1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,688 --> 00:00:24,942
<i>Ce sont des jumelles
monochorioniques et monoamniotiques.</i>

4
00:00:25,943 --> 00:00:27,236
<i>Le cas le plus rare.</i>

5
00:00:28,446 --> 00:00:31,782
<i>Ça n'arrive que dans un pour cent
des grossesses gémellaires.</i>

6
00:00:32,616 --> 00:00:35,035
<i>Elles partageaient
le même sac amniotique</i>

7
00:00:36,078 --> 00:00:37,288
<i>et le même placenta.</i>

8
00:00:37,580 --> 00:00:39,623
<i>La seule façon d'être plus proche,</i>

9
00:00:39,623 --> 00:00:41,417
<i>c'est d'être siamois.</i>

10
00:00:42,835 --> 00:00:46,505
<i>Elles sont nées prématurées
et sont restées en soins intensifs.</i>

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,007
TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT

12
00:00:48,174 --> 00:00:52,178
<i>Dès qu'Anna était emmenée
pour être nourrie ou soignée,</i>

13
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
<i>Zoe hurlait à pleins poumons.</i>

14
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
<i>"La science ne l'explique pas."
C'est ce que disait David.</i>

15
00:01:00,227 --> 00:01:04,398
<i>Elles avaient moins de 24 h
quand j'ai compris...</i>

16
00:01:06,108 --> 00:01:10,196
qu'elles auraient moins besoin de moi
que les autres bébés de leur mère.

17
00:01:13,324 --> 00:01:18,162
Une mère devrait être la personne
la plus importante du monde

18
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
pour un bébé.

19
00:01:21,040 --> 00:01:21,916
Mais...

20
00:01:23,876 --> 00:01:25,044
je ne l'étais pas.

21
00:01:27,338 --> 00:01:30,216
Elles avaient plus besoin
l'une de l'autre que de moi.

22
00:01:31,175 --> 00:01:32,510
Plus que toute autre chose.

23
00:01:45,314 --> 00:01:50,277
PORTRAIT CRACHÉ

24
00:02:40,077 --> 00:02:44,915
DE NOS JOURS

25
00:02:50,296 --> 00:02:51,422
{\an8}Bon sang, Anna.

26
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
{\an8}Tu peux pas dire ça.

27
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
{\an8}- C'est mort.
- Dire quoi ?

28
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
{\an8}"Mes amies disent que je suis drôle,
romantique et sincère."

29
00:02:59,221 --> 00:03:01,849
{\an8}Je peux pas dire
"chaude et motivée", ça serait toi.

30
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
{\an8}Si j'étais assez désespérée
pour faire ça,

31
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
{\an8}j'écrirais peut-être ça.

32
00:03:05,603 --> 00:03:06,937
{\an8}Franchement, Zoe.

33
00:03:09,481 --> 00:03:11,317
{\an8}C'est bien, "drôle et romantique".

34
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
C'est nul à chier.

35
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
{\an8}Le problème,
c'est "mes amies disent".

36
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
{\an8}C'est médiocre.

37
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
{\an8}Tu devrais te connaître toi-même.

38
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
{\an8}Et mets que tu as 29 ans.

39
00:03:24,580 --> 00:03:28,792
{\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans.
- Les hommes nous préfèrent jeunes.

40
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
{\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe.

41
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
Deux ans,
ça fait autant la différence ?

42
00:03:34,465 --> 00:03:37,176
{\an8}Tu as dépassé les 30 ans,
alors c'est un grand "oui".

43
00:03:42,014 --> 00:03:42,973
Pourquoi tu mets ça ?

44
00:03:43,265 --> 00:03:44,725
Tu te moques toujours
de mes fringues.

45
00:03:44,850 --> 00:03:47,645
{\an8}J'ai une audition demain
et je dois avoir l'air ennuyeuse.

46
00:03:51,273 --> 00:03:53,150
Je dois vraiment mentir sur mon âge ?

47
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Tu veux être honnête ?

48
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
{\an8}Eh bien, oui.

49
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
{\an8}Dans ce cas, dis carrément
que tu recherches un mari.

50
00:03:59,782 --> 00:04:02,368
{\an8}Non, ça effraierait les hommes.

51
00:04:03,118 --> 00:04:05,371
{\an8}Exactement. D'où le mensonge.

52
00:04:06,246 --> 00:04:07,915
C'est la base de toute relation.

53
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
{\an8}On devrait te faire un profil.

54
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
- Ce serait marrant.
- Ou je peux sauter d'un pont.

55
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
Ne dis pas ça, Zoe.

56
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
- Tu ne te sens jamais seule ?
- Jamais.

57
00:04:30,145 --> 00:04:31,063
{\an8}Je t'ai, toi.

58
00:04:33,107 --> 00:04:33,983
{\an8}Pour toujours.

59
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
Alors, ce premier tour
sur les sites de rencontre ?

60
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
- C'est comment ?
- Pas génial.

61
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
- Ah bon ?
- Non.

62
00:04:44,702 --> 00:04:47,037
Un type voulait ramener sa mère
à notre rencard.

63
00:04:48,122 --> 00:04:50,749
Et un autre voulait
que je me brosse les cheveux

64
00:04:50,749 --> 00:04:52,084
avec la brosse de sa mère.

65
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
- Pardon.
- Elle est décédée.

66
00:04:54,253 --> 00:04:56,630
Je suis désolé.
Ils cherchent quoi, ces types ?

67
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
À te transformer en leur mère ?

68
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
En leur mère ou en leur ménagère.

69
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
Et toi, laquelle cherches-tu ?

70
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
Eh bien, j'aime beaucoup ma mère,

71
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
mais... Non, pas ça.

72
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Aujourd'hui,
les rencontres se font par internet,

73
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
- mais tu sais ce qui me manque ?
- Quoi ?

74
00:05:18,569 --> 00:05:20,654
Quand tu te retrouves
dans un endroit bondé

75
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
et que tu croises
le regard de quelqu'un d'autre.

76
00:05:25,743 --> 00:05:28,120
Tout disparaît.
On est soudainement seuls.

77
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
Et toi, Gus ?

78
00:05:32,624 --> 00:05:34,001
Tu y penses, parfois ?

79
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Je dois t'avouer quelque chose.

80
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
Je ne m'appelle pas Gus.

81
00:05:41,008 --> 00:05:43,177
Enfin, pas vraiment.

82
00:05:43,177 --> 00:05:46,305
Gus est mon deuxième prénom.
Je m'appelle Nick.

83
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
Pourquoi as-tu mis "Gus"
sur ton profil ?

84
00:05:49,767 --> 00:05:50,642
Je sais pas trop.

85
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
J'imagine que je voulais éviter

86
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
que les gens
qui me connaissent sachent...

87
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
- Que tu es sur les sites ?
- Oui.

88
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
Un truc du genre.

89
00:05:59,985 --> 00:06:01,570
- Tu es marié ?
- Quoi ?

90
00:06:01,779 --> 00:06:04,615
Non, je ne suis pas marié.

91
00:06:05,449 --> 00:06:06,366
Nick...

92
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
Peu importe ce qui se passera

93
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
ou ne se passera pas entre nous,

94
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
je n'ai qu'une seule demande.

95
00:06:14,333 --> 00:06:16,960
Sois à 100 % honnête avec moi.

96
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Je suis sérieuse.

97
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
- Tu peux l'être ?
- Totalement.

98
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
Ça te dit, un dernier verre ?

99
00:06:26,929 --> 00:06:28,388
On ne couchera pas ensemble.

100
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
Pas tout de suite, du moins.

101
00:06:30,974 --> 00:06:33,644
Qui a parlé de coucher ensemble ?

102
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ?

103
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
Allez, Anna. Un verre.

104
00:06:41,360 --> 00:06:42,277
- D'accord.
- Super.

105
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Viens là.

106
00:07:19,731 --> 00:07:20,691
Allez.

107
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
Je me demandais
si tu allais te retourner.

108
00:07:51,305 --> 00:07:55,017
CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES

109
00:07:55,017 --> 00:07:58,854
C'était super hier soir.
On se refait ça vendredi ?

110
00:07:58,854 --> 00:08:02,608
Vendredi, c'est parfait !

111
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Allons-nous-en.

112
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Pourquoi tu n'entres jamais ?

113
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
Ces tarés me foutent les jetons.

114
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Ils ne sont pas tarés, Zoe.

115
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?

116
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Elle est gentille, d'habitude.
Désolée.

117
00:08:32,262 --> 00:08:33,222
Vos pigeons sont choux.

118
00:08:33,972 --> 00:08:35,140
Tu ignores mes messages ?

119
00:08:35,641 --> 00:08:36,516
Pas du tout.

120
00:08:36,934 --> 00:08:38,894
J'étais très occupée, ce matin.

121
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
Ton rencard aurait pu
t'avoir violée ou tuée.

122
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
C'est quoi, son nom ? Gus ?

123
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
C'est Nick, en fait.

124
00:08:45,067 --> 00:08:46,193
C'est qui, Nick ?

125
00:08:47,986 --> 00:08:48,862
Gus.

126
00:08:49,905 --> 00:08:51,531
Mais Gus n'est pas faux non plus.

127
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
C'est son deuxième prénom. Il est...

128
00:08:53,450 --> 00:08:55,077
- Marié.
- Non.

129
00:08:55,077 --> 00:08:56,119
Il te cache quoi ?

130
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Rien, Zoe.

131
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Je l'aime vraiment bien.

132
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
Il a été très romantique
après le dîner.

133
00:09:03,210 --> 00:09:04,544
Il a essayé de te baiser ?

134
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
Non. Pas au premier rencard.

135
00:09:06,838 --> 00:09:07,798
Il est gay ?

136
00:09:08,632 --> 00:09:11,468
- Tu m'as suivie, hier ?
- Je ne t'ai jamais suivie.

137
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Je t'ai vue au bar, Zoe.

138
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
J'étais dans plein de bars,
hier soir.

139
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
Allez, je t'offre le déjeuner.
Je veux tout savoir sur...

140
00:09:20,352 --> 00:09:21,228
Nick.

141
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec...

142
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Sois gentille.

143
00:09:27,276 --> 00:09:28,568
Je serai une gentille connasse.

144
00:11:13,173 --> 00:11:14,049
Salut, papa.

145
00:11:20,013 --> 00:11:21,223
Je te sers un verre ?

146
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
C'est non, j'imagine.

147
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
C'est ma Zoe ?

148
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
Tu as toujours préféré
la chambre d'Anna, même petite.

149
00:12:08,562 --> 00:12:10,021
On échangeait nos chambres.

150
00:12:10,522 --> 00:12:11,565
Pour vous piéger.

151
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
Ça n'a jamais marché.

152
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
Je pourrais vous différencier
les yeux fermés.

153
00:12:15,819 --> 00:12:17,904
- Ça a marché une fois ou deux.
- Non.

154
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
Si. Mais c'était
plus facile avec papa.

155
00:12:21,074 --> 00:12:22,033
Surprenant.

156
00:12:23,285 --> 00:12:25,120
Il ne m'a même pas regardée en face.

157
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
Ne laisse pas ça t'atteindre, chérie.

158
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
Il est débordé de travail
en ce moment.

159
00:12:29,791 --> 00:12:30,709
Ça le stresse.

160
00:12:32,836 --> 00:12:34,463
Qu'y a-t-il, ma chérie ?

161
00:12:35,422 --> 00:12:36,590
Anna a rencontré quelqu'un.

162
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Ah bon ? Qui ça ?

163
00:12:40,051 --> 00:12:41,720
Nick Hudson.

164
00:12:42,721 --> 00:12:44,222
Il est beau et riche.

165
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
Ça a l'air prometteur.

166
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Il ne m'inspire pas confiance.

167
00:12:52,731 --> 00:12:53,607
Pourquoi ?

168
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
Je les ai un peu espionnés
à leur premier rencard.

169
00:12:57,486 --> 00:12:58,987
Tu ne devrais pas faire ça, chérie.

170
00:12:59,154 --> 00:13:01,907
Il est trop canon
pour ne pas être un connard.

171
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
Il est peut-être différent.

172
00:13:04,409 --> 00:13:05,785
Ils sont tous pareils.

173
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Anna est trop naïve
pour faire la différence.

174
00:13:13,210 --> 00:13:15,837
Doucement, ma grande.
Je ne peux pas te suivre.

175
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Tu devrais essayer.

176
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Fermé

177
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
Je viens de me garer.

178
00:13:37,025 --> 00:13:38,985
À tout de suite !

179
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
Merde !

180
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
- Ivan.
- Merde !

181
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
- Hé !
- Merde !

182
00:13:43,740 --> 00:13:46,201
- C'est quoi, ton problème ?
- Nick, attends.

183
00:13:46,201 --> 00:13:47,702
T'approche pas d'elle, compris ?

184
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
Non ! Attends.

185
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire.

186
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
- Tout va bien, je te promets.
- OK.

187
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
Tu as... la Tourette.

188
00:14:01,591 --> 00:14:02,509
Oui.

189
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
- Désolé.
- C'est vraiment...

190
00:14:04,761 --> 00:14:06,179
merdique !

191
00:14:06,471 --> 00:14:09,933
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un autre rejet de merde.

192
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
Désolé d'avoir... merde...

193
00:14:13,061 --> 00:14:13,937
crié.

194
00:14:14,187 --> 00:14:16,273
Ivan cherche du travail
et c'est difficile.

195
00:14:16,898 --> 00:14:20,443
- Ivan, je te présente mon...
- Petit ami.

196
00:14:22,028 --> 00:14:23,530
Mon petit ami. Nick.

197
00:14:24,072 --> 00:14:27,993
Anna est... la plus gentille fille
que je connaisse.

198
00:14:28,743 --> 00:14:31,830
Vous êtes p... de chanceux.

199
00:14:32,289 --> 00:14:33,873
C'est un plaisir de te rencontrer.

200
00:14:33,873 --> 00:14:35,834
Désolé si la période est difficile.

201
00:14:36,835 --> 00:14:38,461
Tu veux prendre un café ?

202
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
Je fermais, mais j'ai toujours
du temps pour un ami.

203
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
D'accord.

204
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
On y va, alors.

205
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Nick.

206
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
Désolée que ça nous fasse
rater le film.

207
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Tu es extraordinaire,
tu le sais, ça ?

208
00:15:07,240 --> 00:15:09,576
Anna, c'est splendide.

209
00:15:10,577 --> 00:15:11,453
Merci.

210
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
C'est indiscret...

211
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
si je te demande
comment tu fais pour payer ça ?

212
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
J'imagine que travailler
dans un refuge

213
00:15:20,003 --> 00:15:22,922
permet d'aider les gens,
mais ça ne doit pas beaucoup payer.

214
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
C'est pas indiscret.

215
00:15:31,514 --> 00:15:33,183
J'ai un beau patrimoine.

216
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
Je suis née
avec beaucoup de chance, donc...

217
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- J'essaie de donner au maximum.
- Je vois.

218
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Je t'aime, Anna.

219
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Je t'aime aussi, Gus.

220
00:16:58,435 --> 00:17:00,228
- Coucou, toi.
- La vache.

221
00:17:01,187 --> 00:17:03,273
Ils font ça dans mes films préférés.

222
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Nick...

223
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
On n'a pas eu "la discussion".

224
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
Laquelle ?

225
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Tu aimes les rom-coms ?

226
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Eh bien...

227
00:17:12,824 --> 00:17:15,034
Évidemment.
Je ne suis pas sociopathe.

228
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
Ouf.

229
00:17:17,203 --> 00:17:18,079
Je voulais être sûre.

230
00:17:18,329 --> 00:17:19,998
Tu ne m'avais pas parlé
de ta jumelle.

231
00:17:20,457 --> 00:17:22,250
Ah bon ? Tu es sûr ?

232
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
Certain. Je m'en souviendrais.

233
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
Voilà Zoe.

234
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
Zoe.

235
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
Elle te ressemble à l'identique,
c'est fou.

236
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
On est jumelles, Nick.

237
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
C'est vrai.

238
00:17:37,849 --> 00:17:40,351
Elle... elle vit avec toi ?

239
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
- Parfois.
- Ah oui ?

240
00:17:44,731 --> 00:17:46,983
Elle... a traversé beaucoup d'épreuves.

241
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Dépression, dépendance, désintox.

242
00:17:53,740 --> 00:17:55,533
Donc je prends soin
des gens que j'aime.

243
00:18:00,538 --> 00:18:01,831
En parlant de ça...

244
00:18:02,373 --> 00:18:03,541
Viens manger.

245
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Tu n'as pas besoin d'aide ?

246
00:18:06,294 --> 00:18:07,337
Non.

247
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Des pancakes en forme de cœur.
Ils ont l'air délicieux.

248
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Je les adore.
J'espère que tu vas aimer.

249
00:18:23,728 --> 00:18:25,605
- Merci.
- Passe-moi le sirop d'érable.

250
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
Tu m'en diras des nouvelles.

251
00:18:30,026 --> 00:18:31,820
Je suis invincible aujourd'hui.

252
00:18:31,945 --> 00:18:33,571
C'est peut-être la bonne.

253
00:18:33,571 --> 00:18:36,449
Arrête.
J'essaie de gagner du fric, par ici.

254
00:18:36,574 --> 00:18:38,827
La vie est cool
de ce côté de la table.

255
00:18:39,744 --> 00:18:40,912
Rejoins-nous, Nick.

256
00:18:49,087 --> 00:18:52,006
J'ai trop la gueule de bois
pour ces conneries.

257
00:18:53,383 --> 00:18:54,884
Vous avez enfin baisé ?

258
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Tu sais quoi ?

259
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
Je n'arrête pas de penser à elle.

260
00:19:05,728 --> 00:19:06,813
Mec !

261
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
Quoi ?

262
00:19:07,939 --> 00:19:09,983
Tu parles comme dans un Disney.

263
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
Laisse-moi tranquille.

264
00:19:12,110 --> 00:19:13,194
Tu peux pas nier.

265
00:19:13,528 --> 00:19:14,571
Qui a fouillé ma chambre ?

266
00:19:14,571 --> 00:19:17,448
Nick. Il regardait notre jolie photo.

267
00:19:17,448 --> 00:19:19,617
Tu sais que j'aime pas
qu'on dérange mes affaires.

268
00:19:20,285 --> 00:19:22,996
Il n'a rien dérangé, promis.

269
00:19:29,878 --> 00:19:31,629
Rebecca ?
Je te rappelle dans cinq minutes.

270
00:19:31,629 --> 00:19:33,798
- Maman s'est cassé la hanche.
- <i>Merde.</i>

271
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Que s'est-il passé ? Elle va bien ?

272
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
Les téléphones sont interdits, ici.

273
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
- C'est pas vrai.
<i>- Tu es à l'hôpital ?</i>

274
00:19:45,518 --> 00:19:46,394
Rebecca ?

275
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Elle est sortie du bloc et...

276
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
ils ont trouvé un truc grave.

277
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Quel hôpital ?

278
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
C'est lui ?

279
00:20:05,705 --> 00:20:06,664
Laisse-moi répondre.

280
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
Non.

281
00:20:08,583 --> 00:20:11,169
- Coucou, toi.
<i>- Anna...</i>

282
00:20:11,920 --> 00:20:12,795
Qu'y a-t-il ?

283
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
Ma mère s'est cassé la hanche.

284
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
Je suis désolée, Nick.

285
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Il n'y a pas que ça. Les médecins...

286
00:20:19,677 --> 00:20:22,263
<i>lui ont décelé un cancer
et il est à un stade avancé.</i>

287
00:20:22,263 --> 00:20:23,222
Oh, mon Dieu.

288
00:20:23,222 --> 00:20:25,892
<i>- Je suis désolée, Nick.</i>
- Je dois aller à l'hôpital.

289
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
D'accord. Je t'accompagne.

290
00:20:28,770 --> 00:20:29,854
D'accord, merci.

291
00:20:30,772 --> 00:20:31,689
À tout de suite.

292
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Coucou.

293
00:20:55,171 --> 00:20:56,381
Bonjour, mon chéri.

294
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Salut, maman.

295
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
Je crois que je comprends enfin
pourquoi les gens se droguent.

296
00:21:08,142 --> 00:21:10,311
- Maman...
- Je sais, chéri.

297
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Les médecins m'ont prévenue.

298
00:21:13,147 --> 00:21:16,150
Quoi qu'il arrive,
j'ai été très chanceuse.

299
00:21:17,568 --> 00:21:19,654
J'ai eu
les meilleurs enfants du monde.

300
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Qui est-ce ?

301
00:21:25,451 --> 00:21:26,327
Bonjour.

302
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Je m'appelle Anna, Mme Hudson.

303
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Une amie de Nick.

304
00:21:31,749 --> 00:21:33,418
Une amie spéciale, j'espère.

305
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Vous avez froid aux pieds ?

306
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
Je vais chercher des chaussettes.

307
00:21:39,590 --> 00:21:42,343
C'est très gentil,
mais vous n'êtes pas obligée.

308
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
Ça ne me dérange pas.

309
00:21:43,511 --> 00:21:45,096
Votre fille
vous a apporté quelque chose ?

310
00:21:48,266 --> 00:21:49,142
Trouvées.

311
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
Comment avez-vous su ?

312
00:21:52,729 --> 00:21:54,897
Je veux seulement
que vous soyez à l'aise.

313
00:22:00,987 --> 00:22:02,196
Tu veux aller dîner ?

314
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
- Alors ?
- Oui.

315
00:22:07,076 --> 00:22:08,327
Il lui reste du temps.

316
00:22:10,455 --> 00:22:12,248
On va l'aider à se battre.

317
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
Oui.

318
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
Tu as raison.

319
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
Veux-tu m'épouser ?

320
00:22:29,599 --> 00:22:31,726
J'ai déjà merdé,

321
00:22:31,851 --> 00:22:34,228
je n'ai même pas de bague,
mais on ira en choisir une.

322
00:22:35,480 --> 00:22:36,898
La vie est trop courte.

323
00:22:37,482 --> 00:22:39,442
Je veux passer
le reste de la mienne avec toi.

324
00:22:40,151 --> 00:22:41,152
- Oui.
- Oui ?

325
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Oui ! Oh, mon Dieu.

326
00:22:45,073 --> 00:22:47,116
- Je t'aime.
- Je t'aime.

327
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Rebecca !

328
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Anna, voici ma sœur, Rebecca.

329
00:22:52,371 --> 00:22:55,583
- Rebecca, voici Anna, ma...
- Fiancée, apparemment.

330
00:22:55,917 --> 00:22:56,959
Oui.

331
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Je suis ravie
de te rencontrer, Rebecca.

332
00:23:03,007 --> 00:23:04,509
Vous vous connaissez
depuis longtemps ?

333
00:23:05,718 --> 00:23:06,928
Ça fait combien de temps ?

334
00:23:07,095 --> 00:23:08,721
- Six semaines.
- Six semaines.

335
00:23:08,721 --> 00:23:11,557
Alors... Félicitations, il faut croire.

336
00:23:12,350 --> 00:23:13,267
Comment va maman ?

337
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
- Tu sais...
- Elle va très bien, mentalement.

338
00:23:16,395 --> 00:23:18,689
- Oui.
- Enfin, il y a encore du chemin,

339
00:23:19,357 --> 00:23:20,399
mais c'est une battante.

340
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
Je vais voir la battante, alors.

341
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Excusez-moi.

342
00:23:32,662 --> 00:23:34,038
Ravie de t'avoir rencontrée.

343
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Oui.

344
00:23:38,626 --> 00:23:41,212
- C'était trop ?
- Tu n'en fais jamais trop.

345
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
Tu as été parfaite.

346
00:23:43,464 --> 00:23:46,342
Rebecca a besoin de temps
pour s'ouvrir aux gens, c'est tout.

347
00:23:48,594 --> 00:23:50,138
- On est fous ?
- Non.

348
00:23:51,305 --> 00:23:52,974
- Peut-être un peu.
- Oui.

349
00:23:53,141 --> 00:23:54,308
Tu es devenue folle ?

350
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
Tu le connais à peine.

351
00:23:55,852 --> 00:23:57,186
C'est quoi, ton délire, Anna ?

352
00:23:57,353 --> 00:23:59,313
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.

353
00:23:59,564 --> 00:24:02,233
Tu me l'as
même pas encore présenté. Pourquoi ?

354
00:24:02,233 --> 00:24:03,317
Tu n'as pas demandé.

355
00:24:03,442 --> 00:24:05,361
Tu sais
que je verrai clair dans son jeu.

356
00:24:05,862 --> 00:24:06,821
C'est un tombeur ?

357
00:24:07,238 --> 00:24:08,364
Tu fais confiance si vite.

358
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
C'est pas un tombeur.

359
00:24:09,699 --> 00:24:11,200
Il a un enfant caché ?

360
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
- Non.
- Divorcé ?

361
00:24:12,869 --> 00:24:14,245
Non, rien de tout ça.

362
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
Pourquoi il a quitté son ex ?

363
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
Réfléchis, Anna.

364
00:24:18,624 --> 00:24:21,252
Je ne sais pas.
On n'a pas parlé de nos ex.

365
00:24:21,711 --> 00:24:24,213
Voilà. Il a peur de l'engagement.

366
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Peur de l'engagement ?
Il m'a fait sa demande, Zoe.

367
00:24:28,509 --> 00:24:29,468
Où est la bague ?

368
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
Franchement, Anna...

369
00:24:32,555 --> 00:24:33,973
C'était sur un coup de tête.

370
00:24:34,891 --> 00:24:37,685
C'est ça qui était si romantique.
Tu ne comprends pas ?

371
00:24:39,187 --> 00:24:40,521
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

372
00:24:41,606 --> 00:24:44,108
Tu es tellement brisée
que tu ne crois personne ?

373
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Zoe !

374
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
J'aime tellement cette bague.

375
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Je t'aime, toi.

376
00:25:13,846 --> 00:25:16,224
- Tu es stressé ?
- Oui, un peu.

377
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
Ça va bien se passer.

378
00:25:29,153 --> 00:25:30,988
Tu as grandi dans un manoir ?

379
00:25:31,113 --> 00:25:34,367
- Je n'appellerais pas ça un manoir.
- N'importe qui le ferait.

380
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
- Prêt ?
- Oui.

381
00:25:37,703 --> 00:25:39,497
Ils vont t'adorer, j'en suis sûre.

382
00:25:42,583 --> 00:25:43,876
- C'est parti.
- Allez.

383
00:25:45,086 --> 00:25:46,128
Maman ?

384
00:25:46,295 --> 00:25:48,214
Anna ! Coucou, ma chérie.

385
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Je suis contente que tu sois là.

386
00:25:52,176 --> 00:25:54,220
Voilà Nick,
l'homme dont je te parlais.

387
00:25:54,220 --> 00:25:56,347
- Enchantée.
- De même.

388
00:25:56,514 --> 00:25:58,432
- Je suis ravi.
- Moi aussi.

389
00:25:58,724 --> 00:26:00,559
- Très jolie maison.
- Papa, c'est toi ?

390
00:26:00,559 --> 00:26:02,019
- Oui, ma chérie.
- Salut.

391
00:26:02,019 --> 00:26:03,312
Tu es splendide, Anna.

392
00:26:03,437 --> 00:26:05,147
- Merci.
- Splendide.

393
00:26:06,899 --> 00:26:08,276
Voici Nick.

394
00:26:08,276 --> 00:26:09,652
Enchanté, monsieur.

395
00:26:09,777 --> 00:26:11,445
Appelle-moi David.
Enchanté, également.

396
00:26:11,612 --> 00:26:14,490
Du champagne ?
On fête quelque chose ?

397
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
- Oui.
- Super.

398
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Merci.

399
00:26:17,785 --> 00:26:18,661
On va se marier.

400
00:26:19,203 --> 00:26:20,162
Pardon ?

401
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
Oui !

402
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
Elle est belle, hein ?

403
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
- Donc, c'est une fête.
- Somptueuse.

404
00:26:26,502 --> 00:26:27,545
Tu en penses quoi ?

405
00:26:27,545 --> 00:26:29,171
Elle est superbe. Félicitations.

406
00:26:29,839 --> 00:26:31,007
Mettons ça dans la glace.

407
00:26:31,007 --> 00:26:33,301
L'apéritif nous attend
au petit-salon.

408
00:26:33,426 --> 00:26:34,719
- Venez.
- D'accord.

409
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
Mettons ça dans la glace.

410
00:26:44,312 --> 00:26:46,897
Parle-moi un peu de toi, Nick.
D'où viens-tu ?

411
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Je viens de Westdale.

412
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
- D'accord.
- J'y ai grandi.

413
00:26:50,985 --> 00:26:53,612
Depuis quand
vous vous connaissez, avec Anna ?

414
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Ça doit faire environ deux mois.

415
00:26:58,534 --> 00:26:59,410
Je sais...

416
00:27:00,286 --> 00:27:02,246
Je sais que ça semble impulsif.

417
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
Mais je suis très sérieux
au sujet d'Anna.

418
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Je n'ai rencontré
personne comme elle.

419
00:27:08,586 --> 00:27:11,505
Dans d'autres circonstances,
j'aurais pris mon temps

420
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
et je vous aurais demandé sa main.
Je suis désolé pour ça, mais...

421
00:27:18,512 --> 00:27:21,724
Que t'a-dit Anna
à propos de son passé ?

422
00:27:24,268 --> 00:27:25,603
Les bases, je dirais.

423
00:27:26,604 --> 00:27:27,563
Pourquoi ?

424
00:27:30,900 --> 00:27:33,194
Regardez les deux hommes de ma vie
qui font connaissance.

425
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Le repas est prêt.

426
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
- Bien.
- Parfait.

427
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
- Bon appétit.
- Ça a l'air délicieux.

428
00:27:41,535 --> 00:27:42,787
- Merci.
- C'est vrai.

429
00:27:43,371 --> 00:27:44,622
Zoe n'a pas d'assiette ?

430
00:27:46,415 --> 00:27:48,250
Zoe ne viendra pas.

431
00:27:48,959 --> 00:27:50,711
Pourquoi ?
Elle m'a dit qu'elle viendrait.

432
00:27:51,462 --> 00:27:52,630
Elle est occupée.

433
00:27:53,255 --> 00:27:54,131
Par quoi ?

434
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas.

435
00:27:56,342 --> 00:27:58,969
En tout cas,
j'ai hâte de la rencontrer

436
00:27:59,345 --> 00:28:00,429
à un moment donné.

437
00:28:02,098 --> 00:28:05,142
Quand envisagiez-vous
de vous marier ?

438
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
- Alexia.
- Quoi ?

439
00:28:07,353 --> 00:28:11,023
Inutile de leur mettre la pression
avec une date arbitraire.

440
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
Vous voulez
prendre votre temps, non ?

441
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
Ce n'est pas...

442
00:28:14,151 --> 00:28:15,903
Le plus tôt possible, en fait.

443
00:28:16,529 --> 00:28:17,863
C'est-à-dire ?

444
00:28:18,614 --> 00:28:20,825
Dans six semaines, je dirais.

445
00:28:23,327 --> 00:28:27,164
Ma chérie, c'est beaucoup trop court
pour préparer un mariage.

446
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Oui, mais...

447
00:28:30,418 --> 00:28:32,670
on ignore combien de temps
il reste à la mère de Nick,

448
00:28:32,837 --> 00:28:35,798
donc je veux être sûre qu'elle soit
en bonne santé pour en profiter.

449
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
Désolée, je l'ignorais...

450
00:28:40,678 --> 00:28:41,846
Ça ne fait rien.

451
00:28:42,721 --> 00:28:44,265
Et si on l'organisait ici ?

452
00:28:45,182 --> 00:28:47,893
On ferait ça dans le jardin.
Ce serait parfait.

453
00:28:49,645 --> 00:28:50,521
Qu'en dis-tu ?

454
00:28:51,063 --> 00:28:54,859
Eh bien...
C'est une magnifique maison, mais...

455
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Je ne veux pas m'imposer.

456
00:28:57,528 --> 00:28:59,363
T'en fais pas. C'est réglé.

457
00:29:00,406 --> 00:29:01,323
Santé.

458
00:29:02,825 --> 00:29:04,702
- Oui, santé.
- Santé.

459
00:29:06,078 --> 00:29:07,663
- Merci, papa.
- Santé.

460
00:29:10,040 --> 00:29:11,292
C'est vraiment délicieux.

461
00:29:12,626 --> 00:29:13,544
Je te l'avais dit.

462
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Merci de nous recevoir, maman.

463
00:29:19,341 --> 00:29:20,468
Maman...

464
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
Maman, tu ne devrais pas boire.

465
00:29:23,304 --> 00:29:25,639
Bien sûr que si, Rebecca.

466
00:29:25,764 --> 00:29:27,975
Une annonce pareille mérite
d'être célébrée dignement.

467
00:29:28,642 --> 00:29:32,104
Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson.

468
00:29:32,104 --> 00:29:33,022
Santé.

469
00:29:33,147 --> 00:29:34,023
- Santé.
- Santé.

470
00:29:36,192 --> 00:29:38,068
Pas trop, maman.
Tu es sous médicaments.

471
00:29:38,068 --> 00:29:39,612
Calme-toi. Elle va bien.

472
00:29:39,987 --> 00:29:42,364
Anna, viens t'asseoir à côté de moi.

473
00:29:42,948 --> 00:29:45,868
Raconte-moi
tous les préparatifs du mariage.

474
00:29:46,285 --> 00:29:47,453
Bonne idée.

475
00:29:50,247 --> 00:29:53,626
Rebecca, pousse-toi
pour qu'Anna puisse s'asseoir.

476
00:29:55,336 --> 00:29:56,504
- Allez.
- Pardon.

477
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
Tout n'est pas planifié,
pour l'instant.

478
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
Sois honnête, Anna.

479
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
Tu planifies ça
depuis que tu es petite, non ?

480
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Peut-être un peu.

481
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Toutes les filles font ça.

482
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
Pas moi.

483
00:30:15,105 --> 00:30:15,981
Pardon ?

484
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
Maman veut tout te laisser ?

485
00:30:18,359 --> 00:30:21,570
- Tu te fiches de moi ?
- C'était sa décision.

486
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
- Bien sûr.
- Je te jure.

487
00:30:23,364 --> 00:30:25,282
- Ça va, par ici ?
- Oui.

488
00:30:25,282 --> 00:30:26,659
Oui, je m'en allais.

489
00:30:29,036 --> 00:30:29,912
Rebecca ?

490
00:30:30,579 --> 00:30:33,082
- J'ai une question.
- Oui ?

491
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Veux-tu être demoiselle d'honneur ?

492
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Je sais que c'est la folie
et qu'il se passe plein de trucs...

493
00:30:41,382 --> 00:30:43,634
Mais j'aimerais
que tu participes au mariage.

494
00:30:43,842 --> 00:30:45,636
Ce sera simple. Que toi et Zoe.

495
00:30:45,636 --> 00:30:48,013
La cérémonie sera petite
et je divague, là,

496
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
mais j'aimerais beaucoup.
Ça compterait.

497
00:30:50,015 --> 00:30:50,975
Alors ?

498
00:30:53,561 --> 00:30:55,354
- D'accord, pourquoi pas ?
- Vraiment ?

499
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
- Trop contente.
- Génial.

500
00:30:56,689 --> 00:30:57,856
- C'était mon pied.
- Désolée.

501
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Je suis ravie, merci.

502
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
- Je suis trop contente.
- Tu peux...

503
00:31:02,444 --> 00:31:03,946
- Ce sera super.
- Oui, d'accord.

504
00:31:07,700 --> 00:31:08,659
Salut.

505
00:31:19,878 --> 00:31:22,548
Tu vas la laisser
épouser cet inconnu ?

506
00:31:22,548 --> 00:31:24,008
<i>Que veux-tu que je fasse ?</i>

507
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
<i>Nick a l'air gentil
et Anna a l'air très amoureuse.</i>

508
00:31:28,470 --> 00:31:29,972
Anna ne sait pas ce qu'elle fait.

509
00:31:30,139 --> 00:31:33,475
<i>Que veux-tu dire par là ?
Ne fais rien d'irréfléchi, Zoe.</i>

510
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Maman...

511
00:31:36,645 --> 00:31:38,647
Je ne fais jamais rien d'irréfléchi.

512
00:31:42,776 --> 00:31:45,487
- Nick, j'écoute ?
<i>- Nick, c'est Zoe.</i>

513
00:31:45,821 --> 00:31:47,573
- Zoe ?
<i>- La sœur d'Anna.</i>

514
00:31:47,573 --> 00:31:49,533
<i>Tu devrais le savoir maintenant.</i>

515
00:31:49,533 --> 00:31:50,701
Oh, Zoe !

516
00:31:51,076 --> 00:31:53,996
Bien sûr, désolé.
On ne s'était jamais parlé.

517
00:31:53,996 --> 00:31:57,499
<i>Remédions à cela.
Dînons ensemble. Ce soir.</i>

518
00:31:59,001 --> 00:32:00,919
Je vais voir si Anna est dispo.

519
00:32:00,919 --> 00:32:03,255
<i>Sans Anna.
Elle n'a pas besoin de savoir.</i>

520
00:32:03,255 --> 00:32:06,675
<i>Si tu veux vraiment l'épouser,
on doit discuter seul à seul.</i>

521
00:32:07,885 --> 00:32:10,012
- Discuter de quoi ?
<i>- Je t'envoie l'adresse.</i>

522
00:32:14,516 --> 00:32:15,434
Bon, d'accord.

523
00:32:49,093 --> 00:32:50,302
Tu dois être Nick.

524
00:32:51,970 --> 00:32:53,389
Et ça doit être mon verre.

525
00:33:01,689 --> 00:33:02,856
Deux autres, s'il vous plaît.

526
00:33:08,362 --> 00:33:09,279
Tu sais parler ?

527
00:33:10,447 --> 00:33:11,365
Oui.

528
00:33:11,949 --> 00:33:13,450
Oui, je sais parler.

529
00:33:16,704 --> 00:33:19,123
Désolé, c'est juste que...

530
00:33:19,665 --> 00:33:20,833
Je lui ressemble ?

531
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Oui.

532
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Il faut s'y habituer.

533
00:33:28,507 --> 00:33:29,466
Sans déconner.

534
00:33:30,259 --> 00:33:32,886
Donc, tu vas épouser ma sœur ?

535
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
Oui, en effet.

536
00:33:35,305 --> 00:33:36,348
Tu l'aimes ?

537
00:33:37,266 --> 00:33:38,350
Plus que tout au monde.

538
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
Tu as toujours
plusieurs profils en ligne.

539
00:33:43,689 --> 00:33:45,190
C'est toi, non ?

540
00:33:46,775 --> 00:33:48,861
- Merci.
- Gus ?

541
00:33:53,741 --> 00:33:54,825
Oui.

542
00:33:54,992 --> 00:33:58,287
Oui, mais je ne les utilise plus.

543
00:33:59,079 --> 00:34:00,748
Alors, pourquoi ils sont en ligne ?

544
00:34:01,081 --> 00:34:03,584
Je les avais oubliés.

545
00:34:04,960 --> 00:34:06,712
Tu as supprimé celui
où tu as rencontré Anna,

546
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
donc tu n'es pas
complètement stupide.

547
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Merci.

548
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
On peut...
On peut les supprimer maintenant.

549
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Voyons voir ce que Gus propose.

550
00:34:15,220 --> 00:34:18,599
"Je vois le verre à moitié plein
et j'adore rire."

551
00:34:19,475 --> 00:34:21,185
Sans déconner. Qui n'aime pas rire ?

552
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
"J'aime sortir
ou rester à la maison."

553
00:34:24,480 --> 00:34:27,816
Félicitations, Nick.
Tu aimes exister.

554
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
Je meurs de faim. Nourris-moi.

555
00:34:55,010 --> 00:34:56,178
Que fais-tu dans la vie ?

556
00:34:57,304 --> 00:34:58,388
Anna n'a rien dit ?

557
00:34:58,889 --> 00:35:00,516
Non, je ne crois pas.

558
00:35:02,726 --> 00:35:04,812
Je m'en doute. Elle n'approuve pas.

559
00:35:06,396 --> 00:35:07,648
Je suis actrice et mannequin.

560
00:35:08,398 --> 00:35:12,236
- J'ai bossé, aujourd'hui.
- Cool. Quel genre ?

561
00:35:13,153 --> 00:35:14,655
Mannequinat. Lingerie coquine.

562
00:35:15,447 --> 00:35:16,615
Les conneries habituelles.

563
00:35:17,074 --> 00:35:20,160
On fait gonfler tes cheveux
et tes tétons avec un ventilo.

564
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Super.

565
00:35:29,837 --> 00:35:31,255
Désolée.

566
00:35:38,887 --> 00:35:40,055
Et toi, Nick ?

567
00:35:40,597 --> 00:35:43,350
- Dis-m'en plus.
- Je suis banquier d'investissement.

568
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
- Je travaille dans le capital...
- Je sais tout ça. Anna me l'a dit.

569
00:35:48,605 --> 00:35:51,358
Dis-moi quelque chose de neuf.
Quelque chose que j'ignore.

570
00:35:52,234 --> 00:35:54,403
Que veux-tu savoir ?

571
00:35:54,778 --> 00:35:55,821
Tu le sais.

572
00:35:56,530 --> 00:35:58,615
Dis-moi ce que tu caches à Anna.

573
00:35:58,866 --> 00:36:01,535
J'avais vraiment oublié
pour ces profils, Zoe.

574
00:36:01,869 --> 00:36:03,787
Je ne me suis pas connecté

575
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
et je peux te le prouver, si tu veux.

576
00:36:06,915 --> 00:36:09,376
- Tu ne lui mens jamais.
- Non.

577
00:36:11,253 --> 00:36:12,796
Tu lui as dit pour ce soir ?

578
00:36:14,673 --> 00:36:15,841
Tu me l'as interdit.

579
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
Tu n'étais pas obligé
de m'écouter, Nick.

580
00:36:20,429 --> 00:36:21,388
Merci.

581
00:36:23,098 --> 00:36:24,391
Que penses-tu de nos parents ?

582
00:36:24,725 --> 00:36:25,934
Ils sont gentils.

583
00:36:26,435 --> 00:36:27,477
Vraiment ?

584
00:36:27,603 --> 00:36:29,938
Oui.
Enfin, ils étaient un peu surpris

585
00:36:30,063 --> 00:36:31,982
par les fiançailles,
mais c'est normal.

586
00:36:35,110 --> 00:36:38,280
Je protège Anna depuis toujours.
Je ne m'arrêterai pas.

587
00:36:39,948 --> 00:36:41,241
J'apprécie.

588
00:36:42,743 --> 00:36:44,119
Anna est délicate.

589
00:36:45,078 --> 00:36:48,206
Elle a vécu des moments difficiles.
Elle mérite le bonheur.

590
00:36:49,666 --> 00:36:52,002
Quel genre de moments difficiles ?

591
00:36:53,378 --> 00:36:55,047
Je ne te laisserai pas la blesser.

592
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
Elle a déjà vécu un horrible mariage.

593
00:36:57,299 --> 00:36:58,508
Ça lui a brisé le cœur.

594
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
Pardon, quoi ?
Elle a déjà été mariée ?

595
00:37:03,263 --> 00:37:04,306
Ça te dérange ?

596
00:37:04,848 --> 00:37:07,643
C'est juste
qu'elle ne me l'avait jamais dit.

597
00:37:07,893 --> 00:37:10,854
Tu n'as pas été
totalement franc avec elle, non plus.

598
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
Peu importe. Je ne la juge pas.

599
00:37:13,315 --> 00:37:17,653
Mais 29 ans, c'est un peu jeune
pour être déjà divorcée, c'est tout.

600
00:37:19,279 --> 00:37:20,906
C'est l'âge que tu nous donnes ?

601
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
Vous avez quel âge ?

602
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
Je ne révélerai pas
les secrets d'Anna.

603
00:37:28,789 --> 00:37:30,499
Pourquoi tu es là ?

604
00:37:30,624 --> 00:37:31,500
Honnêtement ?

605
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
Je ne sais pas encore.

606
00:37:35,754 --> 00:37:37,798
Au début, je pensais te dire

607
00:37:37,798 --> 00:37:40,509
que tu es un playboy
et que tu dois quitter ma sœur.

608
00:37:45,806 --> 00:37:47,432
Mais en réalité, tu m'intrigues.

609
00:37:49,518 --> 00:37:52,729
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?

610
00:37:54,022 --> 00:37:55,273
C'est dingue, non ?

611
00:37:55,816 --> 00:37:58,443
Si, c'est un peu dingue.

612
00:37:58,610 --> 00:37:59,611
Et toi ?

613
00:38:00,654 --> 00:38:01,530
Quoi ?

614
00:38:04,366 --> 00:38:05,492
T'es un peu dingue ?

615
00:38:13,083 --> 00:38:14,209
Je vais dans ma chambre.

616
00:38:15,168 --> 00:38:16,378
Tu passes la nuit ici ?

617
00:38:16,878 --> 00:38:18,714
Oui. J'ai été payée en cash.

618
00:38:19,548 --> 00:38:21,466
Quand c'est le cas,
je dépense tout immédiatement.

619
00:38:22,217 --> 00:38:24,386
Je ne peux pas m'en empêcher.

620
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
Mets ça sur la chambre 101.

621
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Non, c'est bon. Je t'invite.

622
00:38:30,517 --> 00:38:32,602
Je n'ai pas besoin
qu'un homme me paie mon dîner.

623
00:38:33,228 --> 00:38:36,898
Finis ton repas.
Prends un dessert si tu veux.

624
00:38:37,691 --> 00:38:40,110
Viens prendre un dernier verre
avant de partir.

625
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
C'est quoi, ce bordel ?

626
00:39:05,260 --> 00:39:07,804
<i>Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?</i>

627
00:39:08,013 --> 00:39:09,139
C'est dingue, non ?

628
00:39:09,598 --> 00:39:12,100
Si, c'est un peu dingue.

629
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
Et toi ?

630
00:39:13,977 --> 00:39:15,020
Quoi ?

631
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
T'es un peu dingue ?

632
00:39:20,317 --> 00:39:26,448
Tu passes une bonne soirée
avec tes potes ? Je t'aime !

633
00:41:53,637 --> 00:41:54,679
Anna ?

634
00:42:00,060 --> 00:42:01,186
Essaie encore.

635
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Eh, merde.

636
00:42:09,778 --> 00:42:10,904
Je dois aller bosser.

637
00:42:11,238 --> 00:42:12,364
Merde.

638
00:42:12,364 --> 00:42:13,698
Merde, merde, merde.

639
00:42:17,369 --> 00:42:19,037
Travaille bien, chéri.

640
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Salut.

641
00:42:53,238 --> 00:42:55,282
- Coucou, toi.
<i>- Coucou, toi.</i>

642
00:42:55,407 --> 00:42:57,242
Je m'inquiétais.
Tu as reçu mes textos ?

643
00:42:57,742 --> 00:42:58,952
Oui, je les ai reçus, désolé.

644
00:42:58,952 --> 00:43:01,621
On a un peu abusé
avec les potes, hier soir.

645
00:43:01,955 --> 00:43:05,083
- Tu t'es amusé ?
<i>- C'est toujours pareil.</i>

646
00:43:05,500 --> 00:43:07,669
Je préférerais
être avec toi, tu sais.

647
00:43:07,919 --> 00:43:09,963
Tu devrais sortir plus souvent
avec tes amis.

648
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Tu es trop chou et vulnérable.

649
00:43:12,132 --> 00:43:13,591
Tu me manques, c'est tout.

650
00:43:14,384 --> 00:43:18,680
Le traiteur que j'avais en tête peut
organiser une dégustation, ce soir.

651
00:43:19,180 --> 00:43:20,181
En fait...

652
00:43:20,974 --> 00:43:23,143
je ne me sens pas très bien.

653
00:43:24,311 --> 00:43:25,186
Gueule de bois ?

654
00:43:25,312 --> 00:43:27,022
Je crois que c'est pire que ça.

655
00:43:27,147 --> 00:43:28,023
<i>Oh, mon cœur !</i>

656
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Laisse-moi venir prendre soin de toi.

657
00:43:29,774 --> 00:43:31,276
<i>Non, non.</i>

658
00:43:31,401 --> 00:43:32,736
Ce n'est pas la peine.

659
00:43:32,736 --> 00:43:34,821
Tu n'as pas besoin
de choper un rhume.

660
00:43:34,946 --> 00:43:37,574
Tu dois rester en forme
pour organiser le mariage.

661
00:43:37,699 --> 00:43:40,118
<i>- Vas-y, ce soir.</i>
- Mais je veux ton avis.

662
00:43:40,243 --> 00:43:41,119
<i>Mon avis,</i>

663
00:43:41,119 --> 00:43:44,080
- c'est que j'aimerai ton choix.
<i>- Tu es sûr ?</i>

664
00:43:45,040 --> 00:43:46,124
Certain.

665
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
D'accord.

666
00:43:48,585 --> 00:43:50,837
Mais si je suis indécise,
je t'appelle en visio.

667
00:43:51,963 --> 00:43:53,840
Je garde mon téléphone près de moi.

668
00:43:54,299 --> 00:43:55,842
N'oublie pas d'appeler ta mère.

669
00:43:55,842 --> 00:43:57,886
Je lui ai parlé
et elle se sentait seule.

670
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
Ce sera fait.

671
00:44:02,015 --> 00:44:04,309
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

672
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Oh, la vache.

673
00:44:35,673 --> 00:44:37,008
Qu'est-ce qu'on fait ?

674
00:44:38,760 --> 00:44:40,303
Je sais pas. À toi de me dire.

675
00:44:40,637 --> 00:44:42,389
C'est toi qui m'as appelée.

676
00:44:42,806 --> 00:44:44,057
Merde...

677
00:44:45,433 --> 00:44:47,477
Franchement, je suis en vrac.

678
00:44:47,477 --> 00:44:51,106
Avec ma mère,
et tout ce qui arrive en ce moment.

679
00:44:51,272 --> 00:44:53,650
Nick. Ne gâche pas tout
en étant ennuyeux.

680
00:44:53,650 --> 00:44:54,901
Garde ça pour Anna.

681
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
Elle ne doit pas l'apprendre.

682
00:45:02,117 --> 00:45:03,785
Je ne comptais pas lui dire.

683
00:45:04,077 --> 00:45:05,120
Je suis sérieux, Zoe.

684
00:45:05,912 --> 00:45:07,080
Ça la tuerait.

685
00:45:07,664 --> 00:45:08,623
Sûrement.

686
00:45:09,332 --> 00:45:12,252
- Tu ne te soucies pas d'elle ?
- Tu te fous de moi ?

687
00:45:12,836 --> 00:45:14,254
J'ai ton sperme entre les jambes.

688
00:45:14,587 --> 00:45:16,297
Qui est le méchant, Nick ?

689
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
Je ne t'accuse en rien.

690
00:45:20,218 --> 00:45:21,302
C'est ma sœur.

691
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
Je tuerais pour elle. Et toi ?

692
00:45:25,473 --> 00:45:27,350
Est-ce que je tuerais pour Anna ?

693
00:45:29,519 --> 00:45:32,730
SI c'était pour sauver sa vie,
bien sûr.

694
00:45:33,398 --> 00:45:34,774
Ce n'est pas un meurtre, Nick.

695
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Ça sonne pas très amoureux, non plus.

696
00:45:44,868 --> 00:45:46,411
On ne peut pas recommencer.

697
00:46:02,510 --> 00:46:03,845
Et voici.

698
00:46:09,058 --> 00:46:10,059
Merci.

699
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
- Coucou.
- Salut.

700
00:46:14,189 --> 00:46:15,899
Elles sont splendides.

701
00:46:16,524 --> 00:46:17,901
Merci.

702
00:46:18,818 --> 00:46:20,862
Quelle belle surprise.

703
00:46:21,237 --> 00:46:23,239
Des roses rouges ?

704
00:46:23,823 --> 00:46:25,033
Ça signifie deux choses :

705
00:46:25,283 --> 00:46:27,660
soit c'est la Saint-Valentin,
soit il a merdé.

706
00:46:29,370 --> 00:46:30,538
Et c'est pas la St-Valentin.

707
00:46:30,538 --> 00:46:31,873
Classes, les lunettes.

708
00:46:31,873 --> 00:46:33,458
- Elle est marrante, hein ?
- Oui.

709
00:46:33,458 --> 00:46:34,584
Vera, voici Nick.

710
00:46:34,584 --> 00:46:36,252
- Nick, voici Vera.
- Salut, Vera.

711
00:46:36,252 --> 00:46:38,087
Tu as gagné le gros lot avec Anna.

712
00:46:38,087 --> 00:46:40,298
Carrément, oui.

713
00:46:41,174 --> 00:46:43,468
Ta sœur a appelé quand tu déjeunais.

714
00:46:44,177 --> 00:46:46,137
D'après ton visage,
elle a dit un truc affreux.

715
00:46:46,262 --> 00:46:48,223
Non, elle voulait savoir
si tu lui en voulais

716
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
de ne pas t'aider avec le mariage.

717
00:46:51,601 --> 00:46:52,810
C'est plutôt gentil.

718
00:46:53,228 --> 00:46:55,688
Elle m'a dit qu'elle était occupée,
et je la cite :

719
00:46:56,231 --> 00:46:58,024
"À baiser un mec ultra canon."

720
00:46:58,024 --> 00:47:00,777
- C'est pas vrai.
- Elle m'a donné plein de détails.

721
00:47:00,777 --> 00:47:02,820
- Désolée, Vera.
- Tu rigoles ?

722
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Je me suis éclatée.

723
00:47:06,115 --> 00:47:07,992
- C'était un plaisir.
- De même.

724
00:47:08,743 --> 00:47:09,827
Elle est géniale, non ?

725
00:47:10,245 --> 00:47:11,621
Oui, elle est marrante.

726
00:47:12,747 --> 00:47:14,832
Alors ? Tu penses pouvoir être là ?

727
00:47:15,833 --> 00:47:16,751
Nick ?

728
00:47:17,293 --> 00:47:18,169
Oui ?

729
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
Tu viens à la dégustation, mercredi ?

730
00:47:21,297 --> 00:47:22,423
C'est pas déjà fait ?

731
00:47:22,549 --> 00:47:24,259
Pour le traiteur, si.
Pas pour le gâteau.

732
00:47:25,093 --> 00:47:26,469
Tu m'écoutes quand je parle ?

733
00:47:26,469 --> 00:47:28,346
Bien sûr, désolé.

734
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Laisse-moi voir tes yeux.

735
00:47:34,727 --> 00:47:36,354
Tu ne me caches rien, hein ?

736
00:47:37,146 --> 00:47:41,109
J'ai l'impression
qu'on a omis certains sujets.

737
00:47:41,734 --> 00:47:42,902
Du genre ?

738
00:47:44,070 --> 00:47:45,446
Nos ex importants.

739
00:47:46,030 --> 00:47:49,867
Je pensais qu'on se concentrait
sur l'avenir et pas le passé.

740
00:47:50,118 --> 00:47:51,160
Non ?

741
00:47:51,703 --> 00:47:52,996
Si, mais...

742
00:47:56,583 --> 00:47:57,584
J'ai été mariée.

743
00:47:58,251 --> 00:47:59,127
Brièvement.

744
00:47:59,252 --> 00:48:00,211
Ah bon ?

745
00:48:00,712 --> 00:48:01,629
Oui.

746
00:48:03,131 --> 00:48:05,216
On a divorcé,
car il a couché avec Zoe.

747
00:48:05,341 --> 00:48:06,259
Pardon ?

748
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
C'est pas vrai.

749
00:48:10,138 --> 00:48:11,180
Et tu l'as pardonnée ?

750
00:48:11,889 --> 00:48:13,266
Elle se droguait à l'époque.

751
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Elle était vulnérable

752
00:48:15,226 --> 00:48:17,854
et il s'est servi d'elle.
C'est lui que je n'ai pas pardonné.

753
00:48:20,607 --> 00:48:21,566
Je vois.

754
00:48:21,899 --> 00:48:22,942
Puis je t'ai rencontré.

755
00:48:23,610 --> 00:48:25,903
Je suis désolé. Approche.

756
00:48:28,698 --> 00:48:29,699
Doucement, grand fou.

757
00:48:29,824 --> 00:48:31,159
Je travaille ici.

758
00:48:31,784 --> 00:48:32,910
Garde ça pour plus tard.

759
00:48:33,244 --> 00:48:34,871
C'est vrai. Désolé.

760
00:48:40,877 --> 00:48:45,506
CHEZ ADELE
Robes de mariée de créateur

761
00:48:46,299 --> 00:48:49,594
Où es-tu, Zoe ?

762
00:48:52,847 --> 00:48:55,558
Vous pensiez plus
à quelque chose de ce genre :

763
00:48:55,558 --> 00:48:57,435
robe de bal ou sirène ?

764
00:48:57,685 --> 00:48:59,020
Excusez-moi un instant.

765
00:48:59,562 --> 00:49:00,938
- Mme Mercer ?
- Bonjour.

766
00:49:01,064 --> 00:49:02,815
Bonjour. Je peux vous appeler Anna ?

767
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
Oui.

768
00:49:03,816 --> 00:49:05,860
Super ! Anna, je suis Isabelle.

769
00:49:06,277 --> 00:49:07,570
- Bonjour.
- Tout d'abord,

770
00:49:07,695 --> 00:49:09,405
faites-moi voir le caillou.

771
00:49:12,367 --> 00:49:13,743
Bon sang, Anna.

772
00:49:13,993 --> 00:49:16,245
Je vois beaucoup de bagues,

773
00:49:16,245 --> 00:49:18,831
mais celle-ci est époustouflante.

774
00:49:18,831 --> 00:49:21,292
- Merci.
- Elle est parfaite.

775
00:49:21,292 --> 00:49:22,293
C'est pour quand ?

776
00:49:22,293 --> 00:49:23,252
Le 19 août.

777
00:49:23,378 --> 00:49:28,341
C'est tellement malin
de commencer les choses si tôt.

778
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
Vous avez une année complète
pour tout organiser à la perfection.

779
00:49:32,220 --> 00:49:34,013
Je parlais du mois d'août prochain.

780
00:49:34,263 --> 00:49:35,348
De cette année ?

781
00:49:36,015 --> 00:49:37,600
Ça pose problème ?

782
00:49:38,184 --> 00:49:40,144
Donc, le mois prochain ?

783
00:49:42,188 --> 00:49:43,481
Mon Dieu, Anna...

784
00:49:43,648 --> 00:49:46,025
Vous pouvez oublier
toutes ces superbes robes.

785
00:49:46,359 --> 00:49:49,278
Le délai des retouches
est de huit mois.

786
00:49:49,821 --> 00:49:51,114
Vos amies n'ont rien dit ?

787
00:49:53,866 --> 00:49:55,535
Vous n'avez rien qui m'irait ?

788
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Vous rentrerez peut-être
dans une robe échantillon,

789
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
mais je ne promets rien.

790
00:50:01,958 --> 00:50:02,917
Allons-y.

791
00:50:10,341 --> 00:50:11,342
Joli, sœurette.

792
00:50:11,342 --> 00:50:13,845
- Tu es là.
- Je ne refuse pas l'alcool gratuit.

793
00:50:15,263 --> 00:50:16,180
Elle te plaît ?

794
00:50:18,099 --> 00:50:19,851
Elle est... jolie.

795
00:50:20,893 --> 00:50:22,145
Je la trouve magnifique.

796
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
On dirait une princesse.

797
00:50:26,190 --> 00:50:28,443
- C'est quoi, ça ?
- La seule autre option.

798
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
J'ignorais que les créateurs mettent
si longtemps à faire une robe.

799
00:50:31,821 --> 00:50:34,949
Désolée, Anna.
C'est comme ça dans le milieu.

800
00:50:34,949 --> 00:50:36,200
Je comprends.

801
00:50:36,868 --> 00:50:39,287
Vous êtes splendide.

802
00:50:39,662 --> 00:50:41,122
Et j'ai le voile parfait.

803
00:50:44,125 --> 00:50:45,334
Tu vas trébucher avec ça.

804
00:50:47,378 --> 00:50:50,381
Isabelle ?
Le devant n'est pas trop long ?

805
00:50:50,882 --> 00:50:53,134
Par chance,
on a le temps de le retoucher.

806
00:50:53,134 --> 00:50:54,802
Je vais m'assurer

807
00:50:54,802 --> 00:50:57,388
que tout soit parfait
pour votre grand jour.

808
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
Regardez-moi ça.

809
00:51:01,559 --> 00:51:04,520
Rien de tel qu'un voile
pour cacher une femme fragile.

810
00:51:05,354 --> 00:51:06,314
C'est une tradition.

811
00:51:06,898 --> 00:51:07,982
Ça compte pour moi.

812
00:51:08,232 --> 00:51:09,609
On a trouvé votre robe.

813
00:51:09,734 --> 00:51:10,985
- Anna...
- Oui.

814
00:51:11,736 --> 00:51:12,945
Certaine ?

815
00:51:12,945 --> 00:51:15,782
Une fois qu'on a fait les retouches,
pas de retour possible.

816
00:51:16,532 --> 00:51:17,450
Je suis certaine.

817
00:51:18,451 --> 00:51:20,578
Je suis ravie qu'on ait trouvé.

818
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Je vais parler aux couturières.
On n'a pas de temps à perdre.

819
00:51:23,623 --> 00:51:24,582
D'accord.

820
00:51:27,418 --> 00:51:28,503
Tu l'as essayée ?

821
00:51:28,503 --> 00:51:29,629
Elle me ressemble pas.

822
00:51:29,754 --> 00:51:30,755
Essaie-la.

823
00:51:31,005 --> 00:51:32,965
C'est un dos nu, Zoe.

824
00:51:33,549 --> 00:51:34,801
Je serais sans soutien-gorge.

825
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.

826
00:51:37,053 --> 00:51:38,805
Faudrait pas qu'on voie
que tu as des seins.

827
00:51:40,306 --> 00:51:42,892
Il ne faudrait pas trop
qu'on te remarque, Anna.

828
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Ne fais pas ça.

829
00:51:46,020 --> 00:51:46,979
S'il te plaît.

830
00:51:47,313 --> 00:51:49,190
Peux-tu être heureuse pour moi ?

831
00:51:50,149 --> 00:51:51,067
Très bien.

832
00:51:57,240 --> 00:51:58,908
Oh, Anna !

833
00:51:59,033 --> 00:52:00,076
Non.

834
00:52:00,993 --> 00:52:02,370
Je suis pas Anna.

835
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
Tu es sa sœur.

836
00:52:03,830 --> 00:52:04,997
Tu comprends vite.

837
00:52:05,331 --> 00:52:06,415
Tu m'invites ?

838
00:52:07,416 --> 00:52:10,169
- Bien sûr.
- En fait non, pas le temps.

839
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
Je dois voir ce gars
qui trompe sa nana.

840
00:52:12,964 --> 00:52:15,550
Tu connais ça, non ?

841
00:52:15,675 --> 00:52:16,717
Non.

842
00:52:17,093 --> 00:52:19,095
Bref, je suis pas là
pour parler de moi.

843
00:52:19,887 --> 00:52:21,806
Pourquoi t'es pas venue
à l'essayage ?

844
00:52:21,806 --> 00:52:23,057
J'ai un travail

845
00:52:23,516 --> 00:52:25,393
et ma mère est malade, pour info.

846
00:52:26,352 --> 00:52:27,478
Anna a dit que c'était bon.

847
00:52:27,603 --> 00:52:29,063
Évidemment que c'était pas bon.

848
00:52:29,647 --> 00:52:32,692
Mélange une princesse de contes
et un monstre psychotique

849
00:52:32,817 --> 00:52:33,734
et tu obtiens Anna.

850
00:52:34,068 --> 00:52:37,029
Je sais que son obsession
du bonheur éternel est pathétique,

851
00:52:37,572 --> 00:52:39,740
mais tu as accepté
de participer, non ?

852
00:52:40,241 --> 00:52:41,117
Oui...

853
00:52:41,117 --> 00:52:42,618
Alors, tu dois venir aux essayages.

854
00:52:42,618 --> 00:52:43,995
Moi, je n'y retourne plus.

855
00:52:44,370 --> 00:52:46,956
La connasse de vendeuse
ne me regardait pas dans les yeux.

856
00:52:47,540 --> 00:52:49,625
Alors grandis un peu

857
00:52:50,418 --> 00:52:51,586
et fais ta part.

858
00:52:53,921 --> 00:52:56,841
C'était un plaisir.
On va bien s'entendre.

859
00:53:07,435 --> 00:53:08,436
Salut.

860
00:53:09,812 --> 00:53:10,813
Bonsoir.

861
00:53:11,856 --> 00:53:14,525
Bouge ou je te tranche la gorge.

862
00:53:21,407 --> 00:53:22,658
Tu lui as dit quoi ?

863
00:53:23,242 --> 00:53:24,952
Que tu es mon fiancé.

864
00:53:45,473 --> 00:53:46,515
Salut.

865
00:54:26,472 --> 00:54:27,515
Alors ?

866
00:54:29,642 --> 00:54:30,851
Tu penses quoi du groupe ?

867
00:54:33,938 --> 00:54:36,065
Un DJ ne serait pas plus simple ?

868
00:54:36,315 --> 00:54:37,692
On en a déjà parlé.

869
00:54:38,109 --> 00:54:39,986
Je préfère la musique en live.

870
00:54:40,277 --> 00:54:42,363
Zoe couchera peut-être
avec le chanteur,

871
00:54:42,613 --> 00:54:44,740
mais tout le monde
doit s'amuser à un mariage.

872
00:54:45,074 --> 00:54:45,992
C'est sûr.

873
00:54:46,701 --> 00:54:48,327
Tu ne l'as toujours pas rencontrée.

874
00:54:48,661 --> 00:54:50,871
On doit remédier à ça, Nick.
C'est ma sœur.

875
00:54:57,086 --> 00:54:59,296
Tes chiffres sont en chute, mec.

876
00:54:59,547 --> 00:55:02,383
C'est pas le bon moment
pour que moi ou un vieux collègue

877
00:55:02,383 --> 00:55:04,760
te surprenne
à baiser dans l'ascenseur.

878
00:55:05,970 --> 00:55:06,929
Tu m'as vu ?

879
00:55:07,054 --> 00:55:09,015
C'était pas très discret.

880
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
Anna m'a fait un clin d'œil.

881
00:55:13,978 --> 00:55:15,896
Merci d'être venue, Rebecca.

882
00:55:16,022 --> 00:55:17,815
Je sais que c'est pas trop ton truc,

883
00:55:17,815 --> 00:55:19,358
mais je pense que tu vas l'adorer.

884
00:55:19,483 --> 00:55:23,154
Isabelle,
voici ma future belle-sœur, Rebecca.

885
00:55:23,487 --> 00:55:25,531
Le café est interdit,

886
00:55:25,823 --> 00:55:27,074
pour des raisons évidentes.

887
00:55:27,408 --> 00:55:30,369
Et surtout après la dernière fois,
Mme Mercer.

888
00:55:31,078 --> 00:55:34,040
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Je pense que si.

889
00:55:34,457 --> 00:55:36,459
Je pense que vous comprenez
qu'on ne pourra pas

890
00:55:36,459 --> 00:55:38,210
faire de retouches
sur la robe en dentelle.

891
00:55:38,419 --> 00:55:40,337
- Pourquoi ?
- Vous rigolez ?

892
00:55:44,759 --> 00:55:45,843
Elle est fichue.

893
00:55:47,094 --> 00:55:49,513
On dirait
que quelqu'un l'a coupée exprès.

894
00:55:49,805 --> 00:55:52,933
Elle n'était pas comme ça
à l'essayage. Vous m'avez vue dedans.

895
00:55:53,100 --> 00:55:55,853
Je n'étais pas là
quand vous l'avez enlevée.

896
00:55:55,978 --> 00:55:57,438
Vous croyez que c'est moi ?

897
00:55:58,481 --> 00:55:59,899
Quelqu'un a dû l'essayer après moi.

898
00:56:00,024 --> 00:56:02,610
Non, je l'ai amenée ici
après votre départ.

899
00:56:02,735 --> 00:56:04,695
On pense que vous l'avez déchirée
en l'enlevant.

900
00:56:05,071 --> 00:56:06,405
Par accident, bien sûr.

901
00:56:08,657 --> 00:56:09,867
Ça doit être ça, oui.

902
00:56:11,160 --> 00:56:13,996
Je la paierai, évidemment et...

903
00:56:15,206 --> 00:56:17,500
Il va me falloir une nouvelle robe.

904
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
Vous avez toujours la robe dos-nu ?

905
00:56:20,544 --> 00:56:23,422
Oui. Super ! Je vous la cherche.

906
00:56:29,678 --> 00:56:30,763
Ça va ?

907
00:56:31,764 --> 00:56:32,848
Bien.

908
00:56:33,099 --> 00:56:36,310
L'autre robe est jolie aussi.

909
00:56:38,229 --> 00:56:39,772
Zoe la préférait.

910
00:57:00,876 --> 00:57:01,836
Ohé ?

911
00:57:08,759 --> 00:57:09,802
Alexia, c'est toi ?

912
00:57:14,306 --> 00:57:16,100
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.

913
00:57:17,017 --> 00:57:17,935
Tu vas bien ?

914
00:57:22,106 --> 00:57:24,441
Je ne parle que de Zoe
dans mes journaux intimes.

915
00:57:26,777 --> 00:57:28,612
Comme si je n'existais pas sans elle.

916
00:57:29,989 --> 00:57:33,117
Je crois que le mariage
te cause trop de stress.

917
00:57:33,242 --> 00:57:35,077
Ne dis pas ça, papa.

918
00:57:35,786 --> 00:57:37,079
Ce n'est pas le mariage.

919
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Nick est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

920
00:57:39,790 --> 00:57:40,958
J'en suis sûr.

921
00:57:41,208 --> 00:57:42,877
C'est pas le mariage. C'est Zoe.

922
00:57:44,962 --> 00:57:48,174
Je l'aime de tout mon cœur,
tu le sais. Et ça ne changera pas.

923
00:57:50,718 --> 00:57:53,554
Mais je pense qu'il est temps
que je sorte de son ombre.

924
00:57:56,223 --> 00:57:57,975
- Vraiment ?
- Oui.

925
00:58:00,311 --> 00:58:01,896
Viens là, ma puce.

926
00:58:03,272 --> 00:58:05,816
C'est très bien.
Très, très bien, ma chérie.

927
00:58:13,782 --> 00:58:15,326
Glace et film romantique ?

928
00:58:16,118 --> 00:58:18,037
Tu peux faire
plus cliché encore, Anna ?

929
00:58:20,706 --> 00:58:21,749
Pourquoi t'as fait ça ?

930
00:58:23,918 --> 00:58:25,085
Je t’ai rendu service.

931
00:58:25,920 --> 00:58:27,713
Tu es sexy dans une robe moulante.

932
00:58:28,631 --> 00:58:29,924
J'essayais de t'aider.

933
00:58:30,716 --> 00:58:32,009
Comme toujours.

934
00:58:32,593 --> 00:58:33,928
C'est ce que tu dis,

935
00:58:35,054 --> 00:58:37,723
mais tu te sers de ça
pour être cruelle envers moi,

936
00:58:38,557 --> 00:58:41,894
même si je t'aime
plus que n'importe qui.

937
00:58:42,519 --> 00:58:44,980
Peut-être parce que je t'aime
plus que n'importe qui.

938
00:58:47,691 --> 00:58:49,568
La thérapie de comptoir, ça m'ennuie.

939
00:58:52,321 --> 00:58:53,489
Je vais dans ma chambre...

940
00:58:54,114 --> 00:58:55,241
me masturber.

941
00:58:55,908 --> 00:58:57,284
Ça ne marche plus.

942
00:58:58,118 --> 00:59:00,579
Toutes ces choses
que tu dis pour me gêner.

943
00:59:01,038 --> 00:59:02,790
Je commence à m'en foutre, Zoe.

944
00:59:05,918 --> 00:59:07,586
Je me fous que tu viennes au mariage.

945
00:59:08,587 --> 00:59:09,630
Je viendrai peut-être pas.

946
00:59:41,704 --> 00:59:42,746
Merde.

947
01:00:12,443 --> 01:00:13,902
Je savais pas que tu fumais.

948
01:00:15,446 --> 01:00:16,488
Fixation au stade oral.

949
01:00:17,406 --> 01:00:18,449
Non, merci.

950
01:00:22,161 --> 01:00:24,496
J'ai parlé
de son dernier mariage avec Anna.

951
01:00:25,706 --> 01:00:29,376
Elle dit que tu es la cause
de leur rupture.

952
01:00:29,752 --> 01:00:31,628
C'est la faute de sa malhonnêteté.

953
01:00:32,588 --> 01:00:33,714
Il a raté le test.

954
01:00:37,968 --> 01:00:39,470
C'est ce que c'était ?

955
01:00:41,305 --> 01:00:42,723
Un test que j'ai raté ?

956
01:00:45,351 --> 01:00:46,226
Oui.

957
01:00:49,980 --> 01:00:51,231
Mais je t'aime, bordel.

958
01:00:55,361 --> 01:00:56,612
Tu m'aimes ?

959
01:00:57,654 --> 01:00:59,615
Je voulais dire, j'aime te baiser.

960
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
Sois pas bizarre.

961
01:01:07,831 --> 01:01:09,416
On pourrait s'en aller maintenant.

962
01:01:10,834 --> 01:01:11,877
Et disparaître.

963
01:01:14,755 --> 01:01:15,798
Zoe...

964
01:01:16,507 --> 01:01:19,134
Est-ce que tu es en train
de jouer avec moi

965
01:01:20,636 --> 01:01:23,764
ou tu me demandes de choisir
entre toi et Anna ?

966
01:01:24,056 --> 01:01:26,683
Tu sais qu'il faudra bien,
un jour ou l'autre.

967
01:01:35,150 --> 01:01:36,819
Tu veux que je choisisse pour toi ?

968
01:01:38,570 --> 01:01:40,072
Je peux m'en aller maintenant

969
01:01:40,864 --> 01:01:43,033
ou je peux tout lui avouer
et elle fuirait.

970
01:01:46,912 --> 01:01:48,789
Tu veux que je mette fin à tout ça ?

971
01:01:54,294 --> 01:01:55,421
Pathétique.

972
01:02:17,151 --> 01:02:19,611
Une mère devrait être la personne
la plus importante du monde

973
01:02:19,945 --> 01:02:21,530
pour un bébé.

974
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Je ne l'étais pas.

975
01:02:27,578 --> 01:02:29,079
Elles avaient besoin l'une de l'autre

976
01:02:29,455 --> 01:02:30,664
plus que de n'importe qui...

977
01:02:31,707 --> 01:02:32,833
Plus que de n'importe quoi.

978
01:02:34,168 --> 01:02:37,463
La seule façon d'être plus proche,
c'est d'être siamois.

979
01:02:40,466 --> 01:02:45,220
Zoe a toujours été comme moi,
impulsive et un peu sauvage.

980
01:02:45,512 --> 01:02:48,724
Mais mon âge bête
n'était rien comparé au sien.

981
01:02:49,558 --> 01:02:52,352
Anna a toujours été
la fille à son papa.

982
01:02:53,312 --> 01:02:55,397
Le monde est trop dur pour elle.

983
01:02:55,397 --> 01:02:56,356
Je ne sais pas

984
01:02:56,482 --> 01:02:58,984
combien de fois elle est tombée
pour un salaud coureur de jupons.

985
01:02:58,984 --> 01:03:01,904
Elle supporte leurs mensonges.
Parfois, elle les attend.

986
01:03:03,155 --> 01:03:05,073
- Bonjour. Salut.
- Salut, David.

987
01:03:05,073 --> 01:03:06,658
Voici Rebecca. La sœur de Nick.

988
01:03:08,368 --> 01:03:09,244
Bonjour.

989
01:03:09,244 --> 01:03:11,330
Ravi de vous rencontrer, Rebecca.

990
01:03:11,955 --> 01:03:13,499
Tout va bien ?

991
01:03:13,499 --> 01:03:15,876
Oui, David.
Les gens se rendent visite, parfois.

992
01:03:16,585 --> 01:03:18,045
Rebecca voulait nous rencontrer

993
01:03:18,045 --> 01:03:19,838
et en savoir plus sur Anna.

994
01:03:20,672 --> 01:03:21,798
D'accord, je vois.

995
01:03:22,090 --> 01:03:23,467
Je vois.

996
01:03:24,426 --> 01:03:27,346
Eh bien,
j'ai quelques histoires à raconter.

997
01:03:27,346 --> 01:03:30,432
Tu ne peux rien ajouter de plus.

998
01:03:30,557 --> 01:03:33,602
Je n'ai pas arrêté de parler,
je suis désolée.

999
01:03:34,561 --> 01:03:37,022
On peut quand même discuter
un petit instant

1000
01:03:37,022 --> 01:03:38,774
avant votre départ,
n'est-ce pas, Rebecca ?

1001
01:03:38,774 --> 01:03:40,234
- Bien sûr.
- Parfait.

1002
01:03:53,121 --> 01:03:54,414
Ça ne va pas ?

1003
01:03:56,416 --> 01:03:57,334
Alexia ?

1004
01:03:57,334 --> 01:03:58,877
Ce n'est pas la faute de Zoe.

1005
01:03:59,711 --> 01:04:01,213
De quoi parlez-vous ?

1006
01:04:02,130 --> 01:04:05,259
Ce qui se passe
entre elle et ton frère.

1007
01:05:01,690 --> 01:05:03,150
Rebecca ?

1008
01:05:03,275 --> 01:05:04,276
Tout va bien ?

1009
01:05:04,401 --> 01:05:05,444
J'ai à te parler.

1010
01:05:21,835 --> 01:05:22,878
Coucou, Anna.

1011
01:05:23,128 --> 01:05:24,630
<i>Je sais tout.</i>

1012
01:05:28,550 --> 01:05:30,969
Anna, écoute-moi.
On va discuter, d'accord ?

1013
01:05:30,969 --> 01:05:32,846
<i>Je ne veux plus jamais te voir !</i>

1014
01:05:32,846 --> 01:05:35,057
Non, ma chérie.
Je peux tout expliquer.

1015
01:05:35,057 --> 01:05:36,141
Je peux...

1016
01:05:37,017 --> 01:05:37,893
Anna ?

1017
01:05:39,895 --> 01:05:41,980
Anna ? Anna !

1018
01:05:43,565 --> 01:05:44,775
Ça va, mon pote ?

1019
01:05:44,775 --> 01:05:46,777
- Merde ! Quel con !
- Ça va ?

1020
01:05:46,902 --> 01:05:48,487
Non.

1021
01:05:48,654 --> 01:05:50,656
Décroche.

1022
01:05:50,822 --> 01:05:52,824
<i>Ici Zoe. Sois rapide.</i>

1023
01:05:59,414 --> 01:06:00,457
Qu'est-ce qui se passe ?

1024
01:06:00,457 --> 01:06:01,958
J'ai merdé !

1025
01:06:02,542 --> 01:06:03,877
À quoi je pensais ?

1026
01:06:04,127 --> 01:06:05,212
Je peux pas laisser faire.

1027
01:06:05,754 --> 01:06:07,047
Je dois aller la voir.

1028
01:06:07,297 --> 01:06:10,050
<i>Vous êtes sur le répondeur
d'Anna Mercer. Laissez un message.</i>

1029
01:06:14,346 --> 01:06:15,472
<i>Vous êtes sur le répondeur...</i>

1030
01:06:15,472 --> 01:06:16,723
Merde !

1031
01:06:26,483 --> 01:06:27,526
Anna ?

1032
01:06:33,448 --> 01:06:34,449
Anna ?

1033
01:06:38,745 --> 01:06:39,705
Anna ?

1034
01:06:46,837 --> 01:06:47,796
Anna ?

1035
01:06:54,094 --> 01:06:55,011
Anna ?

1036
01:06:55,762 --> 01:06:58,223
Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chérie.

1037
01:06:58,557 --> 01:06:59,808
Anna ? Anna !

1038
01:07:00,517 --> 01:07:03,645
Oh mon Dieu. À l'aide !
J'ai besoin d'aide !

1039
01:07:27,502 --> 01:07:28,503
Anna.

1040
01:07:30,297 --> 01:07:31,214
Anna !

1041
01:07:32,257 --> 01:07:33,383
Anna.

1042
01:07:33,842 --> 01:07:34,885
Ça suffit, Nick.

1043
01:07:37,179 --> 01:07:40,098
Je ne veux pas réutiliser ça,
mais je le ferai si tu la fermes pas.

1044
01:07:40,348 --> 01:07:41,516
Qu'est-ce que tu as fait ?

1045
01:07:41,892 --> 01:07:44,436
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est ce que tu voulais.

1046
01:07:45,020 --> 01:07:45,896
Non !

1047
01:07:45,896 --> 01:07:47,731
Tu voulais
que je choisisse pour toi, Nick.

1048
01:07:47,856 --> 01:07:50,650
Non, non, non !

1049
01:07:52,235 --> 01:07:53,153
C'est fini.

1050
01:07:55,155 --> 01:07:56,281
C'est ce que tu m'as dit.

1051
01:07:57,240 --> 01:07:58,450
Tu voulais que j'y mette fin.

1052
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Quand je lui ai dit, je pensais
qu'elle m'épargnerait l'effort...

1053
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
mais elle s'est défendue.

1054
01:08:07,667 --> 01:08:08,627
C'était triste.

1055
01:08:09,002 --> 01:08:10,504
Comment as-tu pu lui faire ça ?

1056
01:08:11,171 --> 01:08:12,297
Comment as-tu pu faire ça ?

1057
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
Tu lui as brisé le cœur, Nick.

1058
01:08:15,175 --> 01:08:17,552
Elle était trop gentille
pour ce monde.

1059
01:08:19,054 --> 01:08:19,971
Ça ?

1060
01:08:20,764 --> 01:08:21,932
C'était de la pitié.

1061
01:08:22,557 --> 01:08:23,683
Tu es malade.

1062
01:08:24,226 --> 01:08:25,560
Ne dis pas ça.

1063
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
Je n'aime pas ce mot.

1064
01:08:27,979 --> 01:08:30,190
Ne m'approche pas.
Ne m'approche pas !

1065
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
- On est dans le même bateau, Nick.
- C'est faux.

1066
01:08:33,109 --> 01:08:34,277
J'appelle la police !

1067
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Tu en es sûr ?

1068
01:08:35,529 --> 01:08:36,446
Oui.

1069
01:08:37,280 --> 01:08:39,032
Même avec tes empreintes
sur le couteau

1070
01:08:39,157 --> 01:08:40,408
qui a tué ta fiancée ?

1071
01:08:40,534 --> 01:08:42,536
Va te faire voir ! C'est faux.

1072
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
Je dis la vérité, Nick.

1073
01:08:44,663 --> 01:08:46,498
Tu étais inconscient, c'était facile.

1074
01:08:47,666 --> 01:08:48,750
Je l'ai caché.

1075
01:08:49,167 --> 01:08:50,126
Au cas où.

1076
01:08:54,673 --> 01:08:56,007
Regarde tes manches, Nick.

1077
01:08:57,801 --> 01:08:58,885
C'est son sang.

1078
01:09:01,763 --> 01:09:05,016
J'ai pris le temps de te griffer
avec ses ongles.

1079
01:09:06,935 --> 01:09:08,270
L'ADN ne ment pas, Nick.

1080
01:09:17,237 --> 01:09:19,114
Je savais que c'était mal,
monsieur l'agent.

1081
01:09:21,992 --> 01:09:23,285
Mais je l'aimais.

1082
01:09:24,119 --> 01:09:26,788
J'ai essayé de tout arrêter.

1083
01:09:27,747 --> 01:09:30,041
Je devais le dire à Anna.
Je n'en pouvais plus.

1084
01:09:30,041 --> 01:09:32,335
Je lui ai dit et il est devenu fou.

1085
01:09:32,711 --> 01:09:34,004
Il l'a poignardée.

1086
01:09:34,379 --> 01:09:36,756
- Sous mes yeux.
- Arrête.

1087
01:09:36,756 --> 01:09:38,341
Ma chère sœur.

1088
01:09:39,217 --> 01:09:40,719
Tout est de ma faute !

1089
01:09:48,852 --> 01:09:50,020
J'aimais Anna...

1090
01:09:51,563 --> 01:09:53,231
plus que tout au monde.

1091
01:09:58,486 --> 01:10:00,071
Mais j'ai renoncé à elle, Nick...

1092
01:10:05,827 --> 01:10:06,953
Pour nous.

1093
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
Elle ne t'aurait jamais satisfait
comme je le fais.

1094
01:10:16,171 --> 01:10:17,589
On est faits pour être ensemble.

1095
01:10:32,145 --> 01:10:33,313
Bois, mon chéri.

1096
01:10:48,703 --> 01:10:50,580
J'ai tout prévu, Nick.

1097
01:10:54,751 --> 01:10:57,629
<i>Il y a un bâtiment sur la rive est
qui a un incinérateur.</i>

1098
01:10:58,922 --> 01:11:00,966
<i>Tu peux y accéder par le garage.</i>

1099
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
<i>Je connais le code.</i>

1100
01:11:03,009 --> 01:11:04,010
<i>Comment ?</i>

1101
01:11:04,886 --> 01:11:06,596
Je baisais l'agent de sécurité.

1102
01:11:07,973 --> 01:11:09,307
<i>Il avait de super pecs.</i>

1103
01:11:10,141 --> 01:11:11,434
<i>Il n'y a pas de caméra.</i>

1104
01:11:11,685 --> 01:11:13,603
<i>Ce serait pas
la première fois que quelqu'un</i>

1105
01:11:13,603 --> 01:11:15,146
<i>fait disparaître un de ses problèmes.</i>

1106
01:11:15,313 --> 01:11:16,231
<i>Un problème ?</i>

1107
01:11:17,315 --> 01:11:18,525
On parle d'Anna.

1108
01:11:21,611 --> 01:11:22,862
Plus maintenant, Nick.

1109
01:11:23,488 --> 01:11:24,614
<i>Elle est morte.</i>

1110
01:11:25,156 --> 01:11:26,408
<i>Concentre-toi.</i>

1111
01:11:27,033 --> 01:11:31,496
<i>Ne t'arrête pas, quoi qu'il arrive.
Tu dois rester discret.</i>

1112
01:11:32,414 --> 01:11:34,874
<i>Demain, ça ressemblera
à un mauvais rêve.</i>

1113
01:11:36,209 --> 01:11:37,210
<i>Je te le promets.</i>

1114
01:11:42,424 --> 01:11:43,842
<i>Je peux pas faire ça.</i>

1115
01:11:44,426 --> 01:11:45,510
<i>Si, tu peux.</i>

1116
01:11:47,846 --> 01:11:49,764
<i>Pense à ta mère qui se meurt</i>

1117
01:11:49,973 --> 01:11:53,226
<i>alors que tu pourriras en prison
pour avoir tué la gentille Anna.</i>

1118
01:12:08,241 --> 01:12:10,118
<i>On a un lien, Nick.</i>

1119
01:12:12,537 --> 01:12:14,330
<i>Plus fort que celui que vous aviez.</i>

1120
01:13:43,336 --> 01:13:44,712
Coucou, marmotte.

1121
01:13:45,713 --> 01:13:48,133
Viens déjeuner, tu dois avoir faim.

1122
01:14:17,871 --> 01:14:20,748
Tu manges ? Tu me mets mal à l'aise.

1123
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Je me demandais si ça serait trop

1124
01:14:27,338 --> 01:14:29,215
de servir
des pancakes en cœur au mariage.

1125
01:14:32,177 --> 01:14:33,261
Au mariage ?

1126
01:14:36,973 --> 01:14:38,641
C'est notre truc à nous.

1127
01:14:58,953 --> 01:15:00,413
C'est notre truc à nous.

1128
01:15:00,580 --> 01:15:01,915
Tu lui as brisé le cœur, Nick.

1129
01:16:24,289 --> 01:16:26,207
Nick ? Bonsoir.

1130
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
Est-ce que tout va bien ?

1131
01:16:30,753 --> 01:16:31,921
Non, monsieur.

1132
01:16:33,047 --> 01:16:33,965
Non.

1133
01:16:34,966 --> 01:16:36,175
Ça ne va pas bien.

1134
01:16:38,052 --> 01:16:39,387
Viens avec moi.

1135
01:16:44,309 --> 01:16:46,185
Allons dans mon bureau.

1136
01:16:51,816 --> 01:16:53,693
Assieds-toi là.

1137
01:16:57,155 --> 01:16:58,197
Voilà.

1138
01:17:05,705 --> 01:17:06,914
Tiens.

1139
01:17:08,583 --> 01:17:09,584
Alors ?

1140
01:17:15,923 --> 01:17:16,966
Je suis désolé.

1141
01:17:17,216 --> 01:17:18,217
Qu'y a-t-il ?

1142
01:17:20,636 --> 01:17:21,721
Votre fille est morte.

1143
01:17:22,180 --> 01:17:23,306
Non, non !

1144
01:17:23,723 --> 01:17:26,100
Anna ? Non ! Comment ?

1145
01:17:26,100 --> 01:17:27,477
Je ne sais pas laquelle...

1146
01:17:27,477 --> 01:17:30,104
Que s'est-il passé ?
Raconte-moi tout.

1147
01:17:30,313 --> 01:17:31,481
Zoe a tué Anna.

1148
01:17:32,065 --> 01:17:34,400
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ou Anna a tué Zoe.

1149
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
- Non.
- C'est fou, je sais.

1150
01:17:35,818 --> 01:17:37,320
Mais l'une d'elles est morte.

1151
01:17:38,988 --> 01:17:40,239
C'est ma faute.

1152
01:17:42,909 --> 01:17:44,786
J'ai eu une liaison avec Zoe.

1153
01:17:46,496 --> 01:17:50,083
Je sais que je n'ai aucune excuse.
J'irai voir la police, mais...

1154
01:17:50,792 --> 01:17:52,210
je voulais d'abord vous le dire.

1155
01:17:53,002 --> 01:17:55,630
- Je suis désolé.
- Oh, mon Dieu.

1156
01:17:56,089 --> 01:17:57,507
Bon, Nick.

1157
01:17:58,883 --> 01:18:02,428
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais je crois comprendre.

1158
01:18:03,888 --> 01:18:04,764
Quoi ?

1159
01:18:05,431 --> 01:18:06,432
Zoe...

1160
01:18:07,225 --> 01:18:09,394
Zoe est morte il y a trois ans.

1161
01:18:14,190 --> 01:18:15,149
Non.

1162
01:18:15,316 --> 01:18:16,192
Si, Nick.

1163
01:18:16,192 --> 01:18:19,195
Elle s'est poignardée
après une affreuse rupture.

1164
01:18:19,612 --> 01:18:22,448
Elle avait le sens du spectacle.

1165
01:18:22,448 --> 01:18:23,991
Jusqu'à cette terrible fin.

1166
01:18:24,409 --> 01:18:26,619
Et c'est Anna qui l'a trouvée.

1167
01:18:27,495 --> 01:18:29,080
<i>Comme le voulait Zoe.</i>

1168
01:18:30,248 --> 01:18:34,127
{\an8}TROIS ANS AUPARAVANT

1169
01:19:00,111 --> 01:19:01,154
<i>On appelle ça</i>

1170
01:19:01,320 --> 01:19:03,698
<i>"le suicide de représailles".</i>

1171
01:19:05,408 --> 01:19:06,284
Non.

1172
01:19:06,284 --> 01:19:08,119
Des représailles de quoi,
je l'ignore,

1173
01:19:08,119 --> 01:19:11,038
car Anna était fidèle à sa sœur.

1174
01:19:11,038 --> 01:19:12,415
Elle aurait tout fait pour elle.

1175
01:19:12,415 --> 01:19:15,334
Non, je ne vous crois pas.

1176
01:19:15,334 --> 01:19:17,170
Je n'invente rien, Nick.

1177
01:19:17,295 --> 01:19:19,380
- C'est la vérité.
- Non, vous mentez.

1178
01:19:19,380 --> 01:19:20,506
Je connais Zoe.

1179
01:19:20,631 --> 01:19:23,301
Ce que vous dites est impossible.

1180
01:19:23,593 --> 01:19:26,304
Il y a deux ans, à peu près,

1181
01:19:27,138 --> 01:19:28,764
j'ai demandé à la police...

1182
01:19:30,183 --> 01:19:32,310
une copie de cette photo.

1183
01:19:40,234 --> 01:19:44,071
Garder la photo du cadavre
de sa fille dans son bureau,

1184
01:19:44,071 --> 01:19:46,032
c'est pesant, Nick.

1185
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Évidemment.

1186
01:19:47,408 --> 01:19:50,578
Mais l'avoir avec moi
était devenu une nécessité,

1187
01:19:50,578 --> 01:19:54,415
car à chaque fois
qu'Anna devenait Zoe devant moi,

1188
01:19:54,624 --> 01:19:56,751
je la lui montrais.

1189
01:19:56,876 --> 01:19:59,212
C'était brutal, mais ça a fonctionné.

1190
01:19:59,212 --> 01:20:01,172
Elle a arrêté. Du moins, avec moi.

1191
01:20:01,172 --> 01:20:03,716
Malheureusement,
Alexia la laisse faire.

1192
01:20:04,884 --> 01:20:07,136
Comment ça "Anna devient Zoe" ?

1193
01:20:07,303 --> 01:20:09,597
Je ne peux pas être plus clair.

1194
01:20:11,390 --> 01:20:12,350
<i>C'est médiocre.</i>

1195
01:20:12,642 --> 01:20:14,101
<i>Tu devrais te connaître toi-même.</i>

1196
01:20:14,101 --> 01:20:15,061
<i>Tu le connais à peine.</i>

1197
01:20:15,186 --> 01:20:16,354
<i>C'est quoi, ton délire, Anna ?</i>

1198
01:20:17,897 --> 01:20:18,814
Non...

1199
01:20:19,232 --> 01:20:22,568
Anna refusait
de laisser Zoe s'en aller.

1200
01:20:22,693 --> 01:20:24,487
Tout a commencé par...

1201
01:20:24,737 --> 01:20:26,030
Arrêtez.

1202
01:20:26,322 --> 01:20:28,074
Elle voulait dormir
dans le lit de Zoe,

1203
01:20:28,074 --> 01:20:29,700
conduire sa voiture,

1204
01:20:29,700 --> 01:20:32,161
<i>et porter ses vêtements.
Elle a même acheté la robe</i>

1205
01:20:32,286 --> 01:20:35,373
<i>dans laquelle Zoe s'est suicidée.</i>

1206
01:20:35,498 --> 01:20:36,999
<i>Puis, elle a commencé à parler</i>

1207
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
à Zoe.

1208
01:20:38,084 --> 01:20:39,252
Elle me ressemble pas.

1209
01:20:39,460 --> 01:20:40,795
C'est un dos nu, Zoe.

1210
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Je serais sans soutien-gorge.

1211
01:20:42,171 --> 01:20:43,881
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.

1212
01:20:43,881 --> 01:20:46,092
Mais avant
qu'elle ne parle en tant que Zoe,

1213
01:20:46,092 --> 01:20:48,344
je n'avais pas remarqué
qu'elle était malade.

1214
01:20:48,594 --> 01:20:51,973
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?

1215
01:20:52,807 --> 01:20:53,766
Désolée.

1216
01:20:53,891 --> 01:20:56,519
Elle est gentille, d'habitude.
Vos pigeons sont choux.

1217
01:20:56,519 --> 01:20:58,646
- Mais c'était trop tard.
- Ça veut dire quoi ?

1218
01:20:58,646 --> 01:21:00,231
Qu'elle est schizophrène ?

1219
01:21:00,356 --> 01:21:02,608
Non, ça veut dire
qu'elle est en deuil, Nick.

1220
01:21:02,608 --> 01:21:03,859
Peu importe le nom.

1221
01:21:04,026 --> 01:21:05,444
Non.

1222
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
C'est pire.
Ce qu'elle a fait est vicieux.

1223
01:21:07,321 --> 01:21:08,823
Sauf erreur de ma part,

1224
01:21:08,948 --> 01:21:11,951
tu pensais avoir trompé ta fiancée
avec sa sœur, non ?

1225
01:21:11,951 --> 01:21:14,287
Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ?

1226
01:21:14,287 --> 01:21:16,956
J'espérais sincèrement
que votre relation

1227
01:21:16,956 --> 01:21:18,708
la ferait sortir de cet état et...

1228
01:21:18,708 --> 01:21:21,502
Mais ça n'a pas marché
et votre fille a tué quelqu'un.

1229
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
- Mais non, Nick.
- J'ai tout vu.

1230
01:21:24,005 --> 01:21:26,674
Elle a reconstitué la même scène.

1231
01:21:26,841 --> 01:21:28,384
<i>Puis quelqu'un m'a assommé.</i>

1232
01:21:28,384 --> 01:21:30,094
<i>À l'aide ! J'ai besoin d'aide !</i>

1233
01:21:31,262 --> 01:21:32,221
<i>À mon réveil,</i>

1234
01:21:32,388 --> 01:21:34,473
il y avait un corps
enroulé dans le tapis.

1235
01:21:34,599 --> 01:21:36,058
<i>J'ai cru que c'était Anna.</i>

1236
01:21:36,058 --> 01:21:37,268
Elle t'a piégé, Nick.

1237
01:21:37,268 --> 01:21:39,186
Il y a quand même un vrai corps.

1238
01:21:39,312 --> 01:21:41,397
- Comment le sais-tu ?
- J'ai tenu sa main !

1239
01:21:41,397 --> 01:21:43,482
Sûrement un de ses amis
qui l'a aidée.

1240
01:21:43,482 --> 01:21:45,526
C'est sûrement lui qui t'a assommé.

1241
01:21:49,363 --> 01:21:50,448
Tout va bien, Ivan.

1242
01:21:51,824 --> 01:21:53,117
C'est un méchant.

1243
01:21:53,868 --> 01:21:55,494
On lui donne une leçon.

1244
01:21:55,703 --> 01:21:56,871
En tout cas, il est mort.

1245
01:21:56,871 --> 01:21:59,832
- Comment le sais-tu ?
- J'ai jeté son cadavre !

1246
01:21:59,999 --> 01:22:01,292
Elle nous a tous dupés...

1247
01:22:01,292 --> 01:22:04,295
J'ai jeté le corps
dans un incinérateur, David.

1248
01:22:05,254 --> 01:22:06,839
<i>Je sais que c'est dingue.</i>

1249
01:22:06,839 --> 01:22:08,507
Je n'y crois toujours pas,

1250
01:22:08,507 --> 01:22:10,843
mais je l'ai fait, et maintenant...

1251
01:22:12,303 --> 01:22:13,512
Quelqu'un est mort.

1252
01:22:22,313 --> 01:22:23,689
C'est pas vrai.

1253
01:22:29,070 --> 01:22:31,947
Ta sœur avait probablement
raison de s'inquiéter

1254
01:22:31,947 --> 01:22:33,324
- pour toi.
- Quoi ?

1255
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Ma sœur ?

1256
01:22:37,244 --> 01:22:39,330
Oui, elle est venue, hier.

1257
01:22:40,039 --> 01:22:41,999
Alexia n'a pas été honnête avec elle.

1258
01:22:41,999 --> 01:22:44,502
Mais je lui ai tout dit.
Et je lui ai montré la photo.

1259
01:22:52,635 --> 01:22:54,011
As-tu parlé à Rebecca ?

1260
01:22:54,011 --> 01:22:56,097
Elle n'est pas rentrée hier.
Je m'inquiète.

1261
01:22:57,515 --> 01:23:00,643
<i>Ton père a tout raconté
à la sœur de Nick.</i>

1262
01:23:01,519 --> 01:23:02,978
Elle va venir te voir.

1263
01:23:07,608 --> 01:23:08,609
Rebecca.

1264
01:23:09,276 --> 01:23:10,236
Tout va bien ?

1265
01:23:10,236 --> 01:23:11,654
J'ai à te parler.

1266
01:23:16,659 --> 01:23:18,285
Oh, mon Dieu.

1267
01:23:34,301 --> 01:23:35,386
C'est pas vrai.

1268
01:23:37,847 --> 01:23:39,098
Les deux hommes de ma vie

1269
01:23:40,850 --> 01:23:42,059
qui font connaissance.

1270
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Anna. Anna...

1271
01:23:44,770 --> 01:23:46,439
Non, Nick. Attends.

1272
01:23:46,564 --> 01:23:48,190
- Arrête.
- Poussez-vous.

1273
01:23:48,315 --> 01:23:49,442
Anna !

1274
01:23:52,528 --> 01:23:55,656
- Nick, arrête. Je vais lui parler.
- Elle a tué ma sœur !

1275
01:23:55,948 --> 01:23:58,534
Ne l'écoute pas, papa.
Il a tué sa sœur.

1276
01:23:58,701 --> 01:24:00,536
Ils se battaient pour l'héritage.

1277
01:24:00,661 --> 01:24:02,705
C'était elle, dans le tapis ?
Elle est morte ?

1278
01:24:02,830 --> 01:24:04,415
- Anna dis-moi...
- Ne l'écoute pas.

1279
01:24:04,540 --> 01:24:05,791
La police m'a montré les vidéos

1280
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
où on le voit
se débarrasser du corps.

1281
01:24:07,418 --> 01:24:09,128
Je suis venue vous avertir.

1282
01:24:09,253 --> 01:24:10,838
- Il est fou !
- Pourquoi ?

1283
01:24:11,130 --> 01:24:13,007
Pourquoi ?
Rebecca ne t'avait rien fait !

1284
01:24:13,382 --> 01:24:14,925
Pense à ma mère.

1285
01:24:14,925 --> 01:24:17,219
C'est moi
qui prenais le plus de nouvelles.

1286
01:24:17,219 --> 01:24:18,512
Elle est chanceuse de m'avoir.

1287
01:24:18,512 --> 01:24:20,723
Non, Nick, arrête ! Non !

1288
01:24:20,723 --> 01:24:22,850
- Lâchez-moi.
- Nick, non !

1289
01:24:23,017 --> 01:24:24,018
Arrête !

1290
01:24:39,074 --> 01:24:40,034
David ?

1291
01:24:40,701 --> 01:24:41,702
Vous allez bien ?

1292
01:24:42,077 --> 01:24:44,330
Oui, je vais bien.

1293
01:24:45,372 --> 01:24:46,415
Ça va.

1294
01:24:49,835 --> 01:24:50,920
Anna !

1295
01:24:52,922 --> 01:24:53,839
Ma puce !

1296
01:24:53,964 --> 01:24:55,216
Qu'y a-t-il ? Ça va ?

1297
01:24:56,425 --> 01:24:57,885
Tout va bien se passer.

1298
01:24:58,844 --> 01:25:00,554
Que se passe-t-il ? Tu es blessée ?

1299
01:25:03,599 --> 01:25:06,811
Déjà petite, Zoe,
tu avais peur de l'orage.

1300
01:25:07,561 --> 01:25:08,562
C'est Anna.

1301
01:25:09,063 --> 01:25:11,106
C'est Anna avec toi.

1302
01:25:11,941 --> 01:25:13,901
Elle peut être Zoe avec moi.

1303
01:25:14,443 --> 01:25:16,904
Elle peut être qui elle veut.

1304
01:25:17,488 --> 01:25:18,864
Pourquoi, Anna ?

1305
01:25:20,032 --> 01:25:21,700
Pourquoi as-tu fait ça ?

1306
01:25:22,576 --> 01:25:25,287
Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer.

1307
01:25:26,831 --> 01:25:28,415
Tu m'as trompée.

1308
01:25:28,582 --> 01:25:31,126
Je t'ai trompée... avec toi-même.

1309
01:25:31,669 --> 01:25:32,962
Tu ne le vois pas ?

1310
01:25:33,379 --> 01:25:34,797
T'es complètement malade ?

1311
01:25:34,797 --> 01:25:35,923
Ne dis pas ça !

1312
01:25:36,048 --> 01:25:37,550
- Je ne t'ai pas trompée...
- Assez.

1313
01:25:37,550 --> 01:25:38,592
Réagis, David !

1314
01:25:38,717 --> 01:25:40,553
Tout va bien, Anna.

1315
01:25:40,553 --> 01:25:42,429
Dis-moi
ce qui s'est passé, d'accord ?

1316
01:25:42,596 --> 01:25:43,764
Maintenant.

1317
01:25:44,181 --> 01:25:46,392
Quand tu aimes quelqu'un
et qu'on te trompe,

1318
01:25:46,684 --> 01:25:48,394
c'est le pire sentiment.

1319
01:25:48,561 --> 01:25:49,728
De quoi tu parles ?

1320
01:25:49,854 --> 01:25:51,272
Tu le sais très bien !

1321
01:25:51,272 --> 01:25:52,439
Il ne s'agit pas de moi.

1322
01:25:55,901 --> 01:25:57,027
Si, il s'agit de toi !

1323
01:25:58,863 --> 01:25:59,989
Quand on était petites,

1324
01:25:59,989 --> 01:26:02,199
Zoe t'a vu
avec une de tes maîtresses.

1325
01:26:03,492 --> 01:26:04,869
Ça lui a fait du mal.

1326
01:26:05,744 --> 01:26:07,705
Elle n'était plus la même après ça.

1327
01:26:11,542 --> 01:26:12,710
L'infidélité

1328
01:26:13,502 --> 01:26:14,753
a des conséquences.

1329
01:26:14,753 --> 01:26:15,754
C'est du passé.

1330
01:26:15,754 --> 01:26:17,506
On a réglé tout ça, ma puce.

1331
01:26:17,506 --> 01:26:19,216
Oui, c'est vrai.

1332
01:26:19,383 --> 01:26:20,843
Et Zoe, ma puce...

1333
01:26:21,677 --> 01:26:24,138
Zoe était
une cause perdue, d'accord ?

1334
01:26:24,263 --> 01:26:25,556
Mais pas toi.

1335
01:26:25,681 --> 01:26:27,808
On peut t'aider, ma chérie.

1336
01:26:28,559 --> 01:26:29,560
Je t'aime.

1337
01:26:32,354 --> 01:26:33,981
Approche, ma puce. Viens là.

1338
01:26:33,981 --> 01:26:35,441
Je t'aime très fort.

1339
01:26:42,239 --> 01:26:43,782
Tu ne devrais pas avoir de préférée.

1340
01:26:47,036 --> 01:26:48,746
Non ! Qu'est-ce que tu as fait ?

1341
01:26:48,871 --> 01:26:49,914
Non !

1342
01:26:54,543 --> 01:26:55,544
Appelez quelqu'un !

1343
01:26:55,711 --> 01:26:57,630
Appelez les secours !

1344
01:26:58,505 --> 01:27:00,591
Arrête.

1345
01:27:00,966 --> 01:27:02,551
Pose le couteau, Anna.

1346
01:27:02,760 --> 01:27:04,094
Arrête !

1347
01:27:14,730 --> 01:27:15,648
Arrête.

1348
01:27:20,361 --> 01:27:21,528
Allez, viens !

1349
01:27:27,076 --> 01:27:28,035
Dépêche-toi !

1350
01:28:02,277 --> 01:28:04,238
Il a poignardé sa sœur.

1351
01:28:04,405 --> 01:28:05,489
Et puis, il...

1352
01:28:09,493 --> 01:28:11,328
J'étais venue les prévenir.

1353
01:28:12,287 --> 01:28:14,915
- C'est lui !
- Il a tué mon mari !

1354
01:28:15,040 --> 01:28:15,916
Lâche ton arme !

1355
01:28:17,710 --> 01:28:18,836
Lâche-la !

1356
01:28:33,600 --> 01:28:34,727
Les mains en l'air !

1357
01:28:35,853 --> 01:28:37,438
À plat ventre sur le sol.

1358
01:28:37,563 --> 01:28:39,273
Garde tes mains où je peux les voir.

1359
01:28:39,606 --> 01:28:40,941
Couche-toi ! Maintenant !

1360
01:28:42,151 --> 01:28:43,068
Menotte-le.

1361
01:28:47,531 --> 01:28:50,534
Anna Mercer a confirmé
que le couteau est à elle.

1362
01:28:51,160 --> 01:28:54,121
La mère et la fille
l'ont vu tuer le mari.

1363
01:28:56,123 --> 01:28:58,000
Il ne s'en tirera pas.

1364
01:28:59,084 --> 01:29:00,419
Vous pouvez l'embarquer.

1365
01:30:02,731 --> 01:30:03,816
Maman ?

1366
01:30:03,982 --> 01:30:05,275
Oui, ma puce ?

1367
01:30:05,818 --> 01:30:07,986
Tu crois que Zoe me pardonnera ?

1368
01:30:08,612 --> 01:30:10,030
Te pardonner de quoi ?

1369
01:30:10,989 --> 01:30:12,449
Je ne peux pas le dire.

1370
01:30:12,866 --> 01:30:14,076
C'est très mal.

1371
01:30:14,743 --> 01:30:16,036
Mais si, tu peux, ma chérie.

1372
01:30:18,163 --> 01:30:19,331
C'est ma faute.

1373
01:30:21,208 --> 01:30:24,086
C'est ma faute si Zoe
s'est tuée avec le couteau.

1374
01:30:25,045 --> 01:30:26,046
Comment ça ?

1375
01:30:27,464 --> 01:30:29,258
J'ai couché avec son copain.

1376
01:30:30,175 --> 01:30:31,426
Tu te souviens de Scott ?

1377
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
Le seul qu'elle ait jamais aimé.

1378
01:30:36,098 --> 01:30:37,808
J'aimerais pouvoir
revenir en arrière.

1379
01:30:41,061 --> 01:30:42,104
Ce n'est pas grave.

1380
01:30:42,813 --> 01:30:44,231
Je lui parlerai.

1381
01:30:46,608 --> 01:30:48,235
Tu es sa sœur jumelle.

1382
01:30:50,821 --> 01:30:52,823
Il n'y a pas de lien plus fort.

1383
01:30:53,782 --> 01:30:55,367
Il ne peut être rompu.

1384
01:33:49,624 --> 01:33:51,626
Sous-titres : Thibault Riegert



