1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,530 --> 00:00:31,699
ПОВІСТЬ ПРО АЛІДУ Й ТАРУ

4
00:00:31,699 --> 00:00:36,954
<i>Чули колись повість про Аліду й Тару?</i>

5
00:00:40,082 --> 00:00:41,667
<i>Це старий пуерто-риканський міф</i>

6
00:00:41,667 --> 00:00:45,796
<i>про нещастя двох закоханих
із ворожих племен народу Таїно.</i>

7
00:00:46,922 --> 00:00:51,260
<i>Вони намагалися приховати роман,
але кохання їхнє світило надто яскраво.</i>

8
00:00:52,344 --> 00:00:57,558
<i>Батько Аліди про все дізнався й,
розлютившись, наказав їй вийти за іншого.</i>

9
00:01:00,436 --> 00:01:05,316
<i>Розбита горем Аліда звернулася до богів,
щоб ті врятували її від такої долі.</i>

10
00:01:06,817 --> 00:01:09,320
<i>От вони й перетворили її
на червону квітку.</i>

11
00:01:11,864 --> 00:01:15,284
<i>Тару дізнався,
і його полонив глибокий відчай.</i>

12
00:01:16,994 --> 00:01:19,705
<i>Він благав богів допомогти йому знайти її.</i>

13
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
<i>Тож вони перетворили його на колібрі.</i>

14
00:01:24,960 --> 00:01:28,255
<i>Тепер кажуть, що колібрі,</i>

15
00:01:29,215 --> 00:01:31,217
<i>що літає від квітки до квітки, —</i>

16
00:01:33,761 --> 00:01:37,681
<i>це Тару, який шукає своє щире кохання.</i>

17
00:01:39,558 --> 00:01:45,523
THIS IS ME...NOW ОСЬ ТАКА Я ЗАРАЗ

18
00:01:46,899 --> 00:01:49,360
<i>Мати розповідала мені
цю історію безліч разів.</i>

19
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
<i>Тож коли я була маленькою,</i>

20
00:01:54,824 --> 00:01:58,369
<i>коли хтось мене питав,
ким я хочу стати, коли виросту,</i>

21
00:02:00,079 --> 00:02:04,083
<i>я завжди відповідала: «Закоханою».</i>

22
00:02:09,463 --> 00:02:10,798
<i>Я хочу бути закоханою.</i>

23
00:02:15,344 --> 00:02:19,056
<i>Та гіркий досвід навчив мене,
що не всі історії мають щасливий кінець.</i>

24
00:02:26,856 --> 00:02:27,940
<i>Друзі, ми стали</i>

25
00:02:27,940 --> 00:02:32,778
{\an8}<i>відірваними від життя борцями,
духовно та психічно зламаними тваринами.</i>

26
00:02:32,778 --> 00:02:34,280
{\an8}<i>Людство ховається за маскою.</i>

27
00:02:34,280 --> 00:02:38,158
<i>Тільки й додаємо сексуалізовані зображення
та пісні до роликів,</i>

28
00:02:38,158 --> 00:02:39,994
<i>де люди поводяться, як покидьки.</i>

29
00:02:39,994 --> 00:02:43,205
<i>Ми не любимо одне одного.
Ми не любимо самих себе.</i>

30
00:02:43,831 --> 00:02:46,625
<i>Увага. Це не навчальна тривога.</i>

31
00:02:47,084 --> 00:02:48,919
<i>Усім прибути до нижнього залу.</i>

32
00:02:49,587 --> 00:02:52,298
<i>Повторюю: усім прибути до нижнього залу.</i>

33
00:02:57,595 --> 00:02:58,470
СЕРДЕЧНА ФАБРИКА

34
00:03:00,890 --> 00:03:01,807
Воно розіб'ється!

35
00:03:02,975 --> 00:03:05,978
<i>Рівень пелюсток — критичний.
Розрив серця неминучий.</i>

36
00:03:11,942 --> 00:03:13,694
<i>Пройдіть до атріуму.</i>

37
00:03:57,404 --> 00:04:01,533
<i>Запас пелюсток повністю вичерпано.
Евакуацію не проводити.</i>

38
00:04:03,160 --> 00:04:06,664
Нічого не залишилося. Вони всі мертві.

39
00:04:35,275 --> 00:04:36,568
<i>Несправність систем.</i>

40
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
<i>Верхній ярус, звітуйте.</i>

41
00:05:30,330 --> 00:05:34,168
<i>Сердечна фабрика зупинилася.
Несправність систем.</i>

42
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
<i>Несправність систем. Небезпека.</i>

43
00:05:57,399 --> 00:05:58,567
ДОСТУП ДО СЕРЦЯ

44
00:06:00,569 --> 00:06:01,695
<i>Доступ надано.</i>

45
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
<i>Припинення електроживлення.</i>

46
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
<i>Запечатати внутрішню камеру.</i>

47
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
<i>Рівень запасу пелюсток — нульовий.
Пошкодження серця — критичні.</i>

48
00:07:35,998 --> 00:07:37,082
<i>Кохання помирає.</i>

49
00:07:38,959 --> 00:07:40,335
<i>Знаєш, як я тебе кохаю?</i>

50
00:07:46,925 --> 00:07:50,345
Тоді вам і почало таке снитися?
Після розриву?

51
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
Так, гадаю.

52
00:07:56,059 --> 00:07:59,313
Я ніколи до того такого не відчувала.

53
00:08:00,439 --> 00:08:02,399
Щиро кажучи, думала, що помру.

54
00:08:03,984 --> 00:08:05,611
Але ж ці сни —

55
00:08:05,611 --> 00:08:10,365
серця, квіти, колібрі —
просто фантазії про знаки Зодіаку.

56
00:08:10,782 --> 00:08:11,909
Ви такий Телець.

57
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Який знак у дружини?

58
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
- Ми тут не про мене говоримо.
- Ну ж бо.

59
00:08:19,166 --> 00:08:22,252
- Лев.
- Ви часто сваритеся, чи не так?

60
00:08:22,753 --> 00:08:25,589
Повернімося до вас. Що з новим хлопцем?

61
00:08:27,049 --> 00:08:30,510
Мій друг Майк його ненавидить.

62
00:08:31,053 --> 00:08:31,887
Той цинік?

63
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
Люди не так закохуються.

64
00:08:35,682 --> 00:08:38,060
- Серце розбите.
- Thank You, Next Аріани.

65
00:08:38,060 --> 00:08:39,686
А якщо він той єдиний?

66
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
- Скажу як є. Цей хлопець нормальний.
- У світі ілюзій.

67
00:08:43,065 --> 00:08:45,108
Може, друзі намагаються вас захистити.

68
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
<i>Що думаєш? Зарано?</i>

69
00:08:50,948 --> 00:08:51,823
ІСТИННІ НОВИНИ
З РЕКСОМ СТОУНОМ

70
00:08:53,408 --> 00:08:57,704
<i>Найпопулярніше питання 2012-го року —
«Що таке кохання?»</i>

71
00:08:57,704 --> 00:09:00,791
<i>Станом на сьогодні
в десятку найпопулярніших входять:</i>

72
00:09:00,791 --> 00:09:03,335
<i>«Що подивитися?», «Коли повернуть кошти?»,</i>

73
00:09:03,335 --> 00:09:06,922
<i>«Як я тобі?», «Чому жінки вбивають?»,</i>

74
00:09:07,381 --> 00:09:10,467
<i>«Мені хтось дасть?», «Європа це країна?»,</i>

75
00:09:10,759 --> 00:09:13,762
<i>«Як зробити скриншот на Mac?»,
«Я вагітна?»</i>

76
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
<i>та «Чому я какаю зеленим?».</i>

77
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
<i>Друзі, ви не достукаєтеся.</i>

78
00:09:19,351 --> 00:09:22,396
Що ти там виглядаєш? Там нічого немає.

79
00:09:24,064 --> 00:09:28,277
Знаки кажуть, що ми гарна пара.
Це ти, Терези.

80
00:09:29,027 --> 00:09:29,945
І що?

81
00:09:30,404 --> 00:09:35,075
Твоя скрупульозність допомагає
мені зосередитися.

82
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
Я скрупульозний?

83
00:09:39,538 --> 00:09:43,875
Так. Знаєш, ти буваєш прискіпливим.

84
00:09:45,460 --> 00:09:46,878
Як ти слухаєш це лайно?

85
00:09:47,170 --> 00:09:49,840
Милий, що? Це ж комплімент.

86
00:09:51,174 --> 00:09:53,760
Це означає, що ти любиш
усе робити ідеально.

87
00:09:55,971 --> 00:09:57,139
Ідеально?

88
00:09:57,139 --> 00:09:59,182
- Чому ти...
- Агов. Це ідеально?

89
00:09:59,182 --> 00:10:01,351
- Ідеально?
- Це надто... Припини!

90
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Що припинити?

91
00:10:04,479 --> 00:10:06,732
Чорт. Чому ти постійно мене виводиш?

92
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Вибач.

93
00:12:08,728 --> 00:12:09,896
Впусти мене!

94
00:12:11,440 --> 00:12:13,316
Агов, відчини.

95
00:12:13,316 --> 00:12:14,818
Я все розумію.

96
00:12:15,902 --> 00:12:18,405
Впусти! Відчини двері, поговоримо.

97
00:12:19,990 --> 00:12:23,702
Впусти. Поговори зі мною. Я кохаю тебе.

98
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
Чого сидиш там, удаючи жертву?

99
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
Знаєш, що це було?
Ти дорослішаєш. Робиш вибір.

100
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
Як є, так є.

101
00:13:10,207 --> 00:13:12,125
Кляті Терези.

102
00:13:18,298 --> 00:13:19,132
Не розумію.

103
00:13:19,799 --> 00:13:21,927
Терези та Лев мали б підходити.
Це правило.

104
00:13:22,552 --> 00:13:24,763
Нікому не подобаються п'яниці.

105
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
- Прокляття в неї з негідниками.
- Проблеми з татусем.

106
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Здається, я звідси бачу батьків дім.

107
00:13:32,562 --> 00:13:36,942
Вона розумна, красива
та, схоже, така сильна.

108
00:13:36,942 --> 00:13:38,944
Чому їй постійно хтось потрібен?

109
00:13:38,944 --> 00:13:40,362
Вона в пошуках.

110
00:13:40,904 --> 00:13:44,157
Після таких емоційних гойдалок
їй потрібна стабільність.

111
00:13:45,075 --> 00:13:48,787
- Який жаль.
- Так, мене це дуже засмучує.

112
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Хочу просто її обійняти.

113
00:13:53,500 --> 00:13:56,753
Ми шлемо їй знаки.
От лиш вона їх не розуміє.

114
00:13:57,087 --> 00:13:58,630
Не дивно.

115
00:13:58,630 --> 00:14:02,759
Люди самодостатні.
Їхні технології витіснили нас.

116
00:14:02,759 --> 00:14:05,637
- Говори за себе.
- Не переоцінюймо себе.

117
00:14:05,637 --> 00:14:09,933
Ми — Рада Зодіаків.
Проте вся сила належить зорям.

118
00:14:10,183 --> 00:14:12,435
Зорі висловлюють власну волю.

119
00:14:12,435 --> 00:14:15,021
Але що в найглибших закутках серця...

120
00:14:15,146 --> 00:14:18,024
Те непроявленим не залишиться.

121
00:14:18,984 --> 00:14:21,361
- Іноді я жую своє волосся.
- Я теж.

122
00:14:22,404 --> 00:14:25,532
Знаєш що? Тобі б до біса личив чубчик.

123
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
От Лев, вічно всуне свої п'ять копійок.

124
00:14:29,744 --> 00:14:32,205
Якби ж ти міг трохи помовчати.

125
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Заспокоїтися.

126
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Нехай досліджує.

127
00:14:37,502 --> 00:14:39,588
Так. Вона навчиться.

128
00:14:40,839 --> 00:14:41,673
Що вона робить?

129
00:14:44,718 --> 00:14:46,636
А вона ласа на кару.

130
00:14:47,971 --> 00:14:51,391
Ні! Зарано!

131
00:14:54,894 --> 00:14:56,021
Ти вийдеш за мене?

132
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
Поки смерть не розлучить.

133
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
Поки не розлучить.

134
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Я ж казав, вона не може бути сама.

135
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
Можете поцілувати наречену.

136
00:15:16,916 --> 00:15:17,917
Вона це робить.

137
00:15:21,796 --> 00:15:24,591
- Закладаюся, вона думає, що дощ — знак.
- Боже, годі.

138
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Привітаймо молодят.
Це їхній перший танець, народ.

139
00:16:00,960 --> 00:16:02,003
Пан або пропав?

140
00:16:02,837 --> 00:16:03,922
Пошуміть!

141
00:16:15,475 --> 00:16:16,601
Покажіть кохання!

142
00:16:17,769 --> 00:16:18,728
Припини.

143
00:16:23,817 --> 00:16:25,318
У цього типа немає шансів.

144
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
- Третій на щастя?
- Хочеш закластися?

145
00:16:54,222 --> 00:16:55,056
Годі красти.

146
00:17:04,107 --> 00:17:05,692
Так. Дякую.

147
00:17:07,861 --> 00:17:09,320
Кохання — це...

148
00:17:10,989 --> 00:17:15,535
Ну, кохання — це просто...
Ви ж знаєте, що це таке, так?

149
00:17:15,952 --> 00:17:19,080
Не варто сидіти
й чекати кохання. Розумієте?

150
00:17:19,080 --> 00:17:20,790
- Гаразд.
- Ти моя мала!

151
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
Мені байдуже, кого ти кохаєш. Так.

152
00:17:23,668 --> 00:17:24,794
Гаразд.

153
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
- Дружба — це любов.
- Голосно!

154
00:17:26,463 --> 00:17:27,547
- Я не чую.
- Годі.

155
00:17:27,756 --> 00:17:30,967
Тут усі кажуть,
що в тебе проблема, та я так не вважаю.

156
00:17:31,509 --> 00:17:33,887
Він привабливий і має добру репутацію.

157
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
Як незручно. Я нічого не підготував.

158
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
Зовсім такого не очікував.

159
00:17:42,312 --> 00:17:43,938
Гаразд. Що ж, будьмо.

160
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
- Будьмо.
- Ти прекрасна!

161
00:17:46,232 --> 00:17:47,859
- Будьмо.
- Будьмо. Так.

162
00:17:48,443 --> 00:17:49,277
- Завжди.
- Так.

163
00:17:49,277 --> 00:17:50,487
Гаразд, будьмо.

164
00:17:52,363 --> 00:17:54,157
Уперед! Хто наступний?

165
00:17:58,244 --> 00:17:59,454
Не лови, він проклятий.

166
00:18:05,668 --> 00:18:06,628
Цей непоганий.

167
00:18:06,628 --> 00:18:08,838
Мені попередній подобався більше. Верніть.

168
00:19:12,610 --> 00:19:13,862
Вона не слухає.

169
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Знаєте, думає, що я її наймит.

170
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
Її лише робота цікавить.

171
00:19:17,824 --> 00:19:20,201
А коли не працює, вона шукає роботу.

172
00:19:20,201 --> 00:19:22,036
А ще захищається й критикує.

173
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
- Я вибачався мільйон разів.
- Тобі все мало.

174
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Ти не можеш просто бути щасливим?

175
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
Я просто... Я почуваюся, наче...

176
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
Чергова її річ.

177
00:19:33,756 --> 00:19:35,508
Експонат у її музеї.

178
00:19:36,050 --> 00:19:38,136
- Це маячня.
- Така я вже є.

179
00:19:39,012 --> 00:19:40,889
І ставишся ти до мене, як до лайна.

180
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
Це нездорово.

181
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Я лиш хочу бути щасливою.

182
00:19:50,565 --> 00:19:53,943
З ним я... З тобою я почуваюсь,

183
00:19:56,779 --> 00:19:57,989
як удома.

184
00:20:00,783 --> 00:20:02,535
Та з дому я пішла не просто так.

185
00:20:04,913 --> 00:20:07,999
- Думаю, нічого не вийде.
- Не...

186
00:20:10,418 --> 00:20:12,837
Дякую. Мені це допомогло.

187
00:20:14,088 --> 00:20:16,799
- Годі тобі. Ти ж повернешся.
- Не повернуся.

188
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
- Я кохаю тебе.
- Не кохаєш.

189
00:20:32,565 --> 00:20:36,152
- Чорт. Бувайте, Риби.
- І Діва.

190
00:20:36,152 --> 00:20:38,780
І Рак. У неї закінчуються знаки.

191
00:20:39,948 --> 00:20:44,702
Був уже Водолій, Стрілець.

192
00:20:45,078 --> 00:20:45,954
Вражає.

193
00:20:46,663 --> 00:20:49,999
Тобі подобаються Леви?
Як ставишся до молодших чоловіків?

194
00:20:50,333 --> 00:20:53,670
- Особисті кордони, друже.
- Не можу перестати дивитися.

195
00:20:54,045 --> 00:20:57,423
Це наче безперервний показ «Холостячки»,
і зараз четверта ранку,

196
00:20:57,423 --> 00:21:00,760
і я вже перестаю судити їх,
а починаю судити себе.

197
00:21:00,760 --> 00:21:03,096
- Обожнюю це шоу.
- Возз'єднання?

198
00:21:04,138 --> 00:21:06,224
- Кошмар.
- Це було так собі.

199
00:21:06,224 --> 00:21:09,852
- Вона не помічає найважливішого.
- Просто пролітає повз.

200
00:21:09,852 --> 00:21:12,397
Так, ніби вона німфоманка, але це не так.

201
00:21:12,397 --> 00:21:15,024
- Вона не така.
- То це так її називають?

202
00:21:16,192 --> 00:21:17,276
Гірше.

203
00:21:17,276 --> 00:21:19,737
Люди такі підступні.
Не мають чим зайнятися.

204
00:21:20,113 --> 00:21:23,408
Вона ходитиме колами, доки не вийде...

205
00:21:23,700 --> 00:21:27,704
- За межі свого фізичного «Я».
- Так, вона має вийти.

206
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
Треба вчинити правильно. Розумієте?

207
00:21:31,040 --> 00:21:34,210
- Це її внутрішній шлях.
- Нехай гляне в дзеркало.

208
00:21:34,669 --> 00:21:37,797
Чому ми не можемо їй трішки допомогти?

209
00:21:37,797 --> 00:21:38,923
- Ага.
- Ні.

210
00:21:38,923 --> 00:21:39,841
- Точно ні.
- Ні.

211
00:21:39,841 --> 00:21:40,925
- Ні.
- Нізащо.

212
00:21:41,217 --> 00:21:42,885
Ага. Тобто ні.

213
00:21:42,885 --> 00:21:46,055
Вона має сама вибратися зі своєї нори.

214
00:21:46,055 --> 00:21:49,434
Нам слід поважати
мінливість нашого всесвіту.

215
00:21:50,143 --> 00:21:53,271
- Точно. Не можна втручатися.
- Не можна.

216
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
Для цього існують друзі.

217
00:22:00,319 --> 00:22:02,155
- І тоді впала.
- Одразу ж!

218
00:22:05,366 --> 00:22:08,578
- Чому ти це сказав?
- І тоді вона впала.

219
00:22:09,328 --> 00:22:11,289
Що це ви тут робите?

220
00:22:13,249 --> 00:22:14,208
День народження?

221
00:22:14,208 --> 00:22:15,793
- З днем народження.
- Дякую.

222
00:22:15,793 --> 00:22:17,503
- Та не день народження.
- Чорт.

223
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
- Радий бачити.
- Може, сядеш?

224
00:22:19,672 --> 00:22:20,757
Може, ви підете?

225
00:22:20,757 --> 00:22:23,176
Що ви робите в мене вдома?
Хто вас впустив?

226
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
- Може, й варто.
- Ні.

227
00:22:25,011 --> 00:22:26,137
- Боже, ні.
- Так.

228
00:22:26,137 --> 00:22:27,138
- Чорт, ні.
- Так.

229
00:22:27,138 --> 00:22:30,308
Досить цієї обережності. Це втручання.

230
00:22:33,853 --> 00:22:37,482
- Ми тут, бо...
- Бо ми про тебе турбуємося.

231
00:22:38,191 --> 00:22:40,109
- Чорт.
- Вибач.

232
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
- Мені піти? Я піду.
- Ні.

233
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
- Я йду. Так.
- Ні.

234
00:22:43,112 --> 00:22:45,156
- Точно, тобі краще піти.
- Ні.

235
00:22:45,156 --> 00:22:48,201
- Ні? Упевнена?
- Милий, ні. Прошу, залишся.

236
00:22:48,201 --> 00:22:49,535
- Добре.
- Що за придурок...

237
00:22:49,535 --> 00:22:51,204
- Це ненадовго.
- Упевнена?

238
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
- Так, присягаюся.
- Гаразд.

239
00:22:53,581 --> 00:22:57,502
Добре. Може, тепер скажете мені,
чому ви думаєте, що мені потрібна...

240
00:22:57,502 --> 00:22:58,920
- Боже. Усе добре.
- Е, ні.

241
00:22:58,920 --> 00:23:00,421
- Ні.
- Як мило.

242
00:23:00,421 --> 00:23:02,215
- Тобі слід піти.
- Клятий хлоп.

243
00:23:02,215 --> 00:23:04,342
- У мене є дозвіл!
- Боже!

244
00:23:04,342 --> 00:23:05,510
- Спокійно!
- Хто це?

245
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Пістолет іграшковий.

246
00:23:06,928 --> 00:23:08,596
- Іграшковий?
- Я лиш хочу...

247
00:23:08,596 --> 00:23:09,764
- Іграшковий.
- Що?

248
00:23:09,764 --> 00:23:12,225
- Дайте мені з ним поговорити.
- Які нарвані.

249
00:23:14,143 --> 00:23:15,103
- Гаразд.
- Добре?

250
00:23:15,103 --> 00:23:16,813
- Скільки йому?
- Це некоректно.

251
00:23:17,480 --> 00:23:19,107
- Ти маєш піти.
- Покажеш дозвіл?

252
00:23:19,357 --> 00:23:22,068
- Гаразд. Чекайте. Тримайся.
- Так, спокійно.

253
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
Він охоронець.

254
00:23:22,985 --> 00:23:23,903
- Охорона?
- Ага.

255
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
- Так.
- Справді?

256
00:23:24,821 --> 00:23:27,323
Усе ж має бути під захистом.

257
00:23:27,323 --> 00:23:28,366
Що ми тут робимо?

258
00:23:28,366 --> 00:23:30,326
- Я піду, гаразд? Так, знаю.
- Ні.

259
00:23:30,326 --> 00:23:33,121
- А ти подбай про це все.
- Ні, прошу.

260
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
- Так. Люблю тебе.
- Прошу, не йди.

261
00:23:35,039 --> 00:23:37,166
- Бувай! Адіос.
- «Люблю»?

262
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
- Не йди.
- Я прийду. Подзвони.

263
00:23:38,835 --> 00:23:40,461
- Добре. Люблю тебе.
- І я.

264
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
Він її любить.

265
00:23:41,462 --> 00:23:42,713
- «Люблю»?
- Не любиш.

266
00:23:42,713 --> 00:23:43,923
- Ні. Брехня.
- Що?

267
00:23:44,257 --> 00:23:45,091
«Люблю»?

268
00:23:52,974 --> 00:23:54,559
Гаразд, покінчімо з цим.

269
00:23:55,351 --> 00:23:59,605
- Чорт, ти серйозно? Цей хлопець?
- Боже, ми просто гарно проводимо час.

270
00:23:59,605 --> 00:24:00,940
Ми бачимо знаки.

271
00:24:00,940 --> 00:24:02,233
Які ж?

272
00:24:02,233 --> 00:24:04,819
Скажімо, ти вирішила загуляти у вівторок.

273
00:24:04,819 --> 00:24:08,531
Це не знак. Я свої знаки знаю.

274
00:24:08,698 --> 00:24:12,034
- Гаразд. Річ не в цьому.
- А в чому?

275
00:24:12,034 --> 00:24:15,621
У тобі. У твоєму прагненні
перебувати у стосунках.

276
00:24:15,621 --> 00:24:18,499
Боже. Ми просто гарно проводимо час.

277
00:24:18,499 --> 00:24:21,669
Він такий: «Люблю тебе, крихітко»,
а я така: «І я тебе».

278
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
Це й усе. Це не по-справжньому.

279
00:24:24,505 --> 00:24:26,883
Ти, можливо, залежна від сексу.

280
00:24:27,133 --> 00:24:30,928
Що? Боже. Припини.

281
00:24:30,928 --> 00:24:31,888
Можливо.

282
00:24:31,888 --> 00:24:33,723
Та я серед нас наймоногамніша.

283
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
«Ти залежна від стосунків
і бігаєш від одного до іншого».

284
00:24:37,143 --> 00:24:38,060
Гаразд.

285
00:24:42,773 --> 00:24:43,774
У тебе проблема.

286
00:24:50,531 --> 00:24:51,657
Це в мене проблема?

287
00:24:52,658 --> 00:24:55,077
У тебе не було стосунків
від шостого класу.

288
00:24:55,536 --> 00:24:59,248
Ти бігаєш від партнера до партнера,
лиш би ні з ким не зближуватися.

289
00:24:59,248 --> 00:25:03,044
Ти цілими днями думаєш про свої почуття.
Ти пишеш у голові романи.

290
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
Деякі не лише в голові.

291
00:25:04,503 --> 00:25:07,340
Для тебе суперечка —
це цікавіше, ніж секс.

292
00:25:07,340 --> 00:25:08,257
І що?

293
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
А ти, клептоманко,
навіть у собі не можеш знайти гармонію.

294
00:25:12,136 --> 00:25:13,638
- Це було боляче.
- Боже.

295
00:25:13,638 --> 00:25:16,140
Усе гаразд. Усе добре.

296
00:25:18,809 --> 00:25:23,481
Що поганого в тому,
що я хочу провести з кимось своє життя?

297
00:25:26,859 --> 00:25:29,779
Чому всі поводяться так,
наче це божевілля?

298
00:25:35,368 --> 00:25:40,498
Постаріти разом.

299
00:25:45,544 --> 00:25:46,921
Що я роблю не так?

300
00:25:47,755 --> 00:25:50,675
Це дуже романтично,
але це не справжнє кохання.

301
00:25:51,717 --> 00:25:53,177
Знаю, любий.

302
00:25:54,720 --> 00:25:56,764
Як ви ставитеся до втручання?

303
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
Вони лиш хочуть допомогти.

304
00:26:00,935 --> 00:26:04,939
Я знаю, що вони про мене кажуть.
«Безнадійна романтика, слабкість».

305
00:26:06,107 --> 00:26:07,441
Але я не слабка.

306
00:26:08,901 --> 00:26:12,029
Треба мати неабияку силу,
щоб вірити у щось

307
00:26:12,029 --> 00:26:14,740
після того, як падаєш лицем у грязюку.

308
00:26:16,575 --> 00:26:20,037
А я падаю і падаю. Джо, я вірю в магію.

309
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
Вірю, що з хорошими людьми
трапляється хороше.

310
00:26:22,665 --> 00:26:28,462
Я вірю в споріднені душі,
у знаки, у колібрі.

311
00:26:29,547 --> 00:26:32,466
Вірю, що кохання безсмертне,
а вічність реальна,

312
00:26:32,466 --> 00:26:34,135
і поки я можу...

313
00:26:34,135 --> 00:26:37,471
Час скінчився.
Повернемося до цього наступного тижня.

314
00:26:40,141 --> 00:26:41,600
Дружина дзвонить, секунду.

315
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
Привіт, люба. Я з пацієнткою.

316
00:26:44,812 --> 00:26:48,399
<i>Ти знову з нею працюєш?
Я ж тобі казала відмовитися.</i>

317
00:26:49,358 --> 00:26:50,234
Гаразд.

318
00:26:51,319 --> 00:26:53,029
<i>Перегорни цю сторінку.</i>

319
00:26:53,946 --> 00:26:55,156
<i>Ти тільки даєш поради...</i>

320
00:26:55,156 --> 00:26:57,325
«Клуб анонімних закоханих»? Жартуєте?

321
00:26:57,325 --> 00:26:58,784
Ми роками колами ходимо.

322
00:26:58,784 --> 00:27:01,620
Скільки ви ще будете
битися головою об стіну?

323
00:27:02,038 --> 00:27:04,707
- Спробуйте.
- Ходімо, Флафі.

324
00:27:09,045 --> 00:27:10,087
<i>Ми ж не...</i>

325
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
<i>Немає навіть часу,
щоб розслабитись і насолодитися.</i>

326
00:27:14,925 --> 00:27:17,011
<i>Усе в тебе серйозно та складно.</i>

327
00:27:17,011 --> 00:27:20,181
<i>Якщо я тисну,
це означає, що я хочу все покращити.</i>

328
00:27:20,389 --> 00:27:22,850
<i>Я хочу, щоб нам було краще.
Щоб тобі було краще.</i>

329
00:27:23,142 --> 00:27:24,935
<i>Звісно, я здіймаю галас. Як інакше?</i>

330
00:27:24,935 --> 00:27:28,856
<i>І здійматиму, поки ти не станеш
тим прекрасним, яким маєш бути й будеш.</i>

331
00:27:28,856 --> 00:27:31,025
<i>Ти не знайдеш нікого такого ж, як я.</i>

332
00:27:31,025 --> 00:27:33,611
<i>Ніхто в тебе так не віритиме
й не любитиме, як я.</i>

333
00:27:33,611 --> 00:27:35,654
<i>- Я це знаю.
- То в чому проблема?</i>

334
00:27:35,654 --> 00:27:38,032
<i>Думаєш, якщо повернусь,
усе нормалізується?</i>

335
00:27:38,032 --> 00:27:40,284
<i>Що зміниться? Щось зміниться?</i>

336
00:27:40,284 --> 00:27:43,496
<i>- Ми обоє будемо неправі, ми програємо.
- А не можемо виграти?</i>

337
00:27:44,080 --> 00:27:46,207
<i>Боже. Я...</i>

338
00:27:49,960 --> 00:27:52,797
<i>Мені подобається Голлівуд,
Еліс Фей. Що тут не так?</i>

339
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
<i>Не треба, прошу.</i>

340
00:27:59,011 --> 00:28:02,431
- Вона дивиться це щодня...
- До четвертої ранку.

341
00:28:02,431 --> 00:28:05,768
Вона принаймні не вибирає
нову весільну сукню.

342
00:28:05,768 --> 00:28:08,646
- Вона зламалася.
- Хіба?

343
00:28:09,021 --> 00:28:12,483
- Це клич про допомогу.
- Починаю дев'ятницю.

344
00:28:13,776 --> 00:28:16,278
- Ну ось.
- Боже, прошу, допоможи моїй дівчинці.

345
00:28:16,278 --> 00:28:18,906
Допоможемо ж їй.
Нехай її кохання чогось вартує.

346
00:28:18,906 --> 00:28:20,282
Ось про що я говорю.

347
00:28:20,533 --> 00:28:23,411
Нехай підніметься.
Вона мусить встати й розібратися.

348
00:28:23,411 --> 00:28:27,164
Зрозуміти себе,
заглянути всередину й виправити помилки,

349
00:28:27,164 --> 00:28:31,085
вирватися з-посеред цих марень
і піднятися в небо.

350
00:28:31,085 --> 00:28:36,215
Як сказала б моя подруга Мая Енджелоу:
«Коли знаєш, хто ти є,

351
00:28:36,215 --> 00:28:39,176
ніхто не може змусити тебе бути іншою».

352
00:28:39,176 --> 00:28:42,721
- Оце удар.
- Ось що нам потрібно. Амінь.

353
00:28:45,850 --> 00:28:47,017
Має спрацювати.

354
00:28:47,017 --> 00:28:50,146
Мене вражає,
як довго може доходити до людей.

355
00:28:50,146 --> 00:28:53,399
Це «Клуб анонімних закоханих».
Дякую, що приєдналися.

356
00:28:54,191 --> 00:28:56,610
Сьогодні серед нас нове лице.

357
00:28:58,195 --> 00:28:59,572
- Привіт.
- Вітаю.

358
00:28:59,572 --> 00:29:01,157
- Привіт.
- Привіт.

359
00:29:04,952 --> 00:29:09,415
Я не знаю, як це працює.
Мені просто говорити?

360
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
Чому б не почати з того,
що тебе сюди привело?

361
00:29:13,002 --> 00:29:13,961
Гаразд.

362
00:29:17,673 --> 00:29:19,758
Останнім часом я погано сплю.

363
00:29:21,760 --> 00:29:23,262
Я завжди погано спала.

364
00:29:26,557 --> 00:29:29,894
Коли була маленькою,
я спала в одній кімнаті із сестрою.

365
00:29:31,020 --> 00:29:33,898
Я дуже заздрила їй,

366
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
адже вона спала так міцно, як у сплячці.

367
00:29:39,195 --> 00:29:41,697
А я просто лежала й думала:

368
00:29:43,115 --> 00:29:44,825
«Як комусь удається так спати?»

369
00:29:46,368 --> 00:29:48,120
Коли твоє серце ніколи не спить...

370
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
Гадаю, моє серце не спало ніколи.

371
00:30:00,591 --> 00:30:01,759
Якось його розбили.

372
00:30:05,221 --> 00:30:06,555
Давно.

373
00:30:11,060 --> 00:30:15,981
Усі мої друзі казали мені зупинитись і...

374
00:30:16,565 --> 00:30:17,399
Я серйозно.

375
00:30:17,691 --> 00:30:19,985
...деякий час побути на самоті. Відпочити.

376
00:30:19,985 --> 00:30:21,445
Тобі слід побути самій.

377
00:30:23,447 --> 00:30:24,448
Я так не зробила.

378
00:30:27,701 --> 00:30:33,082
І ось я тут: пройшло десять років,
позаду три розлучення.

379
00:30:38,170 --> 00:30:41,215
Мій психолог мене відшив.
Залишилися тільки я та Флафі.

380
00:30:52,351 --> 00:30:57,147
Знаєте, я колись думала,
що з усіма щось не так.

381
00:31:02,778 --> 00:31:04,196
Але тепер думаю,

382
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
що проблема в мені.

383
00:34:37,785 --> 00:34:40,496
Твоя історія — це було сильно.

384
00:34:41,205 --> 00:34:42,206
Дякую.

385
00:34:43,373 --> 00:34:45,167
Ми тебе побачимо наступного тижня?

386
00:34:48,378 --> 00:34:50,506
Маєш враження, що ніхто тебе не розуміє.

387
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Я сама себе не розумію.

388
00:35:28,252 --> 00:35:29,419
МОЄМУ КОХАННЮ

389
00:35:43,851 --> 00:35:47,855
<i>Час забути давні дитячі міфи та казочки.</i>

390
00:35:51,984 --> 00:35:53,402
<i>Як про Аліду й Тару.</i>

391
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
<i>Може, колібрі свою квітку
ніколи не знайти.</i>

392
00:36:29,396 --> 00:36:32,190
Ми всі за тебе переживали, і...

393
00:36:33,150 --> 00:36:34,192
Де ти була?

394
00:36:35,110 --> 00:36:38,614
Боролася.

395
00:36:40,115 --> 00:36:43,827
Таке життя, еге ж? Кудись ідеш?

396
00:36:44,161 --> 00:36:45,329
Так, на терапію.

397
00:36:45,329 --> 00:36:47,456
- О, добре.
- Він узяв мене назад.

398
00:36:49,082 --> 00:36:51,084
Виявляється, ти мав рацію.

399
00:36:52,002 --> 00:36:54,880
Немає ніяких споріднених душ.

400
00:36:54,880 --> 00:36:57,674
Ніяких знаків,
ніяких «жили довго і щасливо».

401
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
Це безглуздя.

402
00:37:03,722 --> 00:37:05,223
Ні.

403
00:37:07,100 --> 00:37:08,393
Не будь такою впевненою.

404
00:37:08,685 --> 00:37:12,439
Це для тебе. Це — завдяки тобі.

405
00:37:20,948 --> 00:37:25,243
Запрошення на весілля.
Можете собі уявити? Він одружується.

406
00:37:25,953 --> 00:37:28,080
- Той цинік?
- Так, Майк.

407
00:37:29,122 --> 00:37:29,957
Ви підете?

408
00:37:32,292 --> 00:37:33,502
Ненавиджу весілля.

409
00:37:36,463 --> 00:37:38,256
Сьогодні мені наснився сон.

410
00:37:41,468 --> 00:37:45,514
- Дивний сон. Інший.
- Розкажіть.

411
00:37:47,224 --> 00:37:51,395
Я була вдома —
у своєму старому районі, де ми зростали.

412
00:37:51,395 --> 00:37:55,983
КАСЛ-ГІЛЛ

413
00:37:56,274 --> 00:38:00,278
І там було темно, туман —
до біса моторошно.

414
00:38:03,824 --> 00:38:05,659
І там були всі мої старі друзі.

415
00:38:06,410 --> 00:38:08,578
Агов, дивіться. Зіронька повернулася.

416
00:38:09,079 --> 00:38:09,913
Привіт.

417
00:38:10,580 --> 00:38:12,791
Бачу, це досі ваше улюблене місце.

418
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
- Я знав, що вона повернеться.
- Знаєш.

419
00:38:14,960 --> 00:38:17,337
Ти казав, що вона з Бронксу не вилізе.

420
00:38:17,337 --> 00:38:19,756
Дражнили мене, бо я туди не поверталася.

421
00:38:21,174 --> 00:38:22,592
І Луїс там був.

422
00:38:25,470 --> 00:38:26,513
Ваше перше кохання?

423
00:38:26,888 --> 00:38:28,348
ЛУЇС

424
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Так.

425
00:38:30,642 --> 00:38:33,895
Але він старий. Каже мені...

426
00:38:34,104 --> 00:38:36,440
- Квіти у Бронксі не ростуть.
<i>- А я йому...</i>

427
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Іноді ростуть.

428
00:38:39,651 --> 00:38:40,944
А тоді що?

429
00:38:42,029 --> 00:38:43,113
Я продовжую йти.

430
00:38:45,949 --> 00:38:49,619
<i>І в мене з'являється відчуття,
що хтось мене переслідує.</i>

431
00:38:50,287 --> 00:38:52,372
<i>Та щоразу, як обертаюся, нікого.</i>

432
00:38:56,793 --> 00:38:58,670
<i>Я хвилююся все більше й більше.</i>

433
00:39:04,134 --> 00:39:05,927
Тож починаю йти швидше.

434
00:39:07,888 --> 00:39:11,224
І опиняюся навпроти ботанічного,
біля свого старого дому.

435
00:39:13,435 --> 00:39:14,436
<i>Я знаю, де це.</i>

436
00:39:15,187 --> 00:39:16,646
<i>Я глянула у вікно.</i>

437
00:39:17,773 --> 00:39:18,815
І що там побачили?

438
00:39:19,858 --> 00:39:20,984
<i>Червоні троянди.</i>

439
00:39:22,402 --> 00:39:27,074
- Як в історії про колібрі?
- Ні, як у сні про сердечну фабрику.

440
00:39:27,657 --> 00:39:31,369
І поки я на них витріщалася,
на мене почала насуватися тінь.

441
00:39:32,204 --> 00:39:33,747
<i>І раптом вона мене зачепила.</i>

442
00:39:36,166 --> 00:39:37,667
- Я не хочу.
- Продовжуйте.

443
00:39:37,667 --> 00:39:40,962
- Ні, я не...
- Хтось вас зачепив.

444
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
<i>Хто це?</i>

445
00:39:50,597 --> 00:39:51,515
Це я.

446
00:39:52,641 --> 00:39:57,312
<i>Але я маленька —
мені років вісім-дев'ять —</i>

447
00:39:57,312 --> 00:40:00,398
<i>уся брудна та вкрита порізами й синцями.</i>

448
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
Вона щось казала?

449
00:40:05,862 --> 00:40:07,364
Мене недостатньо любили.

450
00:40:09,491 --> 00:40:10,742
Мама й тато?

451
00:40:11,535 --> 00:40:14,454
Ти. Ти покинула мене.

452
00:40:15,997 --> 00:40:16,957
Вона зла на мене.

453
00:40:18,834 --> 00:40:20,794
<i>Що б ви сказали тій дівчинці?</i>

454
00:40:22,295 --> 00:40:25,590
- Я люблю тебе.
- Ні, ти любиш усіх, крім мене!

455
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
- Ні. Я люблю...
- Брехня!

456
00:40:29,970 --> 00:40:32,764
Ей. Ні.

457
00:40:38,436 --> 00:40:39,312
Я люблю тебе.

458
00:40:41,857 --> 00:40:42,732
Але вона каже...

459
00:40:44,192 --> 00:40:45,360
Скажи це ще раз.

460
00:40:47,904 --> 00:40:49,030
Я люблю тебе.

461
00:40:52,075 --> 00:40:53,618
Що ви хочете їй сказати?

462
00:40:59,082 --> 00:41:00,125
Пробач мені.

463
00:41:03,753 --> 00:41:05,088
Пробач мені.

464
00:42:54,364 --> 00:42:55,740
<i>Запас пелюсток зростає.</i>

465
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
<i>Загерметизувати камеру.</i>

466
00:43:32,319 --> 00:43:33,611
<i>Перезапуск серця.</i>

467
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
<i>Сердечну фабрику запущено.</i>

468
00:44:40,428 --> 00:44:42,430
<i>Сердечні системи відновлено.</i>

469
00:45:41,573 --> 00:45:43,199
- Їй вдалося.
- Справді вдалося.

470
00:45:44,492 --> 00:45:46,661
Повірити не можу. Я плачу.

471
00:45:47,662 --> 00:45:51,916
Чорт. Це світло гаряче.
Таке яскраве. Але приємно.

472
00:45:54,043 --> 00:45:57,213
Казочки. Люблю щасливі кінцівки.

473
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
- Не будь таким огидним.
- Не вірю, що це сталося.

474
00:46:01,718 --> 00:46:04,554
Знаю. Мені теж не віриться. Як це сталося?

475
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
На молекулярному рівні через те,
що атоми притягуються одне до одного,

476
00:46:09,058 --> 00:46:12,896
ми відчуваємо,
як любов уплітається в нашу природу.

477
00:46:13,146 --> 00:46:15,940
- У природу.
- Ми складаємось із зоряного пилу.

478
00:46:16,149 --> 00:46:19,110
- Із зоряного пилу.
- Із древньої енергії зірок.

479
00:46:19,110 --> 00:46:22,280
- Ага.
- Усередині нас — молекулярний танець?

480
00:46:23,156 --> 00:46:25,492
Це — теж любов.

481
00:46:26,451 --> 00:46:30,121
Це єднальна сила,
що творить гармонію в розділеному світі.

482
00:46:30,121 --> 00:46:32,499
- Гаразд, любий.
- У світі конфліктів.

483
00:46:32,790 --> 00:46:36,336
Мир — це любов. Прогрес — це любов.

484
00:46:37,170 --> 00:46:40,715
Віра — це любов. Ти — це любов.

485
00:46:41,799 --> 00:46:43,635
- Ти мене заткнув?
- У чому річ?

486
00:46:43,927 --> 00:46:45,845
- Помовч.
- Ми стали свідками...

487
00:46:46,054 --> 00:46:48,890
- Чуєте це?
- Дзвонять весільні дзвони.

488
00:46:50,141 --> 00:46:53,061
Що в неї за тяга на весілля?

489
00:48:18,855 --> 00:48:20,189
Чудова сесія.

490
00:48:20,982 --> 00:48:23,651
Забув спитати. Як пройшло весілля?

491
00:48:24,694 --> 00:48:25,695
Було гарно.

492
00:48:29,115 --> 00:48:30,241
<i>Добре, що не моє.</i>

493
00:48:32,577 --> 00:48:34,954
<i>Там були всі друзі. Ціла компанія.</i>

494
00:48:34,954 --> 00:48:36,414
Агов, народ. Час настав.

495
00:48:37,582 --> 00:48:39,751
<i>Майк так хвилювався. Це було мило.</i>

496
00:48:43,338 --> 00:48:45,590
Ви ходили самі чи мали компаньйона?

497
00:48:46,549 --> 00:48:47,383
Я сама.

498
00:48:48,968 --> 00:48:50,428
<i>Було приємно бути самою.</i>

499
00:48:53,556 --> 00:48:55,933
<i>Рада була бачити стільки закоханих.</i>

500
00:48:59,562 --> 00:49:01,397
<i>Це нагадало мені, що кохання десь є.</i>

501
00:49:03,107 --> 00:49:04,525
<i>Я була справді рада за них.</i>

502
00:49:06,861 --> 00:49:11,324
<i>Пам'ятаю, як думала,
що маю прекрасних друзів,</i>

503
00:49:11,324 --> 00:49:13,576
<i>чудове життя.</i>

504
00:49:14,661 --> 00:49:18,247
<i>І мені добре самій із собою. Я щаслива.</i>

505
00:49:23,169 --> 00:49:26,005
<i>Що б не сталося, хто б не трапився,</i>

506
00:49:26,714 --> 00:49:30,134
<i>і навіть якщо нічого не буде, мені добре.</i>

507
00:49:33,304 --> 00:49:35,598
Надворі падає дощ. Якщо треба підвезти...

508
00:49:37,392 --> 00:49:38,851
Гадаю, поїду автобусом.

509
00:49:40,770 --> 00:49:43,648
Мені подобається дощ.
Чарівні там трапляються речі.

510
00:49:44,440 --> 00:49:46,150
Гаразд, пані Незалежність.

511
00:49:47,860 --> 00:49:51,948
Усе ще чекаєте
на великий знак від усесвіту?

512
00:49:54,117 --> 00:49:54,992
Завжди.

513
00:49:56,911 --> 00:49:58,371
До наступного четверга.

514
00:52:49,208 --> 00:52:50,167
Що ви робите?

515
00:52:51,961 --> 00:52:53,129
Не можна здаватися.

516
00:52:55,423 --> 00:52:56,340
Не здаватися.

517
00:53:13,733 --> 00:53:19,322
<i>Чули колись повість про Аліду й Тару?</i>

518
00:54:11,415 --> 00:54:15,002
{\an8}ЗА МОТИВАМИ АЛЬБОМУ ДЖЕННІФЕР ЛОПЕС
THIS IS ME...NOW

519
00:54:24,512 --> 00:54:27,181
{\an8}Хуаніто, ти мене соромиш. Я з пацієнткою.

520
00:54:28,140 --> 00:54:30,518
{\an8}Згодні? Ще були б не згодні, чорт забирай.

521
00:54:31,519 --> 00:54:33,479
{\an8}Ти подумав, перш ніж це сказати?

522
00:54:33,479 --> 00:54:34,730
{\an8}Чи так просто сталося?

523
00:54:35,356 --> 00:54:37,525
{\an8}Вони залежні одне від одного.

524
00:54:40,778 --> 00:54:41,779
{\an8}Вона — соняшник.

525
00:54:41,988 --> 00:54:44,949
{\an8}Треба зробити все якісно. Не напартачити.

526
00:54:44,949 --> 00:54:45,950
{\an8}- Ага.
- Прошу.

527
00:54:45,950 --> 00:54:49,745
{\an8}Це чи не найдивніша річ,
що я робила у своєму житті.

528
00:54:49,745 --> 00:54:52,707
{\an8}Мені треба подрімати. Ви мене втомили.

529
00:54:54,125 --> 00:54:55,292
Це кохання.

530
00:54:56,127 --> 00:54:58,629
Провокуватимеш бика — отримаєш роги.

531
00:55:00,006 --> 00:55:01,716
Любов завжди буде з тобою.

532
00:55:20,693 --> 00:55:21,652
{\an8}- Це правда?
- Ні.

533
00:55:21,652 --> 00:55:25,364
{\an8}Я читала статтю про те, як тіло людини
адаптується до розбитого серця,

534
00:55:25,364 --> 00:55:28,159
{\an8}і там багацько переваг
перебування на самоті.

535
00:55:29,326 --> 00:55:31,746
{\an8}Цього не вдати, кажу вам.

536
00:56:05,321 --> 00:56:09,533
{\an8}<i>Любити себе означає ніколи не мати
потреби сказати: «Я самотній».</i>

537
00:56:10,618 --> 00:56:13,496
{\an8}<i>Ти можеш спуститися до бару у фойє,</i>

538
00:56:13,496 --> 00:56:17,208
{\an8}<i>замовити устриць, мінеральної води
і піти спати усміхненим.</i>

539
00:56:17,875 --> 00:56:21,045
{\an8}<i>Навіть якщо офіціантка була нахабною,
як вуличний хуліган.</i>

540
00:56:21,545 --> 00:56:24,799
{\an8}<i>Адже лише ти можеш
дозволити любові в серці померти,</i>

541
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
<i>а дозволяти любові померти не слід.</i>

542
01:04:17,437 --> 01:04:23,402
THIS IS ME...NOW ОСЬ ТАКА Я ЗАРАЗ

543
01:04:27,155 --> 01:04:27,990
- Добре.
- Ага.

544
01:04:27,990 --> 01:04:29,491
А ти? Ось так.

545
01:04:31,326 --> 01:04:32,160
Добре.

546
01:04:37,374 --> 01:04:38,750
- Добре.
- Що?

547
01:04:41,837 --> 01:04:46,258
Гаразд. Добре.

548
01:04:49,386 --> 01:04:50,220
Годі!

549
01:04:50,345 --> 01:04:53,932
- У тебе трохи тут.
- Більше не треба! Добре.

550
01:04:55,058 --> 01:04:56,268
Ні! Більше не треба.

551
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Ні!

552
01:05:13,869 --> 01:05:15,871
Переклад субтитрів: Данило Качмарський

553
01:05:15,871 --> 01:05:17,956
Творчий керівник
Юрій Лаховський



