1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
СЕМЕ — НІГЕРІЯ
КОРДОН РЕСПУБЛІКИ БЕНІН — 1:30 НОЧІ

4
00:00:34,500 --> 00:00:35,916
Я давно покинув Семе.

5
00:00:36,583 --> 00:00:38,333
Зараз я в Аджарі Бадагрі.

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
Треба шукати швидкий шлях,
щоб уникнути поліції.

7
00:00:45,708 --> 00:00:47,791
Тому ти й найкращий,

8
00:00:47,875 --> 00:00:50,333
найкращий водій, Токунбо!

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,500
Бак майже порожній.

10
00:00:56,208 --> 00:00:59,625
Мито на те авто чималеньке в Нігерії.

11
00:01:00,833 --> 00:01:02,500
Босе, це виснажує.

12
00:01:04,625 --> 00:01:07,416
Уряд Нігерії
постійно ускладнює всім життя.

13
00:01:08,708 --> 00:01:09,625
Задумайтеся,

14
00:01:11,416 --> 00:01:15,958
митниця накладає мито на суму понад 50%
від вартості імпортованого авто.

15
00:01:17,208 --> 00:01:18,958
Купуєш авто за 1 000 000

16
00:01:19,583 --> 00:01:21,708
і платиш іще 800 000 мита.

17
00:01:22,208 --> 00:01:23,625
Де ще таке буває?

18
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
Не зважай на них,

19
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
вони не зацікавлені у виживанні бідних.

20
00:01:28,875 --> 00:01:32,708
Як заробляти на хліб? Завозити
вживані авто контрабандою в місто?

21
00:01:36,791 --> 00:01:40,041
-Саме тому багато хто з нас на вулицях.
-Брате мій!

22
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Я вам кажу.

23
00:01:44,041 --> 00:01:45,000
Босе, ви…

24
00:01:45,916 --> 00:01:46,833
Хто це?

25
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
Босе!

26
00:01:49,125 --> 00:01:50,375
Лягаві!

27
00:01:51,333 --> 00:01:52,166
Лягаві!

28
00:02:08,583 --> 00:02:09,583
Привіт, крихітко.

29
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
-Крихітко, усе добре?
-Ні. У мене відійшли води.

30
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
-Я не розумію.
-Токунбо, дитина от-от вилізе.

31
00:02:18,333 --> 00:02:20,250
-Куди вилізе?
-Токунбо!

32
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Спокійно.

33
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
Я акула

34
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
-Я акула
-Замовкни!

35
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Я не знаю, що робити!

36
00:02:29,291 --> 00:02:31,958
Нічого не роби, просто їдь сюди. Замовкни!

37
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
-Замовкни!
-Серйозно, я тобі передзвоню.

38
00:02:34,833 --> 00:02:35,958
Я передзвоню…

39
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
Токунбо, якщо кинеш слухавку, присягаюся…

40
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
-Джаміу!
-Я на передовій.

41
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
У мене хвіст. Готуй 4–4–2.

42
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
Босе ТК.

43
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Він утік.

44
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
Великий злочинець.

45
00:03:40,875 --> 00:03:42,583
Заспокойся, гайда ліворуч.

46
00:03:43,666 --> 00:03:44,625
Їдьмо прямо.

47
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
Точно не прямо. Їдьмо праворуч. Праворуч!

48
00:03:48,416 --> 00:03:51,666
Слухай, повертаймося у відділок.
Він уже втік.

49
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
І що ми відзвітуємо?

50
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
-Скажемо, що він утік?
-У відділок.

51
00:03:56,833 --> 00:03:58,041
Ну він і покидьок.

52
00:03:58,708 --> 00:04:00,583
Чому ти водиш, як бабця?

53
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
Ти здурів. Я не можу…

54
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
Ну ж бо, просто їдь!

55
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
ТЕЛЕФОНУЄ ДЖ'АДОРЕ

56
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
Алло?

57
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
У вас здоровенький хлопчик.

58
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
Дякую!

59
00:04:21,208 --> 00:04:23,250
Це хлопчик!

60
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
РЕСТОРАН «ІЯ МАРКЕТ»

61
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
-Іє Мулі!
-Токунбо.

62
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
-Моя дружина народила!
-Дай їм бог здоров'я.

63
00:04:36,458 --> 00:04:37,666
Зараз буду.

64
00:04:38,250 --> 00:04:39,083
Зараз буду.

65
00:04:49,833 --> 00:04:51,458
САН-СІРО

66
00:04:51,541 --> 00:04:54,000
-Босе ТК.
-Як справи?

67
00:04:58,083 --> 00:04:59,583
-Босе ТК.
-Здоров, старий.

68
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
Босе ТК.

69
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Як життя?

70
00:05:08,791 --> 00:05:09,625
Здоров, друже.

71
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Здоров, як ти?

72
00:05:21,458 --> 00:05:22,583
Ґазо.

73
00:05:30,416 --> 00:05:31,416
Мій чуваче.

74
00:05:39,791 --> 00:05:41,916
Ти казав, що це останній вихід, так?

75
00:05:43,416 --> 00:05:46,041
Бо ти хочеш стати відповідальною людиною.

76
00:05:54,750 --> 00:05:58,666
Це не проблема.
Знаєш, завжди знайдеться заміна, так?

77
00:05:59,750 --> 00:06:02,875
Час зосередитися на майбутньому
чи як ти думаєш, Ґазо?

78
00:06:04,208 --> 00:06:05,333
Можна.

79
00:06:10,416 --> 00:06:12,000
А це ще що таке, Ґазо?

80
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Що сталося?

81
00:06:13,500 --> 00:06:14,583
Тут недостатньо.

82
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Бракує 20 000.

83
00:06:17,166 --> 00:06:18,375
Там недостатньо?

84
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
А хіба не ти спалив шини?

85
00:06:23,708 --> 00:06:25,375
Тепер маю придбати нові.

86
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
Треба відремонтувати деталі,
які ти зламав в автівці.

87
00:06:31,833 --> 00:06:33,083
Я ще маю це казати?

88
00:06:37,000 --> 00:06:38,041
Це несправедливо!

89
00:06:39,083 --> 00:06:41,500
-Несправедливо, Ґазо.
-Брате Токунбо.

90
00:06:42,083 --> 00:06:44,666
Будь ласка, попроси боса Ґазу за мене.

91
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
Я не крав його грошей, я б так не вчинив.

92
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Ти.

93
00:06:48,916 --> 00:06:51,041
Попроси боса Ґазу за мене.

94
00:06:51,666 --> 00:06:53,125
Ти вкрав у мене й утік.

95
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
Я б ніколи у вас не вкрав.

96
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
Ти б ніколи в мене не вкрав?

97
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
Якщо я колись украду у вас, можете вбити.

98
00:07:00,791 --> 00:07:01,916
Не хвилюйся,

99
00:07:02,833 --> 00:07:04,083
ти доживеш до завтра,

100
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
але не з усіма кінцівками.

101
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Гаразд?

102
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Хлопче мій,

103
00:07:18,833 --> 00:07:19,791
ти досі тут?

104
00:07:51,625 --> 00:07:58,625
ТОКУНБО

105
00:08:03,416 --> 00:08:06,958
Існує лише один бог, і це Аллах.

106
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
18 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

107
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Крихітко.

108
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Я тебе розбудив?

109
00:08:49,000 --> 00:08:49,833
Вибач.

110
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
Як ти?

111
00:08:55,791 --> 00:08:57,041
Ти хоч трохи поспала?

112
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Лісо.

113
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ти маєш відпочивати.

114
00:09:14,750 --> 00:09:16,500
Щоби ти теж не захворіла.

115
00:09:23,791 --> 00:09:25,000
Я приготую угалі

116
00:09:25,666 --> 00:09:27,333
й дорогою придбаю акарже.

117
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Прошу, не кажи «ні».

118
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Тобі треба їсти.

119
00:09:35,916 --> 00:09:36,791
Лісо,

120
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
я гарантую,

121
00:09:39,791 --> 00:09:42,625
усе буде добре.

122
00:10:11,250 --> 00:10:12,541
Хто замовляв поїздку?

123
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
Вітаю.

124
00:10:14,291 --> 00:10:15,875
-Пан Аденуга?
-Так.

125
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Вітаю, пане.

126
00:10:21,458 --> 00:10:22,916
Пане, я можу рушати?

127
00:10:29,750 --> 00:10:30,583
Доброго ранку.

128
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
КРИПТОВАЛЮТА: ГОЛОВА БАНКУ ПРИСІКАЄ

129
00:10:35,250 --> 00:10:37,333
Пане, що б ви хотіли послухати?

130
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Новини,

131
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
ритм-енд-блюз, джаз чи гіп-гоп?

132
00:10:46,291 --> 00:10:47,958
Гіп-гоп? Регі?

133
00:10:48,458 --> 00:10:49,500
Увімкніть новини!

134
00:10:53,375 --> 00:10:54,291
Гаразд, пане.

135
00:10:55,208 --> 00:10:59,416
Пані Фолашаде Балогун-Сміт стверджує,
що її основна політика спрямована

136
00:10:59,500 --> 00:11:01,875
на забезпечення зростання найра,

137
00:11:01,958 --> 00:11:06,208
і вона вважає, що запропонована санкція
на криптотрейдерські компанії

138
00:11:06,291 --> 00:11:09,375
є обов'язковою,
щоби зупинити нерегульований ринок.

139
00:11:10,958 --> 00:11:15,375
Новопризначена голова Центрального банку,
яка захищала й сприяла

140
00:11:15,458 --> 00:11:19,750
багатьом новаторським законам
за свою 15-річну кар'єру

141
00:11:19,833 --> 00:11:24,166
у Світовій організації торгівлі,
готова поділитися своїм досвідом,

142
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
щоби змінити
сферу торгівлі й фінансів Нігерії.

143
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
Також сьогодні в новинах:
федеральний уряд запевнив громадськість,

144
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
що він працює над забезпечення стійкості…

145
00:11:52,375 --> 00:11:54,250
Я сьогодні поїду до дядька Ефе.

146
00:11:56,416 --> 00:11:57,791
Він точно щось зробить.

147
00:12:08,416 --> 00:12:11,958
Після зустрічі з керівництвом
компанії поїдемо в аеропорт,

148
00:12:12,041 --> 00:12:14,583
аби встигнути в Абуджу на пресконференцію.

149
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Добре. Дякую, Азібо.

150
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
Пані, ви задасте жару на цій позиції.

151
00:12:19,458 --> 00:12:23,208
Ця ваша нова політика — це все.

152
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Вона змінить цілком усе.

153
00:12:27,916 --> 00:12:30,625
Починати організовувати
ваш переїзд до Абуджі?

154
00:12:30,708 --> 00:12:34,625
Ти ж знаєш, я ще не готова до цього.

155
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
-Зелені чи золоті?
-Золоті.

156
00:12:36,625 --> 00:12:37,458
Дякую.

157
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Господи! Азібо, твоє взуття!

158
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
Так, пані, я…

159
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Вибачте.

160
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
Це… Я справді… Вибачте. Я не спала вдома.

161
00:12:51,625 --> 00:12:53,333
Достатньо, гаразд?

162
00:12:55,791 --> 00:12:58,541
-Хто прокинувся.
-Доброго ранку, матусю.

163
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
Моя домашня Брюс Алі!

164
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Як ти, маленька?

165
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
-Добре.
-Я дуже рада.

166
00:13:05,541 --> 00:13:08,333
Не повибивай нікому зуби своїми ніжками.

167
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Ти боїшся, матусю?

168
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
Аж трясуся.

169
00:13:15,875 --> 00:13:19,250
Пані Азібо, мені подобається ваше взуття.

170
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
На жаль, лише тобі.

171
00:13:27,791 --> 00:13:28,666
Дякую.

172
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
БЕНКІ СМІТ

173
00:13:30,000 --> 00:13:31,958
Гаразд, крихітко, це твій татусь.

174
00:13:32,708 --> 00:13:33,625
Татусь!

175
00:13:35,916 --> 00:13:37,083
Привіт, татусю.

176
00:13:37,166 --> 00:13:39,625
Привіт, принцесо, як справи?

177
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Добре, а в тебе?

178
00:13:41,291 --> 00:13:42,291
Усе добре,

179
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
але я сумую.

180
00:13:44,333 --> 00:13:45,250
І я сумую.

181
00:13:46,208 --> 00:13:47,958
-Але вгадай що?
-Що?

182
00:13:48,041 --> 00:13:52,166
Я готуюся до шкільних змагань із плавання!

183
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Це ж чудово!

184
00:13:55,208 --> 00:13:58,625
-Сподіваюся, виграєш.
-Ну авжеж. Ти в мене не віриш?

185
00:13:59,791 --> 00:14:02,458
То ти скоро приїдеш?

186
00:14:03,833 --> 00:14:05,041
Скоро, доню.

187
00:14:05,541 --> 00:14:06,416
Гаразд.

188
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Будь ласка, передай телефон мамі.

189
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
Люблю тебе, татусю.

190
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
А я тебе сильніше.

191
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Гаразд, матусю!

192
00:14:16,791 --> 00:14:18,500
Біжи. Бувай, доню.

193
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Па-па.

194
00:14:20,916 --> 00:14:23,875
-Добридень, пане Джамілю.
-Привіт, Ніке, ходімо.

195
00:14:23,958 --> 00:14:24,875
Бувай!

196
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Так.

197
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Так.

198
00:14:35,083 --> 00:14:35,958
Так.

199
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Бенкі, можна, іншим разом?

200
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
Я не хочу запізнюватися на зустріч, добре?

201
00:14:43,458 --> 00:14:44,458
Добре, бувай.

202
00:14:47,833 --> 00:14:48,875
Дякую.

203
00:15:19,291 --> 00:15:25,791
E-FLIGHT ЛОГІСТИКА

204
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
3 000 НАЙР
ВІДМОВИТИСЯ

205
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
У ПОШУКУ ПОЇЗДКИ

206
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Пані, будь ласка,
можете сказати йому, що я чекаю?

207
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Пане,

208
00:15:56,875 --> 00:16:00,625
я ж сказала, що мій бос відсутній.
Сидіть і проявіть терпіння.

209
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
4 500 НАЙР — 3 ХВИЛИНИ (1,6 КМ) ВІД ВАС
ПРИЙНЯТИ — ВІДМОВИТИСЯ

210
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
Даруйте…

211
00:17:00,500 --> 00:17:01,916
це ж його авто надворі.

212
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Мого боса немає.

213
00:17:12,791 --> 00:17:13,750
Зайдіть пізніше.

214
00:17:18,250 --> 00:17:19,291
Дякую.

215
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
Чому в нас затримка?

216
00:17:33,708 --> 00:17:37,708
Ти працюєш над цим уже 24 години.

217
00:17:39,333 --> 00:17:44,083
У тебе й твоїх хлопців
є дві години на доставлення.

218
00:17:45,500 --> 00:17:48,125
Годинник цокає.

219
00:18:01,375 --> 00:18:02,708
Це 9,5 мільйона.

220
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
Брате,

221
00:18:07,750 --> 00:18:09,000
дякую за віру в мене.

222
00:18:10,208 --> 00:18:11,208
Але в мене немає.

223
00:18:13,333 --> 00:18:14,250
Чуквуді…

224
00:18:15,708 --> 00:18:17,000
Чуквуді, будь ласка.

225
00:18:19,000 --> 00:18:22,375
Забери авто. Коли будуть гроші,
я відразу поверну тобі.

226
00:18:23,375 --> 00:18:24,250
Візьми.

227
00:18:25,625 --> 00:18:26,458
Брате,

228
00:18:27,333 --> 00:18:28,291
у мене немає.

229
00:18:31,083 --> 00:18:32,166
Глянь на крамницю,

230
00:18:33,583 --> 00:18:37,166
навіть якщо все продати,
то не назбирається 9 500 000 найр.

231
00:18:39,666 --> 00:18:40,583
Але стривай,

232
00:18:42,416 --> 00:18:43,500
ти був у Сан-Сіро?

233
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
Я краще помру, ніж повернусь.

234
00:18:55,458 --> 00:18:57,333
Це ж заради твоєї дитини.

235
00:19:05,250 --> 00:19:08,625
Пане Чуквуді, де мій карбюратор?

236
00:19:10,500 --> 00:19:11,958
Пане Чуквуді.

237
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Хіба я не казав, що ще не привезли?

238
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
Токунбо!

239
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
Як поживаєш?

240
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
-Іє Мулі!
-Як справи?

241
00:19:18,666 --> 00:19:19,791
Іє Мулі!

242
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Токунбо.

243
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Як ви?

244
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Мій ресторан прямо тут.

245
00:19:25,375 --> 00:19:26,666
І ти не зайшов?

246
00:19:26,750 --> 00:19:29,583
-Іє Мулі, та що ви.
-Ой, не хочу й чути.

247
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Не підлизуйся.

248
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
Краще розкажи, як сім'я?

249
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
-Усе добре.
-Бреше він!

250
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
-Що сталося?
-У дитини хворе серце.

251
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
Зараз йому потрібні 9 500 000 найр.

252
00:19:49,708 --> 00:19:51,208
Ой леле!

253
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
Тому я запропонував піти до Ґази.

254
00:19:57,083 --> 00:19:57,916
До Ґази?

255
00:20:01,000 --> 00:20:02,375
Забули, хто такий Ґаза?

256
00:20:02,916 --> 00:20:04,833
Я знаю, що Ґаза погана людина,

257
00:20:06,250 --> 00:20:07,083
але ж на кону

258
00:20:07,875 --> 00:20:09,875
життя малого Токунбо.

259
00:20:22,041 --> 00:20:22,916
Ґодвіне!

260
00:20:24,541 --> 00:20:25,833
Ґодвіне!

261
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
Maм.

262
00:20:26,833 --> 00:20:27,666
Іди сюди.

263
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Іди сюди.

264
00:20:29,958 --> 00:20:30,833
Іди-но сюди.

265
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Токунбо,

266
00:20:36,041 --> 00:20:37,375
ти ж був там того дня?

267
00:20:38,875 --> 00:20:40,041
Чи ти забув?

268
00:20:52,041 --> 00:20:53,208
Можеш іти.

269
00:20:59,166 --> 00:21:01,208
Це син моєї покійної сестри,

270
00:21:01,291 --> 00:21:03,708
за якого я несу відповідальність.

271
00:21:12,791 --> 00:21:14,083
Навіть я…

272
00:21:17,375 --> 00:21:19,083
Ґаза позичив мені гроші,

273
00:21:20,291 --> 00:21:22,625
за які я започаткувала свій бізнес.

274
00:21:27,833 --> 00:21:29,375
Я повернула йому всю суму,

275
00:21:30,458 --> 00:21:31,916
до останнього кобо.

276
00:21:32,416 --> 00:21:33,625
Ґазо, ваші гроші.

277
00:21:39,791 --> 00:21:40,833
Ґазо, будь ласка.

278
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Будь ласка.

279
00:21:46,625 --> 00:21:48,583
Іди сюди! Що з тобою?

280
00:21:49,500 --> 00:21:51,083
Не хочеш трахатися?

281
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
Удаєш, ніби не хочеш мого дружка.
Що це з тобою?

282
00:21:55,291 --> 00:21:56,291
Ґазо, будь ласка.

283
00:22:00,416 --> 00:22:01,500
Зайдімо.

284
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
Ґазо, прошу.

285
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Ґазо! Ґазо, будь ласка.

286
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Ходімо!

287
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
Ґазо, будь ласка, благаю, заради Бога.

288
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
Ґазо, будь ласка.

289
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Чуєш! Будь чемна.

290
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Ґазо, будь ласка!

291
00:22:14,541 --> 00:22:15,833
Я зараз кінчу в неї.

292
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
Я досі…

293
00:22:23,708 --> 00:22:26,666
-Я кінчив.
-…виплачую борг.

294
00:22:31,666 --> 00:22:33,708
Я плачу не лише готівкою.

295
00:22:34,541 --> 00:22:38,625
Присягаюся, Іє Муліко,
на тобі я і вмру в Лагосі!

296
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
Ви теж смієтеся?

297
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Ану хутко до роботи!

298
00:22:51,625 --> 00:22:52,750
Запам'ятай,

299
00:22:53,708 --> 00:22:55,250
як би кепсько не було…

300
00:23:00,291 --> 00:23:02,000
нізащо не повертайся до Ґази.

301
00:23:15,833 --> 00:23:18,625
ДЖ'АДОРЕ

302
00:23:23,083 --> 00:23:25,958
Пане Адесанья, я знаю,
що у вас небагато грошей,

303
00:23:26,500 --> 00:23:29,000
та щоби дати йому шанс на нормальне життя,

304
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
ви повинні за будь-яку ціну
зібрати на операцію.

305
00:23:36,458 --> 00:23:37,291
Будьте сильні.

306
00:24:05,083 --> 00:24:06,791
Зараз важкі часи, Токунбо.

307
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
Навіть їжа тут рідкість.

308
00:24:13,958 --> 00:24:15,083
Я вас благаю.

309
00:24:16,541 --> 00:24:19,125
Я б не прийшов, якби не був у біді.

310
00:24:19,875 --> 00:24:21,000
Ти моя людина.

311
00:24:21,083 --> 00:24:22,291
Навіщо мені брехати?

312
00:24:23,625 --> 00:24:25,458
-Зараз туго…
-Ґазо, будь ласка.

313
00:24:26,625 --> 00:24:28,750
Погляньте на авто. Забирайте.

314
00:24:29,458 --> 00:24:31,666
Коли будуть гроші, я відразу поверну.

315
00:24:36,916 --> 00:24:38,583
Токунбо, грошей немає.

316
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Не хвилюйся, залиш авто, гаразд?

317
00:24:41,416 --> 00:24:42,541
Залиш авто собі.

318
00:24:42,625 --> 00:24:44,541
У мене немає грошей. Узагалі.

319
00:24:46,916 --> 00:24:47,791
Ти мене чуєш?

320
00:24:48,750 --> 00:24:49,625
Чуєш.

321
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
Не змушуй мене посилати когось,
аби нагадати приносити мою їжу.

322
00:24:55,208 --> 00:24:57,625
-Перепрошую.
-І правильно робиш.

323
00:24:58,500 --> 00:24:59,541
Токунбо, як ти?

324
00:25:00,750 --> 00:25:01,708
Нормально.

325
00:25:01,791 --> 00:25:03,958
У тебе такі м'якенькі булочки.

326
00:25:05,291 --> 00:25:06,875
Очманіти можна.

327
00:25:14,041 --> 00:25:15,958
Так, у мене є один хлопець

328
00:25:17,875 --> 00:25:19,750
для іншої роботи.

329
00:25:22,208 --> 00:25:24,708
Він упертий, але впорається.

330
00:25:26,791 --> 00:25:28,916
Ні, він розумний.

331
00:25:32,333 --> 00:25:34,333
Без питань, босе, усе зробимо.

332
00:25:35,875 --> 00:25:36,708
Так, босе.

333
00:25:38,500 --> 00:25:39,375
Без проблем.

334
00:25:51,708 --> 00:25:55,958
-Щось гарне.
-Так, крихітко, так!

335
00:26:03,041 --> 00:26:04,333
Ти мені заважаєш.

336
00:26:04,416 --> 00:26:08,500
Дай мені спокій.

337
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Буде круто.

338
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
ДОСТАВИТИ ДО…
ПЛАТНЯ: СОТНЯ… — ЗАБРАТИ: ПІЦА…

339
00:27:39,500 --> 00:27:44,541
ПІЦА

340
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
ДОСТАВИТИ ВОДІЮ СИНЬОГО SUZUKI GSX-R1300.

341
00:29:50,791 --> 00:29:53,000
ЗАБРАТИ З: «СІНЕРДЖІ ТАУЕРС»
ВІДВЕЗТИ…

342
00:29:53,083 --> 00:29:57,125
ПЛАТНЯ: 250 000 — КОМЕНТАР:
НЕ ПРИЙМАТИ, ЯКЩО ПЛОМБА ПОШКОДЖЕНА.

343
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
Ви знущаєтеся?

344
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
Крихітко.

345
00:30:09,375 --> 00:30:11,750
Крихітко, у мене для тебе хороша новина.

346
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
Навіть чудова новина.

347
00:30:15,291 --> 00:30:17,666
Я тобі розповім, коли приїду, гаразд?

348
00:30:18,208 --> 00:30:21,333
Я представлю
свою політику особисто, аби ви зрозуміли,

349
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
що це не є несправедливе переслідування.

350
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
МВФ і Комісія із цінних паперів і бірж
зі мною, і мені потрібна ваша підтримка.

351
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
І що ми маємо?

352
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Ви хочете перекреслити
всю нашу старанну працю

353
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
й очікуєте від нас підтримки?

354
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
Я бачу, що ви бачите
стакан напівпорожнім, пане Фалано.

355
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Що ж,

356
00:30:54,791 --> 00:30:56,000
я реаліст.

357
00:30:57,041 --> 00:30:59,166
Дивіться, я вам не ворог.

358
00:30:59,666 --> 00:31:03,500
Я лише намагаюся подбати про те,
щоби наша економіка процвітала,

359
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
а це всім нам на користь.

360
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
Якщо ми не врегулюємо цього зараз,

361
00:31:10,375 --> 00:31:12,958
наша валюта продовжуватиме падати.

362
00:31:16,291 --> 00:31:17,125
Отже,

363
00:31:17,791 --> 00:31:19,666
йдеться лише про ваш контроль?

364
00:31:21,916 --> 00:31:26,833
Бо я не бачу, як ваша політика може бути
на користь будь-кому з нас за цим столом,

365
00:31:26,916 --> 00:31:28,000
крім вас самих.

366
00:31:32,208 --> 00:31:34,958
Ринок криптовалют

367
00:31:36,541 --> 00:31:37,708
величезний.

368
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
Він має великий потенціал,

369
00:31:40,666 --> 00:31:44,875
але лише якщо Центральний банк
матиме змогу його регулювати.

370
00:31:57,500 --> 00:32:01,166
Ми не можемо дозволити собі залишити щось,

371
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
що здатне потопити ринкову вартість найра,
у руках кількох осіб.

372
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
Який стимул
Центральний банк пропонує людям,

373
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
на чий бізнес
ця політика матиме негативний вплив?

374
00:32:13,500 --> 00:32:16,541
Дякую, що порушили
це питання, докторко Удезі.

375
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
Як я вже казала,
це не є несправедливе переслідування.

376
00:32:22,000 --> 00:32:27,083
Ми шукаємо тільки реальні шляхи
підійняти нашу економіку,

377
00:32:27,583 --> 00:32:31,583
тому ми готові запропонувати дотації.

378
00:32:40,875 --> 00:32:41,708
Дотації?

379
00:32:42,583 --> 00:32:44,541
Як вони можуть тут зарадити?

380
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Це м'яка посадка

381
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
порівняно з реалізацією
політики без жодних стимулів.

382
00:32:54,791 --> 00:32:55,958
Хіба ні?

383
00:33:04,916 --> 00:33:10,125
Я розумію, що ви хочете залишити свій слід
як перша жінка на чолі Центрального банку,

384
00:33:11,666 --> 00:33:13,291
але вам не потрібні вороги.

385
00:33:18,416 --> 00:33:19,833
Це погроза?

386
00:33:23,083 --> 00:33:25,791
Я просто кажу,
що ви припускаєтеся помилки.

387
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
Знаєте, я прийшла сюди

388
00:33:39,666 --> 00:33:41,250
за власним бажанням

389
00:33:42,250 --> 00:33:43,500
з наміром

390
00:33:44,333 --> 00:33:46,958
провести змістовну розмову.

391
00:33:48,833 --> 00:33:49,791
Схоже,

392
00:33:50,625 --> 00:33:52,000
я помилилася.

393
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Тепер я оголошу

394
00:33:56,958 --> 00:34:00,291
прийняття цієї політики сьогодні офіційно,

395
00:34:00,375 --> 00:34:02,083
і її приймуть.

396
00:34:03,333 --> 00:34:07,791
Або ви зі мною, або ні.

397
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
Ви можете не приймати мене,
бо я якась там жінка,

398
00:34:14,958 --> 00:34:18,833
але я хочу, щоби ви всі знали,
що я заслужила цю посаду

399
00:34:19,333 --> 00:34:24,583
і я не слухатиму, як ви бідкаєтеся,
аби я не приймала цієї політики,

400
00:34:24,666 --> 00:34:27,958
яка точно піде на користь нашій економіці.

401
00:34:41,083 --> 00:34:42,708
Вдалого дня, пані

402
00:34:43,458 --> 00:34:44,291
й панове.

403
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
ДОСТАВИТИ ЧОЛОВІКУ В БІЛОМУ «РЕНДЖРОВЕРІ».

404
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
ВАШ НАСТУПНИЙ ПАКУНОК
ДОСТАВЛЯТЬ ДО ВАШОГО АВТО.

405
00:36:15,958 --> 00:36:16,916
Пане, це кокаїн?

406
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
Доведеться вчити дорослих
як чинити правильно.

407
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
Усі думають про власні гаманці,
ніхто не думає про країну.

408
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Чому? Бо корупція — це вже норма.

409
00:37:19,875 --> 00:37:23,291
Будь ласка, ігноруйте їх, пані.
Їхня думка не має значення.

410
00:37:24,166 --> 00:37:27,708
-Ваша заява готова.
-Дякую, Азібо. Я перегляну в авто.

411
00:37:27,791 --> 00:37:30,166
-Ти відправила файл Реймонду?
-Так.

412
00:37:30,250 --> 00:37:33,875
Домовся про зустріч із ним
і іншими заступниками голови.

413
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
Він узяв відпустку.

414
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
Справді? Усе одно надішли йому в офіс.

415
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
ДОСТАВТЕ ПОСИЛКУ ДО КОРДОНУ СЕМІ.
У ВАС ТРИ ГОДИНИ. ПЛАТНЯ: 10 МІЛЬЙОНІВ…

416
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
ДОСТАВ

417
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
У ТЕБЕ ТРИ ГОДИНИ

418
00:38:28,000 --> 00:38:30,833
Агов!

419
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
Чия це дитина? Заберіть її!

420
00:39:04,791 --> 00:39:05,791
Привіт, крихітко.

421
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Токунбо, мені страшно.

422
00:39:14,291 --> 00:39:16,625
Я не хочу втрачати сина.

423
00:39:17,666 --> 00:39:19,916
Я не хочу втрачати сина.

424
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Ми не втратимо.

425
00:40:00,500 --> 00:40:01,333
Алло?

426
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Так?

427
00:40:04,625 --> 00:40:05,458
Де вона?

428
00:40:15,125 --> 00:40:16,000
Що?

429
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
МЕНІ ТРЕБА З ВАМИ ПОГОВОРИТИ,
КИМ БИ ВИ НЕ БУЛИ.

430
00:41:38,750 --> 00:41:39,666
Алло?

431
00:41:40,416 --> 00:41:41,250
Хто це?

432
00:41:42,708 --> 00:41:44,208
Твій благодійник.

433
00:41:45,625 --> 00:41:48,583
Той, що змусив
доставити кокаїн і бог знає що, так?

434
00:41:49,500 --> 00:41:53,458
Аж 350 000 найр за такі прості завдання.

435
00:41:53,541 --> 00:41:55,291
Непогані гроші, хіба ні?

436
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
Пане, хто ви?

437
00:42:00,125 --> 00:42:02,041
І хто ця дівчинка в мене в авто?

438
00:42:05,250 --> 00:42:06,541
Менше знаєш —

439
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
краще спиш.

440
00:42:27,958 --> 00:42:28,833
Справді?

441
00:42:30,416 --> 00:42:32,708
Я завезу її до відділку поліції,

442
00:42:33,250 --> 00:42:34,750
може, тоді ви зрозумієте.

443
00:42:36,458 --> 00:42:38,541
Токунбо Адесанья.

444
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
Хлопець, який перетнув море,
але його все одно покинув батько.

445
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
Не думаю, що варто відвозити її в поліцію,

446
00:42:48,750 --> 00:42:51,625
особливо людині у твоєму становищі.

447
00:42:52,125 --> 00:42:53,000
Пане, хто ви?

448
00:42:54,916 --> 00:42:57,625
Я запропонував 10 000 000 за незручності.

449
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
Тепер я готовий
потроїти суму лише тому, що можу.

450
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
Достав її до кордону за три години,

451
00:43:10,041 --> 00:43:12,500
і отримаєш 30 мільйонів

452
00:43:13,416 --> 00:43:14,375
готівкою.

453
00:43:19,166 --> 00:43:20,250
А якщо відмовлюся?

454
00:43:22,833 --> 00:43:26,000
У тебе, очевидно, непохитний характер.

455
00:43:26,500 --> 00:43:30,500
Може, тобі потрібні докази.

456
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
Можеш перевірити телефон?

457
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
Привіт, Шаде.

458
00:43:47,333 --> 00:43:48,625
Де моя донька?

459
00:43:50,958 --> 00:43:53,666
Тобто, де твоя донька?

460
00:43:54,541 --> 00:43:57,166
У мене немає на це часу, Бенколе. Де Ніке?

461
00:43:57,750 --> 00:43:59,041
Моя дочка зникла?

462
00:44:00,041 --> 00:44:01,416
Моя дочка зникла,

463
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
а ти телефонуєш,
щоби звинуватити мене у викраденні?

464
00:44:05,583 --> 00:44:08,666
Навіть не смій маніпулювати мною зараз.

465
00:44:08,750 --> 00:44:10,125
Ти вже таке робив!

466
00:44:10,208 --> 00:44:12,416
Це якийсь жарт, Фолашаде?

467
00:44:12,500 --> 00:44:13,333
Ти нормальна?

468
00:44:13,416 --> 00:44:14,875
Ти при здоровому глузді?

469
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
Звук тиші.

470
00:44:21,750 --> 00:44:24,125
Я доброзичлива людина, Токунбо,

471
00:44:24,208 --> 00:44:27,875
тому пропозиція на 30 000 000 досі в силі.

472
00:44:29,791 --> 00:44:32,416
Не через тебе,
а через твого сина при смерті.

473
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Це ж шантаж.

474
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
У тебе є хвилина, щоби вирішити.

475
00:44:42,500 --> 00:44:43,583
Ой, припини.

476
00:44:44,708 --> 00:44:46,375
Я пригостив дочку морозивом,

477
00:44:46,458 --> 00:44:49,166
і твоя няня знала, куди я її віз.

478
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Так, ти завжди хотів забрати її в мене.

479
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
Я згоден.

480
00:45:06,375 --> 00:45:07,250
Чудово!

481
00:45:08,291 --> 00:45:11,125
Ти витратив п'ять хвилин на переговори.

482
00:45:11,791 --> 00:45:16,125
Тепер у тебе є дві години й 55 хвилин.

483
00:45:16,625 --> 00:45:18,875
У тебе є пакет із заспокійливими.

484
00:45:19,625 --> 00:45:22,041
Треба вводити їй щогодини.

485
00:45:22,583 --> 00:45:25,416
Наступна доза — через 25 хвилин.

486
00:45:26,458 --> 00:45:27,333
Щасти тобі.

487
00:45:50,833 --> 00:45:53,916
Поглянь на себе, ховаєш голову в піску.

488
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Указуєш пальцем на всіх, окрім себе.

489
00:45:58,250 --> 00:46:02,000
Ти ніколи не думала, що в тебе
з твоєю новою посадою і політикою

490
00:46:02,083 --> 00:46:05,541
можуть з'явитися нові вороги?

491
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Якщо з моєю донькою щось трапиться…

492
00:46:10,250 --> 00:46:11,750
Якщо хоча б волосина…

493
00:46:11,833 --> 00:46:13,666
-Замовкни, Банколе. Тихо.
-Пані.

494
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
Ми переглянемо записи з камер, ходімо.

495
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Гаразд.

496
00:47:13,875 --> 00:47:16,083
Пані, це комісар поліції.

497
00:47:20,000 --> 00:47:21,041
Алло?

498
00:47:21,125 --> 00:47:21,958
Пані,

499
00:47:22,666 --> 00:47:23,625
це викрадення.

500
00:47:25,791 --> 00:47:27,375
Треба зв'язатися зі ЗМІ

501
00:47:28,166 --> 00:47:29,625
й прочесати місто,

502
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
негайно.

503
00:47:33,208 --> 00:47:34,083
Так.

504
00:47:35,375 --> 00:47:36,791
Робіть усе, що можете.

505
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Дякую.

506
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Екстрена новина.

507
00:47:42,375 --> 00:47:46,333
Дочку новопризначеної
голови Центрального банку Нігерії

508
00:47:46,416 --> 00:47:48,916
Ніке Балогун-Сміт викрали.

509
00:47:49,000 --> 00:47:50,583
…викрали з басейну.

510
00:47:50,666 --> 00:47:52,583
Офіцер поліції зі зв'язків…

511
00:47:52,666 --> 00:47:56,750
Вона була на плаванні, коли її викрали.

512
00:47:58,125 --> 00:47:59,375
Що за гру дивитеся?

513
00:47:59,458 --> 00:48:01,583
Футбол, але тут екстрені новини.

514
00:48:17,333 --> 00:48:19,625
Лагоський трафік і мертвих розбудить.

515
00:48:20,208 --> 00:48:25,125
Думаєте, це нормальний лагоський трафік?
Не бачите поліції? Що ви таке кажете?

516
00:48:25,208 --> 00:48:27,458
В одного багатія викрали дитину.

517
00:48:28,250 --> 00:48:29,541
Я не жартую.

518
00:48:32,125 --> 00:48:35,000
-Проблема.
-Я не буду жертвою, заради Господа.

519
00:48:35,083 --> 00:48:37,708
-Боже борони.
-Я не дамся, заради Господа.

520
00:48:39,083 --> 00:48:39,958
Нізащо.

521
00:49:16,500 --> 00:49:17,708
Передзвони, ну ж бо.

522
00:49:23,416 --> 00:49:25,458
Пане, що відбувається?

523
00:49:25,958 --> 00:49:27,083
Тут скрізь поліція.

524
00:49:27,833 --> 00:49:30,208
Усі вулиці перекрили, що відбувається?

525
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
Оперативно.

526
00:49:33,500 --> 00:49:36,291
Сподіваюся, ваша посилка тут ні до чого.

527
00:49:37,875 --> 00:49:38,791
Хто ця дитина?

528
00:49:40,208 --> 00:49:41,375
Донька друга.

529
00:49:42,083 --> 00:49:43,916
А навіщо викрадати дочку друга?

530
00:49:45,750 --> 00:49:46,708
Як я казав,

531
00:49:47,958 --> 00:49:50,500
менше знаєш — краще спиш.

532
00:49:51,000 --> 00:49:54,500
Стривайте, алло?

533
00:49:56,333 --> 00:49:57,333
Та він здурів.

534
00:50:21,958 --> 00:50:26,833
Останні подробиці
викрадення Ніке Балогун-Сміт.

535
00:50:26,916 --> 00:50:29,750
-Аж 5 000 000 найр…
-Це моє ім'я.

536
00:50:33,916 --> 00:50:36,875
Хто ви? Як я опинилася у вашому авто?

537
00:50:40,791 --> 00:50:41,666
Мене викрали?

538
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
Викрадач! Допоможіть!

539
00:50:46,500 --> 00:50:51,875
Не чіпай мене!

540
00:50:54,916 --> 00:50:56,583
Ти не знаєш, що накоїв.

541
00:50:56,666 --> 00:50:59,333
Якщо мама тебе спіймає,
побачиш, ти сидітимеш…

542
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Так, пані?

543
00:51:25,583 --> 00:51:29,208
-Що відбувається?
-Їй погано, я намагаюся її заспокоїти.

544
00:51:29,291 --> 00:51:30,291
А що з нею?

545
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
Схоже, вона хвора.

546
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
-Це ваша дитина?
-Авжеж, моя.

547
00:51:34,875 --> 00:51:37,375
То везіть її в лікарню. Така гарна дитина.

548
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Так.

549
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
Пане, відвезіть її до лікарні.

550
00:51:40,500 --> 00:51:41,958
Вона боїться уколів.

551
00:51:46,041 --> 00:51:50,291
Ви знаєте, хто міг би викрасти
вашу доньку, щоби дістатися до вас?

552
00:51:51,208 --> 00:51:54,708
Нещодавно, під час зустрічі, я посварилася

553
00:51:54,791 --> 00:51:57,583
з одним із керівників
компанії під час зустрічі.

554
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
Паном Фалано.

555
00:51:59,541 --> 00:52:02,375
Це звучало як погроза,
але я і не могла подумати.

556
00:52:02,875 --> 00:52:05,750
Ну, пані, нам потрібні всі зачіпки.

557
00:52:06,541 --> 00:52:07,375
Даруйте,

558
00:52:08,041 --> 00:52:09,875
заступник голови Реймонд.

559
00:52:09,958 --> 00:52:10,791
Реймонд.

560
00:52:11,875 --> 00:52:12,875
Даруйте пане.

561
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Реймонде?

562
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
Пані Фолашаде. Дякувати Богу, усе добре.

563
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
Я телефоную, відколи почув новини.

564
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
-Як ви?
-Реймонде.

565
00:52:22,041 --> 00:52:25,541
Реймонде, твій дзвінок —
як ковток свіжого повітря для мене.

566
00:52:26,458 --> 00:52:30,041
Неначе цілий світ валиться на мене.

567
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
Я уявляю психічну травму, ці тортури.

568
00:52:32,916 --> 00:52:35,666
Це так несправедливо. Я лечу до Лагосу.

569
00:52:35,750 --> 00:52:39,250
Ой, ні! Реймонде,
ти потрібен мені в Абуджі.

570
00:52:39,333 --> 00:52:42,708
Ти один із небагатьох,
кому я можу довіряти.

571
00:52:42,791 --> 00:52:46,000
Прошу, прикрий мене там,
поки я тут не розберуся.

572
00:52:46,083 --> 00:52:48,791
Пані, якщо я можу
чимось допомогти, кажіть.

573
00:52:48,875 --> 00:52:50,333
Ми молимося за вас.

574
00:52:50,416 --> 00:52:51,375
Дякую, Реймонде.

575
00:53:04,000 --> 00:53:04,875
Алло?

576
00:53:06,166 --> 00:53:08,458
Фолашаде Балогун-Сміт.

577
00:53:09,000 --> 00:53:09,916
Хто це?

578
00:53:11,375 --> 00:53:15,291
Вітаю з новою посадою,
ваша високоповажносте.

579
00:53:16,625 --> 00:53:19,041
Ви й справді міцний горішок.

580
00:53:25,125 --> 00:53:26,000
Розумна,

581
00:53:27,083 --> 00:53:28,375
сумлінна

582
00:53:29,333 --> 00:53:31,000
й правильна як ніхто.

583
00:53:32,875 --> 00:53:35,291
Хто ви й чого хочете?

584
00:53:36,083 --> 00:53:40,500
Скажімо так,
це я породив привід для цих новин.

585
00:53:43,791 --> 00:53:45,333
Гучний зв'язок.

586
00:53:47,041 --> 00:53:48,583
Поклич техніків. Хутко.

587
00:53:49,333 --> 00:53:50,291
ПРИХОВАНИЙ НОМЕР

588
00:53:50,375 --> 00:53:55,333
Ваша донька,
вона гарна, мушу визнати. Як і її матір.

589
00:53:55,416 --> 00:53:57,291
Чого ви хочете?

590
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
А, відразу до справи.

591
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
Знаєте, я вважаю
вашу жорсткість гідною похвали.

592
00:54:10,083 --> 00:54:12,875
Вам удалося так довго втримувати владу.

593
00:54:15,166 --> 00:54:16,791
Це рекорд для вашої посади.

594
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
Але я точно не той,
кому варто пхати палиці в колеса.

595
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
Мені байдуже,
яку ви собі там вигадали гру,

596
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
але якщо з моєю дочкою щось станеться…

597
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
Ой, ну це вже занадто банальна репліка.

598
00:54:35,875 --> 00:54:37,875
Ви запитували, чого я хочу,

599
00:54:38,708 --> 00:54:40,791
і мої вимоги досить прості.

600
00:54:42,083 --> 00:54:44,625
Але я поки що не розкриватиму їх.

601
00:54:45,708 --> 00:54:47,500
Та в мене є для вас подарунок.

602
00:54:48,416 --> 00:54:50,333
Перевірте вхідні повідомлення.

603
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
Алло?

604
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Перевірте.

605
00:55:01,541 --> 00:55:04,250
-Вам удалося відстежити дзвінок?
-Ні, пане.

606
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
-Не чіпай!
-Мала відьма!

607
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
-Агов! Ану повернися!
-Не чіпай мене!

608
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
Іди сюди!

609
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
-Іди сюди!
-Облиш мене.

610
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Мала відьма.

611
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Гарно!

612
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
Алло?

613
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
Чуквуді, мені потрібна твоя допомога.

614
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
Я слухаю.

615
00:56:35,291 --> 00:56:36,333
Авто зламалося.

616
00:56:36,916 --> 00:56:38,208
Під'їдь своїм.

617
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
Треба дещо полагодити.

618
00:56:41,833 --> 00:56:44,000
Та ну. А що саме зламалося?

619
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Будь ласка.

620
00:56:57,291 --> 00:56:58,250
Азібо,

621
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
усе добре?

622
00:57:02,666 --> 00:57:03,625
Так,

623
00:57:04,458 --> 00:57:05,416
усе добре, пані.

624
00:57:06,958 --> 00:57:12,000
Усе гаразд.
Я просто сильно хвилююся через усе це.

625
00:57:16,500 --> 00:57:17,333
Дякую,

626
00:57:18,250 --> 00:57:19,083
що ти поряд.

627
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
Я рада, що можу бути поряд.

628
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Можеш принести мені кави?

629
00:57:29,416 --> 00:57:30,500
Так, авжеж.

630
00:57:31,500 --> 00:57:32,916
-Два кубики.
-Два кубики.

631
00:57:33,958 --> 00:57:34,833
Без вершків.

632
00:57:37,000 --> 00:57:37,875
Бенкі.

633
00:57:40,041 --> 00:57:40,958
Привіт, сонце.

634
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Не хвилюйся.

635
00:57:45,333 --> 00:57:46,791
Ні, пане. Дозвольте я…

636
00:57:46,875 --> 00:57:48,625
Не хвилюйся, я принесу.

637
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Дякую, друже.

638
00:58:18,250 --> 00:58:20,208
Поки що нема за що мені дякувати.

639
00:58:20,291 --> 00:58:22,625
-Відколи потрапляєш в аварії?
-Ну буває.

640
00:58:23,125 --> 00:58:24,083
Зачекай секунду.

641
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
Чуваче, я завтра заберу її. Будь ласка.

642
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
-Ану…
-У мене немає часу.

643
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
Відколи це ти возиш дітей?
Чекай. Бачиш це авто?

644
00:58:50,916 --> 00:58:53,541
Це авто, я тебе благаю, це моє «бентлі».

645
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
Це моє «бентлі», не розбий його.

646
00:58:57,208 --> 00:58:58,833
-Їдь обережно.
-Без питань.

647
00:58:58,916 --> 00:58:59,791
Не крути так.

648
00:59:03,000 --> 00:59:04,333
Хочеш зіпсувати авто?

649
00:59:12,166 --> 00:59:13,166
Де ти?

650
00:59:13,666 --> 00:59:14,666
Я в дорозі.

651
00:59:15,416 --> 00:59:16,500
Радіатор накрився,

652
00:59:17,125 --> 00:59:18,166
я змінив авто.

653
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Тільки без витівок, Токунбо.

654
00:59:21,791 --> 00:59:23,250
Це погано закінчиться.

655
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
Іє Муліко!

656
00:59:49,500 --> 00:59:50,500
Іє Муліко!

657
00:59:52,083 --> 00:59:52,916
Де ця жінка?

658
00:59:53,500 --> 00:59:55,208
-Іє Муліко!
-Чуквуді.

659
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
Так, будь ласка,
дай мені холодну пляшку пива.

660
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
-Гаразд.
-Дуже холодну.

661
01:00:00,750 --> 01:00:02,041
Авжеж, уже несу.

662
01:00:02,125 --> 01:00:03,458
-Так.
-Уже йду.

663
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
Покладаюся на тебе. Як у вас справи?

664
01:00:05,916 --> 01:00:08,250
-Усе гаразд.
-Скрізь спека.

665
01:00:08,958 --> 01:00:11,666
-Чуквуді, як робота?
-Добре.

666
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
-Іє Муліко.
-Ось.

667
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
-Як робота? Щось продав?
-Так. Ти ж знаєш, яким буває ринок.

668
01:00:18,708 --> 01:00:19,708
Хто грає?

669
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
-«Барса» й «Мадрид».
-І хто?

670
01:00:22,166 --> 01:00:23,958
-«Мадрид».
-«Барса» й «Мадрид»?

671
01:00:24,541 --> 01:00:27,166
«Барса» не вміє грати.
Знаєш «Еньїмбу» з Аби?

672
01:00:28,833 --> 01:00:32,166
-Будь ласка.
-Навіщо перемикати на новини?

673
01:00:32,250 --> 01:00:36,250
Останні подробиці
викрадення Ніке Балогун-Сміт:

674
01:00:36,333 --> 01:00:39,833
в обмін на цінну інформацію,
яка допоможе її знайти,

675
01:00:39,916 --> 01:00:45,000
пропонують 5 000 000 найр.

676
01:00:45,875 --> 01:00:48,250
Тому, хто володіє цінною інформацією,

677
01:00:48,333 --> 01:00:54,208
слід телефонувати
за номером 080–11–999–999.

678
01:00:54,708 --> 01:01:00,500
Ми намагаємося відстежити,
звідки вам телефонував той чоловік.

679
01:01:01,250 --> 01:01:04,708
Але чомусь нас постійно
перенаправляє в інші місця.

680
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
Що ви цим хочете сказати?

681
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
Що ви зробите?

682
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
Треба ж щось робити.

683
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
Моя донька зникла, моя донька в небезпеці,

684
01:01:14,541 --> 01:01:15,750
ви це розумієте?

685
01:01:16,875 --> 01:01:19,625
Ми привезли пана Фалано на допит,

686
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
але ми вважаємо, що він тут ні до чого.

687
01:01:22,958 --> 01:01:28,541
То що саме ви робите в цю мить,
щоби допомогти нам знайти нашу доньку?

688
01:01:30,083 --> 01:01:33,041
По всьому місту стоять
пункти пропуску й блокпости.

689
01:01:33,791 --> 01:01:35,291
Мої люди скрізь.

690
01:01:36,916 --> 01:01:37,833
Гучний зв'язок.

691
01:01:39,416 --> 01:01:41,291
Моя вимога проста.

692
01:01:42,750 --> 01:01:45,208
Перенесіть свій пресбрифінг із 19:00,

693
01:01:45,916 --> 01:01:47,750
і ваша донька буде жити.

694
01:02:24,208 --> 01:02:25,375
Її знайдуть.

695
01:02:41,375 --> 01:02:43,041
Що мені робити?

696
01:02:44,458 --> 01:02:46,125
-Усе гаразд.
-Я не можу.

697
01:02:46,208 --> 01:02:47,791
Ми її знайдемо.

698
01:03:08,208 --> 01:03:10,500
Що ти хочеш зробити?

699
01:03:10,583 --> 01:03:13,208
Я не знаю,

700
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
але я не втрачу доньки.

701
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Я хочу, щоби ти знала,

702
01:03:28,500 --> 01:03:31,708
що б не сталося,

703
01:03:33,250 --> 01:03:34,625
я буду

704
01:03:35,416 --> 01:03:36,250
поряд.

705
01:03:40,750 --> 01:03:41,583
Гаразд?

706
01:03:42,291 --> 01:03:43,166
Добре?

707
01:03:50,500 --> 01:03:52,541
Я відвіз йому авто у Фестак.

708
01:03:53,041 --> 01:03:54,666
І привіз його авто до себе.

709
01:03:56,083 --> 01:03:56,958
Власне,

710
01:03:58,750 --> 01:04:01,416
ось фото мого автомобіля
з попередньої неділі.

711
01:04:04,708 --> 01:04:05,958
Бачили там дівчинку?

712
01:04:07,500 --> 01:04:09,916
Я бачив її на власні очі,

713
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
і я відразу її впізнав.

714
01:04:12,375 --> 01:04:14,041
Це вона.

715
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Офіцере, щось не так,
бо мій друг хороша людина.

716
01:04:18,166 --> 01:04:19,416
У вас є його фото?

717
01:04:20,166 --> 01:04:21,833
Він рідко фотографується.

718
01:04:25,458 --> 01:04:26,291
Ось.

719
01:04:28,583 --> 01:04:30,708
Це старе фото. Рідко фотографується.

720
01:04:32,125 --> 01:04:34,375
Пане, усе гаразд. Станьте сюди.

721
01:04:34,458 --> 01:04:35,708
Мені стати туди?

722
01:04:36,208 --> 01:04:39,083
Якщо стану туди,
то це значитиме, що я злочинець.

723
01:04:39,583 --> 01:04:40,416
Будь ласка,

724
01:04:41,041 --> 01:04:42,166
я добрий самарянин.

725
01:04:43,125 --> 01:04:46,250
Хочете вплутати мене лише тому,
що друг узяв моє авто?

726
01:04:46,791 --> 01:04:47,750
Я вчинив погано?

727
01:04:49,083 --> 01:04:51,583
Зайдіть сюди. Поліція — ваш друг.

728
01:04:51,666 --> 01:04:55,375
Офіцере, якщо поліція —
мій друг, то поговорімо так.

729
01:04:56,291 --> 01:04:57,625
Поговорімо як друзі.

730
01:04:57,708 --> 01:05:01,166
Щойно ступлю туди,
буде вже інша розмова. Я стану злодієм.

731
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
ПОЛІЦІЯ — ВАШ ДРУГ

732
01:05:05,833 --> 01:05:08,541
Поліція — ваш друг.
Я думав, що я ваш друг?

733
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
-Я злочинець?
-Пане, ідіть сюди.

734
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
-Ви сказали, що я друг.
-Ми злодії, так?

735
01:05:15,333 --> 01:05:18,166
-Поліція — ваш друг.
-Якщо я б'ю, не рухайся.

736
01:05:19,208 --> 01:05:20,125
Замовкни.

737
01:05:21,416 --> 01:05:25,083
Пане Джоне,
ви повинні зробити транзакцію сьогодні.

738
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
До чого поспіх?

739
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
Транзакція буде затверджена завтра,
як ми й домовилися.

740
01:05:31,000 --> 01:05:33,833
Затримка обходиться мені дуже дорого.

741
01:05:33,916 --> 01:05:36,375
Можна якось прискорити дії?

742
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
Вибачте, але за нашою домовленістю

743
01:05:39,750 --> 01:05:43,041
ми не можемо провести транзакції швидше.

744
01:05:58,208 --> 01:05:59,125
Чуквуді.

745
01:06:00,958 --> 01:06:01,791
Алло?

746
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
-Де ти є?
-Я за кермом. Що сталося?

747
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Твоє обличчя в усіх ЗМІ.

748
01:06:09,333 --> 01:06:10,500
Що це за робота?

749
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Чуквуді, де ти зараз?

750
01:06:12,875 --> 01:06:13,708
На передовій.

751
01:06:16,916 --> 01:06:19,875
Чорт!

752
01:06:21,791 --> 01:06:23,666
Алло, ТК?

753
01:06:24,291 --> 01:06:25,125
Токунбо?

754
01:06:28,750 --> 01:06:29,750
Повісив слухавку.

755
01:06:31,125 --> 01:06:31,958
Справді?

756
01:06:34,666 --> 01:06:35,583
Так.

757
01:06:40,416 --> 01:06:42,291
Можливо, передзвонити йому?

758
01:06:44,916 --> 01:06:46,541
Це він.

759
01:06:54,666 --> 01:06:58,208
Гадаю, у вас було достатньо часу,
щоби розглянути мої вимоги.

760
01:06:58,291 --> 01:07:00,458
Вітаю, я Ґабріель Аюола,

761
01:07:01,000 --> 01:07:02,791
і я хочу з вами домовитися.

762
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
Віддайте дитину, і я…

763
01:07:06,333 --> 01:07:11,166
Чуєте, віддайте телефон жінці,
чия дитина зараз у мене.

764
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Це я.

765
01:07:24,750 --> 01:07:25,666
Фолашеде,

766
01:07:26,791 --> 01:07:29,375
я не люблю непослідовність.

767
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
Тож, ви готові чи вас треба переконувати?

768
01:07:35,916 --> 01:07:38,500
Я хочу поговорити з дочкою.

769
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
Це неможливо.

770
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
Я хочу її побачити.
Я маю знати, що вона жива.

771
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Вимоги тут висуваєте не ви.

772
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
Або ви надасте докази життя, або…

773
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
Або що?

774
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
Ви не задовольните моїх вимог?

775
01:07:57,916 --> 01:08:00,125
Я поясню вам, що буде далі.

776
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
Якщо ви сьогодні ж
не проведете пресконференції,

777
01:08:04,041 --> 01:08:08,000
ви прославитеся як непослідовна жінка.

778
01:08:10,125 --> 01:08:13,083
А якщо я вб'ю вашу доньку,

779
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
усі знатимуть вас як

780
01:08:17,041 --> 01:08:22,875
матір, для якої кар'єра
важливіша за життя власної дочки.

781
01:08:22,958 --> 01:08:27,250
І для такої жінки, як ви,
яка процвітає в досконалості,

782
01:08:28,250 --> 01:08:32,083
жоден із цих варіантів не підходить.

783
01:08:32,791 --> 01:08:34,250
Виродок.

784
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
Я надішлю вам відео, бо я сьогодні щедрий.

785
01:08:40,000 --> 01:08:44,875
Зробіть як я кажу,
і донька буде у вас до 20:00. Сьогодні ж.

786
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
Але будьте обачні.
Якщо проведете пресконференцію,

787
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
я вирву нутрощі вашому янголятку,

788
01:08:54,083 --> 01:08:58,333
і я дивитимуся,
як вона захлинатиметься власною кров'ю.

789
01:08:59,500 --> 01:09:01,958
Може, навіть пришлю сувенір.

790
01:09:02,041 --> 01:09:03,958
Клятий божевільний!

791
01:09:04,458 --> 01:09:07,708
Покажися, і побачиш,
чи я не виб'ю з тебе кишки?

792
01:09:08,208 --> 01:09:10,125
Колишній чоловік, так?

793
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
Жалюгідний.

794
01:09:14,333 --> 01:09:15,166
Хай там як,

795
01:09:15,791 --> 01:09:16,708
мені пора,

796
01:09:16,791 --> 01:09:20,291
бо ваша дурість от-от
змусить мене передумати.

797
01:09:21,083 --> 01:09:21,958
Щасливо!

798
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Вона не з ним.

799
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
Я маю повірити на слово?

800
01:09:29,166 --> 01:09:33,250
Він показав відеодоказ викрадення.

801
01:09:34,291 --> 01:09:38,041
Але йому складно отримати докази того,
що вона жива. Це значить,

802
01:09:38,125 --> 01:09:40,083
що ваша дочка не в нього.

803
01:09:40,166 --> 01:09:41,875
А де ж вона тоді?

804
01:09:42,708 --> 01:09:44,125
Вони, мабуть, у дорозі.

805
01:09:45,000 --> 01:09:48,291
А якщо її досі перевозять,
то ми її знайдемо.

806
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
Запиши відео з дівчинкою

807
01:10:02,750 --> 01:10:07,250
і надішли на Tòkunboadesanya@003.com.

808
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
Я не можу.

809
01:10:09,666 --> 01:10:10,833
Скрізь поліція.

810
01:10:10,916 --> 01:10:12,708
Я намагався обійти блокпости.

811
01:10:13,291 --> 01:10:16,291
Я сказав, запиши відео.

812
01:10:16,375 --> 01:10:17,416
Зараз же не можу.

813
01:10:18,958 --> 01:10:21,791
Ти винахідливий чоловік, Токунбо.

814
01:10:22,541 --> 01:10:23,958
Ти щось вигадаєш.

815
01:10:25,583 --> 01:10:26,666
Хіба що

816
01:10:27,791 --> 01:10:30,458
ти не хочеш більше побачити

817
01:10:31,208 --> 01:10:32,041
своєї сім'ї.

818
01:10:35,458 --> 01:10:37,083
Офіцере, усе гаразд.

819
01:10:39,208 --> 01:10:40,125
Вітаю, пане.

820
01:10:49,625 --> 01:10:52,250
Запиши мені дівчинку на відео

821
01:10:52,833 --> 01:10:57,875
й надішли на Tòkunboadesanya@003.com.

822
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
Ні! Тільки не дружину!

823
01:10:59,875 --> 01:11:02,500
Не дитятко, не дружину! Не моїх… Бляха!

824
01:11:03,833 --> 01:11:04,666
Бляха!

825
01:11:05,583 --> 01:11:08,208
Чорт!

826
01:11:12,416 --> 01:11:13,833
Чому ти такий жорстокий?

827
01:11:25,708 --> 01:11:26,916
Хочеш налякати мене?

828
01:11:27,541 --> 01:11:28,541
Не вийде.

829
01:11:32,083 --> 01:11:33,208
Як тебе звуть?

830
01:11:36,958 --> 01:11:39,208
Не хочеш відповідати? Гаразд.

831
01:11:40,708 --> 01:11:42,333
Я хочу пісяти, і я голодна.

832
01:11:49,083 --> 01:11:51,125
Хочеш, аби я пісяла в це?

833
01:11:52,083 --> 01:11:54,250
Ти усвідомлюєш, що я леді?

834
01:11:59,291 --> 01:12:02,083
Гаразд, я не хочу пісяти, я хочу какати.

835
01:12:05,500 --> 01:12:07,416
Серйозно, я хочу какати.

836
01:12:07,916 --> 01:12:11,958
Якщо я зроблю це тут,
жоден мийний засіб не виведе запаху.

837
01:12:23,916 --> 01:12:25,583
Я обіцяю тобі,

838
01:12:26,875 --> 01:12:27,791
уколів не буде.

839
01:12:28,541 --> 01:12:29,375
Жодного.

840
01:12:30,583 --> 01:12:33,208
Я придбаю щось попоїсти й випити дорогою.

841
01:12:35,708 --> 01:12:37,250
Але я маю записати відео.

842
01:12:39,458 --> 01:12:40,625
Навіщо?

843
01:12:42,666 --> 01:12:44,000
Я поясню тобі пізніше.

844
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
Чарівне слово.

845
01:12:51,041 --> 01:12:52,000
Будь ласка.

846
01:12:53,375 --> 01:12:54,708
Хіба так треба казати?

847
01:12:55,833 --> 01:12:57,666
Скажи це щиро.

848
01:13:01,958 --> 01:13:02,833
Будь ласка?

849
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Гаразд.

850
01:13:06,750 --> 01:13:08,166
А тепер удавай, що спиш.

851
01:13:09,708 --> 01:13:12,708
Ти мене нервуєш.
Ти навіть не платиш мені за це.

852
01:13:21,791 --> 01:13:22,625
Добре.

853
01:13:23,541 --> 01:13:27,083
Вони досі в дорозі.
Ви можете відстежити джерело відео?

854
01:13:27,916 --> 01:13:30,416
Я можу, пане, але на це потрібен час.

855
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Скільки?

856
01:13:32,750 --> 01:13:36,458
-Кілька годин.
-У нас немає кількох годин.

857
01:13:37,458 --> 01:13:40,416
То якщо вони ще в дорозі,

858
01:13:41,041 --> 01:13:43,666
чому ніхто з ваших людей
досі їх не знайшов?

859
01:13:44,208 --> 01:13:45,625
Ми вистежуємо їх, пані,

860
01:13:46,166 --> 01:13:49,375
але, розумієте,
це як шукати голку в копиці сіна.

861
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Та мені начхати!

862
01:13:57,625 --> 01:13:59,416
Але, пані, такі випадки…

863
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Ви не розумієте, адже так?

864
01:14:03,791 --> 01:14:08,208
Я от-от утрачу свою єдину дитину!

865
01:14:09,250 --> 01:14:13,083
Чому це я маю
прогинатися перед чоловіками,

866
01:14:13,166 --> 01:14:15,708
які прагнуть знівечити цю країну?

867
01:14:16,750 --> 01:14:21,625
Мені не треба було б вибирати
між збереженням моєї доньки

868
01:14:21,708 --> 01:14:24,833
й перетворенням цієї країни
на краще місце для життя,

869
01:14:24,916 --> 01:14:28,000
якби ви виконували
свою роботу й знайшли її!

870
01:14:38,541 --> 01:14:39,375
Пане?

871
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
Він на радарі.

872
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
Викликаю всі підрозділи.

873
01:15:26,708 --> 01:15:27,541
Що таке?

874
01:15:28,625 --> 01:15:29,458
Що таке?

875
01:15:36,750 --> 01:15:39,208
Мій син!

876
01:15:39,291 --> 01:15:42,666
Мій син не дихає!

877
01:15:42,750 --> 01:15:43,666
Боже милий!

878
01:15:50,291 --> 01:15:51,958
Будь ласка!

879
01:15:52,458 --> 01:15:53,458
Будь ласка!

880
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
Боже мій!

881
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
Ні!

882
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
Будь ласка, поверніться!

883
01:16:16,833 --> 01:16:17,666
Пане…

884
01:16:38,750 --> 01:16:42,000
Негідник!

885
01:16:42,583 --> 01:16:44,375
Ти вбив мого сина!

886
01:16:45,375 --> 01:16:49,458
Будь ласка! Я хочу взяти свого хлопчика!

887
01:16:50,166 --> 01:16:54,208
Я хочу взяти свого сина. Будь ласка.

888
01:17:18,041 --> 01:17:19,083
Що ще вам треба?

889
01:17:20,541 --> 01:17:22,375
-Позбудься телефону.
-Що кажете?

890
01:17:25,083 --> 01:17:27,666
-Алло?
-Я сказав, позбудься телефону!

891
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
ПАНІ ГОЛОВА

892
01:17:41,416 --> 01:17:42,708
Вітаю, пані.

893
01:17:43,208 --> 01:17:48,500
Реймонде, викрадачі просять,
аби я скасувала сьогоднішній пресбрифінг,

894
01:17:48,583 --> 01:17:50,541
інакше я втрачу доньку.

895
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Що мені робити?

896
01:17:52,458 --> 01:17:53,791
Ви знаєте, що робити.

897
01:17:56,958 --> 01:18:00,666
Скільки ви ще готові втратити,
щоби довести, що ви компетентні?

898
01:18:05,333 --> 01:18:07,541
Це рішення, яке повинні прийняти ви.

899
01:18:08,500 --> 01:18:10,166
Ніхто не прийме його за вас.

900
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
То твій малий хворий,
і тобі потрібні гроші, аби його врятувати.

901
01:18:21,333 --> 01:18:25,041
Тому ти й викрав мене для чоловіка,
який телефонує тобі.

902
01:18:25,125 --> 01:18:28,250
Той самий чоловік
викрав твою дружину й сина.

903
01:18:30,625 --> 01:18:33,166
Без божественного втручання
тут не обійтися.

904
01:18:36,833 --> 01:18:37,916
Ти знаєш його?

905
01:18:38,666 --> 01:18:40,666
А звідки він знає тебе?

906
01:18:41,875 --> 01:18:46,541
Ти впевнений, що якщо віддаси мене йому,
він віддасть дружину й гроші для сина?

907
01:18:52,875 --> 01:18:53,833
Я не знаю,

908
01:18:55,291 --> 01:18:56,500
але мушу спробувати.

909
01:19:00,041 --> 01:19:01,958
А чого він хоче від моєї матусі?

910
01:19:02,875 --> 01:19:04,083
Я гадки не маю.

911
01:19:06,333 --> 01:19:08,041
Чому б нам не піти в поліцію?

912
01:19:09,166 --> 01:19:11,375
Тоді він уб'є мою сім'ю.

913
01:19:15,333 --> 01:19:16,458
Це підло.

914
01:19:16,541 --> 01:19:17,458
Так.

915
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Ці люди дуже підлі.

916
01:19:26,875 --> 01:19:28,625
Забираймося звідси, хутчій.

917
01:19:29,375 --> 01:19:30,708
Пам'ятай, часу обмаль.

918
01:19:32,875 --> 01:19:34,125
Хутко, сідай в авто.

919
01:20:28,833 --> 01:20:29,708
Пристебнися.

920
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
Хай усі підрозділи
в районі сядуть їм на хвіст!

921
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
Негайно організуйте мені гвинтокрил!

922
01:21:01,458 --> 01:21:02,291
Так точно!

923
01:21:03,166 --> 01:21:05,416
Викликаю повітря. Готуйте вертушку.

924
01:21:47,750 --> 01:21:50,041
Крихітко, я тобі передзвоню…

925
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
Токунбо, Кріса не стало.

926
01:22:03,208 --> 01:22:04,416
Куди ти їдеш?

927
01:22:06,416 --> 01:22:07,958
Пригальмуй!

928
01:23:21,541 --> 01:23:23,333
Що ще мені зробити?

929
01:23:25,791 --> 01:23:28,625
Ні, але я дала тобі
всю інформацію, яку мала.

930
01:23:31,458 --> 01:23:34,125
Ні, я подбала про голову.

931
01:23:34,750 --> 01:23:35,583
Ясно? Я.

932
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
Ти мав лише подбати,
аби доньку голови доставили до тебе.

933
01:23:41,166 --> 01:23:42,791
Ні, Реймонд.

934
01:23:42,875 --> 01:23:46,125
Я не винна, що твій Токунбо все зіпсував.

935
01:23:46,208 --> 01:23:47,416
Я не винна.

936
01:23:50,083 --> 01:23:52,291
Я зробила для тебе все, що могла.

937
01:23:52,375 --> 01:23:54,166
Я зробила все, чорт забирай.

938
01:24:06,166 --> 01:24:09,416
Клятий ти маніпулятор.

939
01:24:11,541 --> 01:24:14,291
Сподіваюся, ти згниєш у пеклі.

940
01:25:15,083 --> 01:25:19,916
Викрадач,
якого впізнали як Токунбо Адесанья,

941
01:25:20,000 --> 01:25:23,041
пробив поруччя мосту,

942
01:25:23,125 --> 01:25:25,458
утікаючи від поліції.

943
01:25:25,541 --> 01:25:28,416
Але здається,
що тіло як Ніке Балогун-Сміт,

944
01:25:28,500 --> 01:25:31,416
дочки новопризначеної
голови Центрального банку,

945
01:25:31,500 --> 01:25:35,791
пані Фолашаде Бенкол-Сміт,
так і її викрадача не знайшли.

946
01:26:33,791 --> 01:26:34,666
Ніке!

947
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Ніке!

948
01:26:37,375 --> 01:26:38,208
Ніке!

949
01:26:39,541 --> 01:26:40,375
Ніке!

950
01:26:40,875 --> 01:26:41,708
Ніке!

951
01:26:42,250 --> 01:26:43,083
Ніке!

952
01:26:58,541 --> 01:26:59,916
Співчуваю щодо сина.

953
01:27:02,083 --> 01:27:03,791
Гадаю, ти хороша людина.

954
01:27:04,416 --> 01:27:06,333
Ти бандит, але хороший.

955
01:27:08,458 --> 01:27:11,000
Знаєш, колись у тебе буде дитина,

956
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
але не бандит.

957
01:27:26,958 --> 01:27:28,375
Іє Мулі.

958
01:27:28,458 --> 01:27:31,250
Будь ласка, приглянь за дитиною.

959
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
Я скоро повернуся.

960
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
-Токунбо!
-Подбай про неї.

961
01:27:34,916 --> 01:27:35,875
Що відбувається?

962
01:28:53,458 --> 01:28:55,083
Коли угода буде укладена,

963
01:28:55,916 --> 01:28:58,125
ти гарантовано отримаєш свої 5%.

964
01:28:59,708 --> 01:29:01,333
Вистачить на все життя.

965
01:29:04,291 --> 01:29:06,416
Річ не в грошах, Рею.

966
01:29:10,041 --> 01:29:12,166
Ти знаєш, заради тебе я піду на все.

967
01:29:13,041 --> 01:29:13,875
Правда ж?

968
01:29:34,958 --> 01:29:36,875
-Заступник голови.
-Реймонд.

969
01:29:37,458 --> 01:29:39,916
Пані Фолашаде. Дякувати Богу, усе добре.

970
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
Я телефоную, відколи почув новини. Як ви?

971
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Реймонде, твій дзвінок —
як ковток свіжого повітря для мене.

972
01:29:47,708 --> 01:29:50,583
Неначе цілий світ валиться на мене.

973
01:29:50,666 --> 01:29:53,958
Я уявляю психічну травму, ці тортури.

974
01:29:54,041 --> 01:29:56,833
Це так несправедливо. Я лечу до Лагосу.

975
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
Ой, ні! Реймонде,
ти потрібен мені в Абуджі.

976
01:30:01,041 --> 01:30:03,916
Ти один із небагатьох,
кому я можу довіряти.

977
01:30:04,000 --> 01:30:05,583
Прошу, прикрий мене там.

978
01:30:06,083 --> 01:30:06,916
Овва!

979
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
Реймонде.

980
01:30:12,541 --> 01:30:15,500
Ти? З усіх людей?

981
01:30:16,333 --> 01:30:17,375
Як?

982
01:30:18,041 --> 01:30:20,125
Як ти так міг зі мною вчинити?

983
01:30:23,541 --> 01:30:25,416
Я тобі довіряла!

984
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
Це лише бізнес.

985
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
Бізнес, вилупку? Я втратила дитину!

986
01:30:32,541 --> 01:30:34,750
Мою єдину дитину!

987
01:30:34,833 --> 01:30:35,833
Ти потрібен мені.

988
01:30:41,458 --> 01:30:42,291
Ніке.

989
01:30:43,333 --> 01:30:44,291
Ніке жива.

990
01:30:44,791 --> 01:30:46,000
Ніке…

991
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
-Ніке.
-Ніке жива?

992
01:30:47,958 --> 01:30:50,833
Ніке жива.

993
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Пощастило.

994
01:31:18,250 --> 01:31:19,416
Ще побачимося.

995
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
Азібо.

996
01:31:27,750 --> 01:31:28,833
Азібо, ти?

997
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Справді?

998
01:31:31,708 --> 01:31:32,916
Азібо?

999
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
Де Ніке? Де?

1000
01:32:09,875 --> 01:32:10,833
Ти отямився?

1001
01:32:14,291 --> 01:32:15,458
Де дівчинка?

1002
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
Занур його.

1003
01:32:30,625 --> 01:32:31,500
Підійми.

1004
01:32:32,375 --> 01:32:33,541
Невеличка посилка.

1005
01:32:34,708 --> 01:32:37,916
Звичайна посилка,

1006
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
і ти не впорався.

1007
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
Ти моя людина. Навіщо мені брехати?

1008
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Не хвилюйся, залиш авто.

1009
01:32:48,250 --> 01:32:50,833
Так, у мене є хлопець.

1010
01:32:51,666 --> 01:32:53,541
Ні, він розумний.

1011
01:32:58,458 --> 01:33:02,875
Ти все зіпсував,
як і все у своєму клятому житті.

1012
01:33:06,666 --> 01:33:07,583
Ґазо!

1013
01:33:09,333 --> 01:33:10,208
То це ти?

1014
01:33:13,083 --> 01:33:15,458
Якби ти так напартачив

1015
01:33:16,166 --> 01:33:17,875
на завданні від мене…

1016
01:33:20,541 --> 01:33:22,416
Ти б уже був без голови.

1017
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
Я б узяв твою маленьку голову
й начепив би на вістря,

1018
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
і встановив би в центрі Лабуле.

1019
01:33:35,416 --> 01:33:38,291
Авто, які ти провозиш для мене…

1020
01:33:40,333 --> 01:33:41,833
які приносять тобі кошти…

1021
01:33:43,916 --> 01:33:46,208
Аґба займався цим.

1022
01:33:47,666 --> 01:33:48,958
Бачиш Лабуле?

1023
01:33:49,708 --> 01:33:51,500
Увесь Лабуле, який ти бачиш,

1024
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
де все йде чикі-пукі.

1025
01:33:57,333 --> 01:33:59,791
Цим займався Аґба.

1026
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
Бачиш Ію Муліку

1027
01:34:06,416 --> 01:34:09,750
Ґабріеля, Чуквуді, Алхаджі Тентена,

1028
01:34:10,791 --> 01:34:12,000
Адаму Яро?

1029
01:34:12,083 --> 01:34:16,708
Якби не зв'язки Аґба,
який бізнес тут би процвітав?

1030
01:34:20,333 --> 01:34:21,541
Але ти…

1031
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
Лише доставити мале дівчисько…

1032
01:34:29,000 --> 01:34:29,875
І ти налажав.

1033
01:34:31,458 --> 01:34:34,708
Менше як 24 годин,
щоби закрити цю велику справу.

1034
01:34:35,208 --> 01:34:36,041
І ти

1035
01:34:36,583 --> 01:34:37,416
напартачив.

1036
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
Де вона?

1037
01:34:44,833 --> 01:34:45,916
Тобі її не знайти!

1038
01:34:47,416 --> 01:34:48,875
Тобі не знайти дівчинку!

1039
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Не знайти!

1040
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
Занурюй.

1041
01:34:52,875 --> 01:34:53,958
Тобі її не знайти!

1042
01:35:13,708 --> 01:35:14,833
Босе Ґазо.

1043
01:35:45,083 --> 01:35:46,291
Поглянь на себе.

1044
01:35:48,958 --> 01:35:51,125
Я знав, що все закінчиться саме так.

1045
01:35:55,500 --> 01:35:57,875
Ти проклятий, Токунбо.

1046
01:36:00,375 --> 01:36:06,208
Бо ти, Токунбо маєш знати,
що саме мені, Ґазі,

1047
01:36:06,791 --> 01:36:09,625
належить уся ця територія.

1048
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
Ніщо не рухається, ніщо не надходить
і не відправляється, не дихає,

1049
01:36:17,208 --> 01:36:19,708
нічого не відбувається

1050
01:36:20,333 --> 01:36:21,500
в Лабулі…

1051
01:36:23,708 --> 01:36:25,791
без відома Ґази.

1052
01:36:31,666 --> 01:36:33,958
Але ти мені більше не потрібен.

1053
01:36:36,000 --> 01:36:38,375
Я додам собі кільце за твою голову.

1054
01:36:50,833 --> 01:36:51,833
Ґазо.

1055
01:36:52,666 --> 01:36:54,416
Клянуся життям моєї дитини.

1056
01:36:55,458 --> 01:36:57,083
Клянуся життям моєї дитини.

1057
01:36:57,833 --> 01:36:59,791
Якщо ти сміливий, кинь зброю.

1058
01:37:01,458 --> 01:37:04,083
Скажи людям відійти,
якщо ти такий упевнений.

1059
01:37:04,833 --> 01:37:06,375
Биймося, як чоловіки.

1060
01:37:07,708 --> 01:37:09,250
І хай програє слабодухий.

1061
01:37:15,041 --> 01:37:16,291
Хочеш битися з Ґазою?

1062
01:37:22,125 --> 01:37:23,416
Хочеш битися зі мною?

1063
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
Ні!

1064
01:37:48,250 --> 01:37:49,250
Покінчімо із цим.

1065
01:37:57,250 --> 01:38:02,125
Ґаза!

1066
01:41:38,291 --> 01:41:43,875
Ґаза!

1067
01:42:03,458 --> 01:42:05,500
І хто ж тепер тобі допоможе?

1068
01:42:18,125 --> 01:42:21,416
Якби ти не був такий дурний,
як твій батько…

1069
01:42:23,125 --> 01:42:25,500
Як ти дозволив своїй дитині так померти?

1070
01:42:27,958 --> 01:42:30,083
Як ти дозволив померти своїй дитині?

1071
01:42:37,000 --> 01:42:37,958
Глянь на себе!

1072
01:42:40,166 --> 01:42:42,541
Чому твоя дитина так померла?

1073
01:42:44,958 --> 01:42:46,416
Уважаєш себе чоловіком.

1074
01:42:47,500 --> 01:42:51,125
Ти потрахався, народилася дитина,
і ти думаєш, що ти чоловік.

1075
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
Тепер твоя дитина мертва.

1076
01:42:57,416 --> 01:42:59,083
Тепер бачиш, що не чоловік!

1077
01:43:00,166 --> 01:43:02,333
Ти зовсім не чоловік.

1078
01:43:04,583 --> 01:43:05,583
Ти не чоловік.

1079
01:43:07,750 --> 01:43:10,291
Сьогодні ти помреш від моїх рук.

1080
01:44:05,625 --> 01:44:06,916
Дай мені цю шаблю.

1081
01:44:07,541 --> 01:44:08,875
Виродок!

1082
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
Татку! Мамусю!

1083
01:46:45,125 --> 01:46:49,958
Ура, Ніке!

1084
01:47:13,166 --> 01:47:15,291
Заскакуй, чемпіонко!

1085
01:47:16,083 --> 01:47:18,916
О так! О так, крихітко!

1086
01:47:19,625 --> 01:47:21,750
Ура, Ніккі, уперед, Ніккі!

1087
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
-Угадай, хто тут?
-Хто? Татусь?

1088
01:47:23,708 --> 01:47:24,875
Друга спроба.

1089
01:47:26,208 --> 01:47:27,041
Привіт, босе.

1090
01:47:27,125 --> 01:47:29,541
Пане Токунбо!

1091
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
-Бандит.
-Що?

1092
01:47:33,583 --> 01:47:36,291
Жартую. Ти ж знаєш, що я люблю тебе.

1093
01:47:36,375 --> 01:47:38,041
Ну ж бо.

1094
01:47:39,666 --> 01:47:42,000
Дякую, мамо, що випустила його! Дякую!

1095
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
-Вона ніколи не заспокоїться.
-Я знаю.

1096
01:47:45,041 --> 01:47:46,958
То хто ти тепер? Наш водій?

1097
01:47:48,000 --> 01:47:51,791
Ні. Скажімо так, я щось на кшталт
твого особистого охоронця.

1098
01:47:52,333 --> 01:47:56,791
Даруй? Ти особистий охоронець?
Забув, як той паршивець тебе відлупцював?

1099
01:47:57,791 --> 01:48:01,375
Не хвилюйся. У тебе є я.
Навчу тебе кунг-фу.

1100
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
-Кунг-фу? Ти?
-Так.

1101
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
-Відколи це?
-Відтепер.

1102
01:48:08,416 --> 01:48:09,833
То як там Ліса?

1103
01:48:10,750 --> 01:48:13,166
Дякую, що запитала. У неї все добре.

1104
01:48:13,250 --> 01:48:16,208
І нікому не кажи,
але ми чекаємо на поповнення.

1105
01:48:17,291 --> 01:48:18,541
Овва, а ви швидкі!

1106
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
-Що?
-Аденіке!

1107
01:48:20,250 --> 01:48:21,250
Ніке!

1108
01:48:21,916 --> 01:48:23,541
Ну ми ж усі дорослі тут.

1109
01:48:23,625 --> 01:48:25,666
Хто тут дорослий? Ти що?

1110
01:48:26,333 --> 01:48:31,083
-Ви ж знаєте, я вас люблю.
-О так.

1111
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
О так, клас.

1112
01:51:47,791 --> 01:51:51,125
Переклад субтитрів: Павло Дум'як



