu'est-ce que c'est que ça?

6
00:02:05,896 --> 00:02:08,940
<i>À l'aube du temps... temps... temps...</i>

7
00:02:12,819 --> 00:02:14,571
<i>temps... temps... temps...</i>

8
00:02:22,871 --> 00:02:23,956
Beaucoup mieux.

9
00:02:23,956 --> 00:02:29,878
<i>À l'aube du temps, il y avait
notre généreux et puissant créateur :</i>

10
00:02:29,878 --> 00:02:31,880
<i>Primus.</i>

11
00:02:31,880 --> 00:02:36,176
<i>Afin de protéger notre univers,
il a sacrifié sa force vitale,</i>

12
00:02:36,176 --> 00:02:39,930
<i>et s'est transformé en notre planète :</i>

13
00:02:40,847 --> 00:02:42,808
<i>Cybertron.</i>

14
00:02:42,808 --> 00:02:45,435
<i>Du cœur de Cybertron,</i>

15
00:02:45,435 --> 00:02:49,022
<i>Primus a engendré
les premiers Transformers.</i>

16
00:02:49,022 --> 00:02:51,692
<i>On les appelait les Primes,</i>

17
00:02:52,276 --> 00:02:55,487
<i>les plus puissants Transformers,
dont la tâche était de mener</i>

18
00:02:55,487 --> 00:02:58,282
<i>et de protéger les générations futures.</i>

19
00:02:58,282 --> 00:03:03,036
<i>Pour les aider, Primus a créé
une entité d'une grande puissance :</i>

20
00:03:03,036 --> 00:03:05,205
<i>la Matrice de Commandement.</i>

21
00:03:05,205 --> 00:03:08,208
La Matrice, c'est ça.
OK, allez, très bien. Continue...

22
00:03:08,208 --> 00:03:11,044
<i>Avec la Matrice en possession des Primes,</i>

23
00:03:11,044 --> 00:03:17,384
<i>l'Énergon, la source naturelle d'énergie
de Cybertron, coulait à flots</i>

24
00:03:17,384 --> 00:03:20,804
<i>et soutenait la vie sur toute la planète.</i>

25
00:03:23,640 --> 00:03:27,436
<i>Attention! Mouvement non autorisé détecté
dans la chambre forte des archives.</i>

26
00:03:27,436 --> 00:03:28,770
<i>Secteur J-3.</i>

27
00:03:28,770 --> 00:03:32,482
KDQ-12 à KDK-1. On arrive
aux archives dans dix secondes.

28
00:03:32,482 --> 00:03:37,487
<i>Pendant des générations,
il régna paix et prospérité</i>

29
00:03:37,487 --> 00:03:40,782
<i>jusqu'à ce que la Matrice
de Commandement soit perdue,</i>

30
00:03:40,782 --> 00:03:44,912
<i>et l'Énergon cessa alors de couler.</i>

31
00:03:44,912 --> 00:03:49,208
Pourquoi toutes les légendes
qui parlent de la Matrice s'arrêtent là?

32
00:03:49,208 --> 00:03:50,959
Y en a sûrement une
qui raconte ce qui est arrivé.

33
00:03:50,959 --> 00:03:53,754
<i>Halte, criminel!
Préparez-vous à être appréhendé!</i>

34
00:03:53,754 --> 00:03:56,089
<i>- Halte, criminel!</i>
- Hé, salut...

35
00:03:57,090 --> 00:03:58,091
Oh-oh...

36
00:04:00,719 --> 00:04:01,720
- Plus un geste!
- À terre!

37
00:04:01,720 --> 00:04:04,765
Oh, salut, les gars!
Je suis content que vous soyez là.

38
00:04:04,765 --> 00:04:07,601
J'arrive pas à trouver la sortie.
J'ai dû me tromper de chemin.

39
00:04:07,601 --> 00:04:10,437
C'est encore ce robot mineur
défectueux, Oréon Pix.

40
00:04:10,437 --> 00:04:11,897
- Orion Pax.
- On s'en fout!

41
00:04:11,897 --> 00:04:13,941
On t'a dit de plus jamais revenir ici!

42
00:04:13,941 --> 00:04:16,902
- Pourquoi vous criez, les gars?
- Je vais t'étamper!

43
00:04:16,902 --> 00:04:19,696
Wô, wô, wô! Une seconde.
Pas besoin de violence.

44
00:04:19,696 --> 00:04:21,823
Voici ce que je propose.
Je me sauve, vous me courez après.

45
00:04:21,823 --> 00:04:23,116
C'est comme un jeu, hein?

46
00:04:23,116 --> 00:04:25,244
Vous êtes plus gros, plus rapides.
Ça va être le fun!

47
00:04:25,244 --> 00:04:28,121
Il a pas de rouage!
On va lui donner une longueur d'avance.

48
00:04:28,121 --> 00:04:30,958
Bonne idée. De toute façon,
il peut même pas se transformer.

49
00:04:30,958 --> 00:04:31,917
Ah, ouais?

50
00:04:31,917 --> 00:04:33,919
Eh bien, regardez ça.

51
00:04:37,714 --> 00:04:39,091
Attrape-le!

52
00:04:43,303 --> 00:04:45,806
Il me faut un truc qui vole.
Il me faut un truc qui vole.

53
00:04:45,806 --> 00:04:48,684
<i>Préparez-vous à être appréhendé. Halte,
criminel! Préparez-vous à être appréhendé.</i>

54
00:04:48,684 --> 00:04:50,185
<i>Halte, criminel!</i>

55
00:05:03,365 --> 00:05:04,908
Démarre, démarre! Allez, démarre!

56
00:05:12,708 --> 00:05:14,084
Non, non, non!

57
00:05:17,004 --> 00:05:18,422
Le voilà!

58
00:05:23,468 --> 00:05:24,469
Bye-bye, les nuls...

59
00:05:27,431 --> 00:05:28,432
De l'Énergon.

60
00:05:28,432 --> 00:05:30,142
Bonsoir, tout le monde. Excusez-moi.

61
00:05:46,158 --> 00:05:48,410
- C'est Orion.
- Sérieux? Encore?

62
00:06:01,006 --> 00:06:01,840
OK.

63
00:06:01,840 --> 00:06:04,343
Salut, les gars! Très cool,
la petite course. On s'en fait une autre?

64
00:06:04,343 --> 00:06:06,845
- T'es mort!
- Je vais prendre ça comme un non.

65
00:06:07,471 --> 00:06:09,223
Hé! Regarde où tu vas!

66
00:06:09,223 --> 00:06:10,557
T'as dit quoi, le sans-rouage?

67
00:06:10,557 --> 00:06:11,934
Désolé, je parlais pas à vous.

68
00:06:11,934 --> 00:06:13,977
Je parlais au robot
qui était derrière vous.

69
00:06:15,020 --> 00:06:16,939
- Quoi? Il est passé où?
- Le robot crasseux rouge et bleu?

70
00:06:16,939 --> 00:06:19,024
Qui a une grande trappe,
des articulations grinçantes

71
00:06:19,024 --> 00:06:20,609
et qui sent le métal corrodé?

72
00:06:20,609 --> 00:06:22,319
- Où il est allé?
- Il est parti par là.

73
00:06:22,945 --> 00:06:24,488
Attends que je mette la main sur ce robot!

74
00:06:33,747 --> 00:06:35,374
Ça y est, la voie est libre.

75
00:06:35,374 --> 00:06:39,711
Écoute, D-16. Je suis peut-être un peu
rouillé, mais corrodé? Là, t'exagères.

76
00:06:39,711 --> 00:06:41,797
Laisse-moi deviner.
Ils t'ont encore coincé dans les archives?

77
00:06:41,797 --> 00:06:44,007
Ouais, j'ai été obligé
de sauter par la fenêtre, cette fois.

78
00:06:44,007 --> 00:06:45,551
Je suis presque mort! C'était malade!

79
00:06:45,551 --> 00:06:47,970
T'es prêt à mourir pour fouiller
dans des vieilles bases de données?

80
00:06:47,970 --> 00:06:49,179
Ouais, absolument!

81
00:06:49,179 --> 00:06:50,764
J'ai besoin d'un nouveau meilleur ami.

82
00:06:50,764 --> 00:06:52,683
Si quelqu'un dans l'histoire
a noté les indices

83
00:06:52,683 --> 00:06:54,810
sur l'emplacement
de la Matrice de Commandement,

84
00:06:54,810 --> 00:06:56,019
on va les trouver aux archives.

85
00:06:56,019 --> 00:07:01,525
Sentinel Prime, le Sentinel Prime,
est à la surface en ce moment même

86
00:07:01,525 --> 00:07:04,736
à risquer sa vie pour nous en essayant
de retrouver la Matrice.

87
00:07:04,736 --> 00:07:07,823
C'est exactement ce que j'essaye de faire.
J'essaye de l'aider.

88
00:07:07,823 --> 00:07:09,408
Ouais, OK.

89
00:07:09,408 --> 00:07:13,245
Plus tôt l'Énergon se remet à couler,
plus tôt on pourra arrêter de l'extraire.

90
00:07:13,245 --> 00:07:15,664
T'aimerais pas choisir ta propre voie?
Faire ce que tu veux?

91
00:07:15,664 --> 00:07:18,375
On est des mineurs.
On creuse, et rien d'autre.

92
00:07:18,375 --> 00:07:21,712
Non. Je suis sûr que je peux
faire quelque chose de plus.

93
00:07:21,712 --> 00:07:23,422
- Je peux le sentir.
- Ah oui?

94
00:07:23,422 --> 00:07:26,675
Comme la fois où tu sentais
que tu pouvais te transformer sans rouage?

95
00:07:26,675 --> 00:07:28,468
T'as dit que t'allais
plus jamais parler de ça.

96
00:07:28,468 --> 00:07:31,847
Ça m'a pris trois jours pour te déplier.
Tes intuitions te mettent dans le trouble.

97
00:07:31,847 --> 00:07:32,931
Ouais, ouais.

98
00:07:32,931 --> 00:07:35,809
- Fais confiance à Sentinel Prime.
- Je lui fais confiance.

99
00:07:37,561 --> 00:07:39,438
Hé, si on avait des rouages...

100
00:07:39,438 --> 00:07:41,648
Je me transformerais en pelle
pour t'en mettre une bonne.

101
00:07:41,648 --> 00:07:43,483
J'aime pas la vitesse
à laquelle tu viens de répondre.

102
00:07:43,483 --> 00:07:45,444
Mais écoute, si tu me battais,

103
00:07:45,444 --> 00:07:48,864
je pourrais pas te donner le super truc
de Megatronus Prime que j'ai trouvé.

104
00:07:48,864 --> 00:07:51,825
- Pas grave, je vais le donner à un autre.
- Quel truc de Megatronus Prime?

105
00:07:51,825 --> 00:07:56,079
C'est rien. C'est juste un collant
de Megatronus Prime, première édition,

106
00:07:56,079 --> 00:07:57,539
en parfaite condition.

107
00:07:57,539 --> 00:07:58,457
Quoi?

108
00:07:58,457 --> 00:08:00,334
Écoute, si t'en veux pas,
je peux le jeter, c'est tout.

109
00:08:00,334 --> 00:08:02,044
Le jeter? T'es fou ou quoi? Donne-le-moi!

110
00:08:02,044 --> 00:08:04,463
Hé, me l'arrache pas. Tu vas l'abîmer.

111
00:08:06,673 --> 00:08:09,092
Tu sais, Sentinel dit
que Megatronus était...

112
00:08:09,092 --> 00:08:12,346
Le Prime le plus fort qui ait jamais vécu.
Ouais, je sais.

113
00:08:12,846 --> 00:08:16,725
- Ça te va bien.
- C'est vraiment cool!

114
00:08:18,393 --> 00:08:20,729
- Merci.
- Amis pour la vie.

115
00:08:21,230 --> 00:08:22,940
Sans condition.

116
00:08:26,902 --> 00:08:28,862
<i>Station souterraine. Dégagez les portes.</i>

117
00:08:28,862 --> 00:08:30,656
<i>Équipe minière, préparez-vous à descendre.</i>

118
00:08:51,051 --> 00:08:53,470
La pédale dans le tapis,
les mineurs! Ça y est!

119
00:08:53,470 --> 00:08:56,056
Combien d'Énergon avez-vous extrait
sous mon commandement?

120
00:08:56,056 --> 00:08:57,307
Vraiment beaucoup, Elita-1!

121
00:08:57,307 --> 00:08:59,309
Et à quel point mon rendement
de forage est parfait?

122
00:08:59,309 --> 00:09:00,852
Vraiment parfait, Elita-1!

123
00:09:00,852 --> 00:09:03,146
On est à seulement
30 petites unités d'Énergon

124
00:09:03,146 --> 00:09:05,357
de ma promotion au poste de superviseure.

125
00:09:05,357 --> 00:09:06,859
Êtes-vous heureux pour moi?

126
00:09:06,859 --> 00:09:08,235
Vraiment heureux, Elita-1!

127
00:09:09,403 --> 00:09:12,823
Elita? Je veux dire capitaine...
t'es scintillante, ce matin.

128
00:09:12,823 --> 00:09:13,740
Nouveau polissage?

129
00:09:13,740 --> 00:09:17,494
Orion Pax, désolée si je t'ai
donné l'impression qu'on était amis.

130
00:09:17,494 --> 00:09:18,579
Excuses acceptées.

131
00:09:18,579 --> 00:09:20,664
Commencez par ce mur!
Allez! Dix secondes!

132
00:09:20,664 --> 00:09:22,416
Je prendrai la tête
avec plaisir, capitaine.

133
00:09:22,416 --> 00:09:25,836
J'ai l'impression d'avoir assez d'énergie
pour forer jusqu'à Primus en personne.

134
00:09:25,836 --> 00:09:27,588
Tu n'as pas le talent ni la puissance.

135
00:09:27,588 --> 00:09:29,840
En position, les tas de ferraille!
On y va!

136
00:09:29,840 --> 00:09:31,550
Elle est de bonne humeur aujourd'hui.

137
00:09:31,550 --> 00:09:33,468
- T'es prêt?
- Je suis toujours prêt!

138
00:09:33,468 --> 00:09:34,970
À nous de jouer.

139
00:09:34,970 --> 00:09:38,140
C'est parti. Il restera pas
ouvert longtemps. Approchez-vous!

140
00:09:38,807 --> 00:09:40,601
C'est parti! Supports!

141
00:09:41,602 --> 00:09:43,061
Préparez-vous!

142
00:09:43,729 --> 00:09:45,689
Le tunnel inférieur est ouvert.

143
00:09:50,569 --> 00:09:52,362
Puissance maximale!

144
00:09:52,362 --> 00:09:53,488
Support inférieur!

145
00:09:59,036 --> 00:10:00,037
Toi, tu fores là!

146
00:10:02,372 --> 00:10:03,624
J'ai trouvé une veine!

147
00:10:08,295 --> 00:10:10,464
C'est instable!
Faut pas rester ici, allez!

148
00:10:17,930 --> 00:10:19,640
Évacuez!

149
00:10:21,600 --> 00:10:23,477
Tout le monde dehors!
Évacuez immédiatement!

150
00:10:23,477 --> 00:10:24,770
Le tunnel se referme!

151
00:10:24,770 --> 00:10:27,356
Je répète : le tunnel se referme!

152
00:10:27,940 --> 00:10:30,776
- T'es avec moi, Dé?
- Je suis juste derrière! Continue!

153
00:10:31,652 --> 00:10:32,736
Attention!

154
00:10:37,115 --> 00:10:38,200
Jazz est coincé!

155
00:10:38,200 --> 00:10:41,161
Elita, on a un mineur coincé.
Je reste derrière pour l'aider.

156
00:10:41,161 --> 00:10:43,080
<i>Négatif. On suit le protocole. On évacue!</i>

157
00:10:43,080 --> 00:10:45,207
On va avoir besoin de plus de force!

158
00:10:45,207 --> 00:10:47,668
Ça se referme!
Prenez vos packs et sauvez-vous!

159
00:10:47,668 --> 00:10:48,919
Ouais, bonne idée.

160
00:10:48,919 --> 00:10:51,088
Quoi? Non, j'étais pas sérieux!

161
00:10:54,466 --> 00:10:55,801
Sors-le de là!

162
00:11:00,097 --> 00:11:01,390
<i>Pax, qu'est-ce qui se passe?</i>

163
00:11:01,390 --> 00:11:04,434
Rien de spécial. Je ne fais que respecter
le protocole, comme d'habitude.

164
00:11:04,434 --> 00:11:05,477
Tout est beau.

165
00:11:05,978 --> 00:11:07,104
J'aime pas ça.

166
00:11:09,314 --> 00:11:11,775
Orion Pax, pouvez-vous, s'il vous plaît,
sortir du tunnel de la mort?

167
00:11:11,775 --> 00:11:13,902
<i>Elita, préparez-vous! Ça va secouer!</i>

168
00:11:19,616 --> 00:11:21,076
Allez, allez!

169
00:11:24,872 --> 00:11:26,081
Courez!

170
00:11:26,081 --> 00:11:27,791
- Vite!
- On va pas s'en sortir!

171
00:11:27,791 --> 00:11:29,793
Allez! Go, go, go!

172
00:11:36,633 --> 00:11:38,719
C'est quoi ton problème, Pax?
Je t'ai dit d'évacuer.

173
00:11:38,719 --> 00:11:41,263
- Je l'ai fait, un peu plus tard.
- Si je me fais virer à cause de toi...

174
00:11:41,263 --> 00:11:43,223
Oh, panique pas. Ils vont pas te virer.

175
00:11:44,224 --> 00:11:45,559
Elita-1, t'es virée.

176
00:11:45,559 --> 00:11:48,562
Quoi? Pourquoi?
J'ai suivi le protocole à la lettre.

177
00:11:48,562 --> 00:11:50,814
Ça, c'est vrai.
C'est moi qui ai enfreint le règlement.

178
00:11:50,814 --> 00:11:52,024
Toi, on t'a rien demandé!

179
00:11:52,024 --> 00:11:54,443
Darkwing, je t'en prie!
J'ai tout donné pour ce travail.

180
00:11:54,443 --> 00:11:57,696
T'es un robot sans rouage
avec des options limitées.

181
00:11:57,696 --> 00:12:00,365
Rapporte-toi à la gestion
des déchets immédiatement.

182
00:12:00,365 --> 00:12:01,450
La gestion des déchets?

183
00:12:01,450 --> 00:12:02,659
Elita...

184
00:12:02,659 --> 00:12:05,537
La prochaine fois, réfléchis avant
de gâcher la vie de quelqu'un d'autre.

185
00:12:05,537 --> 00:12:06,872
Je suis désolé.

186
00:12:08,498 --> 00:12:10,125
- Hé, Darkwing!
- Fais pas ça.

187
00:12:10,125 --> 00:12:13,212
J'ai peut-être pas de rouage,
mais mon doigt peut se transformer.

188
00:12:13,212 --> 00:12:14,421
Devine lequel.

189
00:12:14,421 --> 00:12:16,840
Je vais te donner un petit indice.

190
00:12:18,759 --> 00:12:21,178
Excusez-moi, monsieur. Permettez-moi.

191
00:12:21,803 --> 00:12:23,680
Je m'excuse en son nom pour tout...

192
00:12:25,349 --> 00:12:26,808
Pourquoi?

193
00:12:39,571 --> 00:12:42,658
Ç'a vraiment fait mal.

194
00:12:42,658 --> 00:12:44,159
À quoi tu t'attendais? Il est en métal.

195
00:12:44,159 --> 00:12:48,080
Tu sais que t'es allé trop loin.
On parle pas comme ça à un supérieur.

196
00:12:48,080 --> 00:12:50,374
C'est Darkwing qui est allé trop loin.
Il l'a bien mérité.

197
00:12:51,917 --> 00:12:54,419
T'en as pas assez qu'on se fasse traiter
comme des moins que rien?

198
00:12:55,671 --> 00:12:59,258
Il était tout à fait dans son droit
de me frapper. Je suis intervenu.

199
00:13:01,009 --> 00:13:04,054
Hé, merci d'avoir couvert mes arrières.

200
00:13:05,013 --> 00:13:07,933
Je suis content que t'aies été avec moi...
pour te faire taper dans la face.

201
00:13:07,933 --> 00:13:09,101
C'était le fun.

202
00:13:09,101 --> 00:13:10,769
C'est à ça que servent les amis.

203
00:13:10,769 --> 00:13:12,479
<i>Attention, tous les secteurs.</i>

204
00:13:12,479 --> 00:13:15,774
<i>Préparez-vous pour une transmission
en direct de Sentinel Prime.</i>

205
00:13:15,774 --> 00:13:18,861
- Il est revenu? Déjà?
- Peut-être qu'il a trouvé la Matrice.

206
00:13:22,739 --> 00:13:25,200
<i>C'est allumé? OK, merci.</i>

207
00:13:25,200 --> 00:13:27,035
<i>Bonjour, mes amis.</i>

208
00:13:27,035 --> 00:13:28,453
<i>Bonjour, Iacon City!</i>

209
00:13:28,453 --> 00:13:30,080
<i>Bonjour à vous, nos sauveurs,</i>

210
00:13:30,080 --> 00:13:32,457
<i>mineurs infatigables,
qui travaillez avec dévouement</i>

211
00:13:32,457 --> 00:13:34,251
<i>pour maintenir nos réserves d'Énergon.</i>

212
00:13:34,251 --> 00:13:36,128
<i>Je vous rends hommage.</i>

213
00:13:37,212 --> 00:13:40,424
De l'humilité et de la prestance!
Ça, c'est du leadership!

214
00:13:40,424 --> 00:13:42,050
C'est vraiment le meilleur!

215
00:13:42,050 --> 00:13:45,304
<i>Encore une fois, ma flotte et moi
sommes revenus de justesse</i>

216
00:13:45,304 --> 00:13:46,972
<i>d'une autre périlleuse expédition</i>

217
00:13:46,972 --> 00:13:50,309
<i>sur la surface sauvage
et dangereuse de notre planète.</i>

218
00:13:50,309 --> 00:13:52,895
<i>J'avais espoir de trouver
la Matrice de Commandement,</i>

219
00:13:52,895 --> 00:13:55,063
<i>la clé pour ramener l'équilibre
sur Cybertron.</i>

220
00:13:55,063 --> 00:13:56,982
<i>J'ai le regret de vous informer</i>

221
00:13:56,982 --> 00:13:58,525
<i>que je suis revenu les mains vides.</i>

222
00:13:59,651 --> 00:14:03,155
<i>Il s'agit d'un revers,
mais pas d'un échec.</i>

223
00:14:03,155 --> 00:14:06,074
<i>Soyez assurés que je vais retrouver
la Matrice de Commandement</i>

224
00:14:06,074 --> 00:14:08,660
<i>pour que l'Énergon coule à nouveau.</i>

225
00:14:08,660 --> 00:14:10,454
<i>Mais ça, c'est pour le futur.</i>

226
00:14:10,454 --> 00:14:13,707
<i>Pour le présent, je pense
qu'on mérite tous d'avoir un peu de fun!</i>

227
00:14:13,707 --> 00:14:16,293
<i>Demain, on ne travaille pas!
Toutes les équipes ont congé,</i>

228
00:14:16,293 --> 00:14:20,005
<i>parce que demain, c'est la Iacon 5000!</i>

229
00:14:22,341 --> 00:14:23,342
- Wahou!
- Ouais!

230
00:14:23,342 --> 00:14:27,930
<i>Mon événement préféré. Une course
électrisante à travers Iacon City.</i>

231
00:14:27,930 --> 00:14:32,142
<i>On verra tous ensemble quel compétiteur
deviendra le vrai robot champion.</i>

232
00:14:40,734 --> 00:14:41,735
Dé.

233
00:14:43,320 --> 00:14:44,571
Hé, Dé.

234
00:14:52,955 --> 00:14:55,457
Oh, excellent! T'es réveillé!
Allez, viens. J'ai une idée.

235
00:14:56,333 --> 00:14:58,335
Je sais pas ce que t'as en tête,
mais je me méfie.

236
00:14:58,335 --> 00:15:00,003
Ouais, ouais, ouais. OK, écoute.

237
00:15:00,003 --> 00:15:02,172
Et si... Et si...

238
00:15:02,172 --> 00:15:04,633
Et si demain,

239
00:15:04,633 --> 00:15:08,762
on participait à la Iacon 5000? Hein?

240
00:15:09,596 --> 00:15:11,473
Et si je te tuais pour m'avoir réveillé?

241
00:15:11,473 --> 00:15:13,225
Non, non, non. Écoute-moi.

242
00:15:13,225 --> 00:15:15,978
- On n'a pas besoin de gagner.
- Tant mieux, car ne on gagnerait jamais.

243
00:15:15,978 --> 00:15:19,273
Mais si on battait ne serait-ce
qu'un Transformer,

244
00:15:19,273 --> 00:15:21,275
ça prouverait qu'on est aussi bons qu'eux.

245
00:15:21,275 --> 00:15:23,360
Non seulement
on ferait partie de l'histoire,

246
00:15:23,360 --> 00:15:26,780
les robots mineurs
qui ont réussi l'impossible,

247
00:15:26,780 --> 00:15:30,534
mais on prouverait à tout le monde
qu'on est capables de bien plus!

248
00:15:30,534 --> 00:15:33,620
Ou on se fait humilier publiquement
et on se fait rétrograder au niveau un.

249
00:15:33,620 --> 00:15:36,623
Ouais, mais au moins,
on aurait fait quelque chose!

250
00:15:36,623 --> 00:15:38,292
- Pax...
- Allez, Dé!

251
00:15:38,292 --> 00:15:39,543
Pax.

252
00:15:39,543 --> 00:15:42,629
On est des robots mineurs
qui peuvent pas se transformer.

253
00:15:42,629 --> 00:15:45,465
On peut pas voler, on peut pas rouler.

254
00:15:45,966 --> 00:15:47,175
On peut pas faire la course.

255
00:15:47,175 --> 00:15:48,552
Allez, on s'en va.

256
00:15:49,803 --> 00:15:51,388
OK, d'accord.

257
00:15:51,388 --> 00:15:52,973
Ouais, t'as peut-être raison.

258
00:15:57,811 --> 00:15:59,062
Ou pas...

259
00:16:00,814 --> 00:16:03,567
C'est enfin la Iacon 5000!

260
00:16:03,567 --> 00:16:05,194
J'ai une surprise pour toi. Viens.

261
00:16:05,194 --> 00:16:07,404
Où est-ce que tu vas? Le stade est par là.

262
00:16:07,404 --> 00:16:10,324
- Je sais. Suis-moi.
- Super. Maintenant, on va être en retard.

263
00:16:11,241 --> 00:16:12,701
Je voulais de bonnes places.

264
00:16:13,452 --> 00:16:16,163
On a fait tout ce chemin pour rater
la cérémonie d'ouverture. Génial.

265
00:16:16,163 --> 00:16:17,998
Je sais ce que je fais.

266
00:16:18,916 --> 00:16:19,917
Attends!

267
00:16:23,503 --> 00:16:24,713
Si tu te fais prendre
par un de ces trucs,

268
00:16:24,713 --> 00:16:26,757
tu vas te faire catapulter
à l'autre bout de la ville.

269
00:16:26,757 --> 00:16:28,675
OK, où est-ce que tu m'emmènes?

270
00:16:29,968 --> 00:16:32,679
Fais pas ta mauviette,
tu le regretteras pas. Fais-moi confiance.

271
00:16:32,679 --> 00:16:33,972
Mauviette toi-même!

272
00:16:33,972 --> 00:16:37,017
Écoute, je sais pas
si tu me prends au sérieux,

273
00:16:37,017 --> 00:16:39,937
mais si tu me fais rater
une seconde de la Iacon 5000,

274
00:16:39,937 --> 00:16:43,857
je jure que je vais
te faire fondre ta face de...

275
00:16:46,235 --> 00:16:50,322
<i>Bienvenue à la Iacon 5000. Et les voilà.</i>

276
00:16:50,322 --> 00:16:54,743
<i>Applaudissons tous ensemble
les concurrents qui font leur entrée.</i>

277
00:16:55,536 --> 00:16:58,580
Regarde! Regarde!
Thunderglide et Behemoth!

278
00:16:58,580 --> 00:17:02,334
C'est incroyable!
J'ai l'impression d'être dans la course!

279
00:17:05,128 --> 00:17:07,047
T'as fait ça pour moi?

280
00:17:07,047 --> 00:17:08,131
Non.

281
00:17:08,131 --> 00:17:10,175
J'ai fait ça pour nous.

282
00:17:14,721 --> 00:17:17,683
<i>Et maintenant,
le moment que vous attendiez tous.</i>

283
00:17:17,683 --> 00:17:19,350
<i>L'icône d'Iacon,</i>

284
00:17:20,394 --> 00:17:22,186
<i>le sauveur de Cybertron.</i>

285
00:17:22,855 --> 00:17:26,108
<i>Les Quintessons le craignent,
mais nous, nous l'aimons!</i>

286
00:17:26,108 --> 00:17:28,777
<i>Notre chef, le seul et l'unique,</i>

287
00:17:29,361 --> 00:17:31,113
<i>Sentinel Prime!</i>

288
00:17:31,113 --> 00:17:32,447
Je t'aime, Sentinel!

289
00:17:35,075 --> 00:17:39,121
Ouais! C'est tellement agréable
d'être avec vous aujourd'hui.

290
00:17:42,583 --> 00:17:45,878
Mes amis, ma famille cybertronienne,

291
00:17:46,837 --> 00:17:51,091
cela fait 50 cycles que les Quintessons
ont attaqué notre monde.

292
00:17:51,091 --> 00:17:55,137
Cinquante cycles que nous avons perdu
la Matrice de Commandement

293
00:17:55,137 --> 00:17:57,764
et que notre source d'Énergon s'est tarie.

294
00:17:57,764 --> 00:18:01,810
Cinquante cycles depuis que les autres
Primes ont péri dans la bataille,

295
00:18:01,810 --> 00:18:03,812
mes frères et sœurs d'armes.

296
00:18:03,812 --> 00:18:06,565
Aujourd'hui, nous rendons hommage
aux Primes qui ont donné leur vie

297
00:18:06,565 --> 00:18:07,858
pour sauver les nôtres,

298
00:18:07,858 --> 00:18:11,904
et pour leur montrer que rien ne pourra
jamais atteindre la force de Cybertron.

299
00:18:16,033 --> 00:18:18,577
Coureurs, à vos marques!

300
00:18:23,415 --> 00:18:26,210
J'arrive pas à croire
qu'on va les voir de la ligne de départ.

301
00:18:26,210 --> 00:18:27,920
Ce sont les meilleures places du stade!

302
00:18:28,712 --> 00:18:29,838
Pourquoi tu me mets un jetpack?

303
00:18:29,838 --> 00:18:31,298
Prêts?

304
00:18:31,298 --> 00:18:34,384
C'est le moment
de leur en mettre plein la vue.

305
00:18:34,384 --> 00:18:35,802
Oh non...

306
00:18:37,512 --> 00:18:38,847
<i>Et c'est un départ!</i>

307
00:18:45,395 --> 00:18:47,898
- Mais t'es complètement fou?
- On dirait bien que je le suis!

308
00:18:49,858 --> 00:18:52,903
<i>La Iacon 5000 vient de commencer!</i>

309
00:18:55,280 --> 00:18:57,783
Une seconde. C'est moi
ou il y a des mineurs dans la course?

310
00:18:57,783 --> 00:19:00,202
Des mineurs!
Ce sont des mineurs comme nous!

311
00:19:00,202 --> 00:19:03,497
<i>Je n'en crois pas mes yeux!
Il y a des mineurs dans la Iacon 5000!</i>

312
00:19:03,497 --> 00:19:04,831
Dites-moi que c'est une blague.

313
00:19:04,831 --> 00:19:06,917
<i>C'est insensé!</i>

314
00:19:07,501 --> 00:19:09,044
Il y a des mineurs dans la course!

315
00:19:09,044 --> 00:19:10,963
- Quoi?
- Ils ne se transforment même pas!

316
00:19:10,963 --> 00:19:12,631
C'est Orion Pax et D-16!

317
00:19:15,759 --> 00:19:19,054
<i>C'est une première
dans l'histoire de la Iacon 5000!</i>

318
00:19:19,054 --> 00:19:20,639
<i>Comment vont-ils réussir à survivre?</i>

319
00:19:23,600 --> 00:19:26,019
Si on survit à ça,
je te jure que je te tue!

320
00:19:26,019 --> 00:19:27,479
OK, marché conclu.

321
00:19:32,943 --> 00:19:35,863
<i>Tailwind prend la tête
dans la ligne droite,</i>

322
00:19:35,863 --> 00:19:38,198
<i>suivi par Strafe et Skyfire!</i>

323
00:19:40,158 --> 00:19:41,618
Attention!

324
00:19:44,288 --> 00:19:46,748
- Je t'en dois une.
- Tu m'en dois des milliers.

325
00:19:49,251 --> 00:19:52,462
J'arrive pas à croire
qu'on est pas en dernière place!

326
00:19:54,590 --> 00:19:56,008
Prends ça, le mineur!

327
00:19:56,008 --> 00:19:59,011
<i>- Darkwing donne un coup dévastateur.</i>
- Je te tiens!

328
00:20:02,472 --> 00:20:03,640
99 / MINEURS

329
00:20:05,976 --> 00:20:08,395
- On est pas assez rapides!
- Improvise!

330
00:20:14,109 --> 00:20:16,278
- Dégage de là!
- Spinout! Je suis un grand fan!

331
00:20:16,278 --> 00:20:18,572
Jetstorm, désolé! Je suis un grand fan!

332
00:20:19,573 --> 00:20:20,949
Lâche-moi!

333
00:20:32,586 --> 00:20:34,254
Il faut se synchroniser!

334
00:20:34,254 --> 00:20:36,131
Et... maintenant!

335
00:20:37,633 --> 00:20:38,926
Dégage!

336
00:20:42,179 --> 00:20:45,224
<i>Et nos mineurs se retrouvent
loin derrière.</i>

337
00:20:45,224 --> 00:20:48,435
<i>Nous pouvons maintenant nous concentrer
sur les coureurs sérieux.</i>

338
00:21:05,702 --> 00:21:09,373
<i>J'arrive pas à y croire!
Les mineurs ont éliminé Darkwing!</i>

339
00:21:10,624 --> 00:21:12,042
Sales mineurs!

340
00:21:12,042 --> 00:21:13,585
Bel effort, Darkwing!

341
00:21:13,585 --> 00:21:15,712
J'en reviens pas! Ç'a vraiment marché!

342
00:21:15,712 --> 00:21:17,881
C'est la chose la plus niaiseuse
qu'on ait jamais faite?

343
00:21:17,881 --> 00:21:19,508
Oui, sans aucun doute!

344
00:21:33,438 --> 00:21:34,523
Attends!

345
00:21:34,523 --> 00:21:35,816
Go, go, go!

346
00:21:38,277 --> 00:21:40,320
<i>Quatre robots sont coincés
dans le tunnel magnétique,</i>

347
00:21:40,320 --> 00:21:43,448
<i>mais les deux mineurs sont maintenant
en première position!</i>

348
00:21:43,448 --> 00:21:46,493
<i>C'est incroyable!</i>

349
00:21:51,915 --> 00:21:53,166
Dé?

350
00:21:53,166 --> 00:21:55,168
Non, continue! Laisse-moi!

351
00:21:55,168 --> 00:21:57,462
Non. On fait ça ensemble.

352
00:21:57,462 --> 00:22:00,132
<i>Un des mineurs transporte
maintenant son camarade</i>

353
00:22:00,132 --> 00:22:01,967
<i>à quelques pas du fil d'arrivée.</i>

354
00:22:01,967 --> 00:22:03,010
<i>C'est la fin de course
la plus fantastique,</i>

355
00:22:03,010 --> 00:22:06,179
<i>sensationnelle, dramatique, excitante</i>

356
00:22:06,179 --> 00:22:07,848
<i>et enlevante de toute l'histoire...</i>

357
00:22:11,560 --> 00:22:13,437
<i>On a notre gagnante!</i>

358
00:22:13,437 --> 00:22:16,607
<i>Chromia revient de l'arrière
et remporte la victoire!</i>

359
00:22:16,607 --> 00:22:19,943
<i>Voilà une Iacon 5000
qui passera à l'histoire!</i>

360
00:22:21,069 --> 00:22:23,238
C'est pas si mal, une deuxième place.

361
00:22:26,825 --> 00:22:29,786
<i>Téléavertissez Dr Ratchet.
Dr Ratchet à l'infirmerie 94.</i>

362
00:22:29,786 --> 00:22:32,372
T'en fais pas, tu vas être réparé
en moins de deux.

363
00:22:33,081 --> 00:22:34,208
Est-ce que j'ai gagné?

364
00:22:34,208 --> 00:22:35,792
Eh bien, t'as participé.

365
00:22:35,792 --> 00:22:37,336
Ouais...

366
00:22:38,962 --> 00:22:40,672
Alors...

367
00:22:40,672 --> 00:22:42,841
combien de temps tu penses
qu'on va être coincés ici?

368
00:22:42,841 --> 00:22:44,343
Je ne te parle plus.

369
00:22:49,348 --> 00:22:51,308
Tu sais quoi? J'arrive pas à croire
que tu m'aies entraîné là-dedans.

370
00:22:51,308 --> 00:22:52,476
On est tellement foutus!

371
00:22:52,476 --> 00:22:53,894
Je pensais que tu me parlais plus.

372
00:22:53,894 --> 00:22:56,897
Je sais que pour toi, tout ça,
c'est des niaiseries, mais pas pour moi.

373
00:22:56,897 --> 00:22:59,024
J'ai gravi les échelons.
J'avais un bel avenir devant moi.

374
00:22:59,024 --> 00:23:02,027
Et maintenant, ils vont me rétrograder
à je sais pas trop quel niveau.

375
00:23:02,027 --> 00:23:03,737
Je suis désolé, Dé.

376
00:23:03,737 --> 00:23:05,447
Mais sérieux, tu l'as pas senti?

377
00:23:05,447 --> 00:23:07,699
Ne serait-ce qu'une seconde?
Tu t'es pas senti libéré?

378
00:23:07,699 --> 00:23:09,326
T'as pas eu l'impression
que t'étais quelqu'un d'autre,

379
00:23:09,326 --> 00:23:12,162
que tu pouvais devenir plus
que ce qu'ils veulent que tu sois?

380
00:23:12,162 --> 00:23:14,998
Ouais, c'est vrai, peut-être un peu.

381
00:23:16,166 --> 00:23:19,920
Mais ça n'a aucune importance.
On va se faire punir et rétrograder.

382
00:23:20,921 --> 00:23:23,048
Et tout ça devant les yeux
de Sentinel Prime.

383
00:23:23,048 --> 00:23:25,300
C'est tellement humiliant.

384
00:23:38,981 --> 00:23:39,982
C'est bon.

385
00:23:44,027 --> 00:23:45,404
Orion Pax.

386
00:23:46,196 --> 00:23:47,823
D-16.

387
00:23:47,823 --> 00:23:50,826
Ce que vous avez fait aujourd'hui,
tous les deux, est une des choses

388
00:23:50,826 --> 00:23:52,119
les plus insensées que j'aie jamais vues.

389
00:23:52,119 --> 00:23:54,037
Monsieur, c'était mon idée.
On est vraiment désolés.

390
00:23:54,037 --> 00:23:56,039
J'ai adoré ça!

391
00:23:56,039 --> 00:23:57,583
C'est vrai?

392
00:23:57,583 --> 00:23:59,001
Comment on peut pas adorer ça?

393
00:23:59,001 --> 00:24:01,753
Vous avez donné du fil à retordre
à mes meilleurs coureurs.

394
00:24:01,753 --> 00:24:04,172
Alors, on va pas être rétrogradés?

395
00:24:04,172 --> 00:24:05,549
Rétrogradés?

396
00:24:10,095 --> 00:24:11,471
Rétrogradés.

397
00:24:11,471 --> 00:24:12,723
Ouais.

398
00:24:13,307 --> 00:24:14,474
Il se passe quoi, là?

399
00:24:16,643 --> 00:24:20,272
Nous sommes à la moitié du premier quart
de travail suivant la course,

400
00:24:20,272 --> 00:24:24,651
et l'équipe de forage a déjà atteint
150 % de son quota.

401
00:24:24,651 --> 00:24:26,778
Vous les avez motivés
à travailler plus fort!

402
00:24:26,778 --> 00:24:28,864
Eh bien, Sentinel Prime,

403
00:24:28,864 --> 00:24:33,160
on a participé à la course pour montrer
à tout le monde notre vrai potentiel.

404
00:24:33,160 --> 00:24:35,078
Que les robots comme nous
peuvent faire plus que d'extraire...

405
00:24:35,078 --> 00:24:38,415
Fantastique! J'adore les robots
qui pensent par eux-mêmes.

406
00:24:38,415 --> 00:24:40,167
Vous pourriez aller faire
la tournée des mines,

407
00:24:40,167 --> 00:24:42,461
aller parler avec vos camarades
et les aider à voir leur potentiel.

408
00:24:42,461 --> 00:24:43,879
Wow!

409
00:24:43,879 --> 00:24:46,882
OK, génial. Ça, ce serait vraiment super.
J'adorerais pouvoir...

410
00:24:46,882 --> 00:24:48,300
Monsieur. Il faut y aller.

411
00:24:48,300 --> 00:24:49,593
Ah, c'est vrai!

412
00:24:50,093 --> 00:24:53,680
Je suis désolé, mes amis, on prépare
notre prochaine expédition à la surface,

413
00:24:53,680 --> 00:24:57,059
mais pendant ce temps-là,
j'ai une surprise pour vous. Bougez pas.

414
00:24:57,059 --> 00:25:01,897
Airachnid, fais escorter ces héros
jusqu'à mes installations d'entretien.

415
00:25:02,397 --> 00:25:04,483
Les meilleurs soins d'Iacon.

416
00:25:04,483 --> 00:25:06,276
À la prochaine, les légendes.

417
00:25:10,155 --> 00:25:13,951
Sentinel Prime. Le Sentinel Prime!

418
00:25:13,951 --> 00:25:15,911
- Tu n'es plus fâché contre moi?
- Un peu moins.

419
00:25:15,911 --> 00:25:18,872
Je te le dis, Dé, j'ai le sentiment
que tout va changer.

420
00:25:18,872 --> 00:25:19,998
Qu'on est sur une...

421
00:25:21,208 --> 00:25:22,834
Sales mineurs!

422
00:25:23,418 --> 00:25:25,921
Hé, Darkwing.

423
00:25:27,172 --> 00:25:29,466
- Non, non, non!
- Non! Non!

424
00:25:31,343 --> 00:25:32,803
Non, attends, t'as pas compris!

425
00:25:32,803 --> 00:25:35,556
On est censés aller
au module d'entretien de Sentinel Prime!

426
00:25:35,556 --> 00:25:40,352
Vous ne verrez plus jamais personne,
les débiles! Je vais m'en assurer.

427
00:25:40,352 --> 00:25:42,646
Tu fais une grave erreur!
Demande à Sentinel!

428
00:25:43,605 --> 00:25:45,023
Je déteste ce gars-là.

429
00:25:58,120 --> 00:25:59,913
Vous! Comment vous êtes descendus ici?

430
00:25:59,913 --> 00:26:04,626
Il y a aucun accès à ce niveau.
Il y a personne ici, sauf moi.

431
00:26:04,626 --> 00:26:06,670
J'y crois pas! Vous êtes réels?

432
00:26:06,670 --> 00:26:10,132
Vous êtes d'autres! Vous êtes pas moi!

433
00:26:10,132 --> 00:26:12,634
Vous êtes ici, et vous êtes pas moi!

434
00:26:15,679 --> 00:26:16,847
- Ouais.
- Trop cool!

435
00:26:16,847 --> 00:26:19,224
Je m'excuse,
vous avez dû trouver ça bizarre.

436
00:26:19,224 --> 00:26:23,645
J'ai pas eu beaucoup de visites
depuis que je suis au sous-niveau 50.

437
00:26:23,645 --> 00:26:26,940
Cinquante? Mais il y a seulement
40 sous-niveaux.

438
00:26:26,940 --> 00:26:28,442
C'est ce que je croyais aussi!

439
00:26:28,442 --> 00:26:31,361
Mais finalement, il y en a dix de plus,
et ils ne sont pas plaisants.

440
00:26:31,361 --> 00:26:33,322
D'ailleurs, c'est peut-être
pour ça qu'on en parle jamais.

441
00:26:33,322 --> 00:26:36,366
- Ça fait combien de temps que t'es ici?
- Ça fait combien de temps?

442
00:26:36,366 --> 00:26:39,620
Voyons voir. Quelque part
entre très longtemps et une éternité.

443
00:26:39,620 --> 00:26:43,332
En fait, j'avais d'autres jobs,
mais j'arrête pas de me faire réaffecter,

444
00:26:43,332 --> 00:26:45,209
parce que j'étais trop compétent.

445
00:26:46,001 --> 00:26:48,212
Je m'appelle B-127, en passant.

446
00:26:48,212 --> 00:26:49,546
Mais vous pouvez m'appeler Bee.

447
00:26:49,546 --> 00:26:51,465
Je suis en train de travailler
sur un surnom.

448
00:26:51,465 --> 00:26:54,092
Celui qui sort du lot en ce moment,
c'est Bigbossotron.

449
00:26:54,092 --> 00:26:57,888
Qui, en fait, se prononce "Bigbossotron".

450
00:26:57,888 --> 00:27:02,226
- Mais je suis ouvert aux suggestions.
- Super. Mais comment on sort d'ici?

451
00:27:02,226 --> 00:27:04,186
Excellente question. On sort pas.

452
00:27:04,186 --> 00:27:05,521
- On sort pas?
- Non.

453
00:27:05,521 --> 00:27:08,065
On a un accès limité
à la zone de gestion des déchets,

454
00:27:08,065 --> 00:27:12,152
mais le nouveau chef de quart
ne tolère pas les distractions.

455
00:27:12,152 --> 00:27:15,197
Ouais, ils préfèrent qu'on reste ici,
concentrés sur notre tâche.

456
00:27:15,197 --> 00:27:16,740
Qui est?

457
00:27:16,740 --> 00:27:21,245
La ferraille tombe
dans la chute ici sur le tapis roulant.

458
00:27:21,245 --> 00:27:23,247
Notre job, c'est de vérifier
s'il y a quelque chose

459
00:27:23,247 --> 00:27:24,414
qui vaut la peine d'être récupéré

460
00:27:24,414 --> 00:27:27,125
avant que ça entre
dans la fournaise pour être fondu.

461
00:27:27,125 --> 00:27:29,169
Donc tu regardes les vidanges brûler.

462
00:27:29,169 --> 00:27:30,504
Exact!

463
00:27:30,504 --> 00:27:32,172
C'est tellement cool que vous soyez ici!

464
00:27:32,172 --> 00:27:34,132
J'ai vraiment hâte
de tout apprendre sur vous.

465
00:27:34,132 --> 00:27:35,884
Et ensuite de tout vous dire sur moi!

466
00:27:35,884 --> 00:27:38,637
J'ai beaucoup de rêves et d'espoirs
que j'ai trop hâte de partager

467
00:27:38,637 --> 00:27:41,139
avec un ou deux nouveaux meilleurs amis.

468
00:27:41,139 --> 00:27:42,474
Ouais, j'adorerais ça...

469
00:27:42,474 --> 00:27:43,850
Franchement, où sont mes manières?

470
00:27:43,850 --> 00:27:45,936
Venez, je vais vous présenter
au reste de l'équipe.

471
00:27:45,936 --> 00:27:47,938
Hé, les amis, on a de la compagnie!

472
00:27:49,231 --> 00:27:51,191
Ça, c'est EP-508.

473
00:27:51,817 --> 00:27:55,529
Ça, c'est Alba-Tron.
Et ce gars-là, c'est Steve.

474
00:27:55,529 --> 00:27:56,738
"Steve"?

475
00:27:56,738 --> 00:27:57,823
Ouais, il vient pas d'ici.

476
00:27:57,823 --> 00:27:59,908
Question. Est-ce qu'ils te parlent?

477
00:28:00,909 --> 00:28:02,619
Ils sont pas réels!

478
00:28:02,619 --> 00:28:06,123
- Tu penses que je suis fou à ce point-là?
- Non, c'est juste que t'es ici depuis...

479
00:28:06,123 --> 00:28:07,416
Non, je parlais à Steve.

480
00:28:09,334 --> 00:28:10,502
Sacré Steve!

481
00:28:10,502 --> 00:28:12,754
- C'est quoi ça?
- Il est trop drôle!

482
00:28:12,754 --> 00:28:15,257
Ça vient de l'intérieur.

483
00:28:16,550 --> 00:28:17,926
Steve! Non!

484
00:28:17,926 --> 00:28:21,013
- Je suis vraiment désolé.
- Steve!

485
00:28:21,013 --> 00:28:23,140
- On va le réparer. T'en fais pas.
- Non! Mon Steve!

486
00:28:26,059 --> 00:28:27,185
<i>Embuscade des Quintessons!</i>

487
00:28:27,185 --> 00:28:31,190
<i>Je demande le soutien immédiat
de la Haute Garde. Le soutien immédiat!</i>

488
00:28:31,815 --> 00:28:33,442
C'est Alpha Trion.

489
00:28:33,442 --> 00:28:34,985
Un des Primes?

490
00:28:34,985 --> 00:28:37,321
<i>Je répète :
Zeta Prime est tombé au combat!</i>

491
00:28:37,321 --> 00:28:40,157
- C'est un appel à l'aide.
<i>- Protégez la Matrice!</i>

492
00:28:40,157 --> 00:28:43,452
<i>J'envoie nos cordonnées.
J'envoie nos cordonnées.</i>

493
00:28:46,997 --> 00:28:49,333
Que Primus soit loué!

494
00:28:49,333 --> 00:28:52,085
Ce sont les cordonnées
d'un endroit sur la surface.

495
00:28:52,586 --> 00:28:55,672
C'est peut-être l'endroit
où les Primes sont morts

496
00:28:55,672 --> 00:28:57,257
pendant la guerre contre les Quintessons.

497
00:28:57,257 --> 00:29:00,636
Ce qui veut dire que c'est là
qu'on pourrait trouver

498
00:29:00,636 --> 00:29:02,763
la Matrice de Commandement.

499
00:29:02,763 --> 00:29:06,558
De quoi tu parles? C'est une vieille
balise dans une statue de vidanges.

500
00:29:06,558 --> 00:29:08,852
C'est peut-être une piste
jusqu'à la Matrice de Commandement.

501
00:29:08,852 --> 00:29:10,979
Non. Han-han. C'est hors de question!

502
00:29:10,979 --> 00:29:13,774
Je t'en prie, Dé, ça pourrait être
notre chance de montrer à tout le monde...

503
00:29:13,774 --> 00:29:15,526
T'as déjà essayé de le montrer
à tout le monde pendant la course

504
00:29:15,526 --> 00:29:16,777
à laquelle tu m'as forcé à participer

505
00:29:16,777 --> 00:29:19,947
et à cause de laquelle on s'est retrouvés
dans une dompe avec ce...

506
00:29:21,323 --> 00:29:23,492
ce gars cool et extra.

507
00:29:23,492 --> 00:29:24,618
Merci, c'est gentil!

508
00:29:24,618 --> 00:29:25,702
Ce que j'essaie de dire...

509
00:29:25,702 --> 00:29:28,956
Tu sais pourquoi personne va à la surface?
Parce que c'est dangereux!

510
00:29:28,956 --> 00:29:31,708
Je bouge pas d'ici jusqu'à ce que
Sentinel Prime nous retrouve.

511
00:29:31,708 --> 00:29:33,126
OK, ouais.

512
00:29:33,126 --> 00:29:36,505
Eh bien, on va rester ici pour toujours.
C'est bon pour toi, Bee?

513
00:29:36,505 --> 00:29:40,175
Pour toujours? Fantastique!
J'ai des nouveaux collègues et des colocs!

514
00:29:40,175 --> 00:29:42,010
Il y a de la place en masse
maintenant que Steve est mort.

515
00:29:42,010 --> 00:29:44,179
D'habitude, je dors sur le tapis roulant,
mais je peux vous le laisser.

516
00:29:44,179 --> 00:29:45,722
Je vais dormir dans le coin
avec Alba-Tron.

517
00:29:45,722 --> 00:29:48,267
Vous aurez de l'espace pour bouger,
vu que vous êtes plus grands que moi.

518
00:29:48,267 --> 00:29:49,351
Vous me suivez?

519
00:29:49,351 --> 00:29:52,271
Hé, Dé? Comment tu penses
que Sentinel réagirait

520
00:29:52,271 --> 00:29:55,649
si tu lui remettais personnellement
la Matrice de Commandement

521
00:29:55,649 --> 00:29:56,984
après l'avoir trouvée?

522
00:29:56,984 --> 00:29:59,862
OK, arrête.
Je sais ce que t'essaies de faire.

523
00:29:59,862 --> 00:30:02,155
Et ça fonctionne à 100 %! J'embarque!

524
00:30:02,155 --> 00:30:03,323
Ouais, mon gars!

525
00:30:03,323 --> 00:30:04,700
Comment on fait pour aller à la surface?

526
00:30:04,700 --> 00:30:09,204
Tu me niaises? La surface?
Facile! Je connais un chemin.

527
00:30:10,247 --> 00:30:11,790
Mais ça sera pas facile.

528
00:30:12,583 --> 00:30:14,626
Il y a tellement de déchets!

529
00:30:14,626 --> 00:30:17,129
Préviens-moi la prochaine fois.
J'avais la bouche ouverte.

530
00:30:17,129 --> 00:30:19,298
Seulement 49 sous-niveaux à faire!

531
00:30:20,674 --> 00:30:22,885
Les trains de déchets
sont les seuls véhicules

532
00:30:22,885 --> 00:30:24,511
qui vont jusqu'à la surface.

533
00:30:24,511 --> 00:30:27,431
OK, mais les passagers sont interdits.
Les trains sont autonomes.

534
00:30:27,431 --> 00:30:29,808
Ouais. C'est pour ça
que ce sera pas facile.

535
00:30:29,808 --> 00:30:32,561
C'est parfait.
Personne va nous voir dans le train.

536
00:30:39,818 --> 00:30:42,154
C'est la dernière. Envoyez-la à bon port!

537
00:30:46,742 --> 00:30:49,161
Une seconde! Il en reste une.

538
00:30:53,248 --> 00:30:54,458
Je vais tout verrouiller.

539
00:31:03,592 --> 00:31:05,719
Merci d'être un idiot, qui que tu sois.

540
00:31:05,719 --> 00:31:08,764
Te dénoncer va certainement
me faire remonter d'un ou deux niveaux.

541
00:31:08,764 --> 00:31:09,932
Je l'ai!

542
00:31:11,016 --> 00:31:12,226
Non, attends. Je...

543
00:31:12,226 --> 00:31:14,394
- Elita! Arrête ça!
- Orion?

544
00:31:14,394 --> 00:31:15,312
Laisse-moi t'expli...

545
00:31:15,312 --> 00:31:16,939
Sécurité! Déclenchez l'alarme!

546
00:31:22,694 --> 00:31:25,113
- Elle va vers la locomotive!
- C'est bon, je m'en occupe.

547
00:31:26,907 --> 00:31:29,201
Attends, laisse-moi t'expliquer!
On est en mission!

548
00:31:29,201 --> 00:31:31,411
Moi aussi : pour gâcher votre vie.

549
00:31:42,047 --> 00:31:43,882
Elita, attends. On a trouvé un message.

550
00:31:43,882 --> 00:31:45,592
- On sait où...
- Attention!

551
00:31:45,592 --> 00:31:47,928
Elle est complètement folle, celle-là!
C'est qui?

552
00:31:47,928 --> 00:31:49,638
C'est un cul-de-sac, Elita.
Il n'y a pas d'issue...

553
00:31:50,514 --> 00:31:51,640
Ouais, bah, elle est partie.

554
00:32:07,823 --> 00:32:10,826
Pourquoi? Pourquoi je fais ça?
Pourquoi je fais ça?

555
00:32:10,826 --> 00:32:11,994
Grimpe plus vite!

556
00:32:26,508 --> 00:32:27,593
Je te tiens!

557
00:33:02,252 --> 00:33:03,629
La surface.

558
00:33:03,629 --> 00:33:06,298
C'est magnifique.

559
00:33:08,133 --> 00:33:12,137
Je suis sans mots.

560
00:33:13,764 --> 00:33:15,641
Elita, écoute-moi.

561
00:33:15,641 --> 00:33:17,893
On sait où se trouve
la Matrice de Commandement.

562
00:33:17,893 --> 00:33:19,895
Oh, bien sûr!
Et, en fait, moi, je suis une Prime.

563
00:33:19,895 --> 00:33:22,940
C'est juste que j'adore transporter
des caisses de déchets toxiques.

564
00:33:24,525 --> 00:33:25,859
Où est-ce que t'as trouvé ça?

565
00:33:25,859 --> 00:33:27,653
Dans mon ami Steve. Orion l'a tué.

566
00:33:27,653 --> 00:33:30,072
- Je n'ai pas tué Steve.
- Il a jamais été vivant.

567
00:33:30,072 --> 00:33:31,365
- Quoi?
- Écoute.

568
00:33:31,365 --> 00:33:33,742
Sentinel nous a dit
qu'il allait à la surface,

569
00:33:33,742 --> 00:33:35,577
et ensuite, on a trouvé ce message.

570
00:33:35,577 --> 00:33:37,871
On s'est dit qu'on pourrait lui apporter
en mains propres

571
00:33:37,871 --> 00:33:40,832
ou explorer la région nous-mêmes.

572
00:33:40,832 --> 00:33:42,209
On a pas encore choisi.

573
00:33:44,002 --> 00:33:45,712
Mais c'est trop important pour attendre.

574
00:33:46,463 --> 00:33:48,423
Ça va changer notre vie à tous.

575
00:33:50,008 --> 00:33:51,176
Non, non, non, et non.

576
00:33:51,176 --> 00:33:54,471
Il est pas question que je me fasse
encore rétrograder à cause de vous.

577
00:33:54,471 --> 00:33:56,390
Je fais faire demi-tour au train
et je préviens les autorités.

578
00:33:56,390 --> 00:33:58,308
Hé, les amis. Les amis?

579
00:33:58,308 --> 00:33:59,393
C'est quoi, ça?

580
00:34:02,855 --> 00:34:05,107
C'est moi ou ça devient plus gros?

581
00:34:06,316 --> 00:34:07,985
Ou ça se rapproche?

582
00:34:15,951 --> 00:34:18,453
Non, non, non!

583
00:34:20,371 --> 00:34:22,457
Ne te ferme pas! Ne te ferme pas!

584
00:34:22,457 --> 00:34:23,542
Elle est fermée!

585
00:34:23,542 --> 00:34:24,751
Ouvre-toi!

586
00:34:31,507 --> 00:34:33,802
Maintenant, je comprends pourquoi
personne vient à la surface!

587
00:34:57,409 --> 00:34:58,535
<i>Elita?</i>

588
00:34:59,828 --> 00:35:00,829
Elita?

589
00:35:01,955 --> 00:35:02,915
Tu vas bien?

590
00:35:05,834 --> 00:35:08,795
- Arrête de me frapper, s'il te plaît.
- J'ai besoin d'un petit coup de main ici!

591
00:35:08,795 --> 00:35:10,672
Iacon... Le train...

592
00:35:10,672 --> 00:35:13,842
- Où est passé le train?
- Relaxe, OK? Il revient.

593
00:35:13,842 --> 00:35:15,844
Et il revient pas.

594
00:35:15,844 --> 00:35:19,056
OK, je me suis trompé là-dessus.
Il allait dans l'autre direction.

595
00:35:27,481 --> 00:35:31,235
OK, alors... Nous, on est ici,

596
00:35:31,235 --> 00:35:32,736
et si on suit le chemin vers...

597
00:35:32,736 --> 00:35:36,365
Écoute-moi bien, monsieur
"0 seconde depuis mon dernier accident"!

598
00:35:36,365 --> 00:35:38,200
Je vais vous accompagner
dans votre petite quête

599
00:35:38,200 --> 00:35:39,409
parce que j'ai pas le choix.

600
00:35:39,409 --> 00:35:41,537
Mais c'est moi qui prends la carte,
c'est moi qui décide où on va,

601
00:35:41,537 --> 00:35:43,330
et si ça mène nulle part,

602
00:35:43,330 --> 00:35:47,251
je vais vous traîner, toi et tes deux
morons de go-bots jusqu'à Iacon City,

603
00:35:47,251 --> 00:35:50,003
jusqu'au premier superviseur
de dépôt qu'on trouve,

604
00:35:50,003 --> 00:35:52,965
et tu vas lui expliquer
tout ce qui s'est passé depuis le début,

605
00:35:52,965 --> 00:35:57,052
et t'as intérêt à me faire
très, très bien paraître! Compris?

606
00:35:57,052 --> 00:35:59,304
Ouais, OK. Ça va, d'accord.

607
00:35:59,304 --> 00:36:02,182
- En route!
- Quoi? Elle vient avec nous?

608
00:36:02,182 --> 00:36:03,267
Fantastique!

609
00:36:03,267 --> 00:36:06,645
Hé, salut, Elita. C'est ça?
C'est comme ça que ça se dit?

610
00:36:06,645 --> 00:36:08,897
Je voulais officiellement me présenter.

611
00:36:08,897 --> 00:36:12,651
Je m'appelle B-127. Tu m'as donné
un coup de genou au visage tout à l'heure.

612
00:36:12,651 --> 00:36:15,404
Tu peux m'appeler Bee ou Bigbossotron.

613
00:36:15,404 --> 00:36:17,364
C'est un surnom que les gars m'ont donné.
Je ne sais plus qui,

614
00:36:17,364 --> 00:36:19,449
mais je me le suis pas donné moi-même,
en tout cas.

615
00:36:19,449 --> 00:36:22,828
En fait, ça se prononce "Bigbossotron".

616
00:36:24,204 --> 00:36:25,497
Au cas où tu te posais la question.

617
00:36:26,665 --> 00:36:28,959
Bigbossotron.

618
00:36:28,959 --> 00:36:30,210
C'est pas mal, hein?

619
00:36:30,961 --> 00:36:33,130
- Bigboss...
- Je vais te demander de moins parler.

620
00:36:33,130 --> 00:36:34,715
Bien sûr! Non, ouais, aucun problème.

621
00:36:34,715 --> 00:36:36,675
Je dois parler moins de quoi?
De mon surnom?

622
00:36:36,675 --> 00:36:38,927
Ça me va très bien.
Il y a des montagnes ici...

623
00:36:38,927 --> 00:36:40,888
Hé, avoue que t'es en train
de penser à ce que tu vas dire

624
00:36:40,888 --> 00:36:42,848
à Sentinel quand tu vas
lui donner la Matrice.

625
00:36:42,848 --> 00:36:44,016
Je peux pas m'en empêcher.

626
00:36:44,016 --> 00:36:46,351
Dé, on est vraiment en train de faire ça!

627
00:36:46,351 --> 00:36:49,855
Je suis vraiment content d'être ici
avec toi. C'était une excellente idée.

628
00:36:49,855 --> 00:36:51,315
Je m'amuse bien.

629
00:36:51,315 --> 00:36:53,025
On est à quelle distance
de la Matrice selon la carte?

630
00:36:53,025 --> 00:36:54,526
Rien de trop précis, juste pour savoir.

631
00:36:54,526 --> 00:36:57,529
Ça, c'est la chose la plus cool
qui est jamais arrivée à qui que ce soit,

632
00:36:57,529 --> 00:36:58,614
où que ce soit!

633
00:36:58,614 --> 00:37:00,908
<i>Pas un, pas deux, pas trois, mais quatre</i>

634
00:37:00,908 --> 00:37:04,119
<i>Quatre meilleurs amis
Qui portent des cravates</i>

635
00:37:04,119 --> 00:37:07,080
- On n'a pas de cravate.
- Hé, regardez, encore ces trucs étranges.

636
00:37:07,080 --> 00:37:09,583
- Qu'est-ce que c'est?
- Ce n'est pas du métal.

637
00:37:09,583 --> 00:37:13,212
C'est comme une sorte de nature bizarre.

638
00:37:13,212 --> 00:37:14,296
Ça aussi, ce l'est.

639
00:37:14,296 --> 00:37:17,674
<i>À la recherche de la Matrice
Avec mes meilleurs amis</i>

640
00:37:18,258 --> 00:37:20,093
C'était quoi, ça?

641
00:37:31,939 --> 00:37:34,650
Je pense que c'est pas normal.
On devrait faire comme eux.

642
00:37:34,650 --> 00:37:36,443
- Ouais, bonne idée.
- Sauvez-vous!

643
00:37:37,319 --> 00:37:38,570
Mais de quoi on se sauve?

644
00:38:03,262 --> 00:38:05,556
- C'est quoi, ça?
- Oh non.

645
00:38:05,556 --> 00:38:07,599
- C'est un vaisseau quintesson.
- Quoi?

646
00:38:07,599 --> 00:38:08,976
Qu'est-ce qu'on fait?

647
00:38:09,810 --> 00:38:10,811
Silence.

648
00:38:20,988 --> 00:38:23,323
Il cherche des formes de vie.
Faut pas rester ici!

649
00:38:29,079 --> 00:38:30,080
Attendez!

650
00:38:33,542 --> 00:38:35,002
Allez, allez, allez!

651
00:38:43,176 --> 00:38:45,137
Allez! Ils vont pas y arriver.

652
00:39:13,207 --> 00:39:15,125
Qu'est-ce qu'ils cherchaient?

653
00:39:15,125 --> 00:39:19,213
- Comment tu veux qu'on le sache?
- J'ai pas envie de connaître la réponse.

654
00:39:19,838 --> 00:39:21,381
C'est par là. On y est presque.

655
00:39:21,381 --> 00:39:24,259
Les Quintessons sont pas venus ici
depuis 50 cycles.

656
00:39:24,259 --> 00:39:26,970
Ça n'a aucun sens.
Il y a rien à la surface.

657
00:39:49,493 --> 00:39:52,538
Une grotte avec des dents.
C'est pas du tout épeurant.

658
00:39:59,711 --> 00:40:01,964
Des couteaux
qui sortent du plafond. Super.

659
00:40:02,756 --> 00:40:04,841
Est-ce qu'on est vraiment obligés
d'aller dans...

660
00:40:04,841 --> 00:40:07,261
OK, ouais, on entre.
Pourquoi on entrerait pas

661
00:40:07,261 --> 00:40:10,556
dans l'endroit le plus terrifiant
que j'ai jamais vu de ma vie?

662
00:40:12,224 --> 00:40:13,642
C'est ridicule.

663
00:40:37,332 --> 00:40:39,001
J'arrive pas à y croire.

664
00:40:39,751 --> 00:40:41,086
Les Primes.

665
00:40:42,754 --> 00:40:43,839
Nous y sommes.

666
00:41:19,791 --> 00:41:22,169
Megatronus Prime.

667
00:41:36,266 --> 00:41:37,726
Zeta Prime.

668
00:41:40,604 --> 00:41:41,813
La Matrice!

669
00:41:45,317 --> 00:41:46,527
Elle n'est plus là.

670
00:41:49,029 --> 00:41:50,489
Continuons à chercher.

671
00:42:17,724 --> 00:42:18,725
Hé! Venez par ici!

672
00:42:36,785 --> 00:42:38,620
C'est Alpha Trion!

673
00:42:39,329 --> 00:42:40,747
Il est éteint.

674
00:42:41,582 --> 00:42:44,501
Mais son spark brille encore.

675
00:43:02,394 --> 00:43:05,189
Une embuscade!

676
00:43:05,189 --> 00:43:07,149
À l'attaque!

677
00:43:09,276 --> 00:43:10,569
Faut que j'envoie un message avant...

678
00:43:10,569 --> 00:43:13,238
Wô, wô! Ça va, ça va.

679
00:43:13,238 --> 00:43:14,698
Il n'y a plus de danger.

680
00:43:14,698 --> 00:43:16,241
La guerre est terminée.

681
00:43:37,971 --> 00:43:40,641
Je t'ai laissé tomber, mon ami.

682
00:43:41,433 --> 00:43:45,312
Tu méritais tellement mieux que cette fin.

683
00:43:45,312 --> 00:43:47,189
Non, c'est pas encore terminé.

684
00:43:47,981 --> 00:43:50,817
On a reçu votre message.
On est venus chercher la Matrice.

685
00:43:50,817 --> 00:43:54,530
Où sont vos rouages de transformation?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?

686
00:43:54,530 --> 00:43:55,906
Qui êtes-vous?

687
00:43:55,906 --> 00:43:58,283
Nous sommes des mineurs
sans rouage d'Iacon.

688
00:43:58,283 --> 00:44:01,370
Des mineurs? Pourquoi?

689
00:44:01,370 --> 00:44:03,080
Parce que nous devons extraire
de l'Énergon

690
00:44:03,080 --> 00:44:04,915
depuis que la source s'est tarie.

691
00:44:04,915 --> 00:44:06,083
Impossible.

692
00:44:06,083 --> 00:44:08,752
C'est pour ça qu'on est ici.
Pour que tout redevienne comme avant.

693
00:44:08,752 --> 00:44:10,921
Si on trouve la Matrice de Commandement
et qu'on la rapporte

694
00:44:10,921 --> 00:44:12,297
à Sentinel Prime, il pourra...

695
00:44:12,297 --> 00:44:15,759
Sentinel n'est pas un Prime.

696
00:44:17,094 --> 00:44:18,095
Quoi?

697
00:44:18,095 --> 00:44:19,221
Il est brisé. Fantastique.

698
00:44:19,221 --> 00:44:21,265
Mais de quoi vous parlez?
Pourquoi vous dites ça?

699
00:44:21,265 --> 00:44:24,309
Sentinel Prime est notre protecteur.
C'est lui qui nous a sauvés

700
00:44:24,309 --> 00:44:25,227
des Quintessons depuis...

701
00:44:25,227 --> 00:44:29,273
Vous n'avez pas été sauvés.
Vous vivez dans un mensonge.

702
00:44:29,273 --> 00:44:32,276
J'ai vu la vérité de mes propres yeux.

703
00:44:32,276 --> 00:44:35,404
Venez. Je vais vous montrer.

704
00:44:41,410 --> 00:44:43,412
Pendant des milliers de cycles,

705
00:44:43,412 --> 00:44:47,583
la guerre brutale
contre les Quintessons a fait rage.

706
00:44:52,337 --> 00:44:56,216
<i>Jusqu'à ce que Sentinel,
le principal aide de camp des Primes,</i>

707
00:44:56,216 --> 00:44:58,802
<i>intercepte une transmission ennemie.</i>

708
00:44:59,303 --> 00:45:04,057
<i>Les commandants Quintessons devaient
se réunir pour une rencontre secrète.</i>

709
00:45:04,057 --> 00:45:06,894
<i>Leur élimination aurait pu
mettre fin à la guerre.</i>

710
00:45:06,894 --> 00:45:13,025
C'était une mission si cruciale
que les Primes ont décidé de s'en charger.

711
00:45:13,025 --> 00:45:15,319
Nous devions rejoindre Sentinel
pour qu'il nous donne

712
00:45:15,319 --> 00:45:17,321
ses informations en secret

713
00:45:17,321 --> 00:45:19,865
ici, dans cette grotte.

714
00:45:19,865 --> 00:45:22,242
Mais nous n'étions pas seuls.

715
00:45:24,119 --> 00:45:25,495
- Des Quintessons!
- Ils sont ici!

716
00:45:25,495 --> 00:45:26,955
- C'est un piège!
- Prenez vos positions!

717
00:45:26,955 --> 00:45:28,957
- Tenez les rangs!
- Que Primus soit avec nous!

718
00:45:32,419 --> 00:45:34,546
Pour Cybertron!

719
00:45:41,261 --> 00:45:43,347
<i>Nous étions moins nombreux,
mais nous ne faisions qu'un.</i>

720
00:45:45,641 --> 00:45:47,601
<i>La victoire était à notre portée.</i>

721
00:45:51,188 --> 00:45:53,315
<i>Jusqu'à ce que nous soyons trahis.</i>

722
00:46:17,923 --> 00:46:19,967
Sentinel. Pourquoi?

723
00:46:19,967 --> 00:46:23,220
Pour tout le pouvoir de Cybertron.

724
00:46:26,348 --> 00:46:32,062
<i>Mais Sentinel n'a jamais compris
la vraie puissance de ce qu'il convoitait.</i>

725
00:46:32,729 --> 00:46:36,775
<i>La Matrice de Commandement
ne peut être utilisée</i>

726
00:46:36,775 --> 00:46:42,030
<i>que par quelqu'un
que Primus lui-même aura jugé digne.</i>

727
00:46:42,865 --> 00:46:46,994
<i>Et Sentinel ne l'était manifestement pas.</i>

728
00:46:47,494 --> 00:46:49,496
Non!

729
00:46:52,457 --> 00:46:53,667
Attendez une minute.

730
00:46:53,667 --> 00:46:58,839
Êtes-vous en train de dire que la Matrice
de Commandement s'est juste volatilisée?

731
00:46:58,839 --> 00:47:00,090
Non.

732
00:47:00,090 --> 00:47:02,885
Non, non, non. Ça, c'est impossible.
Je refuse de le croire.

733
00:47:02,885 --> 00:47:04,720
Pourquoi Sentinel aurait fait
une chose pareille?

734
00:47:04,720 --> 00:47:06,305
Pour conclure un marché.

735
00:47:06,305 --> 00:47:08,932
Un marché? Avec qui?

736
00:47:11,018 --> 00:47:14,521
Avec les nouveaux maîtres de Cybertron.

737
00:47:19,693 --> 00:47:21,403
Les Quintessons.

738
00:47:21,403 --> 00:47:22,738
Ils sont tellement nombreux.

739
00:47:44,843 --> 00:47:46,053
Il arrive.

740
00:47:46,929 --> 00:47:49,097
Sentinel Prime est ici.

741
00:48:22,381 --> 00:48:25,425
- Garde les yeux ouverts.
- Ils sont toujours ouverts.

742
00:49:06,466 --> 00:49:08,010
C'est moi qui ai chargé ces caisses.

743
00:49:08,010 --> 00:49:10,387
Elles sont remplies
de ferraille contaminée.

744
00:49:10,387 --> 00:49:12,139
Mais ça n'a aucun sens.

745
00:49:12,139 --> 00:49:13,515
Qu'est-ce que
les Quintessons veulent faire

746
00:49:13,515 --> 00:49:14,766
avec des déchets toxiques?

747
00:49:19,354 --> 00:49:21,106
Notre Énergon.

748
00:49:27,613 --> 00:49:29,323
- Traître!
- Dé, non.

749
00:49:42,002 --> 00:49:44,504
Je sais que c'est pas
ce que j'avais promis,

750
00:49:44,504 --> 00:49:47,633
mais nos mines sont presque à sec!

751
00:49:47,633 --> 00:49:49,801
Il y a à peine assez d'Énergon pour nous.

752
00:49:52,471 --> 00:49:54,681
Je vous jure que je vais
vous apporter ce qui manque.

753
00:50:00,395 --> 00:50:02,189
Que tous les mineurs travaillent
jour et nuit.

754
00:50:02,189 --> 00:50:04,816
Aucun repos tant que j'aurai pas
mon Énergon!

755
00:50:04,816 --> 00:50:05,984
En totalité! Allez!

756
00:50:22,751 --> 00:50:25,796
Désormais, vous connaissez la vérité.

757
00:50:29,800 --> 00:50:31,134
Chaque jour,

758
00:50:32,427 --> 00:50:37,432
absolument chaque jour de ma vie

759
00:50:37,933 --> 00:50:40,561
a été un mensonge.

760
00:50:41,395 --> 00:50:42,980
Mon Dieu, je le savais!

761
00:50:42,980 --> 00:50:45,899
Au fond de moi, j'ai toujours su
que quelque chose clochait.

762
00:50:45,899 --> 00:50:48,360
Il nous a tous trompés.

763
00:50:48,360 --> 00:50:50,529
Sentinel a acheté le pouvoir,

764
00:50:50,529 --> 00:50:53,574
et ensuite, il nous a mis au travail forcé
pour rembourser sa dette.

765
00:50:53,574 --> 00:50:55,284
J'arrive pas à y croire.

766
00:50:55,284 --> 00:50:58,704
En fait, je veux dire : je peux le croire.
Je viens de le voir, mais quand même,

767
00:50:58,704 --> 00:51:00,747
j'arrive pas à y croire.

768
00:51:00,747 --> 00:51:05,043
Sentinel m'a menti en pleine face.

769
00:51:05,043 --> 00:51:08,881
Tout est un mensonge.
Comment on a pu être aussi naïfs?

770
00:51:08,881 --> 00:51:12,467
Ça, ça va tout changer.

771
00:51:17,139 --> 00:51:19,391
Il fallait que tu le fasses, hein?

772
00:51:19,975 --> 00:51:21,685
Moi? Qu'est-ce que j'ai fait?

773
00:51:21,685 --> 00:51:24,271
Il fallait que tu montes à la surface,
il fallait que tu participes

774
00:51:24,271 --> 00:51:25,564
à la Iacon 5000.

775
00:51:25,564 --> 00:51:28,150
Il fallait que tu enfreignes le protocole.

776
00:51:28,150 --> 00:51:31,904
- Mais on s'en fout du protocole.
- Parle pour toi! Moi, j'y tiens!

777
00:51:31,904 --> 00:51:35,199
Parce que rien de mauvais se produit
quand on suit le protocole!

778
00:51:35,199 --> 00:51:37,618
Sentinel Prime nous oblige à travailler
dans les mines

779
00:51:37,618 --> 00:51:39,119
jusqu'à ce qu'on soit bons pour la scrap.

780
00:51:39,119 --> 00:51:42,789
Et pendant ce temps-là, il donne
notre Énergon à nos pires ennemis!

781
00:51:42,789 --> 00:51:44,541
Et qu'est-ce que tu crois
qu'il va faire de nous

782
00:51:44,541 --> 00:51:45,792
quand il va apprendre qu'on sait tout?

783
00:51:45,792 --> 00:51:47,878
Je m'en fous de ce qu'il va faire.

784
00:51:47,878 --> 00:51:49,796
Tout ce qui compte,
c'est ce qu'on va faire, nous.

785
00:51:49,796 --> 00:51:51,006
C'est bien ça, le problème!

786
00:51:51,006 --> 00:51:53,634
Tu penses jamais à rien d'autre!
Tu penses juste à toi!

787
00:51:53,634 --> 00:51:57,971
Fantastique! Orion Pax a un autre plan.
J'ai tellement hâte de l'entendre.

788
00:51:57,971 --> 00:51:59,431
Tu veux pas l'arrêter?

789
00:51:59,431 --> 00:52:01,350
Non, je veux qu'il meure!

790
00:52:02,643 --> 00:52:05,646
Je veux prendre Sentinel, l'enchaîner,
et le faire marcher à travers les mines

791
00:52:05,646 --> 00:52:09,399
pour que tout le monde le voie
comme le faux Prime qu'il est!

792
00:52:09,399 --> 00:52:13,695
Je veux qu'il souffre,
et ensuite qu'il meure dans la noirceur.

793
00:52:14,696 --> 00:52:17,699
Mais on sait tous que c'est pas important
ce que je veux. Hein, Pax?

794
00:52:17,699 --> 00:52:21,370
En fait, on est rien de plus
que des robots sans rouage. Pas vrai?

795
00:52:23,163 --> 00:52:28,335
On avait pas beaucoup d'options,
et maintenant, on n'en a plus du tout.

796
00:52:29,545 --> 00:52:34,424
Aucun fils et aucune fille de Cybertron
ne vient au monde sans rouage.

797
00:52:34,424 --> 00:52:37,344
Oh, ouais! Je me connais
depuis que je me suis activé,

798
00:52:37,344 --> 00:52:40,389
et cet espace a toujours été vide.

799
00:52:40,389 --> 00:52:42,349
Attendez, j'essaie de comprendre.
Vous voulez dire...

800
00:52:42,349 --> 00:52:43,642
Non, ça se peut pas.

801
00:52:43,642 --> 00:52:46,019
Personne peut être aussi diabolique,
pas même Sentinel.

802
00:52:46,019 --> 00:52:50,440
Il a retiré vos rouages
avant que vous vous activiez.

803
00:52:51,024 --> 00:52:55,654
On est venus au monde avec des rouages
de transformation, mais il...

804
00:52:55,654 --> 00:52:57,406
Sentinel nous les a enlevés.

805
00:52:57,406 --> 00:53:03,328
Ce qui définit un Transformer,
ce n'est pas le rouage dans sa poitrine,

806
00:53:03,328 --> 00:53:07,708
mais le spark qui réside dans son cœur.

807
00:53:08,417 --> 00:53:13,714
Un spark qui vous donne la volonté
de créer un monde meilleur.

808
00:53:14,631 --> 00:53:18,218
Mes frères et sœurs Primes
avaient ce genre de spark.

809
00:53:18,218 --> 00:53:22,264
Et je reconnais cette force en vous.

810
00:53:23,765 --> 00:53:30,272
Prenez leurs rouages,
et accédez à votre plein potentiel.

811
00:53:31,064 --> 00:53:32,357
Prima.

812
00:53:33,984 --> 00:53:35,527
Onyx.

813
00:53:35,527 --> 00:53:37,154
Alchemist.

814
00:53:37,905 --> 00:53:39,323
Micronus.

815
00:53:39,323 --> 00:53:45,162
Guerriers à l'esprit noble,
loyaux et puissants.

816
00:53:45,162 --> 00:53:49,750
Leur unicité renforcée par ces rouages.

817
00:54:15,567 --> 00:54:20,364
Ils ne faisaient qu'un.
Vous ne faites qu'un.

818
00:54:20,364 --> 00:54:22,908
Tous ne font qu'un!

819
00:54:36,547 --> 00:54:39,967
Attendez. Vous avez...
Vous nous avez donné...

820
00:54:39,967 --> 00:54:43,470
La capacité de changer votre monde.

821
00:54:43,470 --> 00:54:48,559
La façon d'utiliser ce pouvoir
ne revient qu'à vous.

822
00:54:53,647 --> 00:54:54,898
Ils nous ont trouvés.

823
00:54:54,898 --> 00:54:57,609
Oh oui! C'est le temps de contre-attaquer!

824
00:54:57,609 --> 00:55:01,488
Non. Vous devez retourner à Iacon City
et alerter tout le monde.

825
00:55:04,741 --> 00:55:07,953
Cet enregistrement contient
tout ce que je vous ai montré.

826
00:55:07,953 --> 00:55:12,082
- Utilisez-le pour révéler la vérité.
- Comptez sur nous.

827
00:55:12,082 --> 00:55:14,877
Ce tunnel vous mènera dans les montagnes.

828
00:55:14,877 --> 00:55:18,547
L'avenir de Cybertron est entre vos mains.

829
00:55:18,547 --> 00:55:20,424
On peut pas rester ici, on doit y aller!

830
00:55:21,049 --> 00:55:23,719
Attendez, on peut pas
vous abandonner ici.

831
00:55:23,719 --> 00:55:26,305
Ta bataille viendra, mon ami.

832
00:55:26,305 --> 00:55:29,099
Primus a un destin pour nous tous.

833
00:55:29,683 --> 00:55:30,684
Mais cette bataille,

834
00:55:31,685 --> 00:55:33,353
cette bataille est la mienne.

835
00:55:33,353 --> 00:55:34,438
Allez, vas-y!

836
00:55:47,075 --> 00:55:48,410
Rends-toi, le vieux.

837
00:55:50,120 --> 00:55:51,413
Le vieux, hein?

838
00:56:21,235 --> 00:56:23,445
Pas trop mal pour un vieux.

839
00:56:29,117 --> 00:56:30,118
On doit se dépêcher!

840
00:56:30,118 --> 00:56:33,622
Je pense encore qu'on a plus de chances
en les affrontant qu'en se sauvant!

841
00:56:33,622 --> 00:56:36,750
Mais on a des rouages maintenant!
On peut se transformer!

842
00:56:36,750 --> 00:56:39,711
- C'est vrai! Tout le monde est prêt?
- Je suis née prête!

843
00:56:39,711 --> 00:56:41,588
À trois. Un...

844
00:56:56,687 --> 00:56:58,230
Comment ça marche, ces patentes-là?

845
00:56:58,230 --> 00:57:00,315
Fouille-moi! Essaie, c'est tout!

846
00:57:02,150 --> 00:57:04,695
Ça marche! Ça marche!

847
00:57:05,487 --> 00:57:06,530
Ma tête! Ma tête!

848
00:57:07,698 --> 00:57:09,449
À l'aide! À l'aide!

849
00:57:14,162 --> 00:57:16,665
Ça marche pas du tout, ce truc!

850
00:57:20,544 --> 00:57:21,545
C'est pas vrai!

851
00:57:21,545 --> 00:57:24,256
Et transformation!

852
00:57:27,009 --> 00:57:28,802
Où sont les roues? J'ai besoin de roues!

853
00:58:05,756 --> 00:58:06,757
Wow.

854
00:58:06,757 --> 00:58:08,634
- On est vivants!
- Je me suis jamais déplacée aussi vite!

855
00:58:08,634 --> 00:58:12,054
- C'était incroyable!
- M'avez-vous vu rebondir partout?

856
00:58:18,769 --> 00:58:19,811
Oui!

857
00:58:22,856 --> 00:58:24,483
Hé! Oh, mon gars! Ça va?

858
00:58:24,483 --> 00:58:28,111
Tu parles que je vais bien!
On peut se transformer!

859
00:58:28,111 --> 00:58:30,322
On peut se transformer!

860
00:58:30,322 --> 00:58:31,698
Oh, hé! OK, je sais!

861
00:58:31,698 --> 00:58:34,034
On perd du temps.
Il faut qu'on retourne à Iacon.

862
00:58:34,034 --> 00:58:35,911
La façon la plus rapide
pour y retourner, c'est...

863
00:58:35,911 --> 00:58:37,037
C'est bon, je m'en occupe.

864
00:58:37,037 --> 00:58:38,288
Wô! Qu'est-ce que tu fais?

865
00:58:38,288 --> 00:58:40,249
- T'inquiète pas avec ça.
- Oui, mais fais attention!

866
00:58:40,249 --> 00:58:43,418
La preuve est là-dedans,
faudrait pas la briser.

867
00:58:44,336 --> 00:58:49,591
Je... m'en... occupe.

868
00:58:51,677 --> 00:58:53,011
OK.

869
00:58:56,974 --> 00:58:58,308
On y va.

870
00:59:05,274 --> 00:59:06,984
Alpha Trion!

871
00:59:07,484 --> 00:59:09,945
T'es encore vivant.
J'en crois pas mes yeux!

872
00:59:11,154 --> 00:59:13,031
Dis donc, t'as pas bonne mine.

873
00:59:13,657 --> 00:59:17,619
Sale traître. Tu es une honte.

874
00:59:18,245 --> 00:59:19,705
Primus va assurément...

875
00:59:19,705 --> 00:59:21,415
Ouais, ouais, ferme-la.

876
00:59:21,415 --> 00:59:24,668
J'ai saisi l'occasion
de prendre le contrôle de mon avenir.

877
00:59:25,294 --> 00:59:26,962
J'étais prêt à tout pour arrêter
de travailler pour toi

878
00:59:26,962 --> 00:59:29,089
et ce conseil d'anciens séniles.

879
00:59:29,089 --> 00:59:32,259
Sérieux, je devais vous regarder passer
la moitié de la journée

880
00:59:32,259 --> 00:59:33,343
à perdre la guerre,

881
00:59:33,343 --> 00:59:38,223
et l'autre moitié à m'extasier
en parlant de loyauté et d'honneur.

882
00:59:38,223 --> 00:59:39,558
Et regarde-toi maintenant.

883
00:59:39,558 --> 00:59:43,437
Écoute bien mes paroles. Tu seras déchu.

884
00:59:43,437 --> 00:59:45,480
Et un nouveau Prime s'élèvera.

885
00:59:45,480 --> 00:59:46,940
Je t'ai dit de la fermer.

886
00:59:46,940 --> 00:59:49,943
Je ne veux plus entendre
de discours plates.

887
00:59:50,736 --> 00:59:53,739
T'étais pas seul dans la grotte.
T'étais avec qui?

888
00:59:53,739 --> 00:59:56,992
Ceux qui provoqueront ta chute.

889
00:59:56,992 --> 01:00:01,371
Tu as perdu, Sentinel. Rien ne...

890
01:00:08,420 --> 01:00:10,547
Je lui ai dit que je ne voulais plus
de discours, pourtant.

891
01:00:10,547 --> 01:00:12,132
Tu m'as entendu, non?

892
01:00:12,132 --> 01:00:14,509
C'est toujours la même chose. Incroyable!

893
01:00:14,509 --> 01:00:17,596
Ils sont tous comme ça. Aucun respect.

894
01:00:19,139 --> 01:00:20,807
OK. Traque les autres.

895
01:00:20,807 --> 01:00:22,559
Avec plaisir.

896
01:00:39,326 --> 01:00:40,577
Hé, mon gars.

897
01:00:41,828 --> 01:00:42,829
Salut.

898
01:00:44,206 --> 01:00:46,833
Je te trouve un peu silencieux.
Est-ce que ça va?

899
01:00:47,417 --> 01:00:51,672
J'arrive pas à penser à autre chose
qu'à Sentinel et sa face de fendant.

900
01:00:51,672 --> 01:00:55,467
Il faut qu'il paie pour ce qu'il a fait.
Il faut que quelqu'un fasse quelque chose.

901
01:00:55,467 --> 01:00:56,552
C'est ce qu'on fait.

902
01:00:56,552 --> 01:00:58,262
Avec la preuve d'Alpha
qui est dans le dispositif,

903
01:00:58,262 --> 01:00:59,721
tout le monde va connaître la vérité.

904
01:00:59,721 --> 01:01:02,766
Tu penses sincèrement
que ça va être aussi facile que ça?

905
01:01:02,766 --> 01:01:06,937
Iacon voudra pas entendre la vérité.
Ils sont en adoration devant Sentinel.

906
01:01:06,937 --> 01:01:09,147
Il y a sûrement une meilleure façon
de le renverser.

907
01:01:09,147 --> 01:01:11,900
Il faut qu'on fasse confiance aux gens.
Ils vont croire ce qu'on va leur dire.

908
01:01:11,900 --> 01:01:13,277
J'ai fait confiance à Sentinel!

909
01:01:14,528 --> 01:01:15,863
Sur toute la ligne.

910
01:01:16,613 --> 01:01:22,119
Jamais je ne ferai à nouveau confiance
à un soi-disant leader.

911
01:01:24,788 --> 01:01:26,623
Il y a un seul robot en qui je peux avoir...

912
01:01:37,134 --> 01:01:39,261
<i>OK, réveillez-les.</i>

913
01:02:02,242 --> 01:02:05,621
Alors, êtes-vous des espions,

914
01:02:06,622 --> 01:02:09,791
ou juste des larbins incompétents?

915
01:02:09,791 --> 01:02:12,628
- Nous ne sommes pas des espions.
- Mais il est incompétent.

916
01:02:12,628 --> 01:02:16,965
Scan des impulsions électriques.
Il dit la vérité.

917
01:02:16,965 --> 01:02:21,511
Ça veut seulement dire qu'il se croit
lui-même. Comme le ferait un espion.

918
01:02:24,556 --> 01:02:26,058
Pourquoi est-il bâillonné?

919
01:02:26,058 --> 01:02:27,601
Il arrêtait pas de parler.

920
01:02:27,601 --> 01:02:29,311
Même quand il était inconscient?

921
01:02:29,311 --> 01:02:31,522
Surtout quand il était inconscient!

922
01:02:31,522 --> 01:02:32,773
Ça suffit!

923
01:02:33,440 --> 01:02:35,108
Vous avez deux options!

924
01:02:35,108 --> 01:02:40,072
Un, on démonte chacun d'entre vous,
un écrou et une vis à la fois,

925
01:02:40,072 --> 01:02:42,741
en nous assurant
que vous le ressentiez comme il faut,

926
01:02:42,741 --> 01:02:43,825
ou deux,

927
01:02:43,825 --> 01:02:48,121
en échange d'une mort rapide,
vous nous donnez des renseignements

928
01:02:48,121 --> 01:02:50,123
sur les trains d'Énergon,
l'accès aux mines,

929
01:02:50,123 --> 01:02:53,835
ou quoi que ce soit d'autre qui pourrait
affaiblir votre boss, Sentinel Prime.

930
01:02:53,835 --> 01:02:55,754
Mais qui êtes-vous exactement?

931
01:02:58,090 --> 01:03:01,176
C'est la Haute Garde Cybertronienne!

932
01:03:01,176 --> 01:03:03,095
Je te l'avais dit
que c'était pas assez serré!

933
01:03:03,095 --> 01:03:06,223
- Les prestigieux protecteurs d'Iacon!
- Prestigieux?

934
01:03:06,223 --> 01:03:08,934
Il a raison. J'ai lu plein de choses
sur vous dans les archives.

935
01:03:08,934 --> 01:03:12,312
Vous étiez les guerriers
les plus légendaires de Cybertron.

936
01:03:12,312 --> 01:03:13,480
Regardez, regardez!

937
01:03:13,480 --> 01:03:16,608
Lui, c'est Starscream,
et toi, t'es Shockwave, et toi Soundwave.

938
01:03:16,608 --> 01:03:19,736
En fait, levez la main si vous avez "wave"
dans votre nom. Ça en fait beaucoup.

939
01:03:19,736 --> 01:03:21,321
Silence!

940
01:03:21,321 --> 01:03:23,448
Le petit jaune gossant a raison.

941
01:03:24,449 --> 01:03:26,285
On a déjà été la Haute Garde.

942
01:03:26,285 --> 01:03:30,038
On a été témoins de la trahison
de Sentinel, on a vu les Primes tomber.

943
01:03:30,038 --> 01:03:32,916
Depuis ce jour,
nous combattons dans l'ombre,

944
01:03:32,916 --> 01:03:35,669
on fait tout ce qu'on peut
pour contrecarrer Sentinel.

945
01:03:35,669 --> 01:03:37,379
Eh bien, c'est génial! On est...

946
01:03:37,379 --> 01:03:41,133
OK, OK. Tout est beau.
Tout le monde se détend.

947
01:03:41,133 --> 01:03:43,510
Tout ce que je veux dire,
c'est qu'on est des alliés.

948
01:03:43,510 --> 01:03:45,679
On était en route vers Iacon,

949
01:03:45,679 --> 01:03:48,724
et maintenant, avec votre aide,
on pourra unifier Cybertron

950
01:03:48,724 --> 01:03:49,725
contre Sentinel Prime.

951
01:03:49,725 --> 01:03:53,896
L'idée que Cybertron puisse être
unifiée est un mythe.

952
01:03:53,896 --> 01:03:58,734
Tout ce qui importe, c'est la supériorité
d'un robot sur un autre!

953
01:04:00,819 --> 01:04:03,655
OK, alors, ces gars-là sont
un peu crinqués.

954
01:04:03,655 --> 01:04:05,574
Ouais, pas rien qu'un peu.

955
01:04:05,574 --> 01:04:08,327
Hé! Qu'est-ce que tu fais?

956
01:04:11,663 --> 01:04:13,332
Je vais te dire
ce que je ne vais pas faire.

957
01:04:13,832 --> 01:04:17,669
Je vais pas me cacher dans une épave
à jouer au roi de la montagne.

958
01:04:17,669 --> 01:04:19,880
Faut arrêter de croire
qu'on fera une différence

959
01:04:19,880 --> 01:04:22,591
en donnant un petit coup
avant de retourner se cacher!

960
01:04:22,591 --> 01:04:24,885
J'ai découvert que Sentinel
est un pourri aujourd'hui.

961
01:04:24,885 --> 01:04:28,096
Je vais lui faire payer aujourd'hui!

962
01:04:28,096 --> 01:04:31,934
Tu penses que tu peux m'insulter
et simplement t'en aller?

963
01:04:31,934 --> 01:04:36,021
Personne ne part d'ici sans ma permission.

964
01:04:36,021 --> 01:04:37,689
Tu m'en diras tant.

965
01:04:38,690 --> 01:04:40,442
Mais comment tu peux
donner ta permission

966
01:04:40,943 --> 01:04:42,653
avec ma tête dans les dents?

967
01:04:43,654 --> 01:04:44,488
Dé!

968
01:04:58,085 --> 01:04:59,962
Frappe-moi! Allez!

969
01:04:59,962 --> 01:05:02,172
Frappe! Encore!

970
01:05:02,172 --> 01:05:07,844
D-16! D-16! D-16!

971
01:05:07,844 --> 01:05:12,391
Vous voulez voir la supériorité
d'un robot sur un autre? Hein?

972
01:05:13,225 --> 01:05:14,977
C'est tout ce que t'as, le dur à cuire?

973
01:05:14,977 --> 01:05:17,771
Allez! Vas-y! Tu y es presque!

974
01:05:35,455 --> 01:05:37,499
Pitié! Je t'en supplie!

975
01:05:37,499 --> 01:05:39,751
Arrête! Dé, c'est pas lui, l'ennemi!

976
01:05:42,754 --> 01:05:44,298
Soyez tous témoins!

977
01:05:44,882 --> 01:05:47,593
C'est la dernière fois
que je ferai preuve de pitié!

978
01:05:47,593 --> 01:05:50,262
Il est temps pour vous de choisir.

979
01:05:50,262 --> 01:05:54,892
Vous pouvez rester cachés ici,
à obéir à votre chef pitoyable,

980
01:05:54,892 --> 01:05:58,228
ou vous pouvez me suivre, moi,
et marcher vers Iacon

981
01:05:58,228 --> 01:06:01,982
pour éliminer Sentinel
une fois pour toutes!

982
01:06:04,401 --> 01:06:08,864
D-16! D-16! D-16!

983
01:06:35,641 --> 01:06:36,975
Bee, allez, monte!

984
01:07:02,042 --> 01:07:05,212
Attaquez-les tous! Je m'occupe du pont.

985
01:07:36,577 --> 01:07:37,744
Elita, baisse-toi!

986
01:08:00,058 --> 01:08:02,936
Je me sens comme si j'avais reçu
une falaise sur la tête.

987
01:08:03,896 --> 01:08:05,147
Où sont les autres?

988
01:08:05,147 --> 01:08:08,984
Les troupes de Sentinel ont emmené
autant de prisonniers qu'ils le pouvaient.

989
01:08:08,984 --> 01:08:10,777
D-16 et Bee sont parmi eux.

990
01:08:10,777 --> 01:08:12,696
Oh non.

991
01:08:12,696 --> 01:08:15,407
Et aussi la moitié des cinglés
de la Haute Garde.

992
01:08:17,366 --> 01:08:18,994
Notre preuve.

993
01:08:18,994 --> 01:08:20,454
Elle est foutue.

994
01:08:21,288 --> 01:08:23,582
Alors, on fait quoi maintenant?

995
01:08:23,582 --> 01:08:25,124
Dé avait raison.

996
01:08:25,124 --> 01:08:27,753
- À propos de quoi?
- À propos de tout.

997
01:08:27,753 --> 01:08:31,548
Regarde autour de toi.
C'est une catastrophe.

998
01:08:32,049 --> 01:08:35,093
Tout ça, c'est de ma faute.
J'aurais dû suivre le protocole.

999
01:08:41,391 --> 01:08:44,770
Écoute-moi bien,
je veux vraiment que tu sois attentif.

1000
01:08:44,770 --> 01:08:45,854
Est-ce que tu m'écoutes?

1001
01:08:48,440 --> 01:08:49,900
Je suis meilleure que toi.

1002
01:08:50,901 --> 01:08:52,778
Ouais, OK, c'est très clair.

1003
01:08:53,403 --> 01:08:55,239
Je suis meilleure que toi
à tous les niveaux,

1004
01:08:55,239 --> 01:08:56,990
sauf que toi, t'as de l'espoir.

1005
01:08:57,615 --> 01:09:00,035
Tu en as toujours eu.
Tu es retourné dans la mine

1006
01:09:00,035 --> 01:09:01,245
pour sauver Jazz.

1007
01:09:01,245 --> 01:09:05,249
Tu as osé te faufiler jusqu'à la surface
pour trouver la Matrice de Commandement.

1008
01:09:05,249 --> 01:09:07,124
Ouais. Et t'as vu où ça nous a menés?

1009
01:09:07,124 --> 01:09:10,128
Ce que j'essaie de dire,
c'est que si ton instinct te dit

1010
01:09:10,128 --> 01:09:12,798
d'enfreindre le protocole,
c'est pour une raison.

1011
01:09:13,298 --> 01:09:17,386
Cet optimisme aveugle est précisément
la raison pour laquelle tu prends

1012
01:09:17,386 --> 01:09:20,847
des décisions aussi courageuses
et audacieuses,

1013
01:09:21,723 --> 01:09:23,517
et qui sont extrêmement stupides.

1014
01:09:24,267 --> 01:09:26,061
T'as une drôle de façon
de motiver quelqu'un.

1015
01:09:26,061 --> 01:09:27,812
Tu es une inspiration.

1016
01:09:27,812 --> 01:09:31,232
Tu arrives à voir un avenir meilleur
que personne ne peut voir.

1017
01:09:32,150 --> 01:09:35,279
Et si on veut retrouver
Bee et D-16 vivants,

1018
01:09:35,279 --> 01:09:39,365
c'est ce Orion Pax dont on a besoin.

1019
01:09:40,616 --> 01:09:41,618
Écoute bien.

1020
01:09:42,494 --> 01:09:43,704
On peut y arriver.

1021
01:09:45,789 --> 01:09:49,334
Les trains d'Énergon vont
assurément retourner à Iacon.

1022
01:09:49,334 --> 01:09:52,087
Alors, si on en interceptait un...

1023
01:09:52,087 --> 01:09:54,882
Facile. Ça, je m'en occupe.
Qu'est-ce qu'il nous faut d'autre?

1024
01:09:55,382 --> 01:10:00,053
Eh bien, mon instinct audacieux me dit
qu'on doit recruter quelques cinglés.

1025
01:10:02,639 --> 01:10:04,391
J'avais peur que tu dises ça.

1026
01:10:05,309 --> 01:10:07,978
Shockwave, Soundwave.
Et tous les autres, en fait.

1027
01:10:07,978 --> 01:10:10,147
Si nous voulons libérer
nos amis prisonniers,

1028
01:10:10,147 --> 01:10:11,273
nous devons agir maintenant.

1029
01:10:11,273 --> 01:10:13,901
Et pourquoi je t'exploserais pas plutôt...

1030
01:10:15,152 --> 01:10:16,987
Elle m'a frappé dans l'œil!

1031
01:10:16,987 --> 01:10:20,240
Je ne veux plus entendre un mot!
Fermez-la! Écoutez-le.

1032
01:10:21,742 --> 01:10:25,704
Il est presque certain que nos amis sont
détenus au sommet de la tour de Sentinel.

1033
01:10:25,704 --> 01:10:28,749
Une attaque-surprise nous donnerait
une chance de les libérer.

1034
01:10:28,749 --> 01:10:33,754
Impossible. On a pas assez de soldats
ni aucune façon d'entrer.

1035
01:10:33,754 --> 01:10:36,924
Elita va nous faire entrer.
Et je m'occupe de trouver des troupes.

1036
01:10:36,924 --> 01:10:38,550
Pourquoi est-ce qu'on devrait te suivre?

1037
01:10:39,760 --> 01:10:41,345
On va te suivre.

1038
01:10:41,345 --> 01:10:44,598
Votre attention, Haute Garde,
préparez-vous au combat.

1039
01:10:44,598 --> 01:10:46,642
On commence par quoi?

1040
01:10:46,642 --> 01:10:47,851
On se met en route.

1041
01:10:49,436 --> 01:10:50,437
Qu'est-ce qu'il a dit?

1042
01:10:50,437 --> 01:10:51,855
Plus fort.

1043
01:10:51,855 --> 01:10:54,316
Transformation et roulez!

1044
01:11:04,743 --> 01:11:07,829
Je suis pas sûr de comprendre. Comment
ça se fait qu'on est encore en vie?

1045
01:11:07,829 --> 01:11:11,416
Regardez-moi ces garnements!
La Haute Garde!

1046
01:11:11,416 --> 01:11:13,377
Vous savez que vous étiez
impossibles à trouver?

1047
01:11:13,377 --> 01:11:16,922
Pourtant, j'ai essayé
à chaque expédition à la surface.

1048
01:11:16,922 --> 01:11:19,466
Je suis tombée sur eux
en traquant les robots de la grotte.

1049
01:11:20,467 --> 01:11:23,720
- T'as capturé Starscream!
- C'était trop facile.

1050
01:11:23,720 --> 01:11:27,391
Je vais te dépecer morceau par morceau
pour que ta mort soit douloureuse!

1051
01:11:27,391 --> 01:11:30,727
- Tu regretteras le jour...
- Ta voix est ridicule. C'est bizarre.

1052
01:11:31,478 --> 01:11:33,730
D-16, quelle histoire tragique
aura été ta vie.

1053
01:11:33,730 --> 01:11:37,651
Un des meilleurs éléments
de ton secteur, et un traître en secret.

1054
01:11:37,651 --> 01:11:39,736
Je suis pas un traître.
C'est toi le traître.

1055
01:11:39,736 --> 01:11:42,489
Huh-huh. C'est toi.
Vous êtes tous des traîtres.

1056
01:11:42,489 --> 01:11:45,993
Vous avez comploté avec les Quintessons
pour saboter mes expéditions.

1057
01:11:45,993 --> 01:11:48,620
C'est de votre faute si j'ai pas encore
la Matrice de Commandement.

1058
01:11:48,620 --> 01:11:49,830
Ça, c'est pas vrai du tout!

1059
01:11:49,830 --> 01:11:51,248
Crois-moi, ce sera vrai

1060
01:11:51,248 --> 01:11:54,418
quand je vous aurai fait exécuter
devant les citoyens d'Iacon.

1061
01:11:54,418 --> 01:11:58,297
Parce que sous la surface,
c'est moi qui dis ce qu'est la vérité.

1062
01:12:07,097 --> 01:12:09,766
Tiens, tiens, tiens.
Qu'est-ce qu'il y a encore?

1063
01:12:10,267 --> 01:12:12,436
Je ne veux pas m'agenouiller devant toi.

1064
01:12:13,103 --> 01:12:14,980
Regardez-moi cette assurance.

1065
01:12:14,980 --> 01:12:18,233
Tu ne me fais pas peur.
Tu veux savoir pourquoi?

1066
01:12:18,233 --> 01:12:19,610
Je t'en prie.

1067
01:12:20,569 --> 01:12:23,530
Parce qu'il ne me reste
plus rien à perdre.

1068
01:12:23,530 --> 01:12:26,241
Tu as tout pris.

1069
01:12:27,159 --> 01:12:28,452
Tout à fait.

1070
01:12:32,497 --> 01:12:33,957
Megatronus Prime.

1071
01:12:35,334 --> 01:12:38,420
Normal que tu sois fan.
Megatronus était le plus cool des Primes!

1072
01:12:38,420 --> 01:12:41,506
Le plus grand! Le plus dur! Le plus fort!

1073
01:12:42,591 --> 01:12:45,093
C'est pour ça qu'après l'avoir tué,

1074
01:12:45,844 --> 01:12:48,055
je me suis approprié son rouage.

1075
01:12:48,639 --> 01:12:50,557
Il était plus grand
que tu ne le seras jamais!

1076
01:12:50,557 --> 01:12:52,851
Je sais pas trop.
Je suis assez grand, moi aussi.

1077
01:12:52,851 --> 01:12:55,729
Mais je comprends que tu veuilles
porter son visage à la place du mien.

1078
01:12:55,729 --> 01:12:56,813
Tiens.

1079
01:12:58,065 --> 01:13:00,859
Faisons en sorte qu'il y reste à jamais.

1080
01:13:20,045 --> 01:13:22,005
OK.

1081
01:13:22,923 --> 01:13:25,175
Je peux le faire.

1082
01:13:38,730 --> 01:13:42,025
Vous êtes pas sérieux? Ça fait 22 quarts
qu'on travaille sans pause!

1083
01:13:42,025 --> 01:13:43,986
Les mineurs ont besoin de repos
et de temps pour se réparer...

1084
01:13:43,986 --> 01:13:46,280
Sentinel Prime veut plus d'Énergon,

1085
01:13:46,280 --> 01:13:49,741
alors retournez dans les mines
avant que je vous y ramène de force!

1086
01:13:55,497 --> 01:13:57,416
- C'était qui?
- Tu as vu qui c'était?

1087
01:13:57,416 --> 01:13:58,542
Ça ne peut pas être lui.

1088
01:13:58,542 --> 01:13:59,626
Est-ce que c'est...

1089
01:14:00,836 --> 01:14:02,421
C'est pas possible!

1090
01:14:02,421 --> 01:14:04,882
- Orion?
- Salut, Jazz.

1091
01:14:04,882 --> 01:14:06,300
C'est vraiment toi?

1092
01:14:06,300 --> 01:14:08,802
Ouais, je sais.
Je suis un petit peu différent.

1093
01:14:09,386 --> 01:14:10,387
"Un petit peu"?

1094
01:14:10,387 --> 01:14:12,514
Crois-moi,
il y a rien de "petit" à ton sujet.

1095
01:14:12,514 --> 01:14:14,057
Comment est-ce que c'est possible?

1096
01:14:14,057 --> 01:14:16,935
Sentinel nous a dit
que tu étais mort pendant la course.

1097
01:14:17,769 --> 01:14:19,897
Sentinel est un menteur.

1098
01:14:19,897 --> 01:14:20,981
Quoi?

1099
01:14:22,024 --> 01:14:27,196
Je sais que c'est bizarre venant de moi.
J'ai jamais été un mineur très méticuleux.

1100
01:14:27,696 --> 01:14:30,282
Mais comme vous pouvez le voir,
tout est différent maintenant.

1101
01:14:37,998 --> 01:14:42,377
Je suis allé à la surface
et j'ai découvert la vérité.

1102
01:14:43,170 --> 01:14:44,588
Mes amis,

1103
01:14:45,339 --> 01:14:49,801
nous sommes tous venus au monde
avec un rouage de transformation.

1104
01:14:50,510 --> 01:14:53,555
Et ensuite,
Sentinel nous les a tous volés.

1105
01:14:53,555 --> 01:14:56,433
Il nous a enlevé la capacité
de prendre nos propres décisions.

1106
01:14:56,433 --> 01:14:59,394
Il a volé notre liberté.

1107
01:15:03,023 --> 01:15:08,195
Mais maintenant, je vous offre à tous
votre premier véritable choix.

1108
01:15:08,904 --> 01:15:11,323
Vous pouvez travailler
pendant un 23e quart

1109
01:15:11,323 --> 01:15:13,075
et forer jusqu'à votre mort,

1110
01:15:14,701 --> 01:15:17,579
ou vous pouvez combattre Sentinel
à mes côtés

1111
01:15:18,080 --> 01:15:19,456
dès aujourd'hui.

1112
01:15:20,123 --> 01:15:23,544
- Comment tu veux qu'on fasse ça?
- On peut pas. On n'a pas de rouage.

1113
01:15:25,963 --> 01:15:29,758
Ce qui définit un Transformer
n'est pas le rouage dans sa poitrine,

1114
01:15:29,758 --> 01:15:32,344
mais le spark qui réside dans son cœur.

1115
01:15:32,844 --> 01:15:36,306
Un spark qui vous donne la volonté
de créer un monde meilleur.

1116
01:15:37,015 --> 01:15:40,769
Et ce spark, Sentinel ne pourra
jamais nous le prendre.

1117
01:15:40,769 --> 01:15:43,230
Nous ne sommes pas assez nombreux,
il nous faudrait une armée.

1118
01:15:43,230 --> 01:15:46,984
Et on en a une.
Elita est en route avec les troupes.

1119
01:15:46,984 --> 01:15:49,069
Nous ne sommes pas seuls.

1120
01:15:49,069 --> 01:15:51,864
Si nous voulons avoir le contrôle
de notre destin,

1121
01:15:51,864 --> 01:15:53,532
nous devons nous battre pour le prendre.

1122
01:15:53,532 --> 01:15:59,037
Le moment est venu de nous lever
et de nous battre.

1123
01:16:01,206 --> 01:16:03,625
De nous battre contre cette injustice.

1124
01:16:05,460 --> 01:16:09,089
Je vous promets
que ce combat en vaudra la peine.

1125
01:16:10,007 --> 01:16:11,800
Suivez-moi.

1126
01:16:11,800 --> 01:16:15,012
Rien ne pourra nous arrêter
si nous nous tenons ensemble.

1127
01:16:15,762 --> 01:16:18,181
Si nous ne faisons qu'un.

1128
01:16:18,181 --> 01:16:22,686
Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax!

1129
01:16:22,686 --> 01:16:25,105
<i>Elita, c'est le moment.</i>

1130
01:16:25,105 --> 01:16:26,523
C'est parti.

1131
01:16:26,523 --> 01:16:28,817
Accroche-toi, le Clignotant. On y va.

1132
01:16:42,456 --> 01:16:43,874
Pas une bonne idée.

1133
01:16:45,667 --> 01:16:47,794
Dé, reste à terre.

1134
01:16:59,640 --> 01:17:01,058
Comme c'est dommage.

1135
01:17:01,558 --> 01:17:03,393
T'étais vraiment un excellent mineur.

1136
01:17:07,981 --> 01:17:10,359
Des intrus! Protégez Sentinel!

1137
01:17:19,618 --> 01:17:22,162
On dirait qu'ils nous ont repérés.
Préparez-vous, ça va secouer.

1138
01:17:23,121 --> 01:17:25,374
Haute Garde, éjection.

1139
01:17:25,374 --> 01:17:26,750
Allez! Sortez!

1140
01:17:41,682 --> 01:17:43,767
Ils sont trop nombreux.
On doit se replier!

1141
01:17:49,398 --> 01:17:50,482
On n'y arrivera jamais.

1142
01:17:54,319 --> 01:17:57,698
La pédale dans le tapis, les mineurs!
Allons enfreindre le protocole!

1143
01:17:57,698 --> 01:17:59,449
Là, tu parles, Pax!

1144
01:18:10,335 --> 01:18:11,378
Ça, c'est intense.

1145
01:18:11,378 --> 01:18:16,174
Tu peux pas gagner, mineur. Je vois tout!

1146
01:18:17,384 --> 01:18:18,969
C'est vrai, tu vois tout.

1147
01:18:18,969 --> 01:18:21,805
Sauf la tour
dans laquelle on va s'écraser.

1148
01:18:34,735 --> 01:18:36,361
Que se passe-t-il?

1149
01:18:40,616 --> 01:18:41,742
Hé.

1150
01:18:47,331 --> 01:18:48,415
Qu'est-ce qu'il t'a fait?

1151
01:18:48,415 --> 01:18:51,877
Ce n'est rien comparé
à ce que je vais faire à Sentinel.

1152
01:18:52,836 --> 01:18:55,088
Soundwave, libère les prisonniers.

1153
01:18:59,801 --> 01:19:02,137
Je sais comment l'arrêter.
C'est Airachnid la solution.

1154
01:19:02,137 --> 01:19:03,847
- Je vais le faire à ma manière.
- Dé!

1155
01:19:09,311 --> 01:19:10,479
Ouais!

1156
01:19:13,148 --> 01:19:14,399
J'ai un masque de combat!

1157
01:19:16,193 --> 01:19:20,489
Elita! Un masque de combat!
Il est apparu quand ce gars a essayé de...

1158
01:19:21,031 --> 01:19:23,075
Des mains-couteaux?
J'ai des mains-couteaux!

1159
01:19:26,119 --> 01:19:27,120
Qu'est-ce que...

1160
01:19:30,249 --> 01:19:31,959
Bigbossotron!

1161
01:19:37,256 --> 01:19:38,590
Où est Sentinel?

1162
01:19:41,927 --> 01:19:43,762
Espèces de petits morveux.

1163
01:19:43,762 --> 01:19:48,308
Pensiez-vous vraiment pouvoir détruire
tout ce que j'ai construit?

1164
01:19:48,308 --> 01:19:50,852
C'est terminé, Sentinel.
Tout le monde connaît la vérité.

1165
01:19:50,852 --> 01:19:53,272
Quelle vérité?
Que j'ai arraché les rouages

1166
01:19:53,272 --> 01:19:54,857
de la poitrine des nouveau-nés?

1167
01:19:54,857 --> 01:19:57,317
Que je vous ai mis au travail forcé
pour payer les Quintessons

1168
01:19:57,317 --> 01:19:58,235
et vivre comme un roi?

1169
01:19:58,235 --> 01:20:00,028
Ça n'a aucune importance!

1170
01:20:00,028 --> 01:20:05,409
Parce que c'est moi
qui dis ce qu'est la vérité.

1171
01:20:07,661 --> 01:20:08,537
Mettez-vous à l'abri!

1172
01:20:15,377 --> 01:20:17,462
- Il est trop fort.
- J'ai un plan.

1173
01:20:17,462 --> 01:20:19,339
- On a besoin d'Airachnid.
- Airachnid?

1174
01:20:19,339 --> 01:20:21,550
- On a besoin de sa mémoire.
- Mais elle est où?

1175
01:20:21,550 --> 01:20:22,509
Je l'ai trouvée!

1176
01:20:24,761 --> 01:20:25,679
Elita!

1177
01:20:26,597 --> 01:20:27,848
<i>Tu ne dois pas la briser.</i>

1178
01:20:27,848 --> 01:20:30,517
<i>Emmène-la à la station de diffusion.
On te retrouve là-bas.</i>

1179
01:20:30,517 --> 01:20:32,477
Plus facile à dire qu'à faire.

1180
01:20:51,580 --> 01:20:55,834
- <i>J'ai dit de ne pas la briser!</i>
- Relaxe! Je la frappe très délicatement.

1181
01:21:00,130 --> 01:21:03,008
Orion! Orion, regarde!
J'ai des mains-couteaux!

1182
01:21:03,008 --> 01:21:04,551
Ouais, pas mal.

1183
01:21:04,551 --> 01:21:06,303
Je vais découper ces gars,
regarde bien! Revenez!

1184
01:21:06,303 --> 01:21:08,096
Tu t'amuseras plus tard, faut y aller.

1185
01:21:12,059 --> 01:21:13,060
Ouais!

1186
01:21:32,412 --> 01:21:34,581
Excusez-moi. Vous n'avez pas le droit...

1187
01:21:42,214 --> 01:21:43,298
Bee!

1188
01:21:43,298 --> 01:21:46,343
- Ces gars-là n'ont rien fait de mal.
- Pourquoi t'as coupé la porte?

1189
01:21:46,343 --> 01:21:48,971
Quoi? Non, je l'ai pas coupée.
J'ai... C'était...

1190
01:21:48,971 --> 01:21:51,056
Elle était déjà comme ça. Pas vrai?

1191
01:21:51,056 --> 01:21:54,059
- C'est vrai, oui!
- Oui. Elle était déjà comme ça.

1192
01:21:58,730 --> 01:22:00,566
<i>Votre attention, Iacon City.</i>

1193
01:22:00,566 --> 01:22:03,986
<i>Préparez-vous pour une transmission
en direct de Sentinel Prime.</i>

1194
01:22:09,825 --> 01:22:11,451
Qu'est-ce qui ne va pas, D-16?

1195
01:22:12,327 --> 01:22:13,453
Allez, relève-toi.

1196
01:22:17,207 --> 01:22:18,458
<i>C'est pour ça qu'après l'avoir tué...</i>

1197
01:22:18,458 --> 01:22:23,213
<i>C'est pour ça qu'après l'avoir tué,
je me suis approprié son rouage.</i>

1198
01:22:23,213 --> 01:22:25,549
<i>...approprié son rouage.</i>

1199
01:22:25,549 --> 01:22:28,010
<i>Quelle vérité?
Que j'ai arraché les rouages</i>

1200
01:22:28,010 --> 01:22:29,177
<i>de la poitrine des nouveau-nés?</i>

1201
01:22:29,177 --> 01:22:31,722
<i>Que je vous ai mis au travail forcé
pour payer les Quintessons</i>

1202
01:22:31,722 --> 01:22:33,056
<i>et vivre comme un roi?</i>

1203
01:22:33,056 --> 01:22:35,142
<i>Quelle vérité?
Que j'ai arraché les rouages</i>

1204
01:22:35,142 --> 01:22:36,518
<i>de la poitrine des nouveau-nés?</i>

1205
01:22:36,518 --> 01:22:39,021
<i>Que je vous ai mis au travail forcé
pour payer les Quintessons</i>

1206
01:22:39,021 --> 01:22:40,439
<i>et vivre comme un roi?</i>

1207
01:22:40,439 --> 01:22:42,316
<i>Je fais travailler les mineurs
le plus que je peux.</i>

1208
01:22:42,316 --> 01:22:44,735
<i>Je vous jure que je vais
vous apporter ce qui manque!</i>

1209
01:22:45,360 --> 01:22:47,446
<i>Je fais travailler les mineurs
le plus que je peux.</i>

1210
01:22:47,446 --> 01:22:49,448
<i>Je vous jure que je vais
vous apporter ce qui manque!</i>

1211
01:22:50,324 --> 01:22:52,618
<i>Je fais travailler les mineurs
le plus que je peux.</i>

1212
01:22:52,618 --> 01:22:54,244
Menteur!

1213
01:22:57,080 --> 01:22:58,916
On te faisait confiance!

1214
01:22:58,916 --> 01:23:00,626
Traître!

1215
01:23:00,626 --> 01:23:02,711
Pax, on a réussi.

1216
01:23:14,348 --> 01:23:15,474
Dé!

1217
01:23:43,418 --> 01:23:44,670
D-16.

1218
01:23:45,337 --> 01:23:47,714
On peut régner sur Cybertron ensemble.

1219
01:23:47,714 --> 01:23:49,091
Ne fais pas ça.

1220
01:23:55,347 --> 01:23:56,515
Mais qu'est-ce que tu fais?

1221
01:23:56,515 --> 01:24:00,310
C'est terminé, Dé. Tous les citoyens
d'Iacon connaissent la vérité.

1222
01:24:00,310 --> 01:24:01,937
Tout comme moi!

1223
01:24:01,937 --> 01:24:05,107
Il nous a tout volé! Je dois en finir!

1224
01:24:05,107 --> 01:24:06,817
Tu peux pas faire ça.

1225
01:24:06,817 --> 01:24:10,487
La reconstruction d'Iacon ne peut pas
commencer avec une exécution.

1226
01:24:10,487 --> 01:24:13,073
Il mérite la mort!
Tu sais que j'ai raison!

1227
01:24:13,073 --> 01:24:16,076
On vaut mieux que ça.
Ne sois pas comme Sentinel.

1228
01:24:18,161 --> 01:24:19,621
Pax,

1229
01:24:19,621 --> 01:24:23,792
écarte-toi de mon chemin,
sinon tu vas le regretter.

1230
01:24:23,792 --> 01:24:25,002
Dé, je t'en prie.

1231
01:24:34,177 --> 01:24:35,387
Arrête!

1232
01:24:47,316 --> 01:24:48,317
Non!

1233
01:24:48,317 --> 01:24:50,444
Non, non, non, non. Pourquoi?

1234
01:24:51,528 --> 01:24:53,864
Pourquoi est-ce que t'as fait ça?
Pourquoi?

1235
01:25:03,373 --> 01:25:06,001
Dé, non.

1236
01:25:12,049 --> 01:25:13,550
J'en ai assez de te sauver.

1237
01:26:53,483 --> 01:26:56,445
L'Ère des Primes est terminée!

1238
01:26:56,445 --> 01:26:58,822
Fini, les faux prophètes!

1239
01:26:58,822 --> 01:27:03,368
Joignez-vous à moi et vous ne serez
plus jamais déçus par vos leaders!

1240
01:27:03,368 --> 01:27:10,876
Levons-nous! Levons-nous!

1241
01:27:11,835 --> 01:27:14,046
<i>Orion Pax,</i>

1242
01:27:14,046 --> 01:27:19,426
<i>ton noble sacrifice pour le bien commun
a démontré que tu étais digne</i>

1243
01:27:19,426 --> 01:27:21,261
<i>aux yeux de Primus.</i>

1244
01:27:22,054 --> 01:27:27,434
Il te confie le futur de Cybertron

1245
01:27:28,018 --> 01:27:33,065
et la Matrice de Commandement!

1246
01:27:34,066 --> 01:27:37,694
Je vais tous nous mener vers le futur!

1247
01:27:54,753 --> 01:27:55,754
Je...

1248
01:27:56,588 --> 01:27:57,589
suis...

1249
01:27:58,507 --> 01:28:00,300
Megatron!

1250
01:28:00,884 --> 01:28:02,970
<i>Élève-toi,</i>

1251
01:28:03,637 --> 01:28:06,265
<i>Optimus Prime.</i>

1252
01:28:09,101 --> 01:28:10,936
Brûlez tout!

1253
01:28:11,687 --> 01:28:12,938
Rasez tout!

1254
01:28:18,402 --> 01:28:21,530
Gloire à Megatron!

1255
01:28:23,448 --> 01:28:25,909
- Il va tuer tout le monde.
- On doit l'arrêter. Suis-moi.

1256
01:28:27,494 --> 01:28:28,745
Ça suffit, c'est terminé!

1257
01:28:28,745 --> 01:28:32,916
Ce sera terminé quand tous ceux
qui l'ont suivi seront morts!

1258
01:29:06,366 --> 01:29:07,951
C'est impossible.

1259
01:29:10,454 --> 01:29:13,582
C'est à toi que Primus a donné la Matrice.

1260
01:29:14,458 --> 01:29:16,585
Nous aurions pu construire
l'avenir ensemble.

1261
01:29:16,585 --> 01:29:18,629
Je vais le construire moi-même

1262
01:29:18,629 --> 01:29:22,216
après avoir anéanti tous ceux
qui se mettront dans mon chemin!

1263
01:31:06,945 --> 01:31:10,157
Nous avons reçu le pouvoir
de changer notre monde,

1264
01:31:10,157 --> 01:31:12,618
et tu as choisi de le détruire.

1265
01:31:12,618 --> 01:31:13,911
Tout comme Sentinel.

1266
01:31:13,911 --> 01:31:17,998
Tu as trahi Cybertron et ses habitants.

1267
01:31:19,708 --> 01:31:22,461
Et tu m'as trahi moi.

1268
01:31:33,597 --> 01:31:34,598
Va-t'en.

1269
01:31:35,515 --> 01:31:38,268
Emmène la Haute Garde et va-t'en.

1270
01:31:39,436 --> 01:31:43,065
Tu es banni d'Iacon City.

1271
01:31:47,903 --> 01:31:50,197
Ce n'était pas obligé
de se terminer ainsi.

1272
01:31:52,449 --> 01:31:55,994
Ce n'est pas terminé, Prime.

1273
01:32:03,377 --> 01:32:05,921
Haute Garde, suivez-moi!

1274
01:32:19,518 --> 01:32:24,815
<i>La ligne entre amis et ennemis
n'est pas aussi nette que je le croyais.</i>

1275
01:32:25,315 --> 01:32:28,694
<i>Une fois qu'on l'a traversée,
on ne peut plus revenir en arrière.</i>

1276
01:32:29,278 --> 01:32:32,698
<i>Parce que certaines transformations
sont permanentes.</i>

1277
01:32:33,282 --> 01:32:35,075
Megatronus Prime, joli.

1278
01:32:35,075 --> 01:32:37,077
Oh, ouais, eh bien, c'est mon héros.

1279
01:32:37,077 --> 01:32:39,413
Le plus grand Prime qui ait jamais vécu.

1280
01:32:40,789 --> 01:32:43,542
- Je m'appelle D-16.
- Orion Pax.

1281
01:32:43,542 --> 01:32:46,461
- T'as déjà extrait de l'Énergon?
- Non.

1282
01:32:46,461 --> 01:32:49,673
- Et toi?
- Non. Il paraît que c'est dangereux.

1283
01:32:50,257 --> 01:32:51,425
Tu sais ce qu'on va faire?

1284
01:32:51,425 --> 01:32:54,219
Tu couvres mes arrières
et je promets de couvrir les tiens.

1285
01:32:54,219 --> 01:32:55,470
OK!

1286
01:32:56,096 --> 01:32:58,265
Merci, Pax.

1287
01:33:11,361 --> 01:33:13,614
Le début d'une nouvelle Cybertron.

1288
01:33:13,614 --> 01:33:15,657
Et d'un nouveau chef.

1289
01:33:15,657 --> 01:33:17,451
Oui, à propos de ça.

1290
01:33:17,451 --> 01:33:21,622
J'aurais besoin de l'aide d'un robot
qui est meilleur que moi

1291
01:33:21,622 --> 01:33:22,706
à tous les niveaux.

1292
01:33:22,706 --> 01:33:24,666
Qui, moi? Oh, non.

1293
01:33:24,666 --> 01:33:27,085
J'ai déjà un poste plutôt génial
à la gestion des déchets.

1294
01:33:27,085 --> 01:33:30,088
Eh bien, capitaine, je crois
que tu mérites une promotion.

1295
01:33:30,088 --> 01:33:32,841
Qu'est-ce que tu dirais de major Elita?

1296
01:33:32,841 --> 01:33:35,427
Et pourquoi pas commandante?

1297
01:33:36,053 --> 01:33:37,179
Encore mieux.

1298
01:33:37,179 --> 01:33:41,350
Et je suis désolé, Bee, mais je peux pas
te laisser retourner au sous-niveau 50.

1299
01:33:41,350 --> 01:33:45,020
Je suis peut-être un Prime maintenant,
mais je vais avoir besoin de toi.

1300
01:33:45,020 --> 01:33:48,440
Est-ce que t'es sérieux?
C'est le plus beau jour de ma vie!

1301
01:33:48,440 --> 01:33:50,734
Je vais travailler pour le gouvernement!

1302
01:33:51,652 --> 01:33:54,279
OK. Ça, c'est nouveau.

1303
01:33:54,279 --> 01:33:55,822
Excusez-moi, il se passe quoi, là?

1304
01:34:26,436 --> 01:34:30,107
<i>Désormais, nous ne faisons qu'un...</i>

1305
01:34:32,693 --> 01:34:35,654
<i>mais nous sommes la preuve
qu'on a tous le pouvoir de se transformer,</i>

1306
01:34:36,446 --> 01:34:38,907
<i>de devenir ceux que
l'on était destinés à devenir</i>

1307
01:34:39,575 --> 01:34:43,078
<i>pour redresser les torts,
pour rendre notre monde meilleur.</i>

1308
01:34:43,662 --> 01:34:46,665
<i>Parce qu'ici,
tous les êtres dotés d'intelligence</i>

1309
01:34:46,665 --> 01:34:49,543
<i>ont droit à la liberté et à l'autonomie.</i>

1310
01:34:50,627 --> 01:34:55,173
<i>Ici, nous sommes tous de vrais Autobots.</i>

1311
01:34:56,592 --> 01:35:00,095
<i>Ce message se veut un avertissement
à tous les Quintessons.</i>

1312
01:35:00,095 --> 01:35:05,559
<i>Si vous osez revenir sur Cybertron,
les Autobots vous attendront.</i>

1313
01:35:05,559 --> 01:35:08,478
<i>Je vous attendrai.</i>

1314
01:35:08,478 --> 01:35:12,316
<i>Je suis Optimus Prime.</i>

1315
01:35:14,276 --> 01:35:18,488
TRANSFORMERS UN

1316
01:35:39,968 --> 01:35:42,638
Salut, les gars!
Bonne nouvelle : l'Énergon est revenu!

1317
01:35:42,638 --> 01:35:44,932
Et j'ai un rouage!
Et je peux me transformer!

1318
01:35:44,932 --> 01:35:47,267
C'est une longue histoire,
je vous raconterai plus tard.

1319
01:35:47,267 --> 01:35:50,395
Et le plus génial dans tout ça :
mes mains sont carrément des épées!

1320
01:35:50,395 --> 01:35:52,231
Regardez ça. Mains-épées!

1321
01:35:54,233 --> 01:35:55,234
Non!

1322
01:42:40,597 --> 01:42:43,600
DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER,
NOUS SERONS TOUJOURS RECONNAISSANTS.

1323
01:43:20,137 --> 01:43:23,432
<i>Sentinel le traître est mort.</i>

1324
01:43:24,057 --> 01:43:27,644
<i>Mais sa mort a donné vie
à un nouvel ennemi.</i>

1325
01:43:27,644 --> 01:43:29,938
<i>Un ennemi plus fort.</i>

1326
01:43:29,938 --> 01:43:32,065
<i>Un ennemi personnel.</i>

1327
01:43:33,233 --> 01:43:37,362
<i>Nous ne nous laisserons pas décevoir
par ses tromperies.</i>

1328
01:43:37,362 --> 01:43:40,032
<i>Nous sommes les...</i>

1329
01:43:40,908 --> 01:43:42,868
Decepticons!

1330
01:43:42,868 --> 01:43:48,207
Levons-nous! Levons-nous!

1331
01:43:53,587 --> 01:43:55,589
Sous-titres : Lucie Cohen



