1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,530 --> 00:00:31,699
СКАЗКА
ОБ АЛИДЕ И ТАРУ

4
00:00:31,699 --> 00:00:36,954
<i>Вам знакома история Алиды и Тару?</i>

5
00:00:40,082 --> 00:00:41,667
<i>Это старый пуэрториканский миф</i>

6
00:00:41,667 --> 00:00:45,796
<i>о несчастных влюбленных
из двух воюющих племен таино.</i>

7
00:00:46,922 --> 00:00:51,260
<i>Они пытались скрыть свой роман,
но их любовь сияла слишком ярко.</i>

8
00:00:52,344 --> 00:00:57,558
<i>Отец Алиды узнал об этом и в ярости
приказал ей выйти замуж за другого.</i>

9
00:01:00,436 --> 00:01:05,316
<i>Убитая горем Алида обратилась к богам
с просьбой уберечь ее от этой участи.</i>

10
00:01:06,817 --> 00:01:09,320
<i>И боги превратили ее в красный цветок.</i>

11
00:01:11,864 --> 00:01:15,284
<i>Весть об этом дошла до Тару
и повергла его в глубокое отчаяние.</i>

12
00:01:16,994 --> 00:01:19,705
<i>Он умолял богов помочь ему
найти возлюбленную.</i>

13
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
<i>И боги превратили его в колибри.</i>

14
00:01:24,960 --> 00:01:28,255
<i>Сейчас говорят,
что всякий раз, когда видите колибри,</i>

15
00:01:29,215 --> 00:01:31,217
<i>порхающую от цветка к цветку,</i>

16
00:01:33,761 --> 00:01:37,681
<i>это Тару ищет свою настоящую любовь.</i>

17
00:01:39,558 --> 00:01:45,523
ЗИС ИЗ МИ...НАУ

18
00:01:46,899 --> 00:01:49,360
<i>Мама часто рассказывала мне эту историю.</i>

19
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
<i>Поэтому в детстве,</i>

20
00:01:54,824 --> 00:01:58,369
<i>когда меня спрашивали,
чего я хочу во взрослой жизни,</i>

21
00:02:00,079 --> 00:02:04,083
<i>я всегда отвечала: «Быть влюбленной».</i>

22
00:02:09,463 --> 00:02:10,798
<i>Я хочу быть влюблена.</i>

23
00:02:15,344 --> 00:02:19,056
<i>Но я познала на горьком опыте: не все
истории любви кончаются счастливо.</i>

24
00:02:26,856 --> 00:02:27,940
<i>Друзья, мы стали</i>

25
00:02:27,940 --> 00:02:32,778
{\an8}<i>разобщенными спецами по выживанию,
духовно и умственно сломленными тварями,</i>

26
00:02:32,778 --> 00:02:34,280
{\an8}<i>Фёрби-оболочкой человечества.</i>

27
00:02:34,280 --> 00:02:38,158
<i>Мы лишь лепим сексуальную графику
и прилипчивые песни на видеороликах</i>

28
00:02:38,158 --> 00:02:39,994
<i>с людьми, хамящими друг другу.</i>

29
00:02:39,994 --> 00:02:43,205
<i>Мы не любим друг друга.
Мы не любим себя.</i>

30
00:02:43,831 --> 00:02:46,625
<i>Внимание. Это не симуляция.</i>

31
00:02:47,084 --> 00:02:48,919
<i>Всем явиться в нижнюю камеру.</i>

32
00:02:49,587 --> 00:02:52,298
<i>Повторяю: всем явиться в нижнюю камеру.</i>

33
00:02:57,595 --> 00:02:58,470
ФАБРИКА СЕРДЦА

34
00:03:00,890 --> 00:03:01,807
Оно сломается!

35
00:03:02,975 --> 00:03:05,978
<i>Уровень лепестков критический.
Разрыв сердца неизбежен.</i>

36
00:03:11,942 --> 00:03:13,694
<i>Пройдите в атриум.</i>

37
00:03:57,404 --> 00:04:01,533
<i>Запас лепестков полностью исчерпан.
Не эвакуируйтесь.</i>

38
00:04:03,160 --> 00:04:06,664
Ничего не осталось. Они все погибли.

39
00:04:35,275 --> 00:04:36,568
<i>Неисправность систем.</i>

40
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
<i>Верхний ярус, доложите ситуацию.</i>

41
00:05:30,330 --> 00:05:34,168
<i>Отключение фабрики сердца.
Неисправность систем.</i>

42
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
<i>Неисправность систем. Опасно.</i>

43
00:05:57,399 --> 00:05:58,567
ДОСТУП К СЕРДЦУ

44
00:06:00,569 --> 00:06:01,695
<i>Доступ к сердцу открыт.</i>

45
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
<i>Подача энергии цветов прекращается.</i>

46
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
<i>Задраить внутреннюю камеру.</i>

47
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
<i>Уровень запаса лепестков – ноль.
Повреждение сердца критическое.</i>

48
00:07:35,998 --> 00:07:37,082
<i>Любовь умирает.</i>

49
00:07:38,959 --> 00:07:40,335
<i>Знаешь, как я тебя люблю?</i>

50
00:07:46,925 --> 00:07:50,345
И вы думаете, что этот сон появился
с момента того разрыва?

51
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
Да. Я так думаю.

52
00:07:56,059 --> 00:07:59,313
Я никогда раньше
не чувствовала ничего подобного.

53
00:08:00,439 --> 00:08:02,399
Честно говоря, думала, что умру.

54
00:08:03,984 --> 00:08:05,611
Однако эти сны:

55
00:08:05,611 --> 00:08:10,365
сердца, цветы, колибри,
фантазии со знаками Зодиака.

56
00:08:10,782 --> 00:08:11,909
Вы такой Телец.

57
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Какой знак у вашей жены?

58
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
- Мы здесь говорим не обо мне.
- Бросьте.

59
00:08:19,166 --> 00:08:22,252
- Лев.
- Вы часто ссоритесь, да?

60
00:08:22,753 --> 00:08:25,589
Давайте вернемся к вам.
Что насчет нового парня?

61
00:08:27,049 --> 00:08:30,510
Ну, мой друг Майк его терпеть не может.

62
00:08:31,053 --> 00:08:31,887
Тот циник?

63
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
Так не влюбляются.

64
00:08:35,682 --> 00:08:38,060
- Она разбита.
- Ариана и «Спасибо, следующий».

65
00:08:38,060 --> 00:08:39,686
Вдруг этот парень – тот самый?

66
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
- Не буду врать. Парень что надо.
- Запуталась в сказке.

67
00:08:43,065 --> 00:08:45,108
Может, ваши друзья хотят защитить вас.

68
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
<i>Что скажете? Слишком рано?</i>

69
00:08:50,948 --> 00:08:51,823
«РЕПОРТАЖ О ПРАВДЕ»
С РЕКСОМ СТОУНОМ

70
00:08:53,408 --> 00:08:57,704
<i>В 2012 году самым задаваемым вопросом был
следующий: «Что такое любовь?»</i>

71
00:08:57,704 --> 00:09:00,791
<i>На сегодняшний день десять
самых задаваемых вопросов таковы:</i>

72
00:09:00,791 --> 00:09:03,335
<i>«Что посмотреть?»,
«Где мой возврат денег?»,</i>

73
00:09:03,335 --> 00:09:06,922
<i>«А сейчас я тебе нравлюсь?»,
«Почему женщины убивают?»,</i>

74
00:09:07,381 --> 00:09:10,467
<i>«Перепихнусь ли я?»,
«Европа – это страна?»,</i>

75
00:09:10,759 --> 00:09:13,762
<i>«Как сделать скриншот "Мака"?»,
«Я биременна?»</i>

76
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
<i>и «Почему у меня какашки зеленые?»</i>

77
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
<i>Друзья, вы просто не догоняете.</i>

78
00:09:19,351 --> 00:09:22,396
Что ты ищешь? Этого там нет.

79
00:09:24,064 --> 00:09:28,277
Согласно знакам, мы подходим друг другу.
Это ты, Весы.

80
00:09:29,027 --> 00:09:29,945
И?

81
00:09:30,404 --> 00:09:35,075
И благодаря твоей дотошности
я не теряю из вида главного.

82
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
Я дотошный?

83
00:09:39,538 --> 00:09:43,875
Да. Ты уделяешь внимание мелочам.

84
00:09:45,460 --> 00:09:46,878
Как ты слушаешь эту чушь?

85
00:09:47,170 --> 00:09:49,840
Малыш, что такое? Это комплимент.

86
00:09:51,174 --> 00:09:53,760
Это значит, ты ищешь во всём совершенство.

87
00:09:55,971 --> 00:09:57,139
Совершенство?

88
00:09:57,139 --> 00:09:59,182
- Почему ты...
- Так. Это совершенство?

89
00:09:59,182 --> 00:10:01,351
- Это совершенство?
- Слишком... Прекрати!

90
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Прекратить что?

91
00:10:04,479 --> 00:10:06,732
Блин. Почему ты вечно меня доводишь?

92
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Извини.

93
00:12:08,728 --> 00:12:09,896
Впусти меня!

94
00:12:11,440 --> 00:12:13,316
Эй, открой дверь.

95
00:12:13,316 --> 00:12:14,818
Я понял.

96
00:12:15,902 --> 00:12:18,405
Впусти меня! Открой дверь.
Давай поговорим.

97
00:12:19,990 --> 00:12:23,702
Впусти меня. Поговори со мной.
Я люблю тебя.

98
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
Не сиди там, прикидываясь жертвой.

99
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
Знаешь, что это было?
Ты выросла. Ты сделала свой выбор.

100
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
Что есть, то есть.

101
00:13:10,207 --> 00:13:12,125
К чёрту Весы.

102
00:13:18,298 --> 00:13:19,132
Не понимаю этого.

103
00:13:19,799 --> 00:13:21,927
Весы и Лев должны ладить. Это факт.

104
00:13:22,552 --> 00:13:24,763
Нет, никому не нравятся пьяницы.

105
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
- Что ее тянет на проблемных?
- Может, тёрки с отцом.

106
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Кажется, я отсюда вижу дом своего отца.

107
00:13:32,562 --> 00:13:36,942
Она умная, красивая,
и она кажется такой сильной.

108
00:13:36,942 --> 00:13:38,944
Почему ей всегда нужно быть с кем-то?

109
00:13:38,944 --> 00:13:40,362
Она всё еще ищет.

110
00:13:40,904 --> 00:13:44,157
Ей нужна стабильность
после эмоциональной встряски.

111
00:13:45,075 --> 00:13:48,787
- Очень жаль.
- Да, мне очень грустно от этого.

112
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Так хочется крепко ее обнять.

113
00:13:53,500 --> 00:13:56,753
Мы посылаем ей все знаки.
Она просто их не понимает.

114
00:13:57,087 --> 00:13:58,630
Неудивительно.

115
00:13:58,630 --> 00:14:02,759
Люди самодостаточны.
Их технология сделала нас устаревшими.

116
00:14:02,759 --> 00:14:05,637
- Говори за себя.
- Нам надо быть скромнее.

117
00:14:05,637 --> 00:14:09,933
Мы Зодиакальный совет.
Но вся сила принадлежит звездам.

118
00:14:10,183 --> 00:14:12,435
Звёзды могут высказаться.

119
00:14:12,435 --> 00:14:15,021
Но то, что скрыто
в тайных уголках твоего сердца...

120
00:14:15,146 --> 00:14:18,024
В конечном счете проявится.

121
00:14:18,984 --> 00:14:21,361
- Иногда я жую свои волосы.
- И я.

122
00:14:22,404 --> 00:14:25,532
Знаешь что?
Ты бы выглядела секси с челкой.

123
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
Лео, никогда не упускаешь возможности.

124
00:14:29,744 --> 00:14:32,205
Вы можете просто помолчать?

125
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Посидите спокойно.

126
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Пусть выйдет в мир и исследует его.

127
00:14:37,502 --> 00:14:39,588
Да. Она научится.

128
00:14:40,839 --> 00:14:41,673
Что она делает?

129
00:14:44,718 --> 00:14:46,636
Она себя не жалеет.

130
00:14:47,971 --> 00:14:51,391
Нет. Нет-нет. Слишком рано!

131
00:14:54,894 --> 00:14:56,021
Выйдешь за меня замуж?

132
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
Пока смерть не разлучит нас.

133
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
Пока смерть не разлучит.

134
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Говорил тебе, она не может быть одна.

135
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
Можете поцеловать невесту.

136
00:15:16,916 --> 00:15:17,917
Она готова.

137
00:15:21,796 --> 00:15:24,591
- Наверняка думает, что дождь – это знак.
- Боже. Стоп.

138
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Давайте поаплодируем молодоженам.
Это их первый танец.

139
00:16:00,960 --> 00:16:02,003
Удвоим или продуем?

140
00:16:02,837 --> 00:16:03,922
Поприветствуйте.

141
00:16:15,475 --> 00:16:16,601
Покажите им любовь.

142
00:16:17,769 --> 00:16:18,728
Прекрати это.

143
00:16:23,817 --> 00:16:25,318
У этого парня никаких шансов.

144
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
- Бог троицу любит?
- Поспорим?

145
00:16:54,222 --> 00:16:55,056
Прекрати воровать.

146
00:17:04,107 --> 00:17:05,692
Да. Хорошо, спасибо.

147
00:17:07,861 --> 00:17:09,320
Любовь – это просто...

148
00:17:10,989 --> 00:17:15,535
Короче, любовь – это просто... Вы ведь
знаете, ребята, что такое любовь, да?

149
00:17:15,952 --> 00:17:19,080
Нельзя сидеть и ждать любви.
Понимаете меня?

150
00:17:19,080 --> 00:17:20,790
- Ясно.
- Молодец, подруга!

151
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
Мне всё равно, кого ты любишь. Ладно.

152
00:17:23,668 --> 00:17:24,794
Хорошо.

153
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
- Дружба – это любовь.
- Громче!

154
00:17:26,463 --> 00:17:27,547
- Ее не слышно.
- Стоп.

155
00:17:27,756 --> 00:17:30,967
Все тут говорили,
что у вас проблема, но я так не думаю.

156
00:17:31,509 --> 00:17:33,887
Он сексуален,
и у него хороший кредитный рейтинг.

157
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
Мне неловко. Я ничего не приготовил.

158
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
Я не ожидал, что это случится.

159
00:17:42,312 --> 00:17:43,938
В любом случае – будем здоровы.

160
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
- Будем здоровы.
- Ты красавица.

161
00:17:46,232 --> 00:17:47,859
- Будем здоровы.
- Будем! Ой.

162
00:17:48,443 --> 00:17:49,277
- За жизнь.
- Окей.

163
00:17:49,277 --> 00:17:50,487
Хорошо, будем здоровы.

164
00:17:52,363 --> 00:17:54,157
Так-так. Кто следующий?

165
00:17:58,244 --> 00:17:59,454
Не лови. Он проклят.

166
00:18:05,668 --> 00:18:06,628
Он мне нравится.

167
00:18:06,628 --> 00:18:08,838
Мне больше нравился последний.
Верните его.

168
00:19:12,610 --> 00:19:13,862
Она не слушает.

169
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Знаете, она думает, я ее работник.

170
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
Ее интересует только работа.

171
00:19:17,824 --> 00:19:20,201
Если она не работает, то ищет работу.

172
00:19:20,201 --> 00:19:22,036
Плюс оправдания, постоянная критика.

173
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
- Я миллион раз извинился.
- Тебе всё мало.

174
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Ты не можешь просто быть счастливым?

175
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
Я просто... Я чувствую, что я...

176
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
Еще одна вещь в ее доме.

177
00:19:33,756 --> 00:19:35,508
Произведение искусства в коллекцию.

178
00:19:36,050 --> 00:19:38,136
- Чушь.
- Ладно, я такая.

179
00:19:39,012 --> 00:19:40,889
А ты обращаешься со мной как с дерьмом.

180
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
Это ненормально.

181
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Я лишь хочу быть счастливой.

182
00:19:50,565 --> 00:19:53,943
Когда я с ним, то есть с тобой,

183
00:19:56,779 --> 00:19:57,989
я чувствую себя дома.

184
00:20:00,783 --> 00:20:02,535
Но я ушла из дома не просто так.

185
00:20:04,913 --> 00:20:07,999
- Не думаю, что всё наладится.
- Не надо...

186
00:20:10,418 --> 00:20:12,837
Спасибо большое за помощь.

187
00:20:14,088 --> 00:20:16,799
- Ладно тебе. Ты вернешься.
- Нет, не вернусь.

188
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
- Я люблю тебя.
- Нет, не любишь.

189
00:20:32,565 --> 00:20:36,152
- Чёрт. Прощайте, Рыбы.
- И Дева.

190
00:20:36,152 --> 00:20:38,780
И Рак. У нее заканчиваются знаки.

191
00:20:39,948 --> 00:20:44,702
У меня были Водолей, Стрелец.

192
00:20:45,078 --> 00:20:45,954
Класс.

193
00:20:46,663 --> 00:20:49,999
Тебе нравятся Львы?
Как насчет мужчин помоложе?

194
00:20:50,333 --> 00:20:53,670
- Не забывайся, братан.
- Мне претит, что не могу оторваться.

195
00:20:54,045 --> 00:20:57,423
Это как марафон «Правил Вандерпамп»,
и сейчас 4:00 утра,

196
00:20:57,423 --> 00:21:00,760
и я перестаю осуждать их
и начинаю осуждать себя.

197
00:21:00,760 --> 00:21:03,096
- Обожаю это шоу.
- Воссоединение?

198
00:21:04,138 --> 00:21:06,224
- Кошмар.
- Вышло неприглядно.

199
00:21:06,224 --> 00:21:09,852
- Она просто не видит, что важнее.
- Она меняет их как перчатки.

200
00:21:09,852 --> 00:21:12,397
Будто она сердцеедка, но дело не в этом.

201
00:21:12,397 --> 00:21:15,024
- Она не такая.
- Они так ее называют?

202
00:21:16,192 --> 00:21:17,276
Хуже.

203
00:21:17,276 --> 00:21:19,737
Народ злой. Им больше делать нечего.

204
00:21:20,113 --> 00:21:23,408
Она так и будет ходить по кругу.
Если не поднимется...

205
00:21:23,700 --> 00:21:27,704
- Над своим физическим «я».
- Да, ей надо подняться.

206
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
Мне надо сделать всё путем. Ясно?

207
00:21:31,040 --> 00:21:34,210
- Это внутренний путь.
- Ей надо посмотреть в зеркало.

208
00:21:34,669 --> 00:21:37,797
Но почему бы нам ей немного не помочь?

209
00:21:37,797 --> 00:21:38,923
- Да.
- Нет.

210
00:21:38,923 --> 00:21:39,841
- Точно нет.
- Нет.

211
00:21:39,841 --> 00:21:40,925
- Нет.
- Нет, блин.

212
00:21:41,217 --> 00:21:42,885
Да. Нет, я имел в виду «нет».

213
00:21:42,885 --> 00:21:46,055
Она должна сама выбраться
из этой передряги.

214
00:21:46,055 --> 00:21:49,434
Мы должны уважать метаморфозы вселенной.

215
00:21:50,143 --> 00:21:53,271
- Правильно. Нам нельзя вмешиваться.
- Нам нельзя.

216
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
Для этого есть друзья.

217
00:22:00,319 --> 00:22:02,155
- ...потом упала.
- Кувыркнулась.

218
00:22:05,366 --> 00:22:08,578
- Зачем ты это сказал?
- А потом она упала.

219
00:22:09,328 --> 00:22:11,289
Что вы здесь делаете, народ?

220
00:22:13,249 --> 00:22:14,208
У меня день рождения?

221
00:22:14,208 --> 00:22:15,793
- С днем рождения.
- Спасибо.

222
00:22:15,793 --> 00:22:17,503
- Нет, не день рождения.
- Чёрт.

223
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
- Рад вас видеть.
- Может, присядете?

224
00:22:19,672 --> 00:22:20,757
Может, уйдете?

225
00:22:20,757 --> 00:22:23,176
Что вы делаете у меня дома?
Кто вас впустил?

226
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
- Может, и уйдем.
- Нет-нет.

227
00:22:25,011 --> 00:22:26,137
- О боже. Нет.
- Да.

228
00:22:26,137 --> 00:22:27,138
- Нет уж.
- Да.

229
00:22:27,138 --> 00:22:30,308
Хватит ходить вокруг да около.
Это вмешательство друзей.

230
00:22:33,853 --> 00:22:37,482
- Мы здесь, потому что...
- Потому что беспокоимся о тебе.

231
00:22:38,191 --> 00:22:40,109
- Чёрт.
- Простите.

232
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
- Мне уйти? Я пойду.
- Нет.

233
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
- Я пойду.
- Нет-нет.

234
00:22:43,112 --> 00:22:45,156
- Да, лучше уйди.
- Не вздумай.

235
00:22:45,156 --> 00:22:48,201
- Нет? Ты уверена?
- Малыш, нет. Прошу, останься.

236
00:22:48,201 --> 00:22:49,535
- Лады.
- Кто этот придурок?

237
00:22:49,535 --> 00:22:51,204
- Это быстро.
- Ты уверена?

238
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
- Совсем недолго. Обещаю.
- Идет.

239
00:22:53,581 --> 00:22:57,502
Так. Может, скажете мне,
почему вы думаете, что мне нужно...

240
00:22:57,502 --> 00:22:58,920
- О боже.
- Чёрт, нет.

241
00:22:58,920 --> 00:23:00,421
- Нет.
- Ну и дела.

242
00:23:00,421 --> 00:23:02,215
- Может, уйдешь?
- Ну и тип.

243
00:23:02,215 --> 00:23:04,342
- У меня есть лицензия!
- Господи!

244
00:23:04,342 --> 00:23:05,510
- Спокойно!
- Кто он?

245
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Это игрушечный пистолет.

246
00:23:06,928 --> 00:23:08,596
- Игрушечный?
- Я лишь хочу...

247
00:23:08,596 --> 00:23:09,764
- Игрушка.
- Что?

248
00:23:09,764 --> 00:23:12,225
- Дай я с ним поговорю.
- Такие нервные, блин.

249
00:23:14,143 --> 00:23:15,103
- Ладно.
- Ясно?

250
00:23:15,103 --> 00:23:16,813
- Сколько ему лет?
- Это невежливо.

251
00:23:17,480 --> 00:23:19,107
- Уходи.
- Покажи лицензию.

252
00:23:19,357 --> 00:23:22,068
- Ладно. Подождите. Пока.
- Так. Успокойтесь.

253
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
Он в охране.

254
00:23:22,985 --> 00:23:23,903
- Охрана?
- Да.

255
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
- Да.
- Правда?

256
00:23:24,821 --> 00:23:27,323
Надо было обеспечить безопасность сумки.

257
00:23:27,323 --> 00:23:28,366
Зачем мы пришли?

258
00:23:28,366 --> 00:23:30,326
- Я пойду. Да, я знаю.
- Нет.

259
00:23:30,326 --> 00:23:33,121
- Ты разберись со всем этим.
- Нет, прошу тебя.

260
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
- Да. Нет. Я люблю тебя.
- Не уходи.

261
00:23:35,039 --> 00:23:37,166
- Пока! Адьос.
- Дорогая?

262
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
- Не уходи.
- Я вернусь. Позвони.

263
00:23:38,835 --> 00:23:40,461
- Позвоню. Люблю тебя.
- И я.

264
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
Он ее любит.

265
00:23:41,462 --> 00:23:42,713
- «Люблю»?
- Не любишь.

266
00:23:42,713 --> 00:23:43,923
- Нет. Бред.
- Что?

267
00:23:44,257 --> 00:23:45,091
«Любовь»?

268
00:23:52,974 --> 00:23:54,559
Давайте покончим с этим.

269
00:23:55,351 --> 00:23:59,605
- У тебя что, серьезно с этим парнем?
- Боже. Мы просто развлекались.

270
00:23:59,605 --> 00:24:00,940
Налицо все признаки.

271
00:24:00,940 --> 00:24:02,233
Например?

272
00:24:02,233 --> 00:24:04,819
Ты отрываешься в обычный вторник.

273
00:24:04,819 --> 00:24:08,531
Это не признак. Я знаю свои признаки.

274
00:24:08,698 --> 00:24:12,034
- Ладно. Дело не в этом.
- А в чём же?

275
00:24:12,034 --> 00:24:15,621
В тебе. В твоей потребности
быть в отношениях.

276
00:24:15,621 --> 00:24:18,499
Боже мой. Мы просто тусим.

277
00:24:18,499 --> 00:24:21,669
Он такой: «Я люблю тебя, детка».
А я: «И я тебя люблю».

278
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
И всё. У нас ничего серьезного. Ничего.

279
00:24:24,505 --> 00:24:26,883
Мы думаем,
что у тебя зависимость от секса.

280
00:24:27,133 --> 00:24:30,928
Что? Боже. Да ну вас.

281
00:24:30,928 --> 00:24:31,888
Может быть.

282
00:24:31,888 --> 00:24:33,723
Я самая моногамная из нас.

283
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
«Ты зависима от отношений,
бежишь от одних отношений к другим».

284
00:24:37,143 --> 00:24:38,060
Ладно.

285
00:24:42,773 --> 00:24:43,774
У тебя проблема.

286
00:24:50,531 --> 00:24:51,657
У меня проблема?

287
00:24:52,658 --> 00:24:55,077
Ты не был в отношениях с шестого класса.

288
00:24:55,536 --> 00:24:59,248
Ты заводишь случайные связи,
лишь бы ни с кем не сближаться.

289
00:24:59,248 --> 00:25:03,044
Ты вечно думаешь о своих чувствах.
А ты мысленно пишешь любовные романы.

290
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
Не только мысленно.

291
00:25:04,503 --> 00:25:07,340
Ты скорее затеешь спор,
чем займешься сексом.

292
00:25:07,340 --> 00:25:08,257
И что?

293
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
А тебе, клептоманка,
некомфортно даже с самой собой.

294
00:25:12,136 --> 00:25:13,638
- Как жестоко.
- Боже.

295
00:25:13,638 --> 00:25:16,140
Всё путем. Ничего. С тобой всё хорошо.

296
00:25:18,809 --> 00:25:23,481
Что плохого в желании
провести свою жизнь с кем-то?

297
00:25:26,859 --> 00:25:29,779
Почему все ведут себя так,
будто это ненормально?

298
00:25:35,368 --> 00:25:40,498
Просто хотеть состариться вместе.

299
00:25:45,544 --> 00:25:46,921
Что я делаю не так?

300
00:25:47,755 --> 00:25:50,675
Это очень романтично,
но это не настоящая любовь.

301
00:25:51,717 --> 00:25:53,177
Знаю, малыш.

302
00:25:54,720 --> 00:25:56,764
Что вы думаете о вмешательстве друзей?

303
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
Они хотят помочь.

304
00:26:00,935 --> 00:26:04,939
Я знаю, что они говорят обо мне,
о безнадежной романтике, что мы слабы.

305
00:26:06,107 --> 00:26:07,441
Но я не слаба.

306
00:26:08,901 --> 00:26:12,029
Нужна сила,
чтобы продолжать верить во что-то

307
00:26:12,029 --> 00:26:14,740
после постоянных неудач.

308
00:26:16,575 --> 00:26:20,037
И я верю, Джо, я верю в волшебство.

309
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
Я верю: хорошего человека ждет хорошее.

310
00:26:22,665 --> 00:26:28,462
Я верю в родственные души,
в знаки, в колибри.

311
00:26:29,547 --> 00:26:32,466
Я верю: любовь не умирает,
вечная любовь реальна,

312
00:26:32,466 --> 00:26:34,135
и, пока я могу...

313
00:26:34,135 --> 00:26:37,471
Время вышло.
Давайте продолжим на следующей неделе.

314
00:26:40,141 --> 00:26:41,600
Жена звонит. Секунду.

315
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
Привет, как ты, мамуля? У меня пациентка.

316
00:26:44,812 --> 00:26:48,399
<i>Ты опять с ней беседуешь?
Говорила тебе: избавься от нее.</i>

317
00:26:49,358 --> 00:26:50,234
Так.

318
00:26:51,319 --> 00:26:53,029
<i>Тебе нужно двигаться дальше.</i>

319
00:26:53,946 --> 00:26:55,156
<i>Ты лишь даешь советы...</i>

320
00:26:55,156 --> 00:26:57,325
«Общество зависимых от любви». Шутите?

321
00:26:57,325 --> 00:26:58,784
Мы годами беседуем.

322
00:26:58,784 --> 00:27:01,620
Как долго вы будете продолжать
биться головой об стену?

323
00:27:02,038 --> 00:27:04,707
- Попробуйте.
- Пошли, Флаффи.

324
00:27:09,045 --> 00:27:10,087
<i>Я к тому, что мы не...</i>

325
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
<i>Нет времени просто расслабиться
и радоваться жизни.</i>

326
00:27:14,925 --> 00:27:17,011
<i>Всё слишком серьезно
для такой серьезности.</i>

327
00:27:17,011 --> 00:27:20,181
<i>Если я перебарщиваю,
то потому, что хочу как лучше.</i>

328
00:27:20,389 --> 00:27:22,850
<i>Я хочу, чтобы мы были лучше,
чтобы ты стал лучше.</i>

329
00:27:23,142 --> 00:27:24,935
<i>Конечно, я гоню волну. Приходится.</i>

330
00:27:24,935 --> 00:27:28,856
<i>И буду гнать, пока не станешь таким
чудесным, каким должен быть и будешь.</i>

331
00:27:28,856 --> 00:27:31,025
<i>Тебе никогда не найти себе
никого лучше меня,</i>

332
00:27:31,025 --> 00:27:33,611
<i>кто верил бы в тебя
и любил бы тебя так, как я.</i>

333
00:27:33,611 --> 00:27:35,654
<i>- Я знаю это.
- Ну, тогда почему?</i>

334
00:27:35,654 --> 00:27:38,032
<i>Думаешь, если вернусь,
всё сложится само собой?</i>

335
00:27:38,032 --> 00:27:40,284
<i>Что изменится? Что будет по-другому?</i>

336
00:27:40,284 --> 00:27:43,496
<i>- Мы оба ошибемся, оба проиграем.
- А выиграть оба мы не можем?</i>

337
00:27:44,080 --> 00:27:46,207
<i>Боже. Я...</i>

338
00:27:49,960 --> 00:27:52,797
<i>Мне нравится Голливуд,
нравится Элис Фэй. Что тут такого?</i>

339
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
<i>Нет, не надо, пожалуйста.</i>

340
00:27:59,011 --> 00:28:02,431
- Она смотрит это каждый день...
- До 4:00 утра.

341
00:28:02,431 --> 00:28:05,768
Хотя бы не ищет онлайн
новое свадебное платье.

342
00:28:05,768 --> 00:28:08,646
- Она сломлена, братан.
- Неужели?

343
00:28:09,021 --> 00:28:12,483
- Это крик о помощи.
- Я начну новену.

344
00:28:13,776 --> 00:28:16,278
- Понеслось.
- Господи, прошу, помоги моей девочке.

345
00:28:16,278 --> 00:28:18,906
Давайте поможем ей,
чтобы ее любовь чего-то стоила.

346
00:28:18,906 --> 00:28:20,282
Вот об этом я и говорю.

347
00:28:20,533 --> 00:28:23,411
Пусть поднимется.
Хочу, чтобы она встала и разобралась,

348
00:28:23,411 --> 00:28:27,164
поняла, кто она такая,
заглянула в себя, исправила ошибки,

349
00:28:27,164 --> 00:28:31,085
избавилась от этих иллюзий
и поднялась до небес.

350
00:28:31,085 --> 00:28:36,215
Как сказала бы моя подруга
Майя Анджелу: «Когда знаешь, кто ты,

351
00:28:36,215 --> 00:28:39,176
никто не может тебе помешать
быть таким человеком».

352
00:28:39,176 --> 00:28:42,721
- Круть.
- А именно это нам и нужно. Аминь.

353
00:28:45,850 --> 00:28:47,017
Это должно помочь.

354
00:28:47,017 --> 00:28:50,146
Порой людям нужно столько времени,
чтобы это понять.

355
00:28:50,146 --> 00:28:53,399
Анонимное общество зависимых от любви.
Спасибо, что пришли.

356
00:28:54,191 --> 00:28:56,610
Сегодня у нас новая участница.

357
00:28:58,195 --> 00:29:01,157
- Привет.
- Привет.

358
00:29:04,952 --> 00:29:09,415
Я не знаю, как тут принято.
Мне нужно просто говорить?

359
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
Начни с того, почему ты сегодня пришла.

360
00:29:13,002 --> 00:29:13,961
Хорошо.

361
00:29:17,673 --> 00:29:19,758
Последнее время я неважно сплю.

362
00:29:21,760 --> 00:29:23,262
Пожалуй, так было всегда.

363
00:29:26,557 --> 00:29:29,894
В детстве у нас с сестрой
была одна спальня,

364
00:29:31,020 --> 00:29:33,898
и я ей очень завидовала, потому что обычно

365
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
она так безмятежно спала.

366
00:29:39,195 --> 00:29:41,697
А я чаще просто лежала без сна и думала:

367
00:29:43,115 --> 00:29:44,825
«Как можно так спать?»

368
00:29:46,368 --> 00:29:48,120
Когда твое сердце не может заснуть...

369
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
Может, мое сердце всегда было беспокойным.

370
00:30:00,591 --> 00:30:01,759
Мне уже разбивали сердце.

371
00:30:05,221 --> 00:30:06,555
Давно.

372
00:30:11,060 --> 00:30:15,981
Все мои друзья советовали мне,
знаете ли, угомониться и...

373
00:30:16,565 --> 00:30:17,399
Я серьезно.

374
00:30:17,691 --> 00:30:19,985
...побыть какое-то время
одной. Успокоиться.

375
00:30:19,985 --> 00:30:21,445
Тебе надо побыть одной.

376
00:30:23,447 --> 00:30:24,448
Я этого не сделала.

377
00:30:27,701 --> 00:30:33,082
И вот я здесь,
спустя десять лет и три развода.

378
00:30:38,170 --> 00:30:41,215
Мой психотерапевт меня уволил.
Остались лишь мы с Флаффи.

379
00:30:52,351 --> 00:30:57,147
Раньше я думала,
что сломлены все остальные.

380
00:31:02,778 --> 00:31:04,196
Но теперь я думаю, что, может,

381
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
сломлена была лишь я.

382
00:34:37,785 --> 00:34:40,496
Ты потрясающе рассказала
о том, что с тобой.

383
00:34:41,205 --> 00:34:42,206
Спасибо.

384
00:34:43,373 --> 00:34:45,167
Увидимся снова на следующей неделе?

385
00:34:48,378 --> 00:34:50,506
Знаю. Кажется, что тебя никто не понимает.

386
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Даже я саму себя.

387
00:35:28,252 --> 00:35:29,419
МОЯ ЛЮБОВЬ

388
00:35:43,851 --> 00:35:47,855
<i>Пора отказаться
от всех старых мифов и сказок детства.</i>

389
00:35:51,984 --> 00:35:53,402
<i>Типа предания об Алиде и Тару.</i>

390
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
<i>Может, колибри
никогда не найдет свой цветок.</i>

391
00:36:29,396 --> 00:36:32,190
Мы все беспокоились о тебе, и...

392
00:36:33,150 --> 00:36:34,192
Где ты была?

393
00:36:35,110 --> 00:36:38,614
Я размышляла надо всем этим.

394
00:36:40,115 --> 00:36:43,827
Это жизнь, так ведь? Ты куда-то идешь?

395
00:36:44,161 --> 00:36:45,329
Да, на психотерапию.

396
00:36:45,329 --> 00:36:47,456
- Ясно. Хорошо.
- Он снова меня принял.

397
00:36:49,082 --> 00:36:51,084
Оказывается, ты был прав все эти годы.

398
00:36:52,002 --> 00:36:54,880
Родственных душ нет.

399
00:36:54,880 --> 00:36:57,674
Нет никаких знаков,
никаких «жили долго и счастливо».

400
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
Было глупо в это верить.

401
00:37:03,722 --> 00:37:05,223
Нет-нет.

402
00:37:07,100 --> 00:37:08,393
Не говори так.

403
00:37:08,685 --> 00:37:12,439
Это тебе. Благодаря тебе.

404
00:37:20,948 --> 00:37:25,243
Приглашение на свадьбу.
Вы представляете? Он женится.

405
00:37:25,953 --> 00:37:28,080
- Циник?
- Да, Майк.

406
00:37:29,122 --> 00:37:29,957
Вы пойдете?

407
00:37:32,292 --> 00:37:33,502
Ненавижу свадьбы.

408
00:37:36,463 --> 00:37:38,256
Вчера ночью мне приснился другой сон.

409
00:37:41,468 --> 00:37:45,514
- Он был странный. Непохожий на другие.
- Расскажите мне о нём.

410
00:37:47,224 --> 00:37:51,395
Я была дома.
Там, где жила раньше, где мы росли.

411
00:37:51,395 --> 00:37:55,983
«КАСЛ-ХИЛЛ»

412
00:37:56,274 --> 00:38:00,278
И был какой-то туман, темнота,
было чертовски жутко.

413
00:38:03,824 --> 00:38:05,659
И там были все мои давние друзья.

414
00:38:06,410 --> 00:38:08,578
Эй, смотрите. Крутая вернулась.

415
00:38:09,079 --> 00:38:09,913
Привет.

416
00:38:10,580 --> 00:38:12,791
Я вижу, тут по-прежнему
ваш любимый уголок.

417
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
- Я знал, что она вернется.
- Ты знаешь.

418
00:38:14,960 --> 00:38:17,337
Нет, ты говорил,
она не высунется из Бронкса.

419
00:38:17,337 --> 00:38:19,756
Дразнили меня за то,
что не приезжаю домой.

420
00:38:21,174 --> 00:38:22,592
И Луис тоже там.

421
00:38:25,470 --> 00:38:26,513
Ваша первая любовь?

422
00:38:26,888 --> 00:38:28,348
ЛУИС

423
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Ну да.

424
00:38:30,642 --> 00:38:33,895
Но он старый. И он говорит...

425
00:38:34,104 --> 00:38:36,440
- В Бронксе цветы не растут.
<i>- А я говорю...</i>

426
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Иногда растут.

427
00:38:39,651 --> 00:38:40,944
Что случилось потом?

428
00:38:42,029 --> 00:38:43,113
Я продолжаю идти.

429
00:38:45,949 --> 00:38:49,619
<i>И у меня такое чувство,
что за мной кто-то следит.</i>

430
00:38:50,287 --> 00:38:52,372
<i>Но я оглядываюсь и никого не вижу.</i>

431
00:38:56,793 --> 00:38:58,670
<i>Я всё больше нервничаю.</i>

432
00:39:04,134 --> 00:39:05,927
Поэтому начинаю идти всё быстрее.

433
00:39:07,888 --> 00:39:11,224
И я оказываюсь через дорогу от своего
старого дома, у входа в «Ботанику».

434
00:39:13,435 --> 00:39:14,436
<i>Знаю эту лавку.</i>

435
00:39:15,187 --> 00:39:16,646
<i>И я заглядываю в окно.</i>

436
00:39:17,773 --> 00:39:18,815
Что вы видите?

437
00:39:19,858 --> 00:39:20,984
<i>Красные розы.</i>

438
00:39:22,402 --> 00:39:27,074
- Как в истории про колибри?
- Нет, как во сне о фабрике сердца.

439
00:39:27,657 --> 00:39:31,369
Я долго смотрю на них,
и на меня надвигается большая тень.

440
00:39:32,204 --> 00:39:33,747
<i>И вдруг она тянется ко мне.</i>

441
00:39:36,166 --> 00:39:37,667
- Не хочу больше.
- Продолжайте.

442
00:39:37,667 --> 00:39:40,962
- Нет, я не...
- Кто-то вас хватает.

443
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
<i>Кто это?</i>

444
00:39:50,597 --> 00:39:51,515
Это я.

445
00:39:52,641 --> 00:39:57,312
<i>Но я маленькая, мне лет восемь или девять,</i>

446
00:39:57,312 --> 00:40:00,398
<i>я грязная, вся в синяках и ссадинах.</i>

447
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
Она что-нибудь говорит?

448
00:40:05,862 --> 00:40:07,364
Меня недостаточно любили.

449
00:40:09,491 --> 00:40:10,742
Мама с папой?

450
00:40:11,535 --> 00:40:14,454
Ты. Ты бросила меня.

451
00:40:15,997 --> 00:40:16,957
Она на меня злится.

452
00:40:18,834 --> 00:40:20,794
<i>Что вы хотите сказать этой девочке?</i>

453
00:40:22,295 --> 00:40:25,590
- Я люблю тебя.
- Нет, ты любишь всех, кроме меня!

454
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
- Правда. Я люблю...
- Врешь!

455
00:40:29,970 --> 00:40:32,764
Эй. Нет. Подожди.

456
00:40:38,436 --> 00:40:39,312
Я люблю тебя.

457
00:40:41,857 --> 00:40:42,732
Но она говорит...

458
00:40:44,192 --> 00:40:45,360
Повтори еще раз.

459
00:40:47,904 --> 00:40:49,030
Я люблю тебя.

460
00:40:52,075 --> 00:40:53,618
Что вы хотите ей сказать?

461
00:40:59,082 --> 00:41:00,125
Извини.

462
00:41:03,753 --> 00:41:05,088
Извини.

463
00:42:54,364 --> 00:42:55,740
<i>Запас лепестков увеличивается.</i>

464
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
<i>Опечатать наружную камеру.</i>

465
00:43:32,319 --> 00:43:33,611
<i>Перезагрузить сердце.</i>

466
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
<i>Фабрика сердца находится онлайн.</i>

467
00:44:40,428 --> 00:44:42,430
<i>Сердечные системы восстановлены.</i>

468
00:45:41,573 --> 00:45:43,199
- У нее получилось.
- Правда.

469
00:45:44,492 --> 00:45:46,661
Не могу в это поверить. Я плачу.

470
00:45:47,662 --> 00:45:51,916
Чёрт. Какой горячий свет.
Такой яркий. Но ощущение приятное.

471
00:45:54,043 --> 00:45:57,213
Сказки. Я люблю счастливые концы.

472
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
- Не надо грубостей.
- Неужели это правда?

473
00:46:01,718 --> 00:46:04,554
Знаю. Не верится, что это случилось.
Как это случилось?

474
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
На молекулярном уровне,
от притяжения атомов друг к другу,

475
00:46:09,058 --> 00:46:12,896
мы видим признаки любви
вплетенными в ткани нашей природы.

476
00:46:13,146 --> 00:46:15,940
- Природа.
- Мы все сделаны из звездной пыли.

477
00:46:16,149 --> 00:46:19,110
- Звездная пыль.
- Древняя энергия звезд.

478
00:46:19,110 --> 00:46:22,280
- Да.
- Эти мини-молекулы, танцующие внутри нас?

479
00:46:23,156 --> 00:46:25,492
Это тоже любовь.

480
00:46:26,451 --> 00:46:30,121
Это объединяющая сила,
создающая гармонию в мире разделения.

481
00:46:30,121 --> 00:46:32,499
- Ладно, зайка.
- В мире конфликтов.

482
00:46:32,790 --> 00:46:36,336
Мир – это любовь. Прогресс – это любовь.

483
00:46:37,170 --> 00:46:40,715
Вера – это любовь. Вы – любовь.

484
00:46:41,799 --> 00:46:43,635
- Ты шикнул на меня?
- В чём дело?

485
00:46:43,927 --> 00:46:45,845
- Заткнись.
- Мы воочию наблюдаем...

486
00:46:46,054 --> 00:46:48,890
- Вы слышали это?
- Звонят свадебные колокола.

487
00:46:50,141 --> 00:46:53,061
Эта женщина помешана на свадьбах.

488
00:48:18,855 --> 00:48:20,189
Великолепный сеанс.

489
00:48:20,982 --> 00:48:23,651
Я забыл у вас спросить.
Как прошла свадьба?

490
00:48:24,694 --> 00:48:25,695
Было здорово.

491
00:48:29,115 --> 00:48:30,241
<i>Рада, что не моя.</i>

492
00:48:32,577 --> 00:48:34,954
<i>Там были все друзья. Вся группа.</i>

493
00:48:34,954 --> 00:48:36,414
Привет, ребята. Ну вот.

494
00:48:37,582 --> 00:48:39,751
<i>Майк так нервничал. Это было мило.</i>

495
00:48:43,338 --> 00:48:45,590
Вы были одна? Или с кем-то?

496
00:48:46,549 --> 00:48:47,383
Одна.

497
00:48:48,968 --> 00:48:50,428
<i>Мне там было хорошо одной.</i>

498
00:48:53,556 --> 00:48:55,933
<i>Было приятно
видеть всех этих влюбленных людей.</i>

499
00:48:59,562 --> 00:49:01,397
<i>Напомнило мне, что шанс есть.</i>

500
00:49:03,107 --> 00:49:04,525
<i>Я была очень рада за них.</i>

501
00:49:06,861 --> 00:49:11,324
<i>Знаете, я помню, как думала о том,
что у меня есть эти замечательные друзья</i>

502
00:49:11,324 --> 00:49:13,576
<i>и эта невероятная жизнь.</i>

503
00:49:14,661 --> 00:49:18,247
<i>И мне хорошо одной. Я счастлива.</i>

504
00:49:23,169 --> 00:49:26,005
<i>Что бы ни случилось, кто бы ни случился,</i>

505
00:49:26,714 --> 00:49:30,134
<i>и если ничего не случится – я довольна.</i>

506
00:49:33,304 --> 00:49:35,598
На улице дождь. Может, вас подвезти?

507
00:49:37,392 --> 00:49:38,851
Думаю, я сяду на автобус.

508
00:49:40,770 --> 00:49:43,648
Я люблю дождь. Происходят волшебные вещи.

509
00:49:44,440 --> 00:49:46,150
Хорошо, мисс Независимость.

510
00:49:47,860 --> 00:49:51,948
Значит, вы всё еще ждете
этот великий знак от вселенной?

511
00:49:54,117 --> 00:49:54,992
Всегда.

512
00:49:56,911 --> 00:49:58,371
Увидимся в следующий четверг.

513
00:52:49,208 --> 00:52:50,167
Что вы делаете?

514
00:52:51,961 --> 00:52:53,129
Нельзя сдаваться, Джо.

515
00:52:55,423 --> 00:52:56,340
Никогда.

516
00:53:13,733 --> 00:53:19,322
<i>Вам знакома история Алиды и Тару?</i>

517
00:54:11,415 --> 00:54:15,002
{\an8}ПО МОТИВАМ АЛЬБОМА
ДЖЕННИФЕР ЛОПЕС «THIS IS ME... NOW»

518
00:54:24,512 --> 00:54:27,181
{\an8}Хуанита, ты мне мешаешь.
У меня пациентка.

519
00:54:28,140 --> 00:54:30,518
{\an8}Вы согласны? Надеюсь, что да, чёрт возьми.

520
00:54:31,519 --> 00:54:33,479
{\an8}Ты подумала, прежде чем это сказать?

521
00:54:33,479 --> 00:54:34,730
{\an8}Или сорвалось с языка?

522
00:54:35,356 --> 00:54:37,525
{\an8}Они просто помешаны друг на друге.

523
00:54:40,778 --> 00:54:41,779
{\an8}Она подсолнух.

524
00:54:41,988 --> 00:54:44,949
{\an8}Хочу сделать всё как надо.
Не дайте мне облажаться.

525
00:54:44,949 --> 00:54:45,950
{\an8}- Да.
- Прошу...

526
00:54:45,950 --> 00:54:49,745
{\an8}Это действо могло бы быть
самым странным в моей жизни.

527
00:54:49,745 --> 00:54:52,707
{\an8}Мне нужно вздремнуть. Вы меня вымотали.

528
00:54:54,125 --> 00:54:55,292
Это любовь.

529
00:54:56,127 --> 00:54:58,629
Злишь быка – бойся рогов.

530
00:55:00,006 --> 00:55:01,716
Да будьте всегда любимы.

531
00:55:20,693 --> 00:55:21,652
{\an8}- Это правда?
- Нет.

532
00:55:21,652 --> 00:55:25,364
{\an8}Я читала статью, как человек
приспосабливается к разбитому сердцу,

533
00:55:25,364 --> 00:55:28,159
{\an8}и, кстати, одиночество
очень полезно для здоровья.

534
00:55:29,326 --> 00:55:31,746
{\an8}Такое выдумать невозможно, уж поверьте.

535
00:56:05,321 --> 00:56:09,533
{\an8}<i>Любить себя – это значит
никогда не говорить «мне одиноко».</i>

536
00:56:10,618 --> 00:56:13,496
{\an8}<i>Это значит, старый Рекси
может спуститься в лобби-бар,</i>

537
00:56:13,496 --> 00:56:17,208
{\an8}<i>заказать устриц и содовую,
а потом лечь спать с улыбкой.</i>

538
00:56:17,875 --> 00:56:21,045
{\an8}<i>Несмотря на то, что официантка нагрубила.</i>

539
00:56:21,545 --> 00:56:24,799
{\an8}<i>Ведь лишь вы можете
позволить умереть любви в своем сердце,</i>

540
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
<i>а вам никогда не следует этого допускать.</i>

541
01:04:17,437 --> 01:04:23,402
ЗИС ИЗ МИ...НАУ

542
01:04:27,155 --> 01:04:27,990
- Ладно.
- Ладно.

543
01:04:27,990 --> 01:04:29,491
Как насчет тебя? Ладно.

544
01:04:31,326 --> 01:04:32,160
Ладно.

545
01:04:37,374 --> 01:04:38,750
- Ладно.
- Что?

546
01:04:41,837 --> 01:04:46,258
Так. Ладно. Хорошо.

547
01:04:49,386 --> 01:04:50,220
Хватит!

548
01:04:50,345 --> 01:04:53,932
- У тебя тут кусочек.
- Не больше! Ладно.

549
01:04:55,058 --> 01:04:56,268
Нет! Хватит.

550
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Нет!

551
01:05:13,869 --> 01:05:15,871
Перевод субтитров: Ирина Чуйко

552
01:05:15,871 --> 01:05:17,956
Креативный супервайзер Анастасия Страту



