1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,747 --> 00:00:38,748
LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES
DE CE FILM SONT TIRÉS

4
00:00:38,748 --> 00:00:39,832
DE FAITS ET PERSONNES RÉELS,
MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS

5
00:00:39,832 --> 00:00:40,916
ONT ÉTÉ ROMANCÉS
À DES FINS DRAMATIQUES.

6
00:00:40,916 --> 00:00:42,626
<i>Et voici ce que je voudrais dire
aux téléspectateurs.</i>

7
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
<i>J'ai fait des erreurs,
mais de toute ma vie publique,</i>

8
00:00:45,212 --> 00:00:47,131
<i>je n'ai jamais profité,</i>

9
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
<i>jamais profité de
mon service publique.</i>

10
00:00:49,467 --> 00:00:51,385
<i>J'ai gagné chaque centime.</i>

11
00:00:51,385 --> 00:00:53,763
<i>Et de toute ma vie publique,</i>

12
00:00:54,388 --> 00:00:56,724
<i>je n'ai jamais fait obstruction
à la justice.</i>

13
00:00:57,099 --> 00:00:59,310
<i>Et je pense, aussi,
que je peux dire</i>

14
00:00:59,310 --> 00:01:02,062
<i>que de toute ma vie publique,</i>

15
00:01:02,062 --> 00:01:03,814
j'ai accueilli ce genre
de mises en examen,

16
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
parce que les gens
doivent savoir

17
00:01:05,775 --> 00:01:07,985
si leur président est un escroc.

18
00:01:07,985 --> 00:01:09,069
Je ne suis pas un escroc.

19
00:01:09,320 --> 00:01:11,697
J'ai gagné tout ce que j'ai.

20
00:02:03,207 --> 00:02:04,625
L'APPRENTI

21
00:02:18,848 --> 00:02:20,724
Rien ne vaut cet endroit.

22
00:02:20,724 --> 00:02:22,893
Il n'y a rien de tel.

23
00:02:26,230 --> 00:02:27,565
Tu sais que les Vanderbilt
et les Kennedy,

24
00:02:27,565 --> 00:02:28,649
ils sont tous venus ici.

25
00:02:30,401 --> 00:02:31,735
Tu vois le vieux type là-bas

26
00:02:31,735 --> 00:02:34,446
avec la jolie mannequin ?

27
00:02:34,446 --> 00:02:36,866
C'est Daniel K. Ludwig,
le magnat du transport,

28
00:02:36,866 --> 00:02:39,702
un des deux seuls milliardaires
des États-Unis.

29
00:02:42,538 --> 00:02:44,832
Et là-bas, tu as Si Newhouse.

30
00:02:44,832 --> 00:02:47,042
Il est propriétaire de la moitié
des journaux et magazines

31
00:02:47,042 --> 00:02:48,335
du pays.

32
00:02:48,335 --> 00:02:51,046
Toute personne
importante vient ici.

33
00:02:51,046 --> 00:02:52,548
Cet endroit est unique.

34
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Pourquoi es-tu si
obnubilé par ces gens ?

35
00:02:57,011 --> 00:02:59,847
Eh bien, je ne suis pas obnubilé
par ces gens,

36
00:02:59,847 --> 00:03:04,602
je suis juste... Je suis
curieux, tu sais, des gens.

37
00:03:04,602 --> 00:03:06,520
Il y a un don pour
être milliardaire.

38
00:03:06,520 --> 00:03:09,315
C'est un talent,
il faut être né avec.

39
00:03:09,315 --> 00:03:11,358
Il te faut un certain
gêne, tu sais ?

40
00:03:13,193 --> 00:03:14,445
C'est un endroit très sympa.

41
00:03:14,445 --> 00:03:16,488
Ils disent que je suis le plus
jeune des membres à être admis.

42
00:03:17,615 --> 00:03:18,949
Ça doit être important.

43
00:03:18,949 --> 00:03:20,659
Oui, c'est très important.

44
00:03:22,953 --> 00:03:24,788
Je vais aller me
repoudrer le nez.

45
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
D'accord.

46
00:03:59,823 --> 00:04:02,660
Excusez- moi. Je
m'appelle Russell.

47
00:04:04,453 --> 00:04:07,581
Mon ami veut savoir si vous
voulez vous joindre à nous pour
le dîner.

48
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
En fait, je m'en allais, donc...

49
00:04:11,293 --> 00:04:13,253
Il est membre depuis longtemps.

50
00:04:13,504 --> 00:04:17,132
Il veut vous féliciter d'avoir
passé le comité de sélection.

51
00:04:17,132 --> 00:04:19,093
C'est totalement faux.

52
00:04:19,093 --> 00:04:23,097
Sonny Liston a été... Oui,
il s'est fait arrêter 19 fois,

53
00:04:23,097 --> 00:04:24,932
mais le mec était un champion.

54
00:04:25,140 --> 00:04:27,267
On ne peut pas le blâmer.

55
00:04:27,267 --> 00:04:28,811
- Hé, bonjour.
- Comment allez-vous ?

56
00:04:28,811 --> 00:04:30,646
- Ça va ?
- Bien, merci.

57
00:04:31,730 --> 00:04:32,940
Assieds- toi.

58
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
On ne va pas te mordre.

59
00:04:39,113 --> 00:04:41,073
- Voilà.
- Comment t'appelles-tu, beau
gosse ?

60
00:04:41,073 --> 00:04:42,282
Donald Trump.

61
00:04:42,282 --> 00:04:44,410
Donald Trump, enchanté.
Roy Cohn.

62
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Le Roy Cohn, celui
des journaux et tout ?

63
00:04:46,829 --> 00:04:49,790
C'est ça, le Roy
Cohn des journaux.

64
00:04:49,790 --> 00:04:52,501
- Vous êtes brutal.
- Je suis brutal, c'est vrai.

65
00:04:52,501 --> 00:04:55,045
C'est le mec qui a envoyé les
Rosenberg sur la chaise
électrique.

66
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
Les Rosenberg sur la putain de
chaise. - De ce chef, je suis
coupable.

67
00:04:58,549 --> 00:05:01,510
Mais tout ce que je fais,
je le fais pour l'Amérique.

68
00:05:01,510 --> 00:05:02,886
Bien dit !

69
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
- Eh bien...
- Qu'est-ce que tu bois ?

70
00:05:05,931 --> 00:05:08,267
Juste de l'eau avec des
glaçons. - De l'eau avec des
glaçons ?

71
00:05:08,267 --> 00:05:10,853
- Tu vis dangereusement, hein ?
- Ouais.

72
00:05:10,853 --> 00:05:14,148
Je te présente mes potes,
voici Carmine Galante.

73
00:05:14,148 --> 00:05:15,274
Enchanté.

74
00:05:15,274 --> 00:05:16,525
- Et ce...
- Je fais de mon mieux.

75
00:05:16,525 --> 00:05:19,278
...monsieur voluptueux là,
avec son diabète,

76
00:05:19,278 --> 00:05:21,363
c'est Tony Salerno.

77
00:05:21,363 --> 00:05:23,323
Je peux t'appeler Gros Tony,
ou tu vas me faire descendre ?

78
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Tu peux m'appeler
ce que tu veux, Roy.

79
00:05:24,825 --> 00:05:26,243
- Bien.
- Tu es mon avocat.

80
00:05:26,243 --> 00:05:29,121
Toi, ne l'appelle pas Gros Tony
parce que tu pourrais finir

81
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
dans la East River ou
dans le même genre.

82
00:05:30,873 --> 00:05:31,957
Bonsoir.

83
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
Les autres ne valent pas la
peine d'être présentés.

84
00:05:37,212 --> 00:05:39,423
J'adore rencontrer les gens.

85
00:05:39,423 --> 00:05:42,342
C'est important pour mon
business, et je suis ravi de
tous vous rencontrer.

86
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
M. Salerno, je suis enchanté
de vous rencontrer.

87
00:05:45,929 --> 00:05:48,390
Quel est ton business, Donald ?

88
00:05:48,390 --> 00:05:49,475
L'immobilier.

89
00:05:49,475 --> 00:05:51,685
Je suis vice-président
de la Trump Organization.

90
00:05:51,685 --> 00:05:53,896
Oh, tu es le fils de Fred
Trump ? - C'est ça.

91
00:05:53,896 --> 00:05:55,981
C'est le fils de Fred Trump.

92
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
Je crois que ton père
est un petit peu empêtré.

93
00:05:59,151 --> 00:06:01,070
On dirait qu'il a bien besoin
d'un bon avocat.

94
00:06:01,070 --> 00:06:02,237
Bah...

95
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Parles-nous en.

96
00:06:04,323 --> 00:06:07,242
En ce moment, le gouvernement
et la NAACP nous poursuivent en
justice.

97
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Ils disent que nos appartements
sont ségrégués.

98
00:06:09,870 --> 00:06:11,246
Nous sommes en Amérique.
Vous pouvez louer

99
00:06:11,246 --> 00:06:12,790
à qui vous le souhaitez, bordel.

100
00:06:12,790 --> 00:06:13,832
Notre avocat veut qu'on paye

101
00:06:13,832 --> 00:06:15,334
pour régler ça à l'amiable,

102
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
mais nous ferions banqueroute,
ça nous ruinerait.

103
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
Dites aux fédéraux
d'aller se faire foutre.

104
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
- C'est clair.
- Portez plainte.

105
00:06:20,839 --> 00:06:23,342
Toujours porter plainte.
Attaquez-les en justice.

106
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
Faites-les prouver que vous
faites de la discrimination.

107
00:06:26,261 --> 00:06:28,097
Eh bien, je pense...

108
00:06:29,264 --> 00:06:31,517
que je vais devoir nous trouver
un nouvel avocat.

109
00:06:31,517 --> 00:06:35,354
Bien sûr, être pote de Nixon
et du procureur général peut
aider.

110
00:06:36,730 --> 00:06:39,108
Êtes-vous libre ? Enfin...

111
00:06:39,108 --> 00:06:40,984
Pourquoi, t'es pédé ?

112
00:06:42,986 --> 00:06:44,154
Un pédé !

113
00:07:36,373 --> 00:07:37,916
VILLAGE TRUMP
SECTION 3

114
00:07:42,212 --> 00:07:43,463
Mme Nathanson ?

115
00:07:45,757 --> 00:07:46,800
Oui.

116
00:07:48,677 --> 00:07:50,512
Le loyer.

117
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
Vous l'avez ? Il y a le compte ?

118
00:07:52,472 --> 00:07:54,766
- Je crois.
- Vous croyez ?

119
00:07:55,851 --> 00:07:56,727
Oui.

120
00:07:57,936 --> 00:08:00,272
- Oui.
- Si je compte et que ça ne
suffit pas,

121
00:08:00,272 --> 00:08:01,690
qu'est-ce que je
suis censé faire ?

122
00:08:01,690 --> 00:08:03,442
C'est juste ce mois-ci.
Je me suis fait mal au dos,

123
00:08:03,442 --> 00:08:04,818
je me suis fait mal, c'est tout.

124
00:08:04,818 --> 00:08:06,904
et j'ai dû aller à l'hôpital.
Vous savez ce que c'est.

125
00:08:06,904 --> 00:08:08,488
Espérons que vous serez en vie
le mois prochain.

126
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Payez le loyer.

127
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
Payez le loyer, ou
bien, c'est fini.

128
00:08:14,494 --> 00:08:15,662
Mme Thompson.

129
00:08:15,662 --> 00:08:17,581
Espèce de sangsue !

130
00:08:20,918 --> 00:08:21,919
La moitié ?

131
00:08:32,554 --> 00:08:33,722
Vous n'êtes pas réel.

132
00:08:33,722 --> 00:08:35,265
Je suis très, très
réel, M. Granger.

133
00:08:35,265 --> 00:08:36,808
Vous êtes le fruit
de mon imagination.

134
00:08:36,808 --> 00:08:39,144
M. Granger, s'il vous plait.
Allons.

135
00:08:41,772 --> 00:08:42,940
Allez-vous faire foutre.

136
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Toi, va te faire
foutre ! Enfoiré !

137
00:09:05,545 --> 00:09:08,423
Ces pédés de la NAACP
m'ont traité de raciste.

138
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
Frederick, s'il te
plait, ça suffit.

139
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Mary, il m'ont
traité de raciste.

140
00:09:11,718 --> 00:09:15,806
Comment est-ce que je peux être
raciste alors que mon chauffeur
est noir, Mary ?

141
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
- Pas de gros mots.
- Comment est-ce possible ?

142
00:09:17,599 --> 00:09:19,017
Des conversations agréables.

143
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
- Je ne suis pas raciste.
- Pas de politique.

144
00:09:23,021 --> 00:09:24,439
Tu trouves ça drôle, Freddy ?

145
00:09:24,439 --> 00:09:26,358
Peux-tu retirer ton coude de la
table, s'il te plait ?

146
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Oui, monsieur.

147
00:09:29,653 --> 00:09:32,823
Papa, le fait est que nous
sommes poursuivis en justice.

148
00:09:32,823 --> 00:09:34,283
Il faut qu'on mette ce procès
derrière nous,

149
00:09:34,283 --> 00:09:35,701
et je dois faire une offre
sur le Commodore,

150
00:09:35,701 --> 00:09:37,327
et je pense qu'avec Roy,
nous avons une chance.

151
00:09:37,327 --> 00:09:40,372
Pas ces conneries sur ton hôtel,
s'il te plait.

152
00:09:40,372 --> 00:09:43,583
Roy Cohn n'est pas le type
qui va nous aider, d'accord ?

153
00:09:43,583 --> 00:09:46,420
C'est un escroc.
Il a été inculpé trois fois.

154
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Il n'a jamais été
condamné, d'ailleurs.

155
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Cet homme est un génie,
Il a dirigé les affaires de
McCarthy

156
00:09:50,215 --> 00:09:52,259
quand il était adolescent
et il est pote avec Nixon.

157
00:09:52,259 --> 00:09:53,844
- Il est vicieux.
- Tu ne crois pas que j'ai
essayé

158
00:09:53,844 --> 00:09:55,554
de tirer les ficelles avec Beame
et Rockefeller ?

159
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Ils n'aident pas.
Le gouvernement veut nous
abattre.

160
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
Accepte le rendez-vous,
voilà ce que j'en dis.

161
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
Rencontre-le pour en discuter,
c'est tout.

162
00:10:04,688 --> 00:10:06,273
Je pense que Donnie
a peut-être raison.

163
00:10:07,482 --> 00:10:11,069
Pourquoi ne pas rencontrer Cohn,
et avoir une deuxième opinion ?

164
00:10:12,487 --> 00:10:14,239
Dit le pilote de ligne.

165
00:10:15,407 --> 00:10:19,953
Mon ainé est un putain de
conducteur de bus à ailes.

166
00:10:19,953 --> 00:10:21,747
Frederick, s'il te plait.

167
00:10:21,747 --> 00:10:24,708
Est-ce que tu sais quelle honte
c'est pour nous ?

168
00:10:24,708 --> 00:10:27,878
À chaque fois qu'on me pose des
questions sur ma famille,

169
00:10:27,878 --> 00:10:30,130
je ne parle pas de toi, Freddy.

170
00:10:30,130 --> 00:10:32,424
C'est à quel point
j'ai honte de toi.

171
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
Frederick, ça suffit.

172
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
La musique te plait ?

173
00:10:38,138 --> 00:10:40,140
- Oui, merci, Freddy.
- Comment vas-tu ?

174
00:10:40,140 --> 00:10:41,933
- Bien, comment vas-tu ?
- Ça fait plaisir de te voir.

175
00:10:42,100 --> 00:10:44,102
Mon Dieu, tu es belle ce soir.

176
00:10:44,102 --> 00:10:46,146
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?

177
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
Elle est occupée.

178
00:10:48,940 --> 00:10:50,942
Oh, mon Dieu.

179
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
- Tu la connais ?
- Les trucs que je pourrais te
raconter.

180
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
Tu sais vraiment naviguer cet
endroit, hein ?

181
00:10:55,030 --> 00:10:58,408
Si tu viens ici suffisamment
souvent, tu finis par connaître
quelques personnes.

182
00:10:58,408 --> 00:11:00,577
Je vois ça.

183
00:11:00,577 --> 00:11:03,372
Tu pourrais peut-être te
détendre un peu, Donnie, on
dirait un mec de la sécurité.

184
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
Mon Dieu, ces étés
étaient les pires.

185
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Je passais mon temps

186
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
à compter les avions
décollant de Idlewild.

187
00:11:11,004 --> 00:11:12,381
J'étais tout le temps comme ça.

188
00:11:14,132 --> 00:11:17,427
Il me faisait ramasser les clous
par terre pour économiser des
sous.

189
00:11:17,427 --> 00:11:20,764
Il le fait encore, Freddy.
Encore maintenant.

190
00:11:20,764 --> 00:11:22,307
Il me disait,
"Garde un œil ouvert,

191
00:11:22,307 --> 00:11:24,434
et si quelqu'un fait une pause
cigarette trop longue,

192
00:11:24,434 --> 00:11:26,686
tu me le dis," et il me donnait

193
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
25 centimes pour chaque mec
que je balançais.

194
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
C'était moi contre eux.

195
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Tu t'es sûrement enrichi, hein ?

196
00:11:37,781 --> 00:11:39,866
Tu es probablement devenu riche
ces étés- là.

197
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
- Je veux que tu sois heureux.
- Je reprends un verre.

198
00:11:43,745 --> 00:11:44,830
Non, allez.

199
00:11:44,830 --> 00:11:46,832
C'est bon, merci,
merci beaucoup.

200
00:11:46,832 --> 00:11:48,208
Okay, je n'ai pas besoin
de mon petit frère.

201
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
Tu crois que je n'ai pas
d'argent ? J'ai de l'argent.

202
00:11:50,168 --> 00:11:51,920
Je sais que t'en as, mais je
t'invite, d'accord ?

203
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
Prends ton chapeau.
Tu vas en avoir besoin.

204
00:12:13,692 --> 00:12:16,194
Vic, je pense à un atrium
sur trois étages, tu vois ?

205
00:12:16,194 --> 00:12:17,654
Et tout ce côté-
là, jusqu'en bas...

206
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
LE COMMODORE

207
00:12:18,822 --> 00:12:20,115
... je le veux recouvert
de verre miroir.

208
00:12:20,115 --> 00:12:21,700
Ainsi, quand tu es de l'autre
côté de la 42ème rue

209
00:12:21,700 --> 00:12:23,118
ou que tu remontes la rampe
de Park avenue,

210
00:12:23,118 --> 00:12:25,203
et que tu regardes en l'air,
tu verras le Chrysler Building,

211
00:12:25,203 --> 00:12:26,288
la Grand Central Station,

212
00:12:26,288 --> 00:12:29,124
et les reflets des plus beaux
monuments dans la vitre.

213
00:12:29,124 --> 00:12:31,460
Ça va changer toute l'ambiance
du quartier.

214
00:12:31,460 --> 00:12:34,212
Ce sera très beau.
Qu'en penses- tu ?

215
00:12:34,212 --> 00:12:35,964
Ouais, c'est fini.

216
00:12:37,090 --> 00:12:40,218
C'est fini ? Vic,
que veux-tu dire ?

217
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
Si tu étais sérieux, je
discuterais avec ton père, pas
avec toi.

218
00:12:43,096 --> 00:12:46,600
Qui veut construire un hôtel de
luxe sur la 42ème ?

219
00:12:46,600 --> 00:12:47,726
Moi, Okay ?

220
00:12:47,726 --> 00:12:51,188
Je vais m'y investir corps et
âme, jusqu'à ce que ce soit
terminé.

221
00:12:51,188 --> 00:12:54,274
Il y aura 1 600 chambres à un
pas de Grand Central !

222
00:12:54,274 --> 00:12:55,901
Comment ça va ?
Tu veux t'amuser ?

223
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
C'est ma femme.
Tu veux baiser ma femme ?

224
00:12:57,444 --> 00:12:58,570
Non, ça ira, merci.

225
00:12:58,570 --> 00:13:00,322
Sa chatte serrée est
à toi pour 40 balles.

226
00:13:00,322 --> 00:13:02,240
- Ça ira, merci beaucoup.
- Tu penses que ma femme est
moche ?

227
00:13:02,240 --> 00:13:04,409
Hé, mec, allez.
On ne traine pas, bougez.

228
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
New York est la meilleure des
villes au monde,

229
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
et quand elle fera son retour,
son grand retour,

230
00:13:07,829 --> 00:13:09,539
il y aura beaucoup d'argent.

231
00:13:09,539 --> 00:13:11,791
Les gens vont s'enrichir,
Vic, à ne pas en croire tes
yeux.

232
00:13:11,791 --> 00:13:15,086
Allez, Vic, fais preuve
d'imagination, d'accord ?

233
00:13:16,421 --> 00:13:19,466
Je ne peux pas en discuter avec
vous tant que vous avez les
fédéraux au cul.

234
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
Compris ?

235
00:13:24,429 --> 00:13:26,515
Vic, ça va être génial.

236
00:13:50,038 --> 00:13:51,581
David, comment allez-vous ?

237
00:13:55,502 --> 00:13:57,671
Comment allez-vous ?

238
00:13:58,672 --> 00:14:00,382
Donald Trump, de l'autre soir,
vous vous souvenez ?

239
00:14:00,382 --> 00:14:03,176
- Oui, bien sûr.
- M. Cohn, très beau costume.

240
00:14:03,176 --> 00:14:04,886
Donald Trump. Nous nous sommes
rencontrés l'autre soir.

241
00:14:04,886 --> 00:14:06,763
Russ, ma table, s'il te plait ?

242
00:14:06,763 --> 00:14:08,557
Écoutez, à propos du procès,
je voulais vous parler

243
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
de, vous savez, d'avant,
avec mon père.

244
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
Écoute, je suis là pour
m'amuser, Okay, gamin ?

245
00:14:12,852 --> 00:14:14,187
Ne me gâche pas ma soirée.

246
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
Maintenant il faut
que j'aille pisser.

247
00:14:26,741 --> 00:14:28,743
M. Cohn, il faut
que vous nous représentiez.

248
00:14:28,743 --> 00:14:31,204
Non, mais c'est une blague !

249
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Je suis désolé de vous suivre
aux toilettes,

250
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
mais vous devez
nous représenter.

251
00:14:35,625 --> 00:14:37,836
Le Ministère de la Justice
essaye de détruire nos vies.

252
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
C'est une honte,
c'est une injustice.

253
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
J'essaye de pisser.

254
00:14:41,131 --> 00:14:42,841
Ils vont nous forcer à louer
à des cas sociaux

255
00:14:42,841 --> 00:14:44,342
et vont ruiner nos immeubles.

256
00:14:44,342 --> 00:14:45,802
S'il vous plait, je vous en
supplie, monsieur.

257
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
Je me tiens dans les toilettes,
avec ce mec,

258
00:14:49,055 --> 00:14:52,350
et je vous supplie
de tout mon cœur

259
00:14:52,350 --> 00:14:54,728
de s'il vous plait,
en tant que seul mec,

260
00:14:54,728 --> 00:14:56,688
le seul mec à avoir les
entrailles et les couilles

261
00:14:56,688 --> 00:14:59,482
de s'en prendre à ces brutes,
de considérer notre dossier.

262
00:15:08,199 --> 00:15:13,038
Je n'ai jamais aimé les brutes.

263
00:15:14,122 --> 00:15:18,168
Les gauchistes haïssent le
capitalisme, et la force,

264
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
et tout ce que les gens comme
nous défendons...

265
00:15:20,587 --> 00:15:23,131
la vérité, la justice
et le modèle de vie Américain.

266
00:15:23,131 --> 00:15:26,176
Okay, ce qu'ils veulent,
c'est prendre de l'argent,

267
00:15:26,176 --> 00:15:29,638
le vôtre et le mien,
et le distribuer

268
00:15:29,638 --> 00:15:31,431
à ces bons à rien
de cas sociaux.

269
00:15:32,682 --> 00:15:34,476
- Pas pour moi, merci.
- Ils sont pires que les Nazis,
croyez-le.

270
00:15:34,476 --> 00:15:37,354
- Je ne bois pas.
- Un petit conseil, fiston.

271
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
Tu bois si tu veux
que je t'écoute.

272
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Tchin tchin.

273
00:15:47,072 --> 00:15:48,531
Bois, jeune Donnie.

274
00:15:54,913 --> 00:15:57,415
Alors, j'ai pas toute la nuit.

275
00:15:57,415 --> 00:16:01,961
Okay, donc, le procès dit que
nous avons enfreint la loi sur
le logement équitable.

276
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Ne me dis pas de quelle loi il
s'agit, dis-moi de quel juge il
s'agit.

277
00:16:04,673 --> 00:16:06,424
Edwin Neaher.

278
00:16:07,467 --> 00:16:08,968
Pas bon, c'est un vrai scout.

279
00:16:08,968 --> 00:16:11,721
- Vraiment pas bon ?
- Mal parti.

280
00:16:11,721 --> 00:16:13,848
Tu sais quoi, Donald,
tous ces trucs de droits civils,

281
00:16:13,848 --> 00:16:16,226
ça pue, comme les harengs.

282
00:16:16,226 --> 00:16:19,354
Dis-moi, combien de
gauchistes bêcheurs

283
00:16:19,354 --> 00:16:21,314
veulent que leur petits Johnnies
et Janes aillent à l'école

284
00:16:21,314 --> 00:16:22,774
avec des petits nègres ?

285
00:16:24,859 --> 00:16:26,653
Zéro, n'est-ce pas ?

286
00:16:26,653 --> 00:16:29,614
Et ils disent que je suis
le diable incarné.

287
00:16:29,614 --> 00:16:31,366
Au moins je suis honnête, pas
vrai ? - C'est vrai.

288
00:16:32,158 --> 00:16:33,952
L'autre jour, vous parliez de...

289
00:16:33,952 --> 00:16:35,203
Allez, bois.

290
00:16:35,203 --> 00:16:39,833
J'étais... Vous parliez
d'attaquer le gouvernement en
justice.

291
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Vous étiez sérieux, ou... ?

292
00:16:42,085 --> 00:16:44,254
Je suis aussi sérieux
qu'une crise cardiaque.

293
00:16:44,254 --> 00:16:45,505
Okay, à ta santé.

294
00:16:46,798 --> 00:16:48,633
- Merci.
- À Donald.

295
00:16:52,178 --> 00:16:56,349
Je vous le dis, Roy.
Je vais conquérir New York.

296
00:16:56,349 --> 00:16:59,894
Je vais conquérir New York
et la ramener à sa gloire.

297
00:16:59,894 --> 00:17:02,731
Je vais le faire.
Vous allez voir.

298
00:17:02,731 --> 00:17:04,190
Je vais prendre ce Commodore,

299
00:17:04,190 --> 00:17:06,776
et en faire le plus grand hôtel
de la ville.

300
00:17:06,776 --> 00:17:08,611
Je prendrai Penn Central,

301
00:17:08,611 --> 00:17:11,030
je prendrai les Yards,
les Hudson Yards.

302
00:17:11,030 --> 00:17:14,534
J'ai pleins d'idées,
et c'est le problème avec mon
père.

303
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
Tu sais quoi, Donald, tu es...

304
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
- Les gens...
- Tu es très beau, tu le sais,
ça ?

305
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
Tu es un vrai pur-sang.

306
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
- Roy.
- Tu es vraiment unique, okay ?

307
00:17:23,418 --> 00:17:25,086
Je te le dis, tu es unique.

308
00:17:26,087 --> 00:17:28,256
- Je crois...
- Tu n'es pas mal non plus.

309
00:17:28,256 --> 00:17:30,175
Je ne suis pas si
attrayant, mais...

310
00:17:30,175 --> 00:17:32,302
Tu es pas mal, tu
sais, tu es pas mal.

311
00:17:32,302 --> 00:17:35,597
Je parie que tu baises beaucoup,
n'est-ce pas, Donald ?

312
00:17:37,348 --> 00:17:41,561
Tu sembles être quelqu'un
qui baise beaucoup.

313
00:17:42,854 --> 00:17:44,189
Je crois que tu as raison.

314
00:18:04,209 --> 00:18:07,504
J'aime bien ce gamin.
Il me fait pitié.

315
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
Oui, je vois ça.

316
00:18:09,798 --> 00:18:11,966
Va voir s'il se porte bien.

317
00:18:11,966 --> 00:18:15,929
Je ne suis pas Bunny
Luindenbaum, et c'est pas
l'Avenue Z.

318
00:18:15,929 --> 00:18:17,931
- D'accord.
- Les gens puissants m'engagent

319
00:18:17,931 --> 00:18:21,476
parce que je ne suis pas un
avocat banal, payé à l'heure,

320
00:18:21,476 --> 00:18:24,062
bon à rien, un avocat véreux.
Je ne me laisse pas faire.

321
00:18:24,062 --> 00:18:26,105
Tu es le client,
mais tu travailles pour moi.

322
00:18:26,105 --> 00:18:30,693
Ce qui veut dire que tu fais à
100 % ce que je dis, quand je le
dis.

323
00:18:30,693 --> 00:18:32,529
Absolument, totalement.

324
00:18:32,529 --> 00:18:33,780
Tout ce que vous voudrez.

325
00:18:34,823 --> 00:18:37,617
Et si tu vomis sur
mon cuir rouge,

326
00:18:37,617 --> 00:18:39,035
tu es un canard mort.

327
00:18:44,874 --> 00:18:47,502
Mon bureau, demain à 12h30.

328
00:19:09,148 --> 00:19:10,149
<i>Oui ?</i>

329
00:19:10,149 --> 00:19:14,153
Bonjour, c'est Donald Trump pour
Mr. Cohn, merci beaucoup.

330
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
<i>- Donald qui ?</i>
- Donald Trump.

331
00:19:16,030 --> 00:19:17,156
<i>Entrez, Donald.</i>

332
00:19:19,742 --> 00:19:22,871
Non. Je vous dis que non,

333
00:19:22,871 --> 00:19:26,291
ce n'était pas dans sa
serviette, ni supposé être dans
sa serviette.

334
00:19:26,291 --> 00:19:28,835
J'étais devant le tribunal,
j'ai vu la plainte, vous non.

335
00:19:29,836 --> 00:19:31,254
Si ?

336
00:19:31,254 --> 00:19:32,755
Okay.

337
00:19:32,755 --> 00:19:34,215
Non, vous ne m'écoutez pas.

338
00:19:34,215 --> 00:19:37,051
Non, obtenez cette
putain d'injonction

339
00:19:37,051 --> 00:19:38,845
et fermez-la.

340
00:19:40,471 --> 00:19:42,265
Où en étions-nous ?

341
00:19:42,265 --> 00:19:44,434
La préparation de l'offre de
Murdoch pour le <i>New York Post.</i>

342
00:19:44,434 --> 00:19:46,185
Il manque la diligence requise
de la propriétaire Dolly Schiff.

343
00:19:46,185 --> 00:19:48,062
La diligence requise ?
Pour savoir quoi ?

344
00:19:48,062 --> 00:19:49,606
C'est une connasse communiste.

345
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Dis à Ruppert qu'elle est
l'éjaculation nocturne

346
00:19:52,275 --> 00:19:53,276
d'un industriel véreux.

347
00:19:53,276 --> 00:19:55,653
- Merci, Rosario.
- Mûre pour servir de pigeon.

348
00:19:55,653 --> 00:19:57,697
Le divorce Phelps, c'est quand ?

349
00:19:57,697 --> 00:19:58,781
Lundi en huit.

350
00:19:58,781 --> 00:20:00,575
Parce que je veux être armé
jusqu'aux dents

351
00:20:00,575 --> 00:20:03,703
quand je vais appeler son
imbécile de mari à la barre des
témoins.

352
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Bonjour, chéri.

353
00:20:05,246 --> 00:20:08,124
Il faut aussi se pencher
sur la citation des impôts.

354
00:20:08,124 --> 00:20:10,001
Ces génies des impôts.

355
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
- C'est une vendetta totale.
- Putain d'impôts.

356
00:20:12,879 --> 00:20:14,088
Charlie, viens-là, couillon.

357
00:20:14,088 --> 00:20:15,715
- Okay, le voilà.
- Qui a laissé le...

358
00:20:15,715 --> 00:20:18,593
Voici Charlie Brown.
Fais-lui un bisou, Charlie.

359
00:20:19,594 --> 00:20:20,845
- Ouais.
- Bravo.

360
00:20:20,845 --> 00:20:22,639
Attention, il pourrait essayer
de te tailler une pipe.

361
00:20:23,681 --> 00:20:28,895
91. 92.

362
00:20:28,895 --> 00:20:30,188
- 93.
- Voilà le dossier.

363
00:20:30,188 --> 00:20:32,440
Au cas où tu veux y jeter un
œil. - 94.

364
00:20:32,440 --> 00:20:33,816
Tout sur la loi du
logement équitable.

365
00:20:33,816 --> 00:20:35,985
Je fais mes abdos,
Donald, attends.

366
00:20:35,985 --> 00:20:39,822
195. 196.

367
00:20:41,616 --> 00:20:43,743
- 197.
- N'y touche pas, s'il te plait.

368
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
Oh. Pardon.

369
00:20:44,994 --> 00:20:46,329
198.

370
00:20:48,665 --> 00:20:51,250
- 199.
- Sacrée collection, Roy.

371
00:20:52,502 --> 00:20:53,836
- 200.
- Président Nixon.

372
00:20:53,836 --> 00:20:55,129
C'est incroyable.

373
00:20:55,129 --> 00:20:56,339
Nixon ?
Oui, c'est un bon ami.

374
00:20:56,339 --> 00:20:58,967
- C'est un ami proche.
- Tu veux lire le dossier ?

375
00:20:58,967 --> 00:21:01,511
Je n'ai pas besoin de lire le
dossier. Je te l'ai dit, il pue.

376
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
Ça sent comme mes
aisselles là maintenant.

377
00:21:05,306 --> 00:21:09,852
Ce que je veux dire, c'est qu'en
réalité, nous louons aux noirs.

378
00:21:09,852 --> 00:21:12,230
- Ah bon ?
- Oui, 10 % de nos immeubles

379
00:21:12,230 --> 00:21:14,190
- sont loués à des noirs.
- Alors...

380
00:21:14,190 --> 00:21:17,360
C'est juste qu'il faut qu'ils
gagnent quatre fois le montant
du loyer,

381
00:21:17,360 --> 00:21:19,904
en termes de revenus,
pour être approuvés.

382
00:21:19,904 --> 00:21:22,365
On dirait que c'est vous
qui êtes discriminés.

383
00:21:22,365 --> 00:21:23,616
C'est vrai, on l'est.

384
00:21:23,616 --> 00:21:26,536
Et ça devrait s'appeler la loi
du logement inéquitable.

385
00:21:26,536 --> 00:21:29,664
C'est votre immeuble, vous
pouvez louer à qui vous le
voulez.

386
00:21:29,664 --> 00:21:32,125
Ça sonne bien
quand c'est toi qui le dis, Roy.

387
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
- Où est mon chèque ?
- Je l'ai, là.

388
00:21:39,132 --> 00:21:40,717
Okay, c'est parti.

389
00:21:40,717 --> 00:21:43,302
Tu as un super nom. Trump.

390
00:21:43,302 --> 00:21:46,180
Il finira peut-être
sur ce mur un jour.

391
00:21:47,098 --> 00:21:48,307
- Ce serait bien.
- Tu pourrais être sur ce mur.

392
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
- J'aimerais bien.
- Ouais.

393
00:21:49,600 --> 00:21:50,935
Pourquoi pas ?

394
00:21:50,935 --> 00:21:52,353
Comment est-ce que tu côtoies
tous ces gens ?

395
00:21:52,353 --> 00:21:54,522
Tout le monde veut sucer la bite
d'un vainqueur,

396
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
ça se résume à ça.

397
00:21:55,982 --> 00:21:59,819
J'ai été inculpé trois fois,
j'ai gagné 36 à zéro.

398
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Gouvernement, 0.
Roy Cohn, 36

399
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
- Je suis un vainqueur.
- Comment gagnes-tu ?

400
00:22:03,698 --> 00:22:05,491
Tu veux savoir
comment je gagne ?

401
00:22:05,491 --> 00:22:07,285
Je vais te dire un petit secret.

402
00:22:07,285 --> 00:22:09,537
Il y a des règles.

403
00:22:09,537 --> 00:22:11,664
Les trois règles de
Roy Cohn pour gagner.

404
00:22:14,167 --> 00:22:15,793
La première règle
est la plus simple.

405
00:22:15,793 --> 00:22:18,087
Attaquer, attaquer, attaquer.

406
00:22:20,882 --> 00:22:22,216
Les droits civils, Katz.

407
00:22:22,216 --> 00:22:24,927
<i>J'espère que l'imbécile que tu
sautes a beaucoup d'argent.</i>

408
00:22:24,927 --> 00:22:27,055
<i>Parce que quand tu seras virée,</i>

409
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
<i>- tu vas en avoir besoin.
-</i> Pardon ?

410
00:22:29,223 --> 00:22:32,060
À moins que tu abandonnes ce
litige sans fondement,

411
00:22:32,060 --> 00:22:34,270
je contre-attaque
le Ministère de la Justice

412
00:22:34,270 --> 00:22:35,772
pour 100 millions de Dollars

413
00:22:35,772 --> 00:22:37,356
<i>et tu regretteras amèrement</i>

414
00:22:37,356 --> 00:22:39,108
<i>le jour où tu as déposé cette
plainte.</i> - Qui est-ce ?

415
00:22:39,108 --> 00:22:42,236
Roy Cohn, j'appelle de la part
de mon client, Donald J. Trump.

416
00:22:48,159 --> 00:22:49,827
Toujours laisser
sonner deux fois.

417
00:22:54,999 --> 00:22:57,376
À qui ai-je l'honneur ?

418
00:22:57,376 --> 00:22:58,836
<i>Mr. Cohn, J. Stanley Pottinger
à l'appareil,</i>

419
00:22:58,836 --> 00:23:00,546
<i>directeur du respect
des droits civils</i>

420
00:23:00,546 --> 00:23:01,964
<i>au Ministère de la Justice
des États- Unis.</i>

421
00:23:02,965 --> 00:23:04,634
Je suis sûr que votre mère
est très fière de vous.

422
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
Comment osez-vous menacer
<i>une de mes avocates ?</i>

423
00:23:06,427 --> 00:23:08,221
<i>Je devrais vous faire radier du
barreau pour lui avoir parlé
ainsi.</i>

424
00:23:08,221 --> 00:23:10,431
Stan, Stan, <i>bubala</i>, calme-toi.

425
00:23:10,431 --> 00:23:11,682
Ça ne s'est jamais passé.

426
00:23:11,682 --> 00:23:13,684
<i>Barbara Katz travaille pour moi
depuis 20 ans.</i>

427
00:23:13,684 --> 00:23:15,311
<i>Tu l'as menacée, et
maintenant elle...</i>

428
00:23:15,311 --> 00:23:17,688
On dirait qu'elle a les hormones
en pagaille ou un truc dans le
genre.

429
00:23:17,688 --> 00:23:18,981
<i>Qu'est-ce que tu as dit ?</i>

430
00:23:18,981 --> 00:23:23,945
Deuxième règle, ne rien
admettre, tout nier.

431
00:23:23,945 --> 00:23:27,990
Objection, la Division des
Droits Civils n'a pas déposé de
plainte.

432
00:23:27,990 --> 00:23:31,828
Franchement, ils ont compilé
un communiqué de presse de 48
pages,

433
00:23:31,828 --> 00:23:33,538
à ce que je vois.

434
00:23:33,538 --> 00:23:37,834
Le gouvernement n'a pas démontré
un seul fait

435
00:23:37,834 --> 00:23:40,378
concernant des pratiques
discriminatoires

436
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
envers les noirs par les Trump.

437
00:23:42,547 --> 00:23:45,883
Je lance une requête
d'irrecevabilité en référé.

438
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
Rejetée.

439
00:23:48,761 --> 00:23:50,388
Maître, vous pouvez continuer.

440
00:23:50,388 --> 00:23:52,098
Merci, Monsieur le Juge.

441
00:23:52,223 --> 00:23:54,058
Agent Green, qu'est-ce qui vous
a mené à croire

442
00:23:54,058 --> 00:23:56,519
que votre race a joué un rôle
dans le fait qu'un bail vous a
été refusé

443
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
dans les propriétés Trump ?

444
00:23:57,979 --> 00:23:59,647
Eh bien, les journaux
faisaient la publicité...

445
00:23:59,647 --> 00:24:02,567
C'est Walter, du ministère de la
Justice. C'est lui qui dirige
tout.

446
00:24:02,567 --> 00:24:05,361
J'ai vu trois couples blancs
être approuvés avant moi.

447
00:24:05,361 --> 00:24:07,196
- Objection, spéculation.
- M. Cohn.

448
00:24:07,196 --> 00:24:09,240
Comment pouvez-vous être sûr
qu'ils étaient blancs ?

449
00:24:09,240 --> 00:24:12,076
Mr. Cohn, permettez à l'agent
Green de répondre à la question.

450
00:24:12,076 --> 00:24:15,705
J'ai vu des Portoricains plus
blancs que mes fesses après un
long hiver.

451
00:24:17,039 --> 00:24:18,040
Monsieur le Juge.

452
00:24:20,585 --> 00:24:22,336
- M. Cohn, M. Cohn
- Marvin, comment allez-vous ?

453
00:24:22,336 --> 00:24:23,546
- Ravi de vous voir.
- Ravi de vous voir.

454
00:24:23,546 --> 00:24:25,006
Comment sentez
- vous vos chances ?

455
00:24:25,006 --> 00:24:27,884
Le dossier du gouvernement est
aussi bidon qu'un billet de
trois dollars.

456
00:24:27,884 --> 00:24:30,219
Disons juste que nous sommes
dans une très forte position.

457
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
M. Trump, pensez-vous pouvoir
battre le gouvernement américain
?

458
00:24:32,430 --> 00:24:33,806
- M. Trump.
- Je le sens vraiment bien.

459
00:24:33,806 --> 00:24:34,932
Une dernière question, M. Trump.

460
00:24:34,932 --> 00:24:36,142
- M. Trump.
- M. Trump, dernière question.

461
00:24:37,101 --> 00:24:39,228
On va vraiment gagner, hein ?

462
00:24:39,228 --> 00:24:41,397
Ça va pas la tête ?
Bien sûr que non.

463
00:24:43,065 --> 00:24:46,068
- Quoi ?
- Donald, votre dossier est
merdique.

464
00:24:46,068 --> 00:24:47,778
Vous m'avez dit qu'ils n'avaient
pas de preuves.

465
00:24:47,778 --> 00:24:50,865
Votre agent de location a marqué
les applications des noirs d'un
C.

466
00:24:50,865 --> 00:24:53,910
Un C qui ne veut pas dire
"Coton", n'est-ce pas ?

467
00:24:55,494 --> 00:24:58,623
Raul, je suis en retard à un
rendez-vous. Appuyez sur le
champignon.

468
00:24:59,957 --> 00:25:01,876
Roy, vous avez dit qu'on
gagnerait haut la main.

469
00:25:01,876 --> 00:25:05,588
Règle numéro trois, la plus
importante de toutes, d'accord ?

470
00:25:05,588 --> 00:25:07,590
- Quoi qu'il arrive...
- Il a besoin d'aller si vite ?

471
00:25:07,590 --> 00:25:09,258
Quoi qu'ils disent sur toi,

472
00:25:09,258 --> 00:25:11,010
peu importe à quel
point tu es battu,

473
00:25:11,010 --> 00:25:13,429
tu déclares victoire et ne
reconnais jamais la défaite.

474
00:25:13,429 --> 00:25:15,973
Ne jamais reconnaître
la défaite.

475
00:25:15,973 --> 00:25:17,683
Tu veux gagner ?
C'est comme ça que tu gagnes.

476
00:25:23,856 --> 00:25:26,525
Walter, cher ami,
quelle bonne surprise.

477
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Ravi de te voir aussi, Roy.

478
00:25:29,820 --> 00:25:32,657
Ton bouledogue, Katz,
elle est dure avec nous.

479
00:25:33,658 --> 00:25:35,409
Barbara est une
de nos meilleures avocates.

480
00:25:36,911 --> 00:25:40,623
Tu sais que ce dossier n'est pas
juste. On le sait tous les deux.

481
00:25:40,623 --> 00:25:43,501
Tu sais, Roy, la
justice est compliquée.

482
00:25:43,501 --> 00:25:45,002
- La justice est compliquée ?
- Oui.

483
00:25:46,254 --> 00:25:48,047
Tu sais ce qui pourrait se
compliquer, Walter ?

484
00:25:49,215 --> 00:25:52,176
Un homme marié

485
00:25:52,176 --> 00:25:54,929
qui commet certaines
indiscrétions

486
00:25:54,929 --> 00:25:57,473
avec des garçons de
cabines à Cancún.

487
00:26:08,484 --> 00:26:10,653
À ce que je sache,

488
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
les homosexuels sont exclus
des services sociaux fédéraux.

489
00:26:20,288 --> 00:26:21,872
Qu'est-ce que tu veux, Roy ?

490
00:26:21,872 --> 00:26:25,251
Et si tu faisais ce qui est
juste en faisant disparaître ce
dossier ?

491
00:26:25,251 --> 00:26:27,461
Tu sais bien que je
ne peux pas faire ça.

492
00:26:29,547 --> 00:26:33,718
Imagine ta femme en train de
lire dans le "Post" que...

493
00:26:33,718 --> 00:26:35,720
- Roy.
- ... son mari est une tapette.

494
00:26:36,971 --> 00:26:38,806
C'est ça que tu veux ?

495
00:26:46,647 --> 00:26:48,399
Passe le bonjour à
Mira et aux enfants.

496
00:26:53,070 --> 00:26:54,488
Je ne vais pas te mordre.

497
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
Pourquoi tu ne t'assois pas ?

498
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Tu es en Alaska
là-bas. Viens là.

499
00:27:01,996 --> 00:27:03,080
Eh bien...

500
00:27:04,749 --> 00:27:07,710
- Quoi ?
- Je ne sais pas, Roy, enfin...

501
00:27:09,712 --> 00:27:12,006
Je suis sûr que ce que je viens
de voir était...

502
00:27:15,217 --> 00:27:17,970
Je ne sais même
pas quoi en penser.

503
00:27:17,970 --> 00:27:21,640
Je suis sans voix.

504
00:27:23,225 --> 00:27:25,061
Je vais te dire
une chose, Donald.

505
00:27:25,978 --> 00:27:28,898
Tu as fait du sport, non ?

506
00:27:28,898 --> 00:27:31,734
Donc, ils t'ont
probablement appris...

507
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
à jouer la balle, pas l'homme.

508
00:27:35,237 --> 00:27:38,282
Mais tu vois, en réalité,
c'est totalement l'opposé.

509
00:27:39,492 --> 00:27:41,911
Tu joues l'homme, pas la balle.

510
00:27:43,037 --> 00:27:45,790
D'accord ? Pour obtenir ce que
tu veux, oublie la balle.

511
00:27:45,790 --> 00:27:48,000
Tu te fais l'homme.

512
00:27:48,000 --> 00:27:50,169
C'est une nation d'hommes,
pas de lois.

513
00:27:53,506 --> 00:27:56,008
Et tu t'en fiches ?

514
00:27:56,133 --> 00:28:01,639
C'est un avantage de se moquer
de ce que pensent les gens de
toi.

515
00:28:02,640 --> 00:28:04,600
On s'en fout de ce que pensent
les gens de toi.

516
00:28:04,600 --> 00:28:07,144
Il n'y a pas de bien ou de mal.

517
00:28:07,144 --> 00:28:09,522
Il n'y a pas de moralité.

518
00:28:09,522 --> 00:28:13,776
Il n'y a pas de vérité
avec un V majuscule.

519
00:28:13,776 --> 00:28:14,985
C'est un concept.

520
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
C'est une fiction.
C'est une création de l'homme.

521
00:28:19,365 --> 00:28:22,451
Rien de tout ça n'a d'importance
à part gagner, c'est tout.

522
00:28:31,502 --> 00:28:33,796
<i>Quitter mon poste avant la fin
de mon mandat</i>

523
00:28:33,796 --> 00:28:37,174
<i>va à l'encontre de tout instinct
que je possède.</i>

524
00:28:37,174 --> 00:28:41,804
<i>Mais en tant que Président, je
dois mettre les intérêts de
l'Amérique avant tout.</i>

525
00:28:41,804 --> 00:28:45,057
<i>Je démissionnerai donc de la
Présidence demain à midi.</i>

526
00:28:45,057 --> 00:28:48,811
<i>C'est la priorité
de mon mandat présidentiel</i>

527
00:28:48,811 --> 00:28:53,023
<i>de soutenir et de renforcer
la confiance mutuelle</i>

528
00:28:53,023 --> 00:28:56,777
<i>et le respect, qui
doivent exister...</i>

529
00:28:56,777 --> 00:28:58,487
- Allô ?
<i>- Ne jamais répondre à ton
téléphone</i>

530
00:28:58,487 --> 00:29:01,157
comme un tocard.
Prends-toi une secrétaire.

531
00:29:02,199 --> 00:29:04,243
- Comment ça se passe ?
- <i>Le juge a appelé</i>

532
00:29:04,243 --> 00:29:05,870
<i>avec des nouvelles du procès.</i>

533
00:29:07,079 --> 00:29:08,998
- Alors, qu'ont-ils dit ?
<i>- Le gouvernement</i>

534
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
s'est plié comme une
tente bon marché.

535
00:29:10,666 --> 00:29:12,585
Nous avons passé un accord
sans dédommagements,

536
00:29:12,585 --> 00:29:14,545
<i>sans admission de
discrimination.</i>

537
00:29:14,545 --> 00:29:16,255
T'as gagné gros, gamin.

538
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Roy, c'est incroyable.

539
00:29:18,549 --> 00:29:20,759
Bon, prépare-toi, je passe te
chercher dans une heure, okay ?

540
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
<i>Tu es un génie.</i>

541
00:29:29,477 --> 00:29:31,437
<i>Écoute, Judy, près
de mille journalistes</i>

542
00:29:31,437 --> 00:29:33,564
<i>me collaient le cul pour obtenir
cette interview,</i>

543
00:29:33,564 --> 00:29:35,191
et je t'en ai donné
l'exclusivité.

544
00:29:37,651 --> 00:29:39,153
Oui, allô, Judy.

545
00:29:39,153 --> 00:29:41,113
Donald Trump à l'appareil.

546
00:29:41,113 --> 00:29:43,073
Très excité de vous parler.

547
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
- Sois excité, ne le dis pas.
<i>- Alors, Donald</i>

548
00:29:44,366 --> 00:29:47,286
<i>avec le procès derrière vous,
que voulez-vous faire maintenant
?</i>

549
00:29:48,287 --> 00:29:51,123
J'ai l'intention d'acquérir
le Commodore

550
00:29:51,123 --> 00:29:55,002
et d'en faire le
plus bel immeuble

551
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
de la ville, du pays peut-être.

552
00:29:57,838 --> 00:29:59,924
Et du monde, Judy, du monde.

553
00:29:59,924 --> 00:30:01,425
Ce sera l'immeuble le plus
élégant au monde.

554
00:30:01,425 --> 00:30:03,385
Ça va être un hôtel
spectaculaire.

555
00:30:03,385 --> 00:30:05,095
Absolument spectaculaire.

556
00:30:05,095 --> 00:30:07,431
De première classe, et...

557
00:30:07,431 --> 00:30:09,391
<i>Ça a l'air très ambitieux.</i>

558
00:30:09,391 --> 00:30:11,227
<i>D'où tenez-vous cette volonté ?
Vous êtes encore si jeune,
Donald.</i>

559
00:30:11,227 --> 00:30:13,145
J'ai du flair et je
suis intelligent,

560
00:30:13,145 --> 00:30:14,897
et je pense que ça m'apportera
le succès.

561
00:30:14,897 --> 00:30:16,065
Doucement.

562
00:30:16,065 --> 00:30:18,192
Mais je veux aussi
rester humble.

563
00:30:19,860 --> 00:30:22,446
Désolé, Judy.
Finissons en personne,

564
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
et amène un
photographe, d'accord ?

565
00:30:26,283 --> 00:30:28,369
- Je suis désolé, Roy.
- Non, écoute,

566
00:30:28,369 --> 00:30:29,787
- c'est ta vie.
- Tu m'as pris au dépourvu.

567
00:30:29,787 --> 00:30:32,873
Tu as encore du chemin à
parcourir, mais tu apprends.

568
00:30:32,873 --> 00:30:35,084
Tu sais, j'aurais dû
en discuter avec papa

569
00:30:35,084 --> 00:30:37,127
avant d'annoncer mes plans
pour le Commodore.

570
00:30:37,127 --> 00:30:40,339
Il sera convaincu par l'article
du <i>Times</i>, okay ?

571
00:30:40,339 --> 00:30:41,757
- Euh...
- Tu crées ta propre réalité.

572
00:30:41,757 --> 00:30:43,092
C'est pas si facile que ça.

573
00:30:43,092 --> 00:30:44,593
La vérité est malléable.

574
00:30:44,593 --> 00:30:46,345
- Mais il est...
- Il est trop serré, je trouve.

575
00:30:46,345 --> 00:30:49,265
- D'accord, bon, je suis désolé.
- Tu as un gros cul.

576
00:30:49,265 --> 00:30:51,642
Tu le sais, ça ?
Il faut que tu y remédies.

577
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
On va essayer autre chose.

578
00:30:53,811 --> 00:30:56,397
Écoute, mon père est dur, Roy.
Il est très dur.

579
00:30:56,397 --> 00:30:57,690
Tu dois répandre la nouvelle

580
00:30:57,690 --> 00:30:59,233
comme si c'était
une affaire conclue.

581
00:30:59,233 --> 00:31:01,026
On ne peut pas le
bousculer facilement.

582
00:31:01,026 --> 00:31:04,238
D'accord, okay, alors quoi ?
Tu le laisses te bousculer.

583
00:31:04,238 --> 00:31:06,699
- C'est ça que tu veux ?
- Non.

584
00:31:06,699 --> 00:31:11,036
Regardez, très
bon tissu, Brioni.

585
00:31:11,036 --> 00:31:13,163
C'est quoi, de la
laine de mérinos ?

586
00:31:13,163 --> 00:31:15,708
Ça a l'air cher. C'est combien ?

587
00:31:15,708 --> 00:31:17,626
- 1 100 dollars.
- Okay, c'est...

588
00:31:17,626 --> 00:31:20,337
On va le prendre, et chemise
et cravate pour aller avec.

589
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
- Je ne peux pas payer.
- Laisse tomber.

590
00:31:21,755 --> 00:31:23,173
Laisse tomber. Regarde, tiens.

591
00:31:25,092 --> 00:31:26,427
Je n'ai pas besoin
de ton argent.

592
00:31:27,428 --> 00:31:29,179
Tu me rembourseras avec ton
amitié, d'accord ?

593
00:31:29,179 --> 00:31:30,347
Quid pro quo.

594
00:31:30,347 --> 00:31:32,516
Tu es mon ami. Je serai ton ami.

595
00:31:33,684 --> 00:31:37,062
D'accord ? C'est
le pacte, okay ?

596
00:31:37,062 --> 00:31:40,441
Si tu ressembles à un prince,
je ressemble à un prince aussi.

597
00:31:42,818 --> 00:31:46,655
Est-ce un type de Flushing,
ou un type de la 5ème Avenue ?

598
00:31:46,655 --> 00:31:47,948
- Tu vois ?
- De la 5ème Avenue.

599
00:31:47,948 --> 00:31:49,325
- Voilà.
- On veut être sur la 5ème
Avenue.

600
00:31:49,325 --> 00:31:50,409
- Voilà.
- Exactement.

601
00:32:08,761 --> 00:32:10,346
On a dépassé les 20 minutes.

602
00:32:10,346 --> 00:32:11,680
- Est-ce qu'on peut...
- Je vous ai dit

603
00:32:11,680 --> 00:32:13,015
que c'est un club privé.

604
00:32:13,015 --> 00:32:15,267
Seuls les membres y sont
admis. - Elles peuvent devenir
membres.

605
00:32:15,267 --> 00:32:17,186
- En remplissant les papiers.
- Impossible.

606
00:32:17,186 --> 00:32:19,813
- Je vous ai demandé de sortir.
- Je veux parler à votre patron.

607
00:32:19,813 --> 00:32:22,149
- Je suis le patron.
- Vous n'êtes pas le patron.

608
00:32:22,149 --> 00:32:24,318
- Je suis le patron.
- Je veux parler au vrai patron.

609
00:32:24,318 --> 00:32:25,944
- Désolé que vous soyez fâchée
- Excusez-moi.

610
00:32:28,280 --> 00:32:29,698
- Un problème ?
- Je suis désolé, M. Trump.

611
00:32:29,698 --> 00:32:31,950
Je leur demandais
juste de partir.

612
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
En fait, elles
sont sur la liste.

613
00:32:34,286 --> 00:32:36,372
Nous n'avons pas
besoin de votre aide.

614
00:32:36,372 --> 00:32:38,540
Et de quelle liste parlez-vous ?

615
00:32:38,540 --> 00:32:41,293
La liste de Roy Cohn.

616
00:32:42,836 --> 00:32:44,463
Toutes mes excuses, M. Trump.

617
00:32:46,006 --> 00:32:47,549
Veuillez retirer vos manteaux.

618
00:32:50,302 --> 00:32:51,929
Merci beaucoup.

619
00:32:51,929 --> 00:32:53,764
Bonsoir mesdames,
laissez-moi prendre vos
manteaux.

620
00:32:58,060 --> 00:32:59,436
Je suis Donald Trump.

621
00:32:59,436 --> 00:33:01,397
Vous êtes un vrai...
quel est le mot ?

622
00:33:01,397 --> 00:33:03,440
- Gentleman
- Stéréotype.

623
00:33:03,440 --> 00:33:05,734
Un homme qui pense que les
femmes ont besoin de son aide.

624
00:33:05,734 --> 00:33:08,404
Eh bien, vous étiez totalement
en train d'échouer sans moi,

625
00:33:08,404 --> 00:33:10,739
alors je pense que vous aviez
un petit peu besoin de mon aide.

626
00:33:11,740 --> 00:33:13,909
C'est quoi le piège, gentleman ?

627
00:33:15,327 --> 00:33:17,955
Pas de piège. Amusez-vous bien.

628
00:33:22,626 --> 00:33:23,711
Merci.

629
00:33:25,671 --> 00:33:26,880
Je ne sais pas.

630
00:33:31,051 --> 00:33:33,429
Mesdames, puis-je vous offrir
autre chose ce soir ?

631
00:33:33,429 --> 00:33:35,222
- Tout va bien, merci.
- Pareil.

632
00:33:36,223 --> 00:33:37,725
L'addition, s'il vous plait.

633
00:33:37,725 --> 00:33:39,143
M. Trump s'en est occupé.

634
00:33:41,270 --> 00:33:42,646
Bon.

635
00:33:43,772 --> 00:33:46,608
M. Trump craque pour
quelqu'un. - Merci.

636
00:33:46,608 --> 00:33:48,277
Bien, on s'en va ?

637
00:33:48,277 --> 00:33:49,361
Oui.

638
00:34:08,422 --> 00:34:10,090
- Excusez-moi.
- S'il vous plaît.

639
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
Excusez-moi.

640
00:34:20,684 --> 00:34:23,353
Excusez-moi.
Je peux vous déposer quelque
part ?

641
00:34:23,353 --> 00:34:24,521
Non merci.

642
00:34:24,521 --> 00:34:27,900
Il semble faire très froid
dehors, laissez-moi vous déposer
quelque part.

643
00:34:30,611 --> 00:34:31,779
Allez, venez.

644
00:34:39,244 --> 00:34:40,662
Vous ne m'avez
pas dit votre nom.

645
00:34:44,792 --> 00:34:46,376
Ivana Zelníčková.

646
00:34:47,753 --> 00:34:51,215
Ivana Zelníčková ?

647
00:34:51,215 --> 00:34:53,133
- Zelníčková.
- Zelníčková.

648
00:34:54,968 --> 00:34:56,512
AMERICANA

649
00:34:59,765 --> 00:35:01,183
Merci de nous avoir déposées.

650
00:35:02,184 --> 00:35:05,771
J'aimerais vraiment vous revoir.

651
00:35:05,771 --> 00:35:07,981
J'aimerais vous emmener dîner.

652
00:35:07,981 --> 00:35:11,860
Merci, Donald, mais
j'ai un petit ami.

653
00:35:11,860 --> 00:35:13,487
Et alors ?
Il ne vous laisse pas manger ?

654
00:35:15,113 --> 00:35:16,240
Bonne nuit, Donald.

655
00:35:22,996 --> 00:35:24,248
<i>Taxi !</i>

656
00:35:24,248 --> 00:35:25,332
LE NEW YORK TIMES
<i>Donald Trump, magnat de
l'immobilier,</i>

657
00:35:25,332 --> 00:35:26,416
<i>se construit un personnage
en achetant des immeubles</i>

658
00:35:26,416 --> 00:35:29,461
"Donald J. Trump est
grand, mince et blond

659
00:35:29,461 --> 00:35:31,713
avec des dents
blanches éclatantes

660
00:35:31,713 --> 00:35:34,508
et ressemble beaucoup
à Robert Redford."

661
00:35:36,093 --> 00:35:38,929
Je suis très fière de toi.

662
00:35:41,598 --> 00:35:42,808
Je suis si fière.

663
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Ils m'ont qualifié
de controversé.

664
00:35:48,522 --> 00:35:51,733
Donald, il aurait été convenable
de ta part

665
00:35:51,733 --> 00:35:56,113
de m'en parler avant d'annoncer
ton projet pour le Commodore.

666
00:35:56,113 --> 00:36:00,868
Maintenant, on dirait que je ne
dirige pas ma propre putain de
compagnie.

667
00:36:00,868 --> 00:36:03,871
Pas si tu me soutiens.

668
00:36:05,455 --> 00:36:09,293
Donald, l'immeuble Chrysler
est en procédure de saisie.

669
00:36:09,293 --> 00:36:11,461
- Le Chrysler...
- Et tu veux ouvrir un hôtel.

670
00:36:11,461 --> 00:36:12,629
- au coin de la rue.
- Je comprends.

671
00:36:12,629 --> 00:36:13,881
Le Chrysler est un monument,

672
00:36:13,881 --> 00:36:15,465
- donc tout va bien.
- C'est comme ajouter un transat

673
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
au Titanic.

674
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
Papa, tôt ou tard,
il va falloir que tu acceptes le
fait

675
00:36:18,844 --> 00:36:21,221
que j'ai peut-être raison,
et que je sais peut-être ce que
je fais.

676
00:36:21,221 --> 00:36:23,974
Écoute, Donald,
je respecte ce que tu as fait, fiston.

677
00:36:23,974 --> 00:36:27,060
Je l'espère vraiment.
Je l'espère, papa. Vraiment.

678
00:36:28,353 --> 00:36:29,354
Donald.

679
00:36:30,564 --> 00:36:31,815
Il faut que j'y aille.

680
00:36:34,484 --> 00:36:35,819
Sérieusement, Frederick ?

681
00:36:45,245 --> 00:36:47,623
Hé, Russell, où est Roy ?

682
00:36:47,623 --> 00:36:50,459
Donald, qu'est-ce qu'un bon
garçon comme toi fait dans une
soirée pareille ?

683
00:36:54,296 --> 00:36:56,006
Comment connais-tu Roy ?

684
00:36:57,549 --> 00:36:59,176
C'est mon avocat.

685
00:37:00,302 --> 00:37:01,345
Le mien aussi.

686
00:37:03,805 --> 00:37:05,223
Je suis dans l'immobilier.

687
00:37:06,558 --> 00:37:08,393
Que faites-vous ?

688
00:37:08,393 --> 00:37:09,978
Je suis artiste.

689
00:37:12,356 --> 00:37:13,523
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

690
00:37:14,650 --> 00:37:16,234
Tout ce que je peux vendre.

691
00:37:17,361 --> 00:37:19,237
Gagner de l'argent est un art.

692
00:37:19,237 --> 00:37:22,199
C'est vrai, oui.

693
00:37:23,283 --> 00:37:24,743
Avez-vous du succès ?

694
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Roy.

695
00:37:29,957 --> 00:37:32,668
Le voilà, le garçon
aux cheveux d'or.

696
00:37:32,668 --> 00:37:35,629
Moi je dis, si tu es mis en
examen, tu es invité.

697
00:37:37,005 --> 00:37:39,633
Le costume est très bien.
Allez, on va se mêler aux
autres.

698
00:37:39,633 --> 00:37:41,301
Dick, comment vas-tu ?

699
00:37:41,301 --> 00:37:43,345
Je te présente Donald Trump.

700
00:37:43,345 --> 00:37:44,888
- Comment ça va ?
- Nouvel ami, nouveau client.

701
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Roy, j'ai entendu dire que Ed
Koch va se présenter.

702
00:37:48,684 --> 00:37:50,519
Il ne gagnera jamais,
il est complètement homo.

703
00:37:51,520 --> 00:37:53,730
- Il est homo ?
- C'est ce que j'ai entendu
dire.

704
00:37:53,730 --> 00:37:55,482
Écoute, Abe est inquiet,
il voulait que je t'en parle.

705
00:37:55,482 --> 00:37:58,193
D'accord, appelle-moi demain.
Je fais la fête pour l'instant.

706
00:37:58,193 --> 00:38:00,529
Dick est le maire adjoint.

707
00:38:00,529 --> 00:38:02,114
C'est un bon ami.

708
00:38:02,114 --> 00:38:04,950
Messieurs, je voudrais vous
présenter un vrai prince.

709
00:38:04,950 --> 00:38:06,451
- Donald Trump.
- M. Murdoch.

710
00:38:06,451 --> 00:38:08,370
Enchanté de vous rencontrer.

711
00:38:08,370 --> 00:38:09,830
- George Steinbrenner.
- Bien sûr.

712
00:38:09,830 --> 00:38:11,248
- C'est un grand honneur.
- Il sait qui tu es, George.

713
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
- Tu es sérieux ?
- Monsieur, j'ai fait du base
- ball.

714
00:38:13,083 --> 00:38:14,418
Mon coach disait que
j'aurais pu être pro.

715
00:38:14,418 --> 00:38:15,419
Qu'est-ce qui s'est passé ?

716
00:38:15,419 --> 00:38:17,212
J'ai réalisé qu'au lieu de jouer
sur le terrain,

717
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
je pouvais posséder le stade.

718
00:38:19,423 --> 00:38:21,008
- Pas mal.
- À plus tard.

719
00:38:21,008 --> 00:38:22,718
Rupert va être très
important pour toi.

720
00:38:22,718 --> 00:38:26,013
Il faut qu'on parle de toi dans
le <i>Post</i> et les autres journaux,

721
00:38:26,013 --> 00:38:28,056
que ton nom soit dans la presse.

722
00:38:28,056 --> 00:38:30,225
- C'est mon comptable.
- Vraiment ?

723
00:38:31,393 --> 00:38:35,022
Écoute, t'as intérêt à
travailler sur le pitch du
Commodore, okay ?

724
00:38:35,022 --> 00:38:36,982
Révise-le bien,
parce que je t'ai obtenu un
rendez-vous

725
00:38:36,982 --> 00:38:39,401
- avec le PDG du Hyatt.
- Jay Pritzker ?

726
00:38:39,401 --> 00:38:41,528
Oui, Jay Pritzker, qui d'autre
? - Roy, c'est extraordinaire.

727
00:38:42,529 --> 00:38:44,322
- Roy, c'est...
- D'accord ?

728
00:38:44,322 --> 00:38:46,283
- C'est incroyable.
- Estelle.

729
00:38:53,874 --> 00:38:59,463
De la part des conservateurs
inhumains et sadiques

730
00:38:59,463 --> 00:39:02,299
de ce pays, je vous
souhaite la bienvenue.

731
00:39:02,299 --> 00:39:06,636
C'est fantastique de voir autant
de vieux amis, et de nouveaux.

732
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
J'aime ce pays.

733
00:39:08,513 --> 00:39:11,808
Je considère l'Amérique
comme mon client le plus
important.

734
00:39:11,808 --> 00:39:14,478
Certains d'entre vous sont mes
clients, et je hais d'avoir à
vous le dire,

735
00:39:14,478 --> 00:39:16,354
mais l'Amérique est
plus importante.

736
00:39:16,354 --> 00:39:18,940
Nous sommes la dernière
ligne de défense

737
00:39:18,940 --> 00:39:24,488
entre un monde libre
et un monde totalitaire
infernal.

738
00:39:24,488 --> 00:39:30,994
- Que Dieu bénisse l'Amérique !
- Que Dieu bénisse l'Amérique !

739
00:40:11,993 --> 00:40:13,620
Où est Roy ? Vous l'avez-vu ?

740
00:40:13,620 --> 00:40:14,788
Je crois qu'il est monté.

741
00:40:14,788 --> 00:40:17,040
Okay, je vais aller le chercher.

742
00:40:31,680 --> 00:40:32,806
Oui.

743
00:40:58,915 --> 00:41:02,377
Eh bien messieurs, c'est une
opportunité monumentale.

744
00:41:02,377 --> 00:41:06,047
La zone de la gare Grand Central
est l'une des plus importantes
de la ville.

745
00:41:06,047 --> 00:41:08,925
L'Immeuble Chrysler y est,
l'Immeuble Pan Am y est.

746
00:41:08,925 --> 00:41:10,260
La zone entière est monumentale.

747
00:41:10,260 --> 00:41:13,305
Et la clé de la zone entière
est le vieil hôtel Commodore,

748
00:41:13,305 --> 00:41:16,850
qui reste là, barricadé,
attendant d'être transformé.

749
00:41:16,850 --> 00:41:18,768
Je veux en faire quelque chose
de très spécial.

750
00:41:18,768 --> 00:41:21,938
Je veux construire un hôtel
incroyable, glorieux, glamour,

751
00:41:21,938 --> 00:41:23,857
qui donnera du travail aux
travailleurs du bâtiment,

752
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
ça sauvera des emplois
dans l'hôtellerie.

753
00:41:25,150 --> 00:41:26,860
New York a vécu
une année brutale.

754
00:41:26,860 --> 00:41:29,738
Nous sommes à un pas
d'une dépression,

755
00:41:29,738 --> 00:41:31,781
et nous nous devons
de la relever.

756
00:41:31,781 --> 00:41:33,366
Merci.

757
00:41:33,366 --> 00:41:35,785
L'hôtel Commodore
est une très bonne idée,

758
00:41:35,785 --> 00:41:40,207
mais non seulement il est en
ruines, mais les alentours
aussi.

759
00:41:41,208 --> 00:41:43,919
La totalité du pâté de maison

760
00:41:43,919 --> 00:41:46,922
va devoir être reconstruite.

761
00:41:46,922 --> 00:41:48,423
J'adorerai faire ça.

762
00:41:48,423 --> 00:41:50,508
Je trouve que "destination"
est un très beau mot.

763
00:41:50,508 --> 00:41:52,844
Ça amène les gens à Manhattan.

764
00:41:52,844 --> 00:41:55,096
Beaucoup d'européens
attendent de pouvoir revenir.

765
00:41:56,097 --> 00:41:58,683
M. Pritzker, avez
- vous des questions ?

766
00:42:01,019 --> 00:42:02,103
Une seule.

767
00:42:02,103 --> 00:42:06,483
Entre les syndicats et les
taxes, comment allez-vous gagner
de l'argent ?

768
00:42:09,694 --> 00:42:12,364
C'est une question intéressante.

769
00:42:14,115 --> 00:42:15,742
Il n'y aura pas de taxes, Jay,

770
00:42:15,742 --> 00:42:19,996
parce que nous obtiendrons
une réduction de taxes du maire,

771
00:42:19,996 --> 00:42:23,083
qui supplie les promoteurs
immobiliers de construire, okay
?

772
00:42:23,083 --> 00:42:25,252
Et si je lui dis que le PDG de
Hyatt s'est engagé,

773
00:42:25,252 --> 00:42:27,420
alors je peux lui faire renoncer
aux taxes foncières.

774
00:42:29,089 --> 00:42:31,633
Cette ville est ruinée, mais
vous dites qu'ils renonceront
aux taxes foncières ?

775
00:42:32,676 --> 00:42:34,761
Je dis que j'ai la commission
de planification de la ville

776
00:42:34,761 --> 00:42:36,096
dans la poche.

777
00:42:40,350 --> 00:42:42,143
Continuez de rêver, Donald.

778
00:42:59,035 --> 00:43:00,036
<i>Allô ?</i>

779
00:43:01,037 --> 00:43:03,123
Russell, c'est Donald.
Tu peux m'ouvrir ?

780
00:43:03,123 --> 00:43:05,500
- Il faut que je parle a Roy.
<i>- Non !</i>

781
00:43:08,753 --> 00:43:09,754
Russell !

782
00:43:13,008 --> 00:43:15,010
<i>- Calme-toi, tu vas...</i>
- Roy.

783
00:43:15,010 --> 00:43:16,511
<i>Tu vas casser mon interphone.</i>

784
00:43:16,511 --> 00:43:19,014
Roy, tu peux m'ouvrir ?
J'ai besoin de toi.

785
00:43:19,014 --> 00:43:20,974
<i>T'as niqué le chien, c'est ça ?</i>

786
00:43:21,975 --> 00:43:23,059
Écoute, je...

787
00:43:26,146 --> 00:43:28,857
Je suis désolé.
J'ai vraiment besoin de ton
aide.

788
00:43:28,857 --> 00:43:32,193
Okay, j'appellerai le maire.
Qu'est-ce que je lui demande ?

789
00:43:35,905 --> 00:43:38,074
Qu'il renonce aux taxes
foncières du Hyatt.

790
00:43:41,328 --> 00:43:44,289
Renoncer aux taxes foncières
du Hyatt ? - Oui.

791
00:43:44,289 --> 00:43:48,460
Tu veux que je leur réclame une
réduction de 160 millions de
dollars ?

792
00:43:49,836 --> 00:43:51,212
Oui. Avec toi, c'est possible.

793
00:43:51,212 --> 00:43:53,214
- Tu es fou.
- Avec toi, c'est possible.

794
00:43:53,214 --> 00:43:56,343
Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn.

795
00:43:56,343 --> 00:43:57,594
Jamais de la vie.

796
00:43:57,594 --> 00:43:59,804
Je ferai ce que tu voudras.
Tout ce que tu veux.

797
00:43:59,804 --> 00:44:04,517
Tu sais, je ne peux pas
transformer le pain en poisson.

798
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
Je sais, mais je t'en supplie.

799
00:44:05,894 --> 00:44:08,521
Je crois en ce projet, et je
t'en supplie, Roy, s'il te
plait.

800
00:44:08,521 --> 00:44:10,565
Appelle-le.

801
00:44:10,565 --> 00:44:12,942
D'accord, appelle-moi
demain matin, okay ?

802
00:44:12,942 --> 00:44:13,902
Roy, je t'aime.

803
00:44:13,902 --> 00:44:15,070
Veinard, il a une
dette envers moi.

804
00:44:15,653 --> 00:44:16,863
Je t'aime !

805
00:44:16,863 --> 00:44:18,323
Okay.

806
00:44:18,323 --> 00:44:20,033
Merci. Bonne nuit.

807
00:44:20,033 --> 00:44:21,117
Bonne nuit.

808
00:44:21,117 --> 00:44:23,161
Okay. Bonne nuit.

809
00:44:25,246 --> 00:44:28,792
Espérons qu'on ne se
foute pas de nous.

810
00:44:28,792 --> 00:44:30,168
Tout le monde est
d'accord, papa.

811
00:44:30,168 --> 00:44:32,337
- C'est juste une formalité.
- Ouais, c'est ça.

812
00:44:32,337 --> 00:44:34,506
Il y a seulement un an,

813
00:44:34,506 --> 00:44:37,509
le Président Ford a dit à New
York de crever.

814
00:44:37,509 --> 00:44:40,178
New York, crève.

815
00:44:40,178 --> 00:44:42,347
Aujourd'hui, mon
client M. Trump,

816
00:44:42,347 --> 00:44:44,557
essaye de donner à cette ville
une transfusion sanguine

817
00:44:44,557 --> 00:44:46,142
dont elle a bien besoin

818
00:44:46,142 --> 00:44:48,770
et de ressusciter le cadavre
de New York City.

819
00:44:48,770 --> 00:44:51,523
Et je vous demande de soutenir
mon client dans son effort.

820
00:44:51,523 --> 00:44:54,692
- Merci.
- Merci, M. Cohn.

821
00:44:54,692 --> 00:44:57,862
Passons aux derniers
commentaires sur ce sujet.

822
00:44:57,862 --> 00:44:59,489
Le Maire Adjoint Richard Morgan

823
00:44:59,489 --> 00:45:01,825
nous présentera le point de vue
du maire sur cette proposition.

824
00:45:03,660 --> 00:45:04,661
Merci, M. le
Président du conseil.

825
00:45:05,662 --> 00:45:06,830
Je serai bref.

826
00:45:07,831 --> 00:45:10,333
M. le Maire Beame
et le reste de la mairie

827
00:45:10,333 --> 00:45:13,086
soutiennent entièrement
le projet de M. Trump.

828
00:45:13,086 --> 00:45:14,212
C'est une escroquerie !

829
00:45:14,212 --> 00:45:16,089
Les riches n'ont pas besoin
d'une autre réduction d'impôts !

830
00:45:16,089 --> 00:45:17,465
- Silence !
- Surtout pas cet homme !

831
00:45:17,465 --> 00:45:19,342
- Okay
- Allez. Président du conseil.

832
00:45:19,342 --> 00:45:22,679
Bien qu'il est vrai qu'il y ait
un certain soutien pour le
projet de M. Trump,

833
00:45:22,679 --> 00:45:25,432
il est aussi vrai que
la ville est forcée

834
00:45:25,432 --> 00:45:27,642
d'éliminer des services vitaux
aux pauvres.

835
00:45:27,642 --> 00:45:30,061
Nous passerons au vote
après une courte pause.

836
00:45:36,151 --> 00:45:37,735
Vous aviez dit qu'ils
étaient d'accord.

837
00:45:37,735 --> 00:45:39,737
Vous me faites perdre mon temps.

838
00:45:39,737 --> 00:45:41,072
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

839
00:45:42,574 --> 00:45:44,159
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

840
00:45:49,831 --> 00:45:50,999
Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ?

841
00:45:52,250 --> 00:45:54,461
Tu pensais que les règles
ne s'appliquent pas à toi.

842
00:45:55,795 --> 00:45:57,255
Qu'est-ce qu'on va
faire, maintenant ?

843
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
Ils vont voter dans
quelques minutes.

844
00:46:04,471 --> 00:46:05,805
Attention la tête.

845
00:46:11,561 --> 00:46:13,021
C'est ma salle de jeux.

846
00:46:14,564 --> 00:46:16,816
Je peux tout enregistrer,

847
00:46:16,816 --> 00:46:20,487
et, tu sais, garder des traces,
au cas où j'en aurais besoin.

848
00:46:29,621 --> 00:46:31,039
Ça, ce sont les branchements,

849
00:46:31,039 --> 00:46:34,751
ces câbles sont reliés
à toutes les pièces de la
maison.

850
00:46:34,751 --> 00:46:37,128
et tu peux écouter.

851
00:46:37,128 --> 00:46:40,548
J'ai Onassis, j'ai
le Cardinal Cooke.

852
00:46:40,548 --> 00:46:41,966
J'ai tout le monde.

853
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
Pose ton cul là.

854
00:46:46,513 --> 00:46:49,974
Le Président du Conseil est venu
me voir un jour...

855
00:46:51,309 --> 00:46:53,019
avec un petit problème.

856
00:46:57,440 --> 00:46:59,067
Michael, je peux vous parler ?

857
00:47:05,657 --> 00:47:06,950
<i>Où avez-vous mis l'argent ?</i>

858
00:47:06,950 --> 00:47:08,993
<i>Je l'ai mis dans des fonds
que je pensais à l'abri des
regards,</i>

859
00:47:08,993 --> 00:47:10,328
<i>mais ils commencent à éplucher
les comptes.</i>

860
00:47:10,328 --> 00:47:13,206
<i>- Combien ?
- 50 mille.</i>

861
00:47:13,206 --> 00:47:15,500
<i>Je ne veux pas que ça
revienne me hanter.</i>

862
00:47:15,500 --> 00:47:16,960
N'avez- vous aucune morale ?

863
00:47:17,961 --> 00:47:19,712
Vous savez, j'ai
déjà entendu ça.

864
00:47:22,549 --> 00:47:25,343
Il faut que tu sois capable de
faire quoique ce soit,

865
00:47:25,343 --> 00:47:26,761
à qui que ce soit pour gagner.

866
00:47:29,556 --> 00:47:31,474
Ce fut l'un des votes les plus
difficiles que nous ayons tenu.

867
00:47:32,725 --> 00:47:34,978
Il y a de grandes émotions
dans les deux camps.

868
00:47:36,020 --> 00:47:38,940
Il faut que tu sois prêt à
exploiter tes ennemis

869
00:47:38,940 --> 00:47:40,358
et inspirer la peur.

870
00:47:42,318 --> 00:47:45,071
Notre responsabilité est de
faire ce qu'il y a de mieux pour
New York.

871
00:47:46,197 --> 00:47:48,658
La vérité est que la ville a
besoin d'investissements.

872
00:47:48,658 --> 00:47:51,619
Par conséquent, nous approuvons
la demande de M. Trump d'une
réduction d'impôts.

873
00:47:51,619 --> 00:47:53,162
C'est un scandale !

874
00:47:55,456 --> 00:47:57,000
- Allez !
- Cette décision est finale.

875
00:47:57,000 --> 00:47:58,167
C'est de la corruption !

876
00:47:58,167 --> 00:48:00,461
C'est un coup politique !

877
00:48:00,461 --> 00:48:03,339
Je vous demanderai de bien
vouloir rester calme dans cet
établissement !

878
00:48:13,516 --> 00:48:15,893
- C'est illégal, non ?
- Oh, c'est illégal ?

879
00:48:16,936 --> 00:48:18,229
Donald, réveille-toi !

880
00:48:19,814 --> 00:48:21,608
Tu sais, quand j'étais au procès
des Rosenberg,

881
00:48:22,859 --> 00:48:26,529
je voulais tellement voir
ces youpins communards

882
00:48:26,529 --> 00:48:27,947
brûler pour ce qu'ils ont fait.

883
00:48:28,948 --> 00:48:32,577
Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal
à envoyer Julius

884
00:48:32,577 --> 00:48:36,497
à la chaise électrique, mais
Ethel était mère de deux enfants
en bas âges.

885
00:48:36,497 --> 00:48:37,665
Ils voulaient qu'elle vive.

886
00:48:37,665 --> 00:48:38,750
Duo d'Espions
Trahison Atomique finie à Sing
Sing

887
00:48:38,750 --> 00:48:41,586
Comme si c'était une sorte
d'immunité spéciale

888
00:48:41,586 --> 00:48:43,338
pour avoir trahi son pays.

889
00:48:44,297 --> 00:48:47,550
Alors, pendant le procès,
je sortais pendant le déjeuner

890
00:48:47,550 --> 00:48:49,719
jusqu'à une cabine téléphonique
pour appeler Kaufman.

891
00:48:49,719 --> 00:48:51,929
Tu vois, techniquement, les
communications ex parte

892
00:48:51,929 --> 00:48:53,014
ne sont pas autorisées.

893
00:48:53,014 --> 00:48:55,725
Mais quand la
démocratie est en jeu...

894
00:48:56,893 --> 00:49:00,396
crois bien que je suis prêt à
enfreindre quelques détails
techniques.

895
00:49:00,396 --> 00:49:03,900
Je m'en fous qu'elle soit mère
d'enfants en bas âges.

896
00:49:03,900 --> 00:49:07,904
Elle a trahi notre pays,
et elle doit mourir.

897
00:49:07,904 --> 00:49:11,866
Tu dois montrer l'exemple
et mettre cette femme à mort.

898
00:49:13,076 --> 00:49:14,327
C'est une traîtresse.

899
00:49:17,622 --> 00:49:19,207
Tu comprends ce que je te dis ?

900
00:49:25,254 --> 00:49:26,881
L'Amérique est le plus
gros client, non ?

901
00:49:26,881 --> 00:49:28,049
C'est ça.

902
00:49:29,384 --> 00:49:33,179
Tu dois être prêt à tout faire
pour l'Amérique.

903
00:49:33,179 --> 00:49:35,098
Pour sauver la démocratie.

904
00:49:48,778 --> 00:49:49,987
C'est pour moi ?

905
00:49:54,575 --> 00:49:56,911
Mettez-en cinq là.

906
00:50:07,630 --> 00:50:10,216
- Allô ?
<i>- Ivana, c'est Donald.</i>

907
00:50:13,177 --> 00:50:14,554
<i>Salut, Donald.</i>

908
00:50:14,554 --> 00:50:16,389
Dis-moi, tu veux aller dîner ?

909
00:50:16,389 --> 00:50:18,808
Donald, je t'aime bien,
et les fleurs sont magnifiques,

910
00:50:18,808 --> 00:50:20,893
Mais je ne peux pas, je ne
peux pas... <i>- Ivana, ça me brise
le cœur.</i>

911
00:50:20,893 --> 00:50:22,603
<i>Je ne peux pas dormir,
je ne peux pas manger, Je pense
à...</i>

912
00:50:22,603 --> 00:50:24,689
Je pars à Aspen pour un job,
il faut que je fasse mes
valises.

913
00:50:24,689 --> 00:50:28,067
Un boulot ? Tu es...

914
00:50:28,067 --> 00:50:30,194
Écoute Donald, je
vais me fiancer.

915
00:50:30,194 --> 00:50:32,363
- Tu vas te fiancer ?
<i>- Et j'aime mon copain.</i>

916
00:50:33,614 --> 00:50:34,657
Mais...

917
00:50:54,719 --> 00:50:56,053
Voilà l'idée...

918
00:50:56,053 --> 00:50:57,680
On a un groupe de rock,

919
00:50:57,680 --> 00:50:59,015
et, elle attire
toute l'attention,

920
00:50:59,015 --> 00:51:00,975
et vous êtes super,
mais vous la soutenez.

921
00:51:00,975 --> 00:51:02,226
D'accord ?

922
00:51:02,226 --> 00:51:06,022
Ouais, avance tes
nichons vers moi.

923
00:51:06,022 --> 00:51:08,107
Quelle arrogance. Sexy.

924
00:51:08,107 --> 00:51:09,192
Voilà.

925
00:51:14,781 --> 00:51:15,656
Magnifique.

926
00:51:16,574 --> 00:51:18,159
Avance un petit peu.

927
00:51:18,159 --> 00:51:19,786
Voilà. Okay.

928
00:51:25,750 --> 00:51:26,793
Bon travail.

929
00:51:30,004 --> 00:51:31,214
Tu es belle.

930
00:51:31,214 --> 00:51:33,049
Donald, qu'est-ce
que tu fais ici ?

931
00:51:34,801 --> 00:51:37,053
J'ai entendu dire que
l'immobilier à Aspen était en
plein essor.

932
00:51:38,221 --> 00:51:40,181
- N'importe quoi.
- C'est vrai.

933
00:51:40,181 --> 00:51:42,975
J'ai encore plein
de choses à régler.

934
00:51:45,770 --> 00:51:46,979
Tu veux aller dîner ?

935
00:51:47,980 --> 00:51:50,316
Je vais faire une descente
après la séance photos

936
00:51:50,316 --> 00:51:52,735
et peut-être que tu peux te
joindre à moi.

937
00:51:54,111 --> 00:51:55,404
Tu veux skier ?

938
00:51:55,404 --> 00:51:57,323
Tu sais skier ?

939
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
Bien sûr.

940
00:51:59,075 --> 00:52:02,078
- Je te retrouve ici.
- Retrouve-moi en bas des
pistes.

941
00:52:02,078 --> 00:52:04,121
Non, non, non.
Je te retrouve ici.

942
00:52:04,121 --> 00:52:06,707
Je vais chercher mes skis
et je te retrouve ici.

943
00:52:26,978 --> 00:52:28,479
Tu aimes être mannequin ?

944
00:52:35,027 --> 00:52:36,362
J'aime l'argent
que ça me rapporte.

945
00:52:37,613 --> 00:52:39,115
Tu gagnes beaucoup d'argent ?

946
00:52:39,115 --> 00:52:40,449
Je gagne pas mal d'argent.

947
00:52:40,449 --> 00:52:42,785
Mais ce que je veux vraiment,
c'est ma propre ligne de mode.

948
00:52:42,785 --> 00:52:46,831
Je veux des vêtements, des
bijoux, des chaussures, qui
portent mon nom.

949
00:52:48,165 --> 00:52:51,544
Mon plus grand rêve est d'avoir
ma propre boîte de décoration
d'intérieur.

950
00:52:52,587 --> 00:52:54,171
J'en ai une vision complète.

951
00:53:02,430 --> 00:53:03,431
Quoi ?

952
00:53:05,850 --> 00:53:09,437
Rien, tu n'es pas comme les
autres femmes que je rencontre.

953
00:53:11,480 --> 00:53:13,983
Parce que je souhaite autre
chose qu'un homme et une bague
au doigt ?

954
00:53:16,861 --> 00:53:19,238
- Ouais.
- Je trinque à ça.

955
00:53:24,076 --> 00:53:26,495
Tu ne vas vraiment rien boire ?

956
00:53:26,495 --> 00:53:29,332
Je n'aime rien
qui me ralentisse.

957
00:53:33,836 --> 00:53:35,630
Je ne voulais pas en rire.

958
00:53:35,630 --> 00:53:39,383
Dans la vie,
il y a deux types de personnes.

959
00:53:41,761 --> 00:53:44,555
Il y a les tueurs et
il y a les tocards.

960
00:53:47,600 --> 00:53:50,519
Mais c'est bien de ne pas être
un tueur, non ?

961
00:53:55,650 --> 00:53:57,151
Tueur veut dire vainqueur.

962
00:54:04,367 --> 00:54:05,451
Donc...

963
00:54:08,704 --> 00:54:10,665
Es-tu un tueur, Donald ?

964
00:54:17,880 --> 00:54:19,882
Tu vas me tuer ?

965
00:54:26,639 --> 00:54:30,184
<i>Elle s'appelle la Grosse Pomme,
la meilleure ville au monde,</i>

966
00:54:30,184 --> 00:54:32,103
<i>Et maintenant, il semble y avoir
quelque chose de pourri</i>

967
00:54:32,103 --> 00:54:33,646
<i>dans le noyau de ce fruit.</i>

968
00:54:33,646 --> 00:54:36,482
<i>"La ville peut à peine
payer ses factures,"</i>

969
00:54:36,482 --> 00:54:38,567
<i>dit Ed Koch, le
candidat à la Mairie.</i>

970
00:54:38,567 --> 00:54:41,570
Nous ne savons pas encore quels
sacrifices nous devons faire

971
00:54:41,570 --> 00:54:44,115
pour remettre cette
ville sur pieds.

972
00:54:44,115 --> 00:54:45,783
Et la criminalité est en hausse.

973
00:54:45,783 --> 00:54:48,619
<i>Nous devrons peut-être aussi
licencier ceux qui se battent
contre la criminalité.</i>

974
00:54:48,619 --> 00:54:52,164
<i>Mais ça n'arrêtera pas le jeune
promoteur immobilier Donald
Trump</i>

975
00:54:52,164 --> 00:54:54,125
<i>de poursuivre son
projet de rêve,</i>

976
00:54:54,125 --> 00:54:58,254
<i>un hôtel de luxe de 1500
chambres près de Grand Central
Station.</i>

977
00:54:58,254 --> 00:55:00,339
New York se trouve là
à un tournant décisif

978
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
et cela ira dans un
sens ou un autre,

979
00:55:01,757 --> 00:55:03,718
et je vais m'assurer
qu'elle aille dans le bon sens.

980
00:55:03,718 --> 00:55:05,511
Je veux en faire à nouveau
une ville fabuleuse.

981
00:55:25,531 --> 00:55:28,200
C'est un audit ouvert sur 19
ans, donc ce qu'ils me disent

982
00:55:28,200 --> 00:55:32,288
c'est que là, en mars 1977,
je dois me souvenir

983
00:55:32,288 --> 00:55:36,250
avec qui j'ai dîné
en février 1958,

984
00:55:36,250 --> 00:55:39,545
et de quelle couleur
était leur cravate et...

985
00:55:39,545 --> 00:55:41,630
Exactement. Écoute,
je te rappelle.

986
00:55:44,383 --> 00:55:46,594
- Qui était au...
- Les clowns des impôts

987
00:55:46,594 --> 00:55:49,055
qui me collent au
cul une fois de plus.

988
00:55:49,055 --> 00:55:50,264
C'est terrible.

989
00:55:53,059 --> 00:55:55,019
Roger, je te présente
Donald Trump.

990
00:55:55,019 --> 00:55:56,353
- Salut, enchanté.
- Comment ça va ?

991
00:55:56,353 --> 00:55:58,397
Roger Stone. Désolé,
je suis mouillé.

992
00:55:58,397 --> 00:56:00,608
- Ça ne fait rien.
- Il est tout mouillé.

993
00:56:00,608 --> 00:56:01,942
Grand fan de ce que vous faites.

994
00:56:01,942 --> 00:56:03,319
- Merci.
- Ouais.

995
00:56:03,319 --> 00:56:04,945
Roger fait de la politique.

996
00:56:04,945 --> 00:56:07,698
Il est spécialisé
dans les coup tordus.

997
00:56:08,949 --> 00:56:10,326
Sans commentaires.

998
00:56:11,327 --> 00:56:13,537
Roger, ne fais pas ta sainte
- nitouche et va me chercher un
paloma.

999
00:56:13,537 --> 00:56:14,622
Okay.

1000
00:56:16,457 --> 00:56:18,375
Alors, comment
vont les affaires ?

1001
00:56:18,375 --> 00:56:21,754
Eh bien, les affaires sont...

1002
00:56:21,754 --> 00:56:24,340
Les affaires vont bien,
et j'ai rencontré quelqu'un.

1003
00:56:24,340 --> 00:56:25,424
T'as rencontré quelqu'un ?

1004
00:56:25,424 --> 00:56:27,218
C'est super. Tant
mieux pour toi.

1005
00:56:27,218 --> 00:56:30,012
C'est une dure à cuire.

1006
00:56:30,012 --> 00:56:31,597
Elle n'a pas intérêt
à te chercher

1007
00:56:31,597 --> 00:56:34,100
parce que c'est moi
qu'elle trouverait.

1008
00:56:35,976 --> 00:56:37,269
On va se marier.

1009
00:56:38,813 --> 00:56:40,106
Vous allez vous marier ?

1010
00:56:41,107 --> 00:56:43,984
- Tu vas te marier ?
- Pourquoi ?

1011
00:56:43,984 --> 00:56:45,402
- Je l'aime, Roy.
- T'es dingue ?

1012
00:56:45,402 --> 00:56:46,779
Ça va pas la tête ou quoi ?

1013
00:56:46,779 --> 00:56:48,072
Je suis amoureux.

1014
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Donald, je vais te dire les
choses simplement.

1015
00:56:49,698 --> 00:56:52,535
Signerais-tu un contrat qui
donnerait la moitié de ton
capital ?

1016
00:56:53,661 --> 00:56:54,954
Roy, un contrat ?

1017
00:56:54,954 --> 00:56:57,998
C'est ce qu'est un mariage,
c'est un contrat entre deux
parties.

1018
00:56:57,998 --> 00:57:00,334
Mes parents sont mariés
depuis 40 ans, Roy,

1019
00:57:00,334 --> 00:57:02,837
et je ne sais pas ce que...
personne n'avait de contrat.

1020
00:57:02,837 --> 00:57:07,424
Écoute, le jeu matrimonial
est un jeu à somme nulle. Crois
- moi.

1021
00:57:07,424 --> 00:57:10,427
J'ai failli épouser Barbara
Walters, et puis j'ai ouvert les
yeux.

1022
00:57:13,889 --> 00:57:14,932
D'accord.

1023
00:57:14,932 --> 00:57:16,892
Il va falloir te protéger.

1024
00:57:26,819 --> 00:57:29,446
Ce n'est pas la Grande Charte,
ce n'est qu'un contrat
prénuptial.

1025
00:57:32,199 --> 00:57:33,826
- C'est tout.
- Okay.

1026
00:57:35,911 --> 00:57:37,705
"En cas de séparation,

1027
00:57:37,705 --> 00:57:40,457
l'épouse recevra 20
000 dollars par an."

1028
00:57:40,457 --> 00:57:41,959
Oui.

1029
00:57:41,959 --> 00:57:43,544
C'est pas si mal.

1030
00:57:46,088 --> 00:57:47,464
- On ne va pas se séparer.
- Okay, laisse-moi finir.

1031
00:57:47,464 --> 00:57:50,342
- Vous signez à la fin.
- Laissez-moi finir.

1032
00:57:50,342 --> 00:57:51,719
S'il vous plait,
prenez votre temps.

1033
00:57:51,719 --> 00:57:53,262
- J'y compte bien, croyez-moi.
- Bien.

1034
00:58:01,604 --> 00:58:03,063
Rendre tous les cadeaux ?

1035
00:58:04,231 --> 00:58:06,901
- C'est une blague ?
- Quoi, c'est écrit ça ?

1036
00:58:08,068 --> 00:58:10,154
On a pas besoin de faire ça.

1037
00:58:10,154 --> 00:58:13,115
Légalement, un cadeau ne
constitue pas une propriété
conjugale.

1038
00:58:13,115 --> 00:58:15,117
- donc en cas de divorce...
- Tu es d'accord avec ça ?

1039
00:58:15,117 --> 00:58:17,620
...ou de dissolution d'un
mariage. - Un cadeau ?

1040
00:58:17,620 --> 00:58:19,538
Ne me prenez pas pour une conne
avec votre langage légal.

1041
00:58:19,538 --> 00:58:20,998
Rien de tout ça n'est personnel.
C'est la loi.

1042
00:58:20,998 --> 00:58:22,541
Je peux aussi me trouver un
avocat à deux balles.

1043
00:58:22,541 --> 00:58:24,376
Ivana, tu peux garder les
cadeaux. - J'ai pas besoin de
ça.

1044
00:58:24,376 --> 00:58:25,920
On a pas besoin de...
Garde les cadeaux.

1045
00:58:25,920 --> 00:58:27,004
- Laisse tomber.
- Tout va bien.

1046
00:58:29,173 --> 00:58:30,341
Faut être vigilant.

1047
00:58:34,428 --> 00:58:35,638
Ivana, attends.

1048
00:58:37,139 --> 00:58:39,892
Ivana, écoute, oublie la clause
sur les cadeaux, d'accord ?

1049
00:58:39,892 --> 00:58:41,435
Roy s'est laissé emporter.

1050
00:58:41,435 --> 00:58:45,481
Écoute, je te donne 50 000 tout
de suite, comme prime
d'engagement.

1051
00:58:45,481 --> 00:58:48,651
Allez, le mariage
est dans deux jours.

1052
00:58:48,651 --> 00:58:50,945
- 100 000 sur mon compte...
- Ivana.

1053
00:58:50,945 --> 00:58:53,405
- ...avant le mariage.
- 75.

1054
00:58:55,074 --> 00:58:57,117
- 100 000 ou je m'en vais
- Ivana, s'il te plait.

1055
00:58:57,117 --> 00:58:59,411
Discutons-en.
Allez, ne fais pas ça.

1056
00:58:59,411 --> 00:59:01,872
Va trouver quelqu'un d'autre,
Donald. Je ne suis pas une
potiche.

1057
00:59:01,872 --> 00:59:03,916
Tu vas ruiner ta vie
si tu ne m'épouses pas.

1058
00:59:03,916 --> 00:59:05,584
Allez.

1059
00:59:05,584 --> 00:59:06,961
Une seconde. Écoute, je...

1060
00:59:06,961 --> 00:59:09,338
- Et pourquoi ?
- Parce que je suis riche, je
suis beau.

1061
00:59:09,338 --> 00:59:10,839
- J'ai une super famille.
- Oh, mon Dieu

1062
00:59:10,839 --> 00:59:12,299
Je vais devenir le plus grand
entrepreneur en bâtiments de New
York.

1063
00:59:12,299 --> 00:59:14,093
Écoute-moi, tu vas avoir une vie

1064
00:59:14,093 --> 00:59:17,054
dont tu ne peux même pas rêver,
Ivana, avec moi.

1065
00:59:17,054 --> 00:59:18,305
Je t'aime.

1066
00:59:20,766 --> 00:59:22,893
Je t'aime, okay ?

1067
00:59:22,893 --> 00:59:25,604
Je veux des enfants avec toi,
je veux vieillir avec toi.

1068
00:59:35,698 --> 00:59:36,699
C'est mieux.

1069
00:59:37,741 --> 00:59:40,035
Hé, félicitations.

1070
00:59:40,035 --> 00:59:41,120
Va te faire foutre !

1071
00:59:52,256 --> 00:59:54,008
Merci beaucoup d'être venus.
Merci.

1072
00:59:57,261 --> 00:59:58,679
Tiens. Santé.

1073
00:59:58,679 --> 01:00:01,015
Elle croit qu'elle va me faire
jouer dans des films maintenant.

1074
01:00:02,016 --> 01:00:03,559
Elle trouve que je ressemble
à Robert Redford.

1075
01:00:03,559 --> 01:00:05,436
Merci, merci d'être venus.

1076
01:00:05,436 --> 01:00:07,146
Votre immeuble est presque aussi
beau que votre femme.

1077
01:00:07,146 --> 01:00:09,773
- Presque.
- Et il va devenir encore plus
beau.

1078
01:00:09,773 --> 01:00:11,567
- Merci.
- Vous devez avoir beaucoup
d'argent.

1079
01:00:11,567 --> 01:00:13,193
Les voilà.

1080
01:00:13,193 --> 01:00:15,112
- Les deux tourtereaux.
- Le voilà.

1081
01:00:15,112 --> 01:00:17,698
Vous êtes magnifiques.

1082
01:00:23,537 --> 01:00:25,164
- Excusez-moi.
- À tout de suite.

1083
01:00:25,164 --> 01:00:26,332
- Oui.
- Je ne crois pas

1084
01:00:26,332 --> 01:00:27,916
qu'elle se soit remise
du contrat prénuptial.

1085
01:00:27,916 --> 01:00:29,001
Elle s'en remettra.

1086
01:00:29,001 --> 01:00:31,295
Je ne pense pas,
mais c'est pas grave.

1087
01:00:31,295 --> 01:00:32,629
Ça veut dire que je
fais bien mon boulot.

1088
01:00:32,629 --> 01:00:35,090
- Quelqu'un doit te protéger.
- Exactement.

1089
01:00:35,090 --> 01:00:37,343
Regarde ça. Tout
le monde est là.

1090
01:00:37,343 --> 01:00:41,430
Le Maire, le
Président du Conseil,

1091
01:00:41,430 --> 01:00:43,265
tous les grands
promoteurs sont là.

1092
01:00:43,265 --> 01:00:46,310
Tout le monde fait la queue
pour embrasser ta bague, petit.

1093
01:00:46,310 --> 01:00:48,729
Tu as réussi. Tu le sais, ça ?

1094
01:00:50,105 --> 01:00:51,231
Merci, Roy.

1095
01:00:53,233 --> 01:00:54,276
Je t'aime.

1096
01:00:56,987 --> 01:01:00,074
- Tu es pratiquement ma famille.
- Merci.

1097
01:01:00,074 --> 01:01:03,452
J'espère qu'on n'est pas encore
fatigués. Nous ne faisons que
commencer, tu sais.

1098
01:01:03,452 --> 01:01:04,787
Buvez, tous.

1099
01:01:04,787 --> 01:01:06,372
Hé, ravi de vous voir.

1100
01:01:06,372 --> 01:01:08,374
Ravi de vous voir.
Ça fait un bail.

1101
01:01:08,374 --> 01:01:09,416
- Roy.
- Comment allez-vous ?

1102
01:01:09,416 --> 01:01:10,626
Ça va bien, comment allez-vous ?

1103
01:01:10,626 --> 01:01:12,419
- Bien.
- Ravi de vous voir.

1104
01:01:12,419 --> 01:01:14,296
Vous devriez être très
fier de votre fils.

1105
01:01:14,296 --> 01:01:17,549
Je suis extrêmement fier.
Extrêmement fier.

1106
01:01:17,549 --> 01:01:19,718
Vous savez Roy, je
voulais vous dire,

1107
01:01:19,718 --> 01:01:24,473
je voulais vous remercier pour
tout ce que vous avez fait pour
Donald.

1108
01:01:24,473 --> 01:01:26,475
- J'y suis sensible.
- Je n'ai rien fait.

1109
01:01:26,475 --> 01:01:27,935
Il n'a pas besoin de mon aide.

1110
01:01:31,688 --> 01:01:34,108
Le petit Donnie a besoin
de toute l'aide possible.

1111
01:01:35,109 --> 01:01:37,611
On a dû l'envoyer
à l'école militaire

1112
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
quand ses profs ont trouvé
sa collection de couteaux à cran
d'arrêt.

1113
01:01:40,406 --> 01:01:42,783
Tu sais, j'ai vu
<i>West Side Story,</i>

1114
01:01:42,783 --> 01:01:44,284
- et c'était un très bon film.
- <i>West Side Story.</i>

1115
01:01:44,284 --> 01:01:46,537
- Je me suis emballé.
- Vous savez quoi, Fred ?

1116
01:01:47,621 --> 01:01:50,124
J'ai n'ai que réparé ce que
d'autres ne pouvaient pas.

1117
01:01:50,249 --> 01:01:51,625
Et je vous en suis
très reconnaissant, Roy.

1118
01:01:51,625 --> 01:01:53,293
Merci de l'avoir fait.

1119
01:01:54,795 --> 01:01:56,463
Je le suis vraiment.

1120
01:01:56,463 --> 01:01:58,424
- Merci d'être venu, Roy.
- À tout de suite, Roy.

1121
01:01:58,424 --> 01:01:59,675
Je vous en suis reconnaissant.

1122
01:02:00,843 --> 01:02:01,969
C'est un connard.

1123
01:02:02,970 --> 01:02:05,431
Non, il a un client
dont il s'occupe.

1124
01:02:05,431 --> 01:02:07,057
- Comment vas-tu, papa ?
- Non, c'était bizarre.

1125
01:02:07,057 --> 01:02:08,684
- Ça va ?
- Oui, ça va bien, c'est génial.

1126
01:02:08,684 --> 01:02:11,979
Je ne connais personne.
Qui est ce type ?

1127
01:02:11,979 --> 01:02:15,190
Ce sont des gens
très importants.

1128
01:02:15,190 --> 01:02:18,986
J'ai écrit deux ou trois trucs
au cas où tu voulais que je
fasse un discours.

1129
01:02:18,986 --> 01:02:21,405
Tu sais, un speech, quoi.

1130
01:02:21,405 --> 01:02:23,157
Tout va bien, Freddy,
ne t'inquiètes pas.

1131
01:02:23,157 --> 01:02:24,825
T'as pas besoin de faire un
discours. - Nan.

1132
01:02:27,077 --> 01:02:30,330
Qu'est-ce qui s'est
passé avec la TWA ?

1133
01:02:30,330 --> 01:02:32,875
Je n'aime plus voler.

1134
01:02:36,253 --> 01:02:37,796
C'est super, Freddy.

1135
01:02:38,839 --> 01:02:42,426
Allez, il faut que
j'aille voir Ivana.

1136
01:02:42,426 --> 01:02:47,014
Dis-lui <i>gratulujeme</i> de ma
part. - D'accord.

1137
01:02:47,014 --> 01:02:49,099
Ça veut dire "félicitations" en
tchèque. J'ai cherché,

1138
01:02:49,099 --> 01:02:50,559
au cas où tu voulais
que je fasse un discours.

1139
01:02:50,559 --> 01:02:52,811
<i>Gratulujeme,</i> tout le monde.

1140
01:02:52,811 --> 01:02:54,062
- Merde.
- Freddy.

1141
01:02:54,062 --> 01:02:55,397
- Merde.
- Attends.

1142
01:02:55,397 --> 01:02:58,108
- Ton costume.
- Laisse, calme-toi.

1143
01:02:58,108 --> 01:02:59,485
- Désolé.
- Assieds-toi.

1144
01:02:59,485 --> 01:03:01,570
Ne fais pas de scène, d'accord
? - Vous m'avez donné un verre
mouillé.

1145
01:03:01,570 --> 01:03:03,280
Vous me regardez comme si
c'était de ma faute.

1146
01:03:03,280 --> 01:03:04,948
Vous m'avez donné
un verre mouillé.

1147
01:03:04,948 --> 01:03:06,825
Merde, tu m'en veux maintenant.

1148
01:03:08,285 --> 01:03:10,162
J'ai tout gâché,
tu m'en veux maintenant.

1149
01:03:10,162 --> 01:03:12,206
Je ne t'en veux pas.
Écoute-moi, je ne t'en veux pas.

1150
01:03:12,206 --> 01:03:13,457
Je suis désolé, Donnie.

1151
01:03:13,457 --> 01:03:15,417
Je ne t'en veux pas, putain.

1152
01:03:15,417 --> 01:03:16,835
Écoute-moi.

1153
01:03:19,087 --> 01:03:21,924
Ma putain de soirée.
C'est ma putain de soirée.

1154
01:03:21,924 --> 01:03:25,010
Est-ce que tu peux essayer de te
contenir, pour une fois ?

1155
01:03:26,303 --> 01:03:28,680
Arrête de gâcher
ta putain de vie.

1156
01:03:30,182 --> 01:03:31,808
Tu étais censé
venir à mon dîner.

1157
01:03:31,808 --> 01:03:34,436
Tu étais censé venir à mon
dîner, tu es mon grand frère.

1158
01:03:35,979 --> 01:03:37,105
Debout.

1159
01:03:39,358 --> 01:03:41,401
Ne fais pas le clochard.

1160
01:03:45,030 --> 01:03:47,282
- Vous êtes prêts ?
- Prêts.

1161
01:03:49,743 --> 01:03:50,994
Je l'ai !

1162
01:03:53,455 --> 01:03:54,665
Je l'ai !

1163
01:04:04,466 --> 01:04:08,929
<i>Cinq, quatre, trois, deux, un !</i>

1164
01:04:08,929 --> 01:04:10,806
<i>Bonne année !</i>

1165
01:04:17,980 --> 01:04:19,231
FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN

1166
01:04:19,231 --> 01:04:22,109
Chaque réduction
d'impôts de ce siècle

1167
01:04:22,109 --> 01:04:23,694
a renforcé notre économie.

1168
01:04:23,694 --> 01:04:26,113
<i>en créant de nouveaux
investissements, de nouveaux
emplois,</i>

1169
01:04:26,113 --> 01:04:28,115
<i>et plus de commerce entre nous.</i>

1170
01:04:28,115 --> 01:04:30,993
<i>Il est temps de remettre
l'Amérique au travail.</i>

1171
01:04:37,416 --> 01:04:39,251
Écoute, ne pousse pas trop Koch.

1172
01:04:39,251 --> 01:04:41,169
- Il déteste être...
- Je sais comment le prendre, merci.

1173
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
Tu sais comment
le prendre, hein ?

1174
01:04:45,340 --> 01:04:49,303
Écoute, ça va être du gâteau,
laisse-moi m'en occuper.

1175
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
Je pense vraiment que ça va être
un des immeubles les plus
exceptionnels

1176
01:04:53,140 --> 01:04:55,726
au monde, et franchement,
il n'y a jamais rien eu de tel.

1177
01:04:55,726 --> 01:04:56,685
68 étages, 28 côtés,
93 000 mètres carrés.

1178
01:05:00,230 --> 01:05:02,065
Chaque appartement sera équipé
luxueusement

1179
01:05:02,065 --> 01:05:04,401
et les étages supérieurs
auront des vues exceptionnelles

1180
01:05:04,401 --> 01:05:05,861
sur Central Park.

1181
01:05:05,861 --> 01:05:08,071
Le sol de l'entrée
sera en marbre.

1182
01:05:08,071 --> 01:05:09,781
Du marbre rose
Paradiso d'Italie.

1183
01:05:09,781 --> 01:05:12,159
Il y aura le plus
grand atrium au monde,

1184
01:05:12,159 --> 01:05:14,745
une cascade de 18 mètres
entourée de magasins,

1185
01:05:14,745 --> 01:05:16,371
et de restaurants,

1186
01:05:16,371 --> 01:05:18,373
et je pense que ça va être
quelque chose de très spécial.

1187
01:05:18,373 --> 01:05:19,958
Pour être honnête,
il n'y a jamais rien eu de tel.

1188
01:05:19,958 --> 01:05:21,335
Et comment allez-
vous l'appeler ?

1189
01:05:22,961 --> 01:05:24,421
La Trump Tower.

1190
01:05:24,421 --> 01:05:28,050
La Trump Tower ?
Intéressant.

1191
01:05:28,050 --> 01:05:29,926
Écoutez, il a fait ses preuves,

1192
01:05:29,926 --> 01:05:33,096
et nous pensons que cette
demande est très raisonnable.

1193
01:05:33,096 --> 01:05:37,059
Ce que je dis souvent de son
immeuble, c'est que les mérites
en sont bons.

1194
01:05:37,059 --> 01:05:39,686
Le fait est qu'on ne va pas vous
accorder les réductions
d'impôts.

1195
01:05:39,686 --> 01:05:41,063
Pourquoi le ferions-nous ?

1196
01:05:41,063 --> 01:05:42,648
Je ne peux pas vous laisser
vous enrichir

1197
01:05:42,648 --> 01:05:45,525
sur le dos des gens de New York
et de leur trésorerie.

1198
01:05:45,525 --> 01:05:47,486
- Je ne peux pas, Donald.
- Eh bien, M. le Maire, tout
d'abord...

1199
01:05:47,486 --> 01:05:50,447
- M. le Maire, mon client...
- Non, M. le Maire,

1200
01:05:50,447 --> 01:05:52,157
parce que je construis un
immeuble de 68 étages

1201
01:05:52,157 --> 01:05:54,284
qui va employer
5 000 ouvriers du bâtiment.

1202
01:05:54,284 --> 01:05:56,662
Et nous avons entendu pleins
d'histoires sur les ouvriers du
bâtiment

1203
01:05:56,662 --> 01:05:58,080
travaillant sur vos projets.

1204
01:05:58,080 --> 01:06:00,624
Il ne sont pas payés,
ils ont des privilèges contre
vous.

1205
01:06:00,624 --> 01:06:03,168
J'essaye d'employer les gens de
New York, et nous remettre sur
pieds,

1206
01:06:03,168 --> 01:06:04,836
- vers le future.
- Vous essayer de le donner au
1%.

1207
01:06:04,836 --> 01:06:06,463
Et vous êtes vraiment
un mec injuste.

1208
01:06:06,463 --> 01:06:07,964
Parce que franchement,
qu'est-ce que vous savez de moi
?

1209
01:06:07,964 --> 01:06:10,550
Que savez-vous de la quantité
d'argent que j'ai gagné moi-même
?

1210
01:06:10,550 --> 01:06:12,219
Vous n'en savez rien,
pour être honnête, M. le Maire.

1211
01:06:12,219 --> 01:06:14,054
- Donald.
- Vous ne me connaissez pas du
tout.

1212
01:06:14,054 --> 01:06:16,139
Mais vous allez savoir qui je
suis. Vous ne m'oublierez jamais
après ceci,

1213
01:06:16,139 --> 01:06:17,933
parce que je n'oublierai jamais
ce que vous venez de faire.

1214
01:06:17,933 --> 01:06:20,435
La Trump Tower sera bâtie
avec ou sans vous.

1215
01:06:21,436 --> 01:06:23,939
- D'accord.
- Vous allez être poursuivi, M.
le Maire.

1216
01:06:33,240 --> 01:06:37,077
Je pense que nous devrions aller
au Park Gala le mois prochain.

1217
01:06:37,077 --> 01:06:41,206
Les tables sont à 10 000 dollars
et on a accès au conseil de la
chambre.

1218
01:06:41,206 --> 01:06:42,874
Pourquoi est-ce que je donnerai
de l'argent à ces snobs ?

1219
01:06:42,874 --> 01:06:44,501
C'est pour embellir le parc.

1220
01:06:44,501 --> 01:06:45,544
C'est ridicule, d'accord ?

1221
01:06:45,544 --> 01:06:47,254
Les arbres n'ont pas besoin
d'argent pour pousser.

1222
01:06:47,254 --> 01:06:49,339
La ville devrait vraiment
laisser les promoteurs bâtir sur
le parc,

1223
01:06:49,339 --> 01:06:50,882
parce que c'est un endroit de
choix pour l'immobilier.

1224
01:06:50,882 --> 01:06:53,468
Et arrête d'essayer d'être amie
avec ces faux-culs de la Park
Avenue.

1225
01:06:53,468 --> 01:06:54,761
Ils se foutent de toi.

1226
01:06:54,761 --> 01:06:56,263
La façon dont tu poses
pour les appareils photos

1227
01:06:56,263 --> 01:06:58,515
c'est comme si tu
réclamais l'attention.

1228
01:06:58,515 --> 01:07:00,308
Donald, je pose parce qu'ils
veulent me prendre en photo.

1229
01:07:00,308 --> 01:07:01,685
- Vraiment ?
- Ne sois pas jaloux.

1230
01:07:01,685 --> 01:07:02,853
Je ne suis pas
jaloux, d'accord ?

1231
01:07:02,853 --> 01:07:04,062
- Tu deviens jaloux.
- Si quelqu'un est jaloux,

1232
01:07:04,062 --> 01:07:05,147
- ils sont jaloux de moi.
- Tu deviens un peu jaloux.

1233
01:07:05,147 --> 01:07:07,649
Non. Ils sont jaloux
de moi, Ivana.

1234
01:07:07,649 --> 01:07:09,693
Parce que personne n'a jamais
essayé... - Parce-que tu es
marié avec moi.

1235
01:07:09,693 --> 01:07:11,194
...de faire ce que j'essaye de
faire pour cette ville.

1236
01:07:11,194 --> 01:07:12,571
- Parce que tu es avec moi.
- Personne n'a bâti ce que j'ai
bâti

1237
01:07:12,571 --> 01:07:15,282
- à mon âge, c'est clair ?
- Je ne peux pas m'asseoir.

1238
01:07:16,283 --> 01:07:17,617
C'est Koch, okay ?

1239
01:07:17,617 --> 01:07:19,995
Il se comporte comme un salaud,
et c'est le problème.

1240
01:07:19,995 --> 01:07:21,455
Il ne va pas céder, okay ?

1241
01:07:21,455 --> 01:07:22,998
Laisse-moi t'aider
avec les chaussures.

1242
01:07:23,999 --> 01:07:25,584
Il veut juste un peu plus
d'argent, c'est tout.

1243
01:07:25,584 --> 01:07:27,461
Ivana, je lui ai
donné 50 000 dollars.

1244
01:07:28,920 --> 01:07:30,505
- Qu'en dit Roy ?
- Roy est bon à rien.

1245
01:07:30,505 --> 01:07:31,882
Qu'est-ce que tu veux dire,
qu'est-ce qu'il en a dit ?

1246
01:07:31,882 --> 01:07:34,593
Au fait, le FBI a fait une
descente chez lui ce matin.

1247
01:07:34,593 --> 01:07:36,720
Il leur doit 7 millions de
dollars d'impôts.

1248
01:07:36,720 --> 01:07:37,679
Mais c'est pas grave,

1249
01:07:37,679 --> 01:07:38,930
je n'ai pas besoin de Roy,
je n'ai besoin de personne.

1250
01:07:38,930 --> 01:07:40,432
Je vais passer à la télé
et je vais dire aux gens

1251
01:07:40,432 --> 01:07:42,267
que Koch est un tocard, tu vois,

1252
01:07:42,267 --> 01:07:43,935
et que c'est un artiste
raté qui se fout

1253
01:07:43,935 --> 01:07:45,812
de tout sauf de son apparence.

1254
01:07:45,812 --> 01:07:48,523
Qu'est-ce qu'il a ?
Pourquoi tu pleures ?

1255
01:07:48,523 --> 01:07:50,650
Don Jr., viens- là.

1256
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
Viens- là. Viens, regarde- moi.

1257
01:07:51,860 --> 01:07:53,653
- Coucou, bébé.
- Regarde-moi.

1258
01:07:53,653 --> 01:07:55,363
Tu vois ? Tout va bien.

1259
01:07:55,363 --> 01:07:56,907
Don Jr., tout va bien.

1260
01:07:56,907 --> 01:07:58,533
Regarde là- bas.
Tu vois New York ?

1261
01:07:58,533 --> 01:08:01,661
C'est ta ville.
Tu es un enfant de New York.

1262
01:08:01,661 --> 01:08:03,163
Tu vois, là ? Oui !

1263
01:08:03,163 --> 01:08:04,539
Celui- là, c'est ton préféré ?

1264
01:08:04,539 --> 01:08:06,333
- Lequel est ton préféré ?
- Je crois qu'il est juste
fatigué.

1265
01:08:07,834 --> 01:08:10,170
Don, ça va aller.

1266
01:08:10,170 --> 01:08:12,631
Je ne suis pas doué avec les
bébés. Je ne sais pas ce que tu
veux que je dise.

1267
01:08:13,632 --> 01:08:15,675
Qui est-ce ? Freddy.

1268
01:08:15,675 --> 01:08:18,386
Tu peux dire à ce mec qui je
suis ? - Il le sait.

1269
01:08:18,386 --> 01:08:21,264
- Je suis son frère.
- Quand est-ce que t'es arrivé
en ville ?

1270
01:08:22,265 --> 01:08:23,809
Il y a quelques jours.

1271
01:08:23,809 --> 01:08:26,478
Je t'ai appelé,
mais tu ne m'a pas rappelé.

1272
01:08:26,478 --> 01:08:28,313
- Tu as une sale mine.
- Ouais.

1273
01:08:28,313 --> 01:08:29,731
Tu es malade ?

1274
01:08:29,731 --> 01:08:33,568
J'ai rapporté ça pour Don Jr.,
je peux peut- être aller lui
donner.

1275
01:08:33,568 --> 01:08:35,821
C'est bon. Écoute, je lui
donnerai, d'accord ?

1276
01:08:35,821 --> 01:08:37,906
- D'accord.
- Je lui donnerai.

1277
01:08:37,906 --> 01:08:39,616
Qu'est-ce qui se passe ?

1278
01:08:39,616 --> 01:08:43,203
Écoute, Donald, je sais...
Je sais que je suis un tocard,

1279
01:08:43,203 --> 01:08:46,706
et tout ça, mais tu sais,

1280
01:08:46,706 --> 01:08:50,877
je perds un peu les
pédales, tu vois ?

1281
01:08:50,877 --> 01:08:54,422
Et, ça devient...

1282
01:08:55,423 --> 01:08:58,468
tu sais, les choses deviennent
un peu effrayantes, et...

1283
01:09:00,512 --> 01:09:03,098
tu vois, je veux changer et...

1284
01:09:05,225 --> 01:09:07,227
Calme-toi, okay ?

1285
01:09:07,227 --> 01:09:09,187
Tout va bien aller.
On va trouver une solution.

1286
01:09:09,187 --> 01:09:10,480
Je vais t'aider, d'accord ?

1287
01:09:10,480 --> 01:09:11,648
- Ouais.
- Okay ?

1288
01:09:12,899 --> 01:09:14,818
Tout va bien, mon vieux.
On va trouver une solution.

1289
01:09:16,236 --> 01:09:18,113
- D'accord ? Ne t'inquiète pas.
- Freddy.

1290
01:09:18,113 --> 01:09:20,657
- Comment vas-tu ?
- Salut Ivana.

1291
01:09:20,657 --> 01:09:23,076
- Il a apporté un jouet pour...
- Je ne savais pas que tu étais
en ville.

1292
01:09:23,076 --> 01:09:25,620
Je vais faire la chambre
d'amis ? - Ouais.

1293
01:09:26,663 --> 01:09:29,416
Eh bien, on a aussi...

1294
01:09:29,416 --> 01:09:31,418
Tu ne m'as pas dit que ta
famille arrivait en ville aussi
?

1295
01:09:31,418 --> 01:09:33,670
Tu sais quoi, prends-toi une
chambre pour ce soir.

1296
01:09:33,670 --> 01:09:36,756
Tiens, prends-toi
une chambre ce soir,

1297
01:09:36,756 --> 01:09:38,925
et on se parle demain.

1298
01:09:38,925 --> 01:09:40,969
On trouvera quelque
chose, d'accord ?

1299
01:09:43,138 --> 01:09:44,848
Juste pour ce soir, d'accord ?

1300
01:09:46,016 --> 01:09:47,767
Allez Freddy,
ne me mets pas ça sur le dos,
okay ?

1301
01:09:47,767 --> 01:09:50,478
Tu crois que c'est facile pour
moi de te voir gâcher ta vie ?

1302
01:09:59,446 --> 01:10:00,530
Pauvre Freddy.

1303
01:10:05,452 --> 01:10:07,579
<i>Le plus grand accomplissement
de Donald Trump à ce jour</i>

1304
01:10:07,579 --> 01:10:08,955
<i>est le Grand Hyatt.</i>

1305
01:10:08,955 --> 01:10:12,083
<i>Maintenant, un projet
encore plus ambitieux est en
voie.</i>

1306
01:10:12,083 --> 01:10:15,921
<i>Un gratte-ciel sur un
emplacement privilégié de la
5ème avenue</i>

1307
01:10:15,921 --> 01:10:18,465
<i>avoisinant le célèbre
magasin Tiffany's.</i>

1308
01:10:18,465 --> 01:10:19,799
Plus haute ?
Elle aurait pu être plus haute.

1309
01:10:19,799 --> 01:10:21,551
Elle aurait pu être beaucoup
plus haute, en fait.

1310
01:10:21,551 --> 01:10:24,471
Je la voulais plus haute
que les Tours Jumelles.

1311
01:10:24,471 --> 01:10:26,264
Je le ferais peut
- être, je ne sais pas.

1312
01:10:26,264 --> 01:10:28,767
- Nous bâtissons encore, donc...
- Nous allons aller plus haut,

1313
01:10:28,767 --> 01:10:30,852
mais elle ne sera pas aussi
belle que celle- ci.

1314
01:10:30,977 --> 01:10:34,105
Le plus important, c'est
l'intérieur, pas l'extérieur.

1315
01:10:34,105 --> 01:10:36,358
<i>La vision de Trump
est partagée par sa femme,
Ivana,</i>

1316
01:10:36,358 --> 01:10:38,985
<i>une ancienne mannequin de mode
devenue décoratrice d'intérieur.</i>

1317
01:10:38,985 --> 01:10:41,071
Venez par ici.

1318
01:10:41,071 --> 01:10:42,822
Le sol sera de marbre rose.

1319
01:10:42,822 --> 01:10:44,449
Sera de marbre rose,
je vais faire venir

1320
01:10:44,449 --> 01:10:46,284
une montagne entière d'Italie.

1321
01:10:46,284 --> 01:10:49,287
Ivana va s'occuper des sols,
je m'occuperai des plafonds.

1322
01:10:49,287 --> 01:10:52,540
<i>Mais c'est sa dispute
avec le Maire Ed Kock</i>

1323
01:10:52,540 --> 01:10:55,126
<i>qui le rend célèbre
auprès des New Yorkais.</i>

1324
01:10:55,126 --> 01:10:57,003
C'est un artiste raté.

1325
01:10:57,003 --> 01:10:59,839
Mais, quand il s'agit
de la gestion de la ville,

1326
01:10:59,839 --> 01:11:01,299
<i>il est aussi mauvais que
d'autres que j'ai vu faire.</i>

1327
01:11:01,299 --> 01:11:04,594
<i>Je dirais qu'il n'a aucun talent
et une intelligence moyenne.</i>

1328
01:11:06,638 --> 01:11:10,058
Est- il convenable de parler
comme ça d'un élu ?

1329
01:11:10,058 --> 01:11:12,686
Ed Koch est un désastre
pour New York,

1330
01:11:12,686 --> 01:11:14,896
et il a fait un très mauvais
boulot en tant que maire.

1331
01:11:14,896 --> 01:11:16,648
Quiconque vit à
New York le sait.

1332
01:11:16,648 --> 01:11:18,692
Et les gens comprennent
que pour réussir,

1333
01:11:18,692 --> 01:11:20,360
il faut avoir un certain
instinct pour gagner.

1334
01:11:20,360 --> 01:11:24,364
Donald, vous êtes un homme
d'action, un homme qui va de
l'avant.

1335
01:11:24,364 --> 01:11:26,282
Si vous pouviez rendre
l'Amérique parfaite,

1336
01:11:26,282 --> 01:11:27,492
comment le feriez- vous ?

1337
01:11:27,492 --> 01:11:30,286
Je pense que
l'Amérique est un pays

1338
01:11:30,286 --> 01:11:33,123
qui a un potentiel énorme.

1339
01:11:33,123 --> 01:11:34,624
Je pense que, tout
comme l'esprit,

1340
01:11:34,624 --> 01:11:37,252
L' Amérique n'utilise que très
très peu de ce potentiel

1341
01:11:37,252 --> 01:11:39,754
Je le crois vraiment.
Mais je crois aussi que c'est un
pays

1342
01:11:39,754 --> 01:11:43,466
qu'aucun des autres pays
ne respectent.

1343
01:11:43,466 --> 01:11:45,593
Aucun. Zéro.

1344
01:11:45,593 --> 01:11:48,680
Et c'est dommage, n'est-ce pas ?

1345
01:11:49,723 --> 01:11:52,434
Dites-moi, si vous perdiez votre
fortune aujourd'hui,

1346
01:11:52,434 --> 01:11:53,560
que feriez-vous ?

1347
01:11:53,560 --> 01:11:55,979
Peut- être que je me présenterai
aux présidentielles, je ne sais
pas.

1348
01:11:55,979 --> 01:11:57,564
Vous vous en sortiriez bien.

1349
01:11:57,564 --> 01:11:59,733
Mais je rigole,
quand je dis ça, évidemment.

1350
01:11:59,733 --> 01:12:02,694
- Je vous taquine, mais...
- Non, c'est une bonne réponse.

1351
01:12:08,700 --> 01:12:10,035
Écoutes, tu vas
adorer Atlantic City.

1352
01:12:10,035 --> 01:12:12,370
Je connais un mec, Sullivan,
c'est un tueur.

1353
01:12:14,622 --> 01:12:16,750
Simon, trouve un
passage, d'accord ?

1354
01:12:16,750 --> 01:12:18,418
Il faut qu'on
atteigne l'héliport.

1355
01:12:18,418 --> 01:12:19,919
C'est ce cancer d'homos.

1356
01:12:24,340 --> 01:12:27,260
Il vient de s'essuyer le visage
sur la putain de vitre.

1357
01:12:27,260 --> 01:12:28,636
LUTTE CONTRE LE SIDA

1358
01:12:28,636 --> 01:12:30,638
Dégagez.

1359
01:12:30,638 --> 01:12:32,348
Écrase-les, Simon.

1360
01:12:33,349 --> 01:12:35,769
Allez, Simon. Je rigole.

1361
01:12:46,071 --> 01:12:48,823
Atlantic City ne
fait que commencer.

1362
01:12:48,823 --> 01:12:52,035
C'est pratiquement
des terres vierges.

1363
01:12:52,035 --> 01:12:53,578
Il y a tellement de potentiel.

1364
01:12:53,578 --> 01:12:55,663
Atlantic City a déjà atteint son
apogée, Donald.

1365
01:12:55,663 --> 01:12:58,958
Quand les autres états auront
légalisé les jeux, la
compétition va débarquer,

1366
01:12:58,958 --> 01:13:00,752
et tu n'y connais rien
en gestion de casino.

1367
01:13:00,752 --> 01:13:02,629
J'en sais beaucoup sur la
gestion de casino, Roy.

1368
01:13:02,629 --> 01:13:03,797
Je ne suis pas
inquiet là-dessus.

1369
01:13:03,797 --> 01:13:05,423
Pourquoi ne pas finir
la Trump Tower d'abord ?

1370
01:13:05,423 --> 01:13:07,383
C'est fait.
Pratiquement terminée.

1371
01:13:07,383 --> 01:13:08,760
Je crois que tes
couilles enflent

1372
01:13:08,760 --> 01:13:10,011
- un tout petit peu trop.
- Ça va aller, Roy.

1373
01:13:10,011 --> 01:13:12,722
Tu dois penser au futur.

1374
01:13:13,723 --> 01:13:16,142
Le futur arrive.
Le futur est là, maintenant.

1375
01:13:16,142 --> 01:13:18,895
- Je suis...
- Le futur est à Atlantic City.

1376
01:13:29,948 --> 01:13:34,035
Voilà à quoi ressemble une mine
d'or en chair humaine.

1377
01:13:34,035 --> 01:13:35,745
Incroyable.

1378
01:13:35,745 --> 01:13:37,288
Les gens voient ce que tu as
bâti à Manhattan.

1379
01:13:37,288 --> 01:13:38,581
Il est excité.
Tu vois comme il est excité ?

1380
01:13:38,581 --> 01:13:40,166
Ouais, c'est sa tête d'excité.

1381
01:13:43,461 --> 01:13:46,005
Hé, vous avez gagné ?
Vous avez gagné ?

1382
01:13:46,005 --> 01:13:47,757
Vous ressemblez à un gagnant.

1383
01:13:47,757 --> 01:13:49,342
- D'où venez-vous ?
- De Géorgie.

1384
01:13:49,342 --> 01:13:50,593
La Géorgie, c'est
mon état préféré.

1385
01:13:50,593 --> 01:13:52,512
- La voilà.
- Combien de machines ?

1386
01:13:52,512 --> 01:13:54,013
67 machines.

1387
01:13:54,013 --> 01:13:56,099
On va en mettre
3 000, d'accord ?

1388
01:13:56,099 --> 01:13:58,518
Et on mettra toutes les grand
- mères du monde dans ce casino.

1389
01:13:58,518 --> 01:14:00,520
- On pompera ce casino.
- Ouais.

1390
01:14:00,520 --> 01:14:03,648
L'application pour une licence
de jeu va prendre huit à dix
mois minimum.

1391
01:14:03,648 --> 01:14:05,817
- Pas si tu es ce mec.
- Tu vois, ils perdent toujours.

1392
01:14:05,817 --> 01:14:07,193
Ils perdent toujours là-bas.

1393
01:14:07,193 --> 01:14:09,028
Écoute, cet endroit

1394
01:14:09,028 --> 01:14:10,864
- c'est autant Las Vegas...
- C'est fantastique, voilà ce
que c'est.

1395
01:14:10,864 --> 01:14:13,324
... que ma tante Libby
est Grace Kelly.

1396
01:14:13,324 --> 01:14:16,870
Ça va être mieux que Las
Vegas. - C'est bas de gamme et
crasseux.

1397
01:14:16,870 --> 01:14:18,288
- Roy.
- Ce ne sera pas bon pour ta
marque.

1398
01:14:18,288 --> 01:14:19,831
Tu sais, tu as été négatif
toute la journée...

1399
01:14:19,831 --> 01:14:21,541
Qu'est-ce que c'est ?
De la nourriture gratuite ?

1400
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
Ouah, il faut que j'y aille.

1401
01:14:25,211 --> 01:14:26,963
Des boules au fromage.

1402
01:14:28,423 --> 01:14:29,799
Elles ont l'air
bonnes et chaudes.

1403
01:14:29,799 --> 01:14:31,718
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'en veux une ?

1404
01:14:31,718 --> 01:14:34,637
- Non, ça a l'air dégueulasse.
- Des boules au fromage.

1405
01:14:34,637 --> 01:14:37,765
Que penses-tu de
la boxe de nains ?

1406
01:14:37,765 --> 01:14:39,184
Je pense que les gens
adoreront. - Je ne pense pas
grand-chose

1407
01:14:39,184 --> 01:14:41,477
de la boxe de nains, Donald.

1408
01:14:41,477 --> 01:14:43,188
Quand je fais la Trump Tower,
les gens l'adorent.

1409
01:14:43,188 --> 01:14:45,064
Tout ce que je fais se
transforme en or, d'accord ?

1410
01:14:45,064 --> 01:14:46,566
Tout va bien se passer.
Tout va bien.

1411
01:14:46,566 --> 01:14:48,234
Mais ce n'est pas un mine d'or.

1412
01:14:48,234 --> 01:14:51,779
- Tu t'étends trop vite.
- C'est reparti.

1413
01:14:51,779 --> 01:14:53,239
Tu vas te retrouver surendetté,

1414
01:14:53,239 --> 01:14:55,575
avec des emprunts jusqu'au coup,

1415
01:14:55,575 --> 01:14:57,827
et je ne le conseille pas.

1416
01:14:57,827 --> 01:15:00,038
Je sais ce que je
fais, d'accord ?

1417
01:15:00,038 --> 01:15:02,874
Tu as été négatif toute la
journée. Qu'est-ce qui se passe
?

1418
01:15:02,874 --> 01:15:06,377
Je commence à en avoir marre
que tu ne m'écoutes plus.

1419
01:15:06,377 --> 01:15:08,588
Mais si je t'écoutes.
Comporte-toi juste un peu plus
comme

1420
01:15:08,588 --> 01:15:10,548
mon avocat et un peu moins
comme mon père.

1421
01:15:10,548 --> 01:15:12,550
Parce que j'en ai déjà un
qui me casse les couilles.

1422
01:15:15,428 --> 01:15:19,140
Très bien. Tu sais ce que font
les avocats, Donald ?

1423
01:15:19,140 --> 01:15:20,642
Ils facturent leurs clients.

1424
01:15:24,520 --> 01:15:27,523
D'accord. Envoie-moi la facture.

1425
01:15:27,523 --> 01:15:29,067
Tu te sens mieux ?

1426
01:15:29,067 --> 01:15:31,027
Bon, bien, je t'enverrais la
facture. - Super.

1427
01:15:32,487 --> 01:15:34,948
Je peux te payer, parce que j'ai
l'argent, puisque j'ai du
succès.

1428
01:15:34,948 --> 01:15:36,157
- C'est ça.
- D'accord ?

1429
01:15:36,157 --> 01:15:38,076
- Je suis désolé, M. Trump ?
- Et qui...

1430
01:15:38,076 --> 01:15:39,577
Écoute, je suis
inquiet pour toi.

1431
01:15:40,662 --> 01:15:42,080
Tu es stressé, tu es sensible.

1432
01:15:42,080 --> 01:15:43,539
Qu'est-ce qui se passe ?

1433
01:15:44,707 --> 01:15:45,875
Téléphone pour vous.

1434
01:15:47,293 --> 01:15:48,294
Oui ?

1435
01:15:50,046 --> 01:15:51,047
Maman.

1436
01:15:52,507 --> 01:15:54,050
Qu'est-ce qui se passe ?

1437
01:16:00,556 --> 01:16:01,557
Quoi ?

1438
01:16:08,273 --> 01:16:09,274
Quand ?

1439
01:16:16,781 --> 01:16:19,784
<i>Il me fait reposer
dans de verts pâturages,</i>

1440
01:16:19,784 --> 01:16:22,328
<i>il me dirige près
des eaux paisibles.</i>

1441
01:16:22,328 --> 01:16:24,163
<i>Il restaure mon âme.</i>

1442
01:16:25,623 --> 01:16:28,167
<i>Il me conduit dans les sentiers
de la justice</i>

1443
01:16:28,167 --> 01:16:30,503
<i>en son nom.</i>

1444
01:16:30,503 --> 01:16:33,423
<i>Même si je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,</i>

1445
01:16:33,423 --> 01:16:37,844
<i>je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi.</i>

1446
01:16:37,844 --> 01:16:40,722
<i>Ton bâton, Ton
appui, me rassurent.</i>

1447
01:16:42,432 --> 01:16:44,559
<i>Dresse une table devant moi</i>

1448
01:16:46,936 --> 01:16:49,897
<i>et je demeurerai dans la maison
du Seigneur à tout jamais.</i>

1449
01:17:25,058 --> 01:17:26,059
Quoi ?

1450
01:17:27,352 --> 01:17:28,436
Ça va, Ivana.

1451
01:17:30,396 --> 01:17:31,773
Tu n'as pas besoin d'aller bien.

1452
01:17:32,774 --> 01:17:33,775
D'accord.

1453
01:17:39,030 --> 01:17:41,366
<i>Regardez-moi.
Aimez-vous ce que vous voyez ?</i>

1454
01:17:41,366 --> 01:17:45,661
<i>Bien, parce que ce n'est pas
moi, c'est un enregistrement.</i>

1455
01:17:51,167 --> 01:17:52,210
Hé.

1456
01:17:56,172 --> 01:17:58,174
Ça va, ça va.

1457
01:17:58,174 --> 01:18:00,134
- Ça n'a pas besoin d'aller.
- Ça va.

1458
01:18:00,134 --> 01:18:04,680
Arrête. Ne t'approches
pas de moi.

1459
01:18:12,897 --> 01:18:15,149
Ça va aller, Donald.

1460
01:18:16,692 --> 01:18:17,693
Donald.

1461
01:18:32,583 --> 01:18:36,003
Arrête de me regarder, s'il te
plait, et arrête de me toucher, bordel.

1462
01:18:56,065 --> 01:18:57,942
OUVERT AU PUBLIC
TRUMP TOWER

1463
01:19:03,614 --> 01:19:06,951
M. Trump, qu'est-ce que ça fait
d'être le golden boy de la ville
de New York ?

1464
01:19:06,951 --> 01:19:09,996
Fantastique, je me sens très
bien. Juste fantastique, merci.

1465
01:19:18,671 --> 01:19:20,089
Est-ce glamour ou
est-ce glamour ?

1466
01:19:20,089 --> 01:19:21,257
- Alors ?
- Je trouve ça glamour.

1467
01:19:21,257 --> 01:19:23,634
Quand vous osez dépenser les
sommes que j'ai dépensé...

1468
01:19:23,634 --> 01:19:25,219
Vous allez chanter ce soir ?

1469
01:19:26,471 --> 01:19:27,472
Souris.

1470
01:19:30,683 --> 01:19:32,727
Beaucoup disaient que la Trump
Tower ne pouvait pas être bâtie,

1471
01:19:32,727 --> 01:19:34,937
et même notre maire a tout fait

1472
01:19:34,937 --> 01:19:37,982
pour priver la ville de ce grand
immeuble, et il a perdu, il ne
fait que perdre.

1473
01:19:37,982 --> 01:19:39,317
Nous avons les meilleurs
qui investissent.

1474
01:19:39,317 --> 01:19:41,068
Carson, Spielberg,
le Prince Charles et Diana,

1475
01:19:41,068 --> 01:19:42,278
tout le monde veut
un bout de Trump.

1476
01:19:42,278 --> 01:19:43,821
- Fantastique.
- Oui.

1477
01:19:43,821 --> 01:19:45,531
Je crois que je vois M. Cohn.

1478
01:19:45,531 --> 01:19:46,699
- Ah, oui.
- Comment allez-vous, Randy ?

1479
01:19:46,699 --> 01:19:47,950
Le voilà.

1480
01:19:47,950 --> 01:19:49,827
- Comment allez-vous ce soir ?
- Très bien, je suis très
excité.

1481
01:19:49,827 --> 01:19:51,204
C'est très excitant.

1482
01:19:51,204 --> 01:19:52,997
Je t'appelle.

1483
01:19:52,997 --> 01:19:56,083
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un qui me ressemble
autant.

1484
01:19:56,083 --> 01:19:59,837
Donald a du cran,
il est implacable

1485
01:19:59,837 --> 01:20:01,631
dans sa poursuite
de la perfection.

1486
01:20:01,631 --> 01:20:05,051
Regardez-moi ça, c'est un chef
- d'œuvre. Une cascade en marbre.

1487
01:20:05,051 --> 01:20:07,512
J'aurais pu la bâtir plus haute
que les Tours Jumelles

1488
01:20:07,637 --> 01:20:08,763
si je l'avais voulu.

1489
01:20:08,763 --> 01:20:11,098
Messieurs, amusez-vous bien ce
soir. - Ravi de vous voir,
Randy.

1490
01:20:11,098 --> 01:20:14,101
Donald, je peux te parler une
minute ? - Oui, bien sûr.

1491
01:20:14,101 --> 01:20:15,811
- J'ai essayé de t'appeler.
- T'as une sale gueule.

1492
01:20:15,811 --> 01:20:18,481
Je peux avoir un verre d'eau
glacé ? - Je sais que ce n'est
pas le moment...

1493
01:20:18,481 --> 01:20:19,607
Qu'est-ce qui se passe ?

1494
01:20:19,607 --> 01:20:21,984
Je suis surmené, c'est tout.

1495
01:20:21,984 --> 01:20:25,238
D'accord.
Peut- être que tu devrais
essayer ça.

1496
01:20:25,238 --> 01:20:27,198
Qu'est-ce que c'est ?

1497
01:20:27,198 --> 01:20:29,283
Des pilules pour maigrir.
Mon docteur me les a prescrites.

1498
01:20:29,283 --> 01:20:31,452
Elles sont formidables pour
tout. Énergie, sommeil.

1499
01:20:31,452 --> 01:20:32,787
Je ne dors même plus.

1500
01:20:32,787 --> 01:20:35,414
T'es sûr que c'est
une bonne chose ?

1501
01:20:35,414 --> 01:20:36,666
Je ne fais pas
d'affaires quand je dors,

1502
01:20:36,666 --> 01:20:37,792
alors oui, c'est
une bonne chose...

1503
01:20:37,792 --> 01:20:41,754
Écoute, j'ai besoin de te
demander un petit service.

1504
01:20:41,754 --> 01:20:43,130
- Bien sûr.
- Je voulais savoir

1505
01:20:43,130 --> 01:20:46,676
si tu pouvais mettre
Russell au Hyatt ?

1506
01:20:48,010 --> 01:20:49,095
Pourquoi ?

1507
01:20:49,095 --> 01:20:52,640
La maison de campagne est trop
froide pour lui.

1508
01:20:52,640 --> 01:20:54,559
Il a une pneumonie.

1509
01:20:54,559 --> 01:20:55,977
Achète-lui une couverture.

1510
01:20:57,353 --> 01:21:00,147
Russell est un bon garçon
et il est très loyal,

1511
01:21:00,147 --> 01:21:01,774
ça compterait vraiment
beaucoup pour moi.

1512
01:21:02,858 --> 01:21:05,027
Écoute, il ne m'a jamais aidé,
mais je le ferai pour toi.

1513
01:21:05,027 --> 01:21:06,612
Il n'y a pas de problème, okay ?

1514
01:21:06,612 --> 01:21:07,863
Viens-là une seconde.

1515
01:21:09,615 --> 01:21:11,450
- Quoi ?
- Tu la trouves belle ?

1516
01:21:11,450 --> 01:21:14,036
Bien sûr, on dirait une vraie
reine de beauté.

1517
01:21:14,036 --> 01:21:17,039
Elle rentre tous les soirs,
me disant ce que je dois faire,

1518
01:21:17,039 --> 01:21:19,250
j'ai l'impression d'avoir épousé
un associé de boulot.

1519
01:21:19,250 --> 01:21:21,127
Je ne ressens rien.

1520
01:21:21,127 --> 01:21:24,171
Je la regarde, et puis rien.

1521
01:21:24,171 --> 01:21:25,756
Au moins je lui ai
fait refaire les seins.

1522
01:21:25,756 --> 01:21:28,759
- Ah bon ?
- Ils sont magnifiques
maintenant.

1523
01:21:28,759 --> 01:21:31,554
- Attends.
- Akio-san.

1524
01:21:31,554 --> 01:21:32,972
- Comment allez-vous ?
- Vous voilà.

1525
01:21:32,972 --> 01:21:35,224
Je veux que vous voyiez ça.

1526
01:21:42,440 --> 01:21:44,775
Qu'est-ce qui se passe avec Roy
? Il a toujours l'air d'être
malade.

1527
01:21:46,235 --> 01:21:47,695
Non, il va bien.

1528
01:21:50,031 --> 01:21:51,699
- Donald.
- Comment vas-tu ?

1529
01:21:51,699 --> 01:21:52,783
- Très bien.
- Qu'en penses-tu ?

1530
01:21:52,783 --> 01:21:54,660
J'adore ce hall d'entrée.

1531
01:21:54,660 --> 01:21:56,120
Je l'ai planifié moi-même.

1532
01:21:56,120 --> 01:21:57,997
Je lui laisse faire
tous les trucs faciles.

1533
01:21:59,624 --> 01:22:01,125
Alors, ça vous plait ?

1534
01:22:01,125 --> 01:22:02,585
- Comment ça va, papa ?
- Salut.

1535
01:22:02,585 --> 01:22:03,961
Comment tu trouves la vue ?

1536
01:22:04,920 --> 01:22:05,921
C'est pas mal.

1537
01:22:05,921 --> 01:22:08,215
Je me demande combien coûtera la
facture d'électricité.

1538
01:22:08,215 --> 01:22:10,801
Ça ne me parait pas pratique.

1539
01:22:10,801 --> 01:22:12,637
Ne te préoccupes
pas de ça, papa.

1540
01:22:14,347 --> 01:22:16,515
Tu sais à quoi ça
me fait penser ?

1541
01:22:16,515 --> 01:22:19,477
Quand j'ai bâti la Trump Tower
sur Coney Island.

1542
01:22:19,477 --> 01:22:20,936
Le Trump Village.

1543
01:22:20,936 --> 01:22:23,189
Tu as bâti le Trump Village,
j'ai bâti la Trump Tower.

1544
01:22:24,190 --> 01:22:25,691
- C'est vrai.
- Ça c'est la Trump Tower.

1545
01:22:25,691 --> 01:22:27,652
Oui, c'est ce que
je voulais dire.

1546
01:22:28,653 --> 01:22:33,324
Quand j'ai bâti ce gratte-ciel
au Trump Village,

1547
01:22:33,324 --> 01:22:36,160
les bateaux pouvaient le voir
depuis 30 kilomètres au large
dans l'océan.

1548
01:22:36,160 --> 01:22:38,454
C'est très différent
de ça, papa, okay ?

1549
01:22:38,454 --> 01:22:40,331
On est dans la cour
des grands, là.

1550
01:22:40,331 --> 01:22:42,333
- La cour des grands.
- Eh bien,

1551
01:22:42,333 --> 01:22:46,962
tu sais, je voulais te dire,

1552
01:22:46,962 --> 01:22:51,717
tu vois, je sais que j'ai été
dur avec toi, pas vrai ?

1553
01:22:53,094 --> 01:22:54,845
Mais regarde-toi maintenant.

1554
01:22:56,097 --> 01:22:58,641
Tu es un tueur. Un roi.

1555
01:22:58,641 --> 01:22:59,725
Pas vrai ?

1556
01:23:03,646 --> 01:23:04,647
Pas vrai ?

1557
01:23:13,739 --> 01:23:16,492
Goûte le caviar.
C'est le meilleur.

1558
01:23:25,251 --> 01:23:26,669
Vous êtes magnifiques.

1559
01:24:03,456 --> 01:24:06,250
AMBITION BLONDE

1560
01:24:07,752 --> 01:24:08,753
Salut.

1561
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
Je t'ai offert quelque chose.

1562
01:24:13,257 --> 01:24:14,425
Un cadeau.

1563
01:24:25,978 --> 01:24:29,482
<i>- Le Point G.
- Le Point G.</i>

1564
01:24:33,277 --> 01:24:35,488
"Expérimentez avec votre point G
comme vous avez pu le faire

1565
01:24:35,488 --> 01:24:37,406
avec votre clitoris,
et si et quand

1566
01:24:37,406 --> 01:24:39,533
vous apprenez à vous masturber
de cette façon..."

1567
01:24:39,533 --> 01:24:41,702
C'est super.

1568
01:24:42,703 --> 01:24:44,246
C'est super.

1569
01:24:46,290 --> 01:24:48,125
- Tu veux monter ?
- Écoute.

1570
01:24:49,627 --> 01:24:51,754
Il faut que je te
dise, je suis...

1571
01:24:54,632 --> 01:24:57,092
- Dis-moi.
- Tu ne m'attires plus.

1572
01:25:01,263 --> 01:25:02,264
Donald.

1573
01:25:04,433 --> 01:25:07,978
Vraiment, à chaque
fois que je t'embrasse

1574
01:25:07,978 --> 01:25:12,399
j'ai l'impression
que c'est mon devoir.

1575
01:25:12,399 --> 01:25:14,443
Enfin, c'est...

1576
01:25:14,443 --> 01:25:16,237
- Donald.
- Et quand je te touche,

1577
01:25:16,237 --> 01:25:18,322
je touche ces faux
seins en plastique.

1578
01:25:18,322 --> 01:25:20,741
- Je me sens bizarre.
- C'était ton idée.

1579
01:25:21,742 --> 01:25:25,454
- Tu me les as fait refaire.
- C'était peut-être une erreur.

1580
01:25:27,581 --> 01:25:29,542
Donald. Donald.

1581
01:25:30,543 --> 01:25:31,919
Tu peux me dire
ce qui se passe ?

1582
01:25:32,920 --> 01:25:35,005
Tu te comportes comme un animal
et tu me fais de la peine.

1583
01:25:35,005 --> 01:25:36,924
- Pourquoi fais-tu ça ?
- Ivana...

1584
01:25:36,924 --> 01:25:40,302
Tu te moques de ce que ça me
fait ? - Ivana, j'essaye juste
d'être honnête.

1585
01:25:40,302 --> 01:25:42,012
- Vraiment, je te le dis.
- Oh, mon Dieu.

1586
01:25:42,012 --> 01:25:43,180
- Je t'ai créée.
- Je ne sais pas ce qui se
passe.

1587
01:25:43,180 --> 01:25:44,640
C'est à cause de ces pilules
débiles que tu prends ?

1588
01:25:44,640 --> 01:25:46,100
Ouais, ouais.
Je crois que ce qui se passe...

1589
01:25:46,100 --> 01:25:47,518
- Il faut que tu t'arrêtes...
- ...tu prends un peu

1590
01:25:47,518 --> 01:25:49,645
la grosse tête et tu
oublies ton histoire.

1591
01:25:49,645 --> 01:25:50,980
- Tu es venue ici...
- Mon histoire ?

1592
01:25:50,980 --> 01:25:52,815
de Tchequoslo putain de vaquie,

1593
01:25:52,815 --> 01:25:55,192
où que ce soit,
et tu m'a épousé.

1594
01:25:55,192 --> 01:25:56,694
Et toi, Donnie, d'où viens- tu ?

1595
01:25:56,694 --> 01:25:59,446
D'où viens-tu ? Du Queens.

1596
01:25:59,446 --> 01:26:01,615
Tu t'es regardé dans
le miroir, hein ?

1597
01:26:01,615 --> 01:26:02,783
Tu t'es regardé ?

1598
01:26:02,783 --> 01:26:03,868
Oui. Où veux- tu en venir ?

1599
01:26:03,868 --> 01:26:05,494
Tu ressembles à une orange.

1600
01:26:05,494 --> 01:26:07,538
- D'accord.
- Et tu deviens gros.

1601
01:26:07,538 --> 01:26:09,290
- C'est ça.
- Tu deviens laid.

1602
01:26:09,290 --> 01:26:10,833
- Tu es mal élevée...
- Tu deviens chauve !

1603
01:26:10,833 --> 01:26:12,418
...et une horrible, horrible
personne. - Tu es répugnant !

1604
01:26:12,418 --> 01:26:14,587
Chauve ? Je ne suis
pas chauve, putain !

1605
01:26:19,174 --> 01:26:20,175
Donald !

1606
01:26:21,844 --> 01:26:22,845
Merde !

1607
01:26:24,889 --> 01:26:25,890
Donald !

1608
01:26:28,767 --> 01:26:30,811
Est-ce que je baise ce point G ?

1609
01:26:30,811 --> 01:26:32,229
C'est ton point G ?

1610
01:26:34,148 --> 01:26:36,692
Je l'ai trouvé ?
Est-ce que je l'ai trouvé ?

1611
01:26:37,735 --> 01:26:39,153
Comment c'est ? C'est bon ?

1612
01:26:50,873 --> 01:26:53,459
<i>Deux nouveaux casinos
à Atlantic City</i>

1613
01:26:53,459 --> 01:26:55,586
<i>en deux ans.</i>

1614
01:26:55,586 --> 01:26:59,256
<i>Donald Trump a fait une
impressionnante frénésie
d'achats.</i>

1615
01:26:59,256 --> 01:27:02,676
<i>Il n'y a apparemment pas de
limite à l'expansion de son
empire.</i>

1616
01:27:02,676 --> 01:27:04,178
Japon ? Le meilleur.

1617
01:27:04,178 --> 01:27:06,138
Beaucoup d'argent.
Beaucoup d'argent au Japon.

1618
01:27:07,139 --> 01:27:08,766
<i>De la mer au ciel.</i>

1619
01:27:08,766 --> 01:27:12,353
<i>Certains disent que l'ère de
Trump a commencé.</i>

1620
01:27:12,353 --> 01:27:15,481
La Trump Tower, la Trump City,
le Trump Plaza, le Trump Castle.

1621
01:27:15,481 --> 01:27:17,107
Est-ce que l'égo rentre en jeu
? - Ça vend, Mike, ça vend.

1622
01:27:17,107 --> 01:27:19,485
Ça n'a rien à voir
avec l'égo, ça vend.

1623
01:27:20,653 --> 01:27:23,238
Le voilà, messieurs, dames, DJT.

1624
01:27:30,579 --> 01:27:32,748
- Tant mieux pour lui.
- Comment ça va, Dan ?

1625
01:27:42,257 --> 01:27:44,176
C'est grâce à ma femme
qui est une sacrée directrice.

1626
01:27:44,176 --> 01:27:46,053
Elle nettoie même
les sols elle-même.

1627
01:27:47,262 --> 01:27:48,389
Il est trop drôle.

1628
01:27:49,598 --> 01:27:50,766
Nous faisons des
chiffres records.

1629
01:27:51,809 --> 01:27:52,768
On en discutera.

1630
01:27:52,768 --> 01:27:54,645
Vous allez être très heureux.
Très heureux.

1631
01:28:12,579 --> 01:28:13,580
Merde !

1632
01:28:13,580 --> 01:28:14,957
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Arrêtons une seconde.

1633
01:28:14,957 --> 01:28:16,417
Arrête une seconde.
Laisse tomber.

1634
01:28:18,002 --> 01:28:19,336
Rien.

1635
01:28:20,421 --> 01:28:23,257
Rien, je suis juste,
je suis surmené, tu sais.

1636
01:28:23,257 --> 01:28:24,591
J'ai beaucoup de choses en tête.

1637
01:28:24,591 --> 01:28:26,260
Tu sais, ces gens en bas
me collent au cul.

1638
01:28:26,260 --> 01:28:29,513
On a ces machines à pièces,
ils doivent attendre huit
heures.

1639
01:28:29,513 --> 01:28:31,181
Ils doivent les remplacer
dans deux heures.

1640
01:28:31,181 --> 01:28:32,599
Il n'y a jamais eu personne
qui jouait

1641
01:28:32,599 --> 01:28:33,892
autant et aussi vite.

1642
01:28:35,102 --> 01:28:37,396
Comme je vous l'ai dit, les
gars, nous allons être les
premiers.

1643
01:28:37,396 --> 01:28:38,731
Numéro un,
personne ne peut rivaliser.

1644
01:28:38,731 --> 01:28:39,940
Donald, nous devons
vraiment discuter...

1645
01:28:39,940 --> 01:28:41,608
Et d'ailleurs,
voici la différence.

1646
01:28:41,608 --> 01:28:44,194
Nous parlons d'Atlantic City
et non de Las Vegas.

1647
01:28:44,194 --> 01:28:45,320
- Super boulot.
- Donald.

1648
01:28:45,320 --> 01:28:46,780
Attendez, qu'est-ce qu'on a
à Atlantic City ?

1649
01:28:46,780 --> 01:28:49,158
On a l'océan.
Vous avez l'océan juste là, les
gars.

1650
01:28:49,158 --> 01:28:51,201
Nous allons aussi en faire
la Mecque de la boxe.

1651
01:28:51,201 --> 01:28:53,579
J'ai discuté avec Don King
pour amener Mike Tyson

1652
01:28:53,579 --> 01:28:55,205
et d'autres situations ici,

1653
01:28:55,205 --> 01:28:56,999
ça va rapporter beaucoup
d'argent, vous voyez ce que je
veux dire ?

1654
01:28:56,999 --> 01:28:58,792
Je pense comme un champion de
boxe. Je n'aime pas dire aux
gens

1655
01:28:58,792 --> 01:29:00,461
où je veux aller,
ce que je veux faire.

1656
01:29:00,461 --> 01:29:02,087
Je veux juste encaisser les
coups, vous comprenez ?

1657
01:29:02,087 --> 01:29:03,797
Et je crois que ça va être très
bon pour Atlantic City.

1658
01:29:03,797 --> 01:29:06,050
C'est super, mais on
entend la même chose

1659
01:29:06,050 --> 01:29:08,010
depuis que vous avez presque été
en défaut de paiement de votre
emprunt

1660
01:29:08,010 --> 01:29:08,969
du trimestre dernier.

1661
01:29:08,969 --> 01:29:10,345
Ouais, mais il n'y a jamais rien
eu de tel,

1662
01:29:10,345 --> 01:29:11,847
de cette magnitude,
de cette qualité.

1663
01:29:11,847 --> 01:29:13,724
Le Taj Mahal va se retrouver
huitième merveille du...

1664
01:29:13,724 --> 01:29:15,726
Okay, écoute- moi
bien, fils de pute,

1665
01:29:15,726 --> 01:29:19,146
si tu ne fais pas un putain de
virement avant la fin du mois,

1666
01:29:19,146 --> 01:29:21,273
tu vas te retrouver
avec mes avocats au cul.

1667
01:29:21,273 --> 01:29:23,150
J'ai une bonne réputation,
j'ai une réputation solide,

1668
01:29:23,150 --> 01:29:24,943
et vous, les gars,
n'avez pas à vous inquiéter.

1669
01:29:24,943 --> 01:29:27,905
Dernier avertissement, Donald.
J'ai des gens dont je dépends.

1670
01:29:39,166 --> 01:29:41,877
Tu joues, Roger ?
Tu aimes jouer ?

1671
01:29:41,877 --> 01:29:43,879
- Tu joues aux machines ?
- J'aime gagner de l'argent, pas
en perdre

1672
01:29:43,879 --> 01:29:45,923
Eh bien laisse-moi te dire
qu'il va y avoir plein de grand
- mères

1673
01:29:45,923 --> 01:29:48,050
à Atlantic City qui
vont en être ravies.

1674
01:29:48,050 --> 01:29:49,510
- Oui.
- Okay.

1675
01:29:49,510 --> 01:29:52,137
Le budget est d'un milliard de
dollars. - Ouah.

1676
01:29:52,137 --> 01:29:54,515
- Ouais, il faut que tu viennes.
- C'est de l'Est, ce style.

1677
01:29:54,515 --> 01:29:55,933
C'est quelque chose.

1678
01:29:55,933 --> 01:29:57,976
Oui. C'est vrai. Oui ?

1679
01:29:57,976 --> 01:30:00,854
- Roy au téléphone.
- Dites-lui que je le rappelle.

1680
01:30:00,854 --> 01:30:03,732
Écoute, Reagan enrichit
tellement ce pays, tu ne peux
pas perdre.

1681
01:30:03,732 --> 01:30:05,234
- Eh bien...
- Je te le dis, Donald.

1682
01:30:05,234 --> 01:30:06,902
Et pourtant, Il croit aux mêmes
choses que toi.

1683
01:30:06,902 --> 01:30:11,240
Moins d'impôts, moins de
régulations, une armée
puissante.

1684
01:30:11,240 --> 01:30:12,574
- Ah ça oui.
- Comme elle l'a été.

1685
01:30:12,699 --> 01:30:13,826
- Oui, on en a besoin.
- N'est-ce pas?

1686
01:30:13,826 --> 01:30:14,993
- Oui.
- On en a besoin.

1687
01:30:14,993 --> 01:30:17,538
D'ailleurs, nous avons un tout
nouveau slogan de campagne
électorale

1688
01:30:17,538 --> 01:30:18,872
Écoute- ça.

1689
01:30:18,872 --> 01:30:23,252
Rendons sa grandeur
à l'Amérique.

1690
01:30:23,252 --> 01:30:24,628
Ouah.

1691
01:30:28,048 --> 01:30:31,093
J'aime bien le "rendons".
Tu sais, ça indique un grand
passé.

1692
01:30:31,093 --> 01:30:33,428
Oui.
Pas beaucoup de gens le voient.

1693
01:30:33,428 --> 01:30:35,639
Moi si, okay ?
Parce que j'aime ce pays.

1694
01:30:35,639 --> 01:30:37,307
Et j'en ai marre de voir ce pays

1695
01:30:37,307 --> 01:30:39,184
se faire arnaquer comme tu ne
peux même pas l'imaginer.

1696
01:30:39,184 --> 01:30:41,353
Il perd 200 milliards de dollars
par an, Roger.

1697
01:30:41,353 --> 01:30:43,939
200 milliards.
Est-ce que Reagan le sait ça ?

1698
01:30:43,939 --> 01:30:45,858
Parce que tous ces cheikhs du
pétrole, et les Japs,

1699
01:30:45,858 --> 01:30:47,526
et les reines des services
sociaux, et les voyous des
syndicats,

1700
01:30:47,526 --> 01:30:48,694
- ils nous sucent le sang.
- Tu as raison.

1701
01:30:48,694 --> 01:30:50,487
Il est l'heure d'être
intelligents, et d'être durs,

1702
01:30:50,487 --> 01:30:51,905
parce que sinon,
il n'y aura plus de pays,

1703
01:30:51,905 --> 01:30:53,532
et il n'y aura plus de monde.
Et tu sais qui est dur ?

1704
01:30:53,532 --> 01:30:54,616
Toi !

1705
01:30:54,616 --> 01:30:56,451
Les soviétiques.
Ils ont compris, crois-moi.

1706
01:30:56,451 --> 01:30:58,162
- Ouais.
- Tu parles de dur et fort.

1707
01:30:58,162 --> 01:31:00,497
Écoute, tu veux que je lise ça
à propos des missiles,

1708
01:31:00,497 --> 01:31:03,083
ça va me prendre 1h30 et j'en
sais sûrement la majorité de
toute façon.

1709
01:31:03,083 --> 01:31:05,711
Donald, je te le dis,
j'adore ton dévouement.

1710
01:31:05,711 --> 01:31:07,171
As-tu déjà pensé à
poser ta candidature ?

1711
01:31:07,171 --> 01:31:08,755
Eh bien, je sais que je pourrais
très bien réussir.

1712
01:31:08,755 --> 01:31:10,465
Mais non.

1713
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
- Non ?
- Allez.

1714
01:31:11,675 --> 01:31:14,011
Roger, laisse-moi te dire
quelque chose. Le gouvernement,
c'est pour les tocards.

1715
01:31:14,011 --> 01:31:15,387
Allez, tu serais super.

1716
01:31:15,387 --> 01:31:17,890
Je les connais, les hommes
politiques, Roger, d'accord ?

1717
01:31:17,890 --> 01:31:19,766
Je connais les hommes politiques
mieux que quiconque,

1718
01:31:19,766 --> 01:31:21,435
et certains d'entre eux sont
intelligents, très peu d'entre
eux...

1719
01:31:21,435 --> 01:31:23,020
mais la plupart sont plus bêtes
qu'un caillou.

1720
01:31:23,020 --> 01:31:24,563
Soyons honnêtes, d'accord ?

1721
01:31:24,563 --> 01:31:26,690
Je donne de l'argent aux
politiciens afin qu'ils fassent
ce que je veux.

1722
01:31:26,690 --> 01:31:28,984
Ils sont tous très corrompus et
stupides, d'accord ?

1723
01:31:28,984 --> 01:31:30,652
Et tu le sais, Rog.
Mais tu sais quoi ?

1724
01:31:30,652 --> 01:31:32,571
J'adorerais me faire tailler une
pipe à bord de l'Air Force One.

1725
01:31:32,571 --> 01:31:34,323
Je crois que ça serait
fabuleux, tu vois.

1726
01:31:34,323 --> 01:31:36,033
Je suis sûr que
c'est déjà arrivé.

1727
01:31:36,033 --> 01:31:37,951
Tu peux faire en sorte que ça
se fasse ? - Ouais...

1728
01:31:37,951 --> 01:31:39,536
Appelle-moi si tu
changes d'avis, okay ?

1729
01:31:39,536 --> 01:31:41,246
Écoute, tu me fais monter
dans le Air Force One,

1730
01:31:41,246 --> 01:31:42,456
- et on en parle.
- D'accord.

1731
01:31:42,456 --> 01:31:44,416
D'accord, dis a Ronnie
qu'il a mon soutien.

1732
01:31:44,416 --> 01:31:46,293
- Ça roule.
- Attends une seconde. Oui ?

1733
01:31:46,293 --> 01:31:48,545
- Roy est de nouveau en ligne.
- Je le rappelle plus tard.

1734
01:31:48,545 --> 01:31:50,047
Bref.

1735
01:31:50,047 --> 01:31:53,717
Hé Donald, avant que je parte,
as-tu vu Roy dernièrement ?

1736
01:31:55,010 --> 01:31:58,013
Non, je vais le rappeler,
et on va discuter, okay ?

1737
01:31:58,013 --> 01:32:00,682
- Tu n'es pas au courant ?
- Au courant de quoi ?

1738
01:32:01,725 --> 01:32:05,145
Russell a le sida.

1739
01:32:05,145 --> 01:32:06,563
Il est malade comme un chien.

1740
01:32:07,981 --> 01:32:10,317
Oh, c'est terrible.

1741
01:32:10,317 --> 01:32:12,152
C'est toujours ton avocat ?

1742
01:32:12,152 --> 01:32:13,612
C'est pas vraiment mon avocat.

1743
01:32:13,612 --> 01:32:15,072
J'ai beaucoup
d'avocats, tu sais.

1744
01:32:15,072 --> 01:32:16,865
Différents avocats,
différentes choses, mais...

1745
01:32:18,116 --> 01:32:19,618
C'est vraiment terrible, Roger.

1746
01:32:19,618 --> 01:32:22,329
- Oui.
- Le monde est un vrai bazar.

1747
01:32:22,329 --> 01:32:23,497
- Au revoir, Donald.
- Ouais.

1748
01:32:29,127 --> 01:32:30,128
Fiona ?

1749
01:32:34,883 --> 01:32:35,884
Venez ici.

1750
01:32:39,263 --> 01:32:41,306
Qu'est-ce que Roy a dit ?

1751
01:32:41,306 --> 01:32:43,642
Pas grand-chose,
mais il a appelé trois fois.

1752
01:32:44,685 --> 01:32:46,395
Il a l'air d'être malade ?

1753
01:32:46,395 --> 01:32:48,355
Un peu, oui. Il a de la toux.

1754
01:32:49,648 --> 01:32:51,191
D'accord, s'il rappelle,
dites-lui juste

1755
01:32:51,191 --> 01:32:53,193
que je suis sorti, d'accord ?
Et si il vient,

1756
01:32:53,193 --> 01:32:56,280
mettez-le tout seul
dans la salle de conférence,
okay ?

1757
01:32:57,489 --> 01:32:59,324
- Ce sera tout ?
- C'est tout, merci.

1758
01:33:11,837 --> 01:33:14,923
Rendons sa grandeur
à l'Amérique !

1759
01:33:21,305 --> 01:33:22,556
- Donald.
- Merci beaucoup.

1760
01:33:22,556 --> 01:33:25,392
Roy, ça fait un bail.

1761
01:33:25,392 --> 01:33:27,894
C'est une putain
de blague ou quoi ?

1762
01:33:27,894 --> 01:33:29,604
Qu'est-ce que c'est ?

1763
01:33:29,604 --> 01:33:31,231
Ça ? C'est comme ça
que tu me remercies ?

1764
01:33:31,231 --> 01:33:32,816
- Je ne...
- Le directeur du Hyatt

1765
01:33:32,816 --> 01:33:36,320
- a jeté Russell dehors.
- C'est probablement une erreur.

1766
01:33:36,320 --> 01:33:38,322
Va te faire foutre, Donald !

1767
01:33:39,406 --> 01:33:41,033
Va te faire foutre !

1768
01:33:41,033 --> 01:33:43,827
J'ai reçu la facture.

1769
01:33:43,827 --> 01:33:46,246
- C'est une erreur, Roy.
- Ne me cherches pas.

1770
01:33:46,246 --> 01:33:48,707
Souviens-toi qui
t'as appris tout ça.

1771
01:33:48,707 --> 01:33:51,043
Je les appellerai, d'accord ?
Je vais tout arranger.

1772
01:33:51,043 --> 01:33:54,880
Espèce de putain d'enculé
de moins-que-rien ingrat.

1773
01:33:57,090 --> 01:33:58,467
- Roy.
- Tu ne serais rien sans moi.

1774
01:33:59,760 --> 01:34:01,386
N'oublie pas ça.
Tu serais rien sans moi.

1775
01:34:01,386 --> 01:34:03,055
Je suis presque sûr que je
serais moi... - Non.

1776
01:34:03,055 --> 01:34:04,681
- Tu étais un tocard quand...
- Hé, écoute.

1777
01:34:04,681 --> 01:34:06,058
...et tu es toujours un tocard.

1778
01:34:06,058 --> 01:34:08,435
Okay, Roy, écoute,
je dirige une entreprise là,
okay ?

1779
01:34:08,435 --> 01:34:10,312
Les clients se plaignaient de
l'état de Russell,

1780
01:34:10,312 --> 01:34:12,230
sur lequel tu as menti,
par ailleurs, d'accord ?

1781
01:34:12,230 --> 01:34:13,690
Donc, c'est ce qui s'est passé.

1782
01:34:14,816 --> 01:34:16,026
C'est pas de ma faute.

1783
01:34:18,236 --> 01:34:19,780
Qu'est que tu essayes de dire ?

1784
01:34:19,780 --> 01:34:22,366
On m'a dit qu'il était malade.
Très malade.

1785
01:34:22,366 --> 01:34:23,742
Oui, il a une pneumonie.

1786
01:34:23,742 --> 01:34:25,410
- Il a une pneumonie ?
- Oui.

1787
01:34:25,410 --> 01:34:26,995
C'est comme ça que
s'appelle dans la rue ?

1788
01:34:26,995 --> 01:34:28,538
Fais gaffe. Tu
pourrais l'attraper.

1789
01:34:28,538 --> 01:34:29,790
Tu sais, tu ne veux pas de ça.

1790
01:34:32,000 --> 01:34:33,752
Quoi, t'as peur de moi ?

1791
01:34:33,752 --> 01:34:36,296
Il fait un peu froid, tu sais.

1792
01:34:42,969 --> 01:34:46,932
C'est bon de voir que tu as
perdu les dernières traces

1793
01:34:46,932 --> 01:34:49,810
de décence qu'il te restaient.

1794
01:34:49,810 --> 01:34:52,604
J'ai eu le meilleur maître, Roy,
que veux-tu que je te dise ?

1795
01:34:52,604 --> 01:34:53,855
Je t'aime aussi.

1796
01:35:02,989 --> 01:35:04,574
T'as des sentiments
tout d'un coup ?

1797
01:35:04,574 --> 01:35:06,034
T'es le putain de diable !

1798
01:35:06,034 --> 01:35:07,744
- Je ne te reconnais plus.
- Tu es le putain de diable !

1799
01:35:07,744 --> 01:35:09,621
- Okay ? Tu me fais peur.
- Dégage d'ici.

1800
01:35:09,621 --> 01:35:11,248
Putain de vieillard.

1801
01:35:11,248 --> 01:35:13,750
Tu n'es pas un saint.
Tu n'es pas Dieu.

1802
01:35:17,295 --> 01:35:18,630
Pourquoi tu ne vas
pas le sauver ?

1803
01:35:18,630 --> 01:35:19,714
{\an8}JÉSUS SAUVE

1804
01:35:19,714 --> 01:35:21,383
{\an8}Va le sauver là-bas.

1805
01:35:22,467 --> 01:35:24,219
Ne tombes pas malade, Roy !

1806
01:35:41,194 --> 01:35:42,946
Papa, voilà le grand homme.

1807
01:35:44,865 --> 01:35:46,032
Regarde ce type.

1808
01:35:46,032 --> 01:35:47,200
- Il a l'air d'aller bien.
- Comment vas-tu ?

1809
01:35:47,200 --> 01:35:48,910
Regarde ce type.
Tu as l'air bien, papa.

1810
01:35:48,910 --> 01:35:50,495
- Tu as l'air super.
- C'est bien.

1811
01:35:50,495 --> 01:35:51,872
Voici Erwin.

1812
01:35:51,872 --> 01:35:55,250
Cet homme a un QI de 195, okay ?
Le meilleur.

1813
01:35:55,250 --> 01:35:56,751
Erwin, où as-tu fait tes
études ? - Columbia.

1814
01:35:56,751 --> 01:35:58,545
- Eh bé.
- Il est New Yorkais.

1815
01:35:58,545 --> 01:36:01,173
Vous êtes un petit malin, hein
? - C'est mon nouveau Roy Cohn.

1816
01:36:02,174 --> 01:36:03,425
Vas- y.

1817
01:36:03,425 --> 01:36:06,761
Écoute, papa, j'ai acheté des
terrains sous l'Empire State
Building.

1818
01:36:06,761 --> 01:36:07,846
Eh bé.

1819
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
Erwin, tu aimes l'Empire State
Building, n'est-ce pas ?

1820
01:36:09,598 --> 01:36:10,682
Le meilleur des immeubles.

1821
01:36:10,682 --> 01:36:12,225
Combien d'appartements
peux-tu mettre dedans ?

1822
01:36:12,225 --> 01:36:14,728
T'inquiètes pas de ça.
Écoute, regarde ça.

1823
01:36:14,728 --> 01:36:16,396
Erwin a une ou
deux choses à dire.

1824
01:36:16,396 --> 01:36:20,150
M. Trump, mon cabinet a une
demande quant à la fiducie de
placements.

1825
01:36:20,150 --> 01:36:22,694
Ceci nous permettra
de nous libérer

1826
01:36:22,694 --> 01:36:25,947
pour de nouvelles réductions
d'impôts et de réduire
l'ensemble de...

1827
01:36:25,947 --> 01:36:27,824
- D'accord.
- des impôts sur la fiducie.

1828
01:36:27,824 --> 01:36:29,493
Donc, avec votre signature,

1829
01:36:29,493 --> 01:36:32,621
nous mettrons Donald comme
fiduciaire de la fiducie.

1830
01:36:32,621 --> 01:36:33,914
- ce qui vous permettra de...
- D'accord.

1831
01:36:33,914 --> 01:36:35,624
...ne pas avoir à vous en
inquiéter. - Ça va t'éliminer
des tas d'impôts, papa.

1832
01:36:35,624 --> 01:36:37,083
- D'accord.
- Absolument.

1833
01:36:37,083 --> 01:36:38,710
- Pour la fiducie.
- C'est ça.

1834
01:36:38,710 --> 01:36:40,295
Et vous voulez que je signe là ?

1835
01:36:40,295 --> 01:36:42,589
- Oui.
- Vraiment ?

1836
01:36:42,589 --> 01:36:44,466
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
On n'a pas le temps.

1837
01:36:44,466 --> 01:36:46,009
Il faut que je
retourne en ville.

1838
01:36:46,009 --> 01:36:47,135
Écoute, maman, on
a pas le temps.

1839
01:36:47,135 --> 01:36:48,428
- Papa, vas-y.
- C'est le thé ?

1840
01:36:48,428 --> 01:36:49,804
- S'il te plait, signe là.
- C'est pour le...

1841
01:36:49,804 --> 01:36:52,015
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est pour la fiducie, Mary.

1842
01:36:52,015 --> 01:36:53,683
- Fais-voir.
- Pour la...

1843
01:36:53,683 --> 01:36:56,269
- C'est qu'une formalité.
- Mais qui êtes-vous?

1844
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Mon avocat.

1845
01:36:57,812 --> 01:37:00,398
Mais c'est la fiducie
de tes frères et sœurs.

1846
01:37:00,398 --> 01:37:01,775
Je comprends, mais écoute.

1847
01:37:01,775 --> 01:37:03,902
Tu mets en péril la fiducie
de tes frères et sœurs.

1848
01:37:03,902 --> 01:37:05,529
Non, je ne mets rien en péril.

1849
01:37:05,529 --> 01:37:08,198
J'ai des emprunts qui ont besoin
de garantie,

1850
01:37:08,198 --> 01:37:10,992
il faut juste que je me
débarrasse de ces banquiers
taïwanais.

1851
01:37:10,992 --> 01:37:12,118
- Quoi ?
- Okay ?

1852
01:37:12,118 --> 01:37:14,246
Il faut juste que je puisse
montrer aux banquiers que je
suis solide.

1853
01:37:14,246 --> 01:37:17,666
Ton père est un peu confus.

1854
01:37:17,666 --> 01:37:21,753
Il n'est pas la bonne personne
pour signer ces papiers.

1855
01:37:21,878 --> 01:37:23,630
Et c'est pour ça que
nous devrions avoir,

1856
01:37:23,630 --> 01:37:25,882
comme vous le savez en tant
qu'avocat... - Maman.

1857
01:37:25,882 --> 01:37:27,133
quelqu'un de saint
d'esprit pour décider.

1858
01:37:27,133 --> 01:37:28,969
Qui va s'occuper
de cette famille ?

1859
01:37:28,969 --> 01:37:32,764
Quand il ne pourra plus épeler
son putain de nom ?

1860
01:37:33,848 --> 01:37:35,559
Ton vocabulaire, Donald.

1861
01:37:35,559 --> 01:37:36,810
On y va, Erwin, allez.

1862
01:37:36,810 --> 01:37:38,937
- Maman, tu ne comprends pas.
- Y a pas le feu.

1863
01:37:38,937 --> 01:37:40,814
Papa, je m'occupe de
la famille, okay ?

1864
01:37:40,814 --> 01:37:42,649
- Allons, Donald.
- Je m'occupe de la famille.

1865
01:37:42,649 --> 01:37:44,859
Je suis sûr que personne d'autre
ne s'en occupe.

1866
01:37:44,859 --> 01:37:47,821
Pas Elizabeth, pas Mary,
et ni ce putain de Freddy non
plus.

1867
01:37:47,821 --> 01:37:51,658
Non ! Ne dis pas son nom !

1868
01:37:51,658 --> 01:37:52,951
Tu n'as aucun droit.

1869
01:37:54,160 --> 01:37:55,328
Il est temps que tu partes.

1870
01:38:27,902 --> 01:38:29,988
Bon, il faut que vous arrêtiez
ça immédiatement.

1871
01:38:29,988 --> 01:38:31,448
Je croyais que c'était
comme des vitamines.

1872
01:38:31,448 --> 01:38:33,700
Ce sont des amphétamines.
Du speed à bas prix.

1873
01:38:33,700 --> 01:38:35,660
Les troubles de l'érection est
un des multiples symptômes
secondaires.

1874
01:38:35,660 --> 01:38:37,662
Je n'ai pas ce problème,
mais, vous savez, je mange.

1875
01:38:37,662 --> 01:38:39,831
On aime tous manger,
docteur, non ?

1876
01:38:39,831 --> 01:38:41,249
Vous savez ? Vous avez vu ça ?

1877
01:38:41,249 --> 01:38:43,209
Vous avez vu ça ?
Il continue de grossir.

1878
01:38:43,209 --> 01:38:45,253
Tout prend du volume, et je ne
parle pas de mes cheveux.

1879
01:38:45,253 --> 01:38:46,463
Avez-vous essayé le sport ?

1880
01:38:46,463 --> 01:38:47,672
- Non, sûrement pas.
- Pourquoi pas ?

1881
01:38:47,672 --> 01:38:49,299
Vous savez que ça va vous tuer,
n'est-ce pas, docteur ?

1882
01:38:49,299 --> 01:38:52,177
D'abord, le corps
est comme une pile.

1883
01:38:52,177 --> 01:38:53,595
Il a une énergie
limitée, elle s'épuise.

1884
01:38:53,595 --> 01:38:55,305
Okay, ça n'est pas vrai.

1885
01:38:55,305 --> 01:38:58,224
C'est la vérité.
Totalement véridique.

1886
01:38:58,224 --> 01:38:59,934
- Donald.
- Le problème que j'ai,

1887
01:38:59,934 --> 01:39:03,188
c'est que je dois arrêter
de grossir, c'est tout.

1888
01:39:04,439 --> 01:39:06,358
D'accord, nous avons
des solutions chirurgicales.

1889
01:39:06,358 --> 01:39:07,400
Ça parait super.

1890
01:39:07,400 --> 01:39:09,402
Okay, oui.

1891
01:39:09,402 --> 01:39:13,323
Alors, avec une
incision là, là et là,

1892
01:39:13,323 --> 01:39:15,909
on se débarrasse du
gras sur les abdos,

1893
01:39:15,909 --> 01:39:18,161
et on se débarrasse des poignées
d'amour également.

1894
01:39:18,161 --> 01:39:19,704
Je déteste ces poignées d'amour.

1895
01:39:19,704 --> 01:39:21,164
Et mes cheveux ?

1896
01:39:21,164 --> 01:39:24,751
Vous avez de l'alopécie
androgénique.

1897
01:39:24,751 --> 01:39:27,796
- Et c'est normal, non ?
- Oui, absolument.

1898
01:39:27,796 --> 01:39:30,090
- Mais ça se solutionne.
- Okay.

1899
01:39:30,090 --> 01:39:32,092
Vous discuterez avec
notre spécialiste.

1900
01:39:32,092 --> 01:39:33,593
D'une réduction de front.

1901
01:39:34,594 --> 01:39:36,012
Nous allons recouvrir
ça facilement.

1902
01:39:36,012 --> 01:39:37,097
- D'accord.
- D'accord ?

1903
01:39:37,097 --> 01:39:38,765
Ça craint de vieillir.
Vous voyez ce que je veux dire ?

1904
01:39:38,765 --> 01:39:40,350
- Oui.
- Ça vous arrive de penser ça ?

1905
01:39:40,350 --> 01:39:41,685
Beaucoup de mes
patients le pensent.

1906
01:39:41,685 --> 01:39:43,311
Une dernière question.

1907
01:39:45,480 --> 01:39:48,149
- Que pensez-vous du sida ?
- Ce que je...

1908
01:39:48,149 --> 01:39:49,901
- Oui, que pensez-vous du sida ?
- Ce que j'en pense ?

1909
01:39:49,901 --> 01:39:51,569
Oui, comment les
gens l'attrapent ?

1910
01:39:51,569 --> 01:39:53,446
Ce n'est pas
que les homosexuels, docteur.

1911
01:39:53,446 --> 01:39:55,240
- C'est vrai.
- Vous savez ?

1912
01:39:55,240 --> 01:39:57,450
Les recherches
montrent que le sida

1913
01:39:57,450 --> 01:40:00,912
est transmis par le
sang et le sperme.

1914
01:40:00,912 --> 01:40:02,789
- Le sperme, oui.
- Oui.

1915
01:40:02,789 --> 01:40:05,583
Et s'ils vous touchent ?
Si quelqu'un vous touche ?

1916
01:40:05,583 --> 01:40:07,252
- Ou qu'il vous respire dessus ?
- C'est bon.

1917
01:40:07,252 --> 01:40:10,088
Ils peuvent vous respirer
dessus. C'est bon.

1918
01:40:11,423 --> 01:40:12,716
Okay.

1919
01:40:12,716 --> 01:40:15,301
L'établissement juridique
de l'état de New York

1920
01:40:15,301 --> 01:40:18,888
veut retirer à Roy Cohn
son droit de pratiquer.

1921
01:40:18,888 --> 01:40:20,724
<i>Ils le disent malhonnête.</i>

1922
01:40:20,724 --> 01:40:24,060
<i>Ils veulent le radier du barreau
pour avoir pris et profité</i>

1923
01:40:24,060 --> 01:40:25,311
<i>de l'argent de ses clients.</i>

1924
01:40:26,312 --> 01:40:27,897
Comment allez-vous, Roy ?

1925
01:40:27,897 --> 01:40:30,567
Je vais très bien, Mike,
ravi de vous voir.

1926
01:40:30,567 --> 01:40:33,570
C'est ce que dit le comité de
discipline du barreau à votre
propos.

1927
01:40:33,570 --> 01:40:37,198
"Un manque total de moralité
et d'aptitude professionnelle,

1928
01:40:37,198 --> 01:40:39,159
et une utilisation publique
cruelle de votre maladie."

1929
01:40:39,159 --> 01:40:40,910
C'est un tas de mensonges,

1930
01:40:40,910 --> 01:40:44,873
parce que je n'ai jamais utilisé
ma maladie pour obtenir quoique
ce soit.

1931
01:40:44,873 --> 01:40:46,666
Je les ai traité
de bande de yo-yos,

1932
01:40:46,666 --> 01:40:48,668
et c'est ce qu'ils sont, Mike.

1933
01:40:48,668 --> 01:40:50,086
Une bande de yo-yos.

1934
01:40:51,129 --> 01:40:54,591
Quand j'ai dit à mes amis que
j'allais faire un profil sur
vous,

1935
01:40:54,591 --> 01:40:57,260
la question que
tous avaient était,

1936
01:40:57,260 --> 01:40:59,971
et je suis sûr que vous savez
ce que je vais dire,

1937
01:40:59,971 --> 01:41:01,389
avez-vous le sida ?

1938
01:41:03,308 --> 01:41:04,976
Non. Enfin, c'est facile.

1939
01:41:05,977 --> 01:41:09,606
J'ai un cancer du foie, qui...

1940
01:41:10,815 --> 01:41:14,819
ils ont trouvé des changements
dans des directions étranges,

1941
01:41:14,819 --> 01:41:19,157
mais je n'ai certainement pas
le sida.

1942
01:41:19,157 --> 01:41:21,367
Je suis sûr que vous savez
pourquoi les gens se posent la
question

1943
01:41:21,367 --> 01:41:22,452
sur Roy Cohn et le sida.

1944
01:41:22,452 --> 01:41:24,829
Parce qu'ils vous
croient homosexuel.

1945
01:41:28,041 --> 01:41:29,793
Eh bien c'est un mensonge.

1946
01:41:30,794 --> 01:41:33,171
Chaque facette de
ma personnalité,

1947
01:41:33,171 --> 01:41:37,008
mon agressivité, ma ténacité,

1948
01:41:37,008 --> 01:41:39,135
et tous ces traits de caractère,

1949
01:41:39,135 --> 01:41:42,013
sont totalement incompatibles.

1950
01:42:13,586 --> 01:42:15,463
Allô, c'est Roy.

1951
01:42:15,463 --> 01:42:17,507
Roy, c'est Donald.
Comment vas-tu ?

1952
01:42:20,635 --> 01:42:21,886
Donald.

1953
01:42:21,886 --> 01:42:24,639
- Comment vas-tu ?
- Très bien, et toi ?

1954
01:42:28,935 --> 01:42:31,312
Écoute, je t'ai vu
avec Mike Wallace.

1955
01:42:32,564 --> 01:42:34,607
Comment j'étais ?

1956
01:42:35,817 --> 01:42:37,235
Tu as assuré.

1957
01:42:39,696 --> 01:42:40,947
Est-ce j'avais l'air...

1958
01:42:41,990 --> 01:42:44,659
Est-ce que j'avais l'air
faible ? - Écoute.

1959
01:42:44,659 --> 01:42:46,536
C'est un connard, tu sais ?

1960
01:42:46,536 --> 01:42:48,496
Franchement,
il t'as posé de sales questions.

1961
01:42:49,497 --> 01:42:50,540
Comment va Russell ?

1962
01:42:52,584 --> 01:42:53,751
Russell est mort.

1963
01:42:54,752 --> 01:42:56,713
Je suis désolé, Roy, je ne...

1964
01:43:07,765 --> 01:43:09,434
Tu n'as pas l'air bien.

1965
01:43:11,895 --> 01:43:13,646
<i>New York est un bordel.</i>

1966
01:43:13,646 --> 01:43:17,233
Ces banquiers,
ils ne connaissent rien aux
affaires,

1967
01:43:17,233 --> 01:43:19,861
et tout le monde me fait chier
au sujet de mes dettes.

1968
01:43:19,861 --> 01:43:21,946
Et me parle même pas d'Ivana.

1969
01:43:21,946 --> 01:43:23,823
<i>C'est une salope</i>.

1970
01:43:23,823 --> 01:43:27,994
Alors, tu as pensé passer un
coup de téléphone à Roy

1971
01:43:27,994 --> 01:43:31,289
pour lui demander
des conseils légaux ?

1972
01:43:32,290 --> 01:43:35,168
Y a-t-il quelqu'un de meilleur ?
Allez.

1973
01:43:41,174 --> 01:43:42,425
Tu me manques, Roy.

1974
01:43:45,303 --> 01:43:47,138
Tu es le seul qui en avait
quelque chose à foutre.

1975
01:43:48,222 --> 01:43:52,769
Le seul mec qui en avait
quelque chose à foutre de moi.

1976
01:43:57,523 --> 01:44:00,068
J'ai une propriété en Floride
que tu vas adorer.

1977
01:44:00,068 --> 01:44:01,945
- <i>Tu devrais venir.</i>
- Ouais ?

1978
01:44:01,945 --> 01:44:03,988
On va te mettre au
bord de l'océan.

1979
01:44:08,618 --> 01:44:10,578
Mais comment te sens-tu ?
Tu te sens bien, là ?

1980
01:44:11,621 --> 01:44:14,332
Oui, comme un pape.

1981
01:44:14,332 --> 01:44:16,334
Parce que tu n'as pas l'air
d'aller si mal.

1982
01:44:16,334 --> 01:44:18,878
Si je voulais,
je serai aussi mince que toi.

1983
01:44:18,878 --> 01:44:20,797
Je vais faire cette opération.

1984
01:44:21,965 --> 01:44:25,385
Ils aspirent le gras
de dessous la peau.

1985
01:44:26,386 --> 01:44:28,930
Et aussi, n'en parle
à personne, mais...

1986
01:44:30,431 --> 01:44:32,016
Je vais me faire arranger
mon crâne dégarni.

1987
01:44:32,016 --> 01:44:38,064
Tu ressembles au
mec de <i>Miami Vice.</i>

1988
01:44:38,064 --> 01:44:40,149
Qui t'a habillé,
nom d'un chien ?

1989
01:44:40,149 --> 01:44:42,068
Cette nana que je baise, Carly.

1990
01:44:42,068 --> 01:44:46,197
Elle a de beaux seins naturels.

1991
01:44:47,198 --> 01:44:50,159
Tu veux les voir ? Regarde.

1992
01:44:52,036 --> 01:44:53,246
C'est un 10.

1993
01:44:57,834 --> 01:44:58,835
Okay.

1994
01:45:00,086 --> 01:45:01,713
Elle a été bâtie
pour être la Maison Blanche
d'hiver.

1995
01:45:01,713 --> 01:45:03,089
Ouah.

1996
01:45:03,089 --> 01:45:06,259
Les murs sont tous couvert
de tapisseries en soie,

1997
01:45:06,259 --> 01:45:09,595
et les plafonds sont
recouverts d'or.

1998
01:45:09,595 --> 01:45:11,264
C'est assez impressionnant.

1999
01:45:11,264 --> 01:45:13,558
Et ils voulaient en faire
des appartements, t'y crois à ça
?

2000
01:45:13,558 --> 01:45:16,310
Où est passé ta jambe ?

2001
01:45:16,310 --> 01:45:18,938
Je les ai pas payés en temps et
en heure, voilà ce qui s'est
passé.

2002
01:45:18,938 --> 01:45:22,734
Ivana veut en faire un Camelot.
Enfin, c'est ce qu'elle dit.

2003
01:45:22,734 --> 01:45:25,570
Je lui ai dit "S'il te plait,
ne nous compare pas aux
Kennedy".

2004
01:45:29,657 --> 01:45:31,117
Quoi ?

2005
01:45:31,117 --> 01:45:35,121
Je t'ai acheté un petit cadeau
d'anniversaire.

2006
01:45:35,121 --> 01:45:37,915
- Pour moi ?
- C'est ton anniversaire.

2007
01:45:37,915 --> 01:45:39,834
Tu n'avais pas besoin
de faire ça, Donald.

2008
01:45:39,834 --> 01:45:42,670
Allez. 59, mais qui compte ?

2009
01:45:44,213 --> 01:45:47,800
Des diamants de chez Tiffany's,
et regarde l'inscription.

2010
01:45:49,469 --> 01:45:50,595
Trump.

2011
01:45:51,971 --> 01:45:53,347
Qu'est-ce que t'en penses ?

2012
01:45:55,391 --> 01:45:58,519
- Ils sont supers.
- Ils vont très bien t'aller.

2013
01:46:00,813 --> 01:46:02,065
Regarde- ça.

2014
01:46:02,065 --> 01:46:03,316
T'as vu ça ?

2015
01:46:03,316 --> 01:46:07,820
Donald m'a offert
des boutons de manchette en
diamants

2016
01:46:07,820 --> 01:46:09,155
pour mon anniversaire.

2017
01:46:19,248 --> 01:46:22,543
- Ils sont beaux, non ?
- Mon chéri, ils sont en étain.

2018
01:46:23,544 --> 01:46:25,713
La pierre est un zircon cubique.

2019
01:46:25,713 --> 01:46:26,923
Ce sont des faux.

2020
01:46:34,388 --> 01:46:35,723
Donald n'a aucune honte.

2021
01:46:45,775 --> 01:46:49,028
Je voudrais dire quelques mots.

2022
01:46:49,028 --> 01:46:55,451
Ce soir, nous célébrons un type
vraiment génial, Roy Cohn.

2023
01:46:57,078 --> 01:46:58,788
Roy est dur.

2024
01:46:58,788 --> 01:47:01,666
Certains disent vicieux.
Effrayant même.

2025
01:47:01,666 --> 01:47:03,376
Mais enfin, regardez-le.

2026
01:47:04,544 --> 01:47:05,920
Ce n'est pas quelqu'un
que vous voulez chez vous

2027
01:47:05,920 --> 01:47:07,380
pour rencontrer
votre mère, hein ?

2028
01:47:08,422 --> 01:47:12,260
Mais vous savez, avec Roy,
c'est l'amitié qui compte, n'est
- ce pas ?

2029
01:47:12,260 --> 01:47:14,720
Il faut qu'il vous aime bien,
ou sinon, vous pouvez oublier.

2030
01:47:14,720 --> 01:47:17,014
Il faut qu'il vous
aime bien, non ?

2031
01:47:17,014 --> 01:47:17,974
Dieu merci, il m'a bien aimé.

2032
01:47:19,142 --> 01:47:20,768
Et, je ne sais
pas, il a dû penser

2033
01:47:20,768 --> 01:47:22,228
que j'étais un bébé
ou je ne sais quoi,

2034
01:47:22,228 --> 01:47:24,397
parce que, vous savez, je ne
bois pas, je ne fume pas,

2035
01:47:24,397 --> 01:47:26,149
je ne prends pas de drogue.

2036
01:47:26,149 --> 01:47:27,859
J'ai d'autres problèmes
dont je ne veux pas parler,

2037
01:47:27,859 --> 01:47:30,903
mais apparemment,
il m'a bien aimé.

2038
01:47:32,697 --> 01:47:36,909
Mais la vérité,
c'est qu'aussi dur que Roy est,

2039
01:47:36,909 --> 01:47:38,661
et il est brutal,

2040
01:47:38,661 --> 01:47:42,081
c'est un mec
vraiment très loyal.

2041
01:47:45,418 --> 01:47:47,044
Pour lui, c'est un
point d'honneur.

2042
01:47:48,087 --> 01:47:50,965
Et franchement, c'est un héros.

2043
01:47:52,675 --> 01:47:54,177
Joyeux anniversaire, Roy.

2044
01:47:54,177 --> 01:47:55,720
- À Roy.
- À ta santé.

2045
01:47:55,720 --> 01:47:58,389
- Joyeux anniversaire, Roy.
- Et <i>mazel tov.</i>

2046
01:48:03,060 --> 01:48:04,061
Eh bien...

2047
01:48:15,198 --> 01:48:17,283
Je ne sais pas quoi dire.

2048
01:48:28,127 --> 01:48:29,420
Merci, Donald.

2049
01:48:30,713 --> 01:48:35,635
Authentique, patriote Américain,
et un ami.

2050
01:48:35,635 --> 01:48:39,263
Je sais que tu vas continuer
à faire beaucoup de choses

2051
01:48:39,263 --> 01:48:41,933
qui me rendraient très fier.

2052
01:48:50,566 --> 01:48:51,567
Merci.

2053
01:48:51,692 --> 01:48:53,569
C'est pas encore fini, Roy.

2054
01:48:53,569 --> 01:48:56,572
Quoi ? Ma vie ?

2055
01:48:56,572 --> 01:48:58,407
J'espère que non.
Peut-être pas ce soir.

2056
01:48:58,407 --> 01:49:00,826
Reste en vie un peu
plus longtemps, Roy.

2057
01:49:48,582 --> 01:49:50,960
Il faut que j'aille me coucher,
je crois.

2058
01:49:54,505 --> 01:49:55,506
Désolé.

2059
01:51:58,170 --> 01:52:01,132
Le voilà, hein ?
Le meilleur écrivain de tous les
temps.

2060
01:52:01,132 --> 01:52:03,968
Comment allez-vous ?
Désolé, Tony, j'étais avec un
ingénieur.

2061
01:52:03,968 --> 01:52:06,345
- Pas de problème.
- Bon, allons-y.

2062
01:52:06,345 --> 01:52:07,972
- Nous y voilà.
- Où voulez-vous commencer ?

2063
01:52:07,972 --> 01:52:09,640
Voyons si ce livre sera négatif.

2064
01:52:09,640 --> 01:52:12,184
Pour être honnête, je suis
étonné que vous m'ayez demandé

2065
01:52:12,184 --> 01:52:14,895
d'écrire ce livre, M. Trump,
vu l'article que j'ai écrit sur
vous

2066
01:52:14,895 --> 01:52:16,897
qui n'était pas exactement
flatteur. - Mais vous m'avez mis

2067
01:52:16,897 --> 01:52:18,399
sur la couverture du <i>New York
Magazine</i>, et vous écrivez bien.

2068
01:52:18,399 --> 01:52:19,692
C'est ce qu'il y a
de plus important.

2069
01:52:19,692 --> 01:52:21,735
Maintenant, vous devez être
gentil, parce que je vous paye.

2070
01:52:22,736 --> 01:52:24,196
Oui, c'est vrai.

2071
01:52:24,196 --> 01:52:26,824
J'ai lu quelques-unes
de vos interviews,

2072
01:52:26,824 --> 01:52:31,287
et je trouve difficile de donner
au livre une narration
grandiose.

2073
01:52:31,287 --> 01:52:33,038
Oui, vous aimez
les négociations.

2074
01:52:33,038 --> 01:52:34,540
Je vais vous arrêter là, Tony.

2075
01:52:34,540 --> 01:52:37,751
Je n'aime pas les négociations.

2076
01:52:37,751 --> 01:52:40,713
Vous comprenez ?
J'adore les négociations.

2077
01:52:40,713 --> 01:52:42,923
J'adore les négociations.
Plus il y en a, mieux c'est.

2078
01:52:42,923 --> 01:52:45,092
- Mais à quelle fin ?
- À quelle fin ?

2079
01:52:45,092 --> 01:52:47,428
Les contrats sont les fins.
C'est comme si vous demandiez à
De Vinci

2080
01:52:47,428 --> 01:52:49,346
pourquoi il a
peint la <i>Mona Lisa</i>.

2081
01:52:49,346 --> 01:52:51,515
Vous vous considérez
comme un artiste ?

2082
01:52:51,515 --> 01:52:53,767
Eh bien, je suis un artiste,
Tony. Les négociations sont ma
forme d'art.

2083
01:52:53,767 --> 01:52:56,729
Les négociations sont ma forme
d'art et je veux la mettre dans
ce livre.

2084
01:52:56,729 --> 01:52:58,063
Faut être né avec.

2085
01:52:58,063 --> 01:52:59,523
Tu l'as ou tu ne
l'as pas, okay ?

2086
01:52:59,523 --> 01:53:00,858
Et si tu ne l'as
pas, tu négocies pas.

2087
01:53:00,858 --> 01:53:03,944
Tu te trouves un bon boulot,
fondes une belle famille, et
relaxes.

2088
01:53:05,946 --> 01:53:07,490
<i>L'art des Négociations.</i>

2089
01:53:07,490 --> 01:53:09,116
Ça sonne bien.

2090
01:53:09,116 --> 01:53:12,328
Vous savez, j'aime bien ça.
Je pense que les gens adhèreront
à ça.

2091
01:53:12,328 --> 01:53:14,371
Ben, on verra, Tony.
J'achèterai ce livre.

2092
01:53:15,372 --> 01:53:17,333
Bon, repartons
dans votre enfance.

2093
01:53:17,333 --> 01:53:19,293
Vivre dans le Queens,
c'était comment ?

2094
01:53:19,293 --> 01:53:21,587
J'ai eu une belle enfance.
Tout à fait normale.

2095
01:53:21,587 --> 01:53:23,339
Des parents merveilleux,
des parents encourageants.

2096
01:53:23,339 --> 01:53:24,798
Et vous savez, mon
père était dur,

2097
01:53:24,798 --> 01:53:27,259
et il m'a aidé à développer
mon instinct de tueur.

2098
01:53:28,302 --> 01:53:30,971
- Et ?
- Et, oui, franchement, vous
savez,

2099
01:53:30,971 --> 01:53:34,141
je n'aime pas beaucoup parler
du passé.

2100
01:53:34,141 --> 01:53:36,268
Si vous pensez sans cesse au
passé, vous tombez en ruines.

2101
01:53:36,268 --> 01:53:38,395
C'est juste pour donner un peu
de contexte aux lecteurs.

2102
01:53:38,395 --> 01:53:39,355
Tony.

2103
01:53:41,398 --> 01:53:43,526
Ne venez pas ici
me casser les couilles

2104
01:53:43,526 --> 01:53:46,362
à chercher des trucs
profonds, d'accord ?

2105
01:53:46,362 --> 01:53:48,113
Je hais que les gens qui essaye
de creuser dans la vie des
autres

2106
01:53:48,113 --> 01:53:49,406
en cherchant des trucs profonds.

2107
01:53:49,406 --> 01:53:51,033
Nous sommes tous des animaux.

2108
01:53:51,033 --> 01:53:53,244
Tout le monde veut être riche
et que les autres leur sucent la
bite.

2109
01:53:53,244 --> 01:53:56,121
Tout le monde veut gagner, Tony,
et ça c'est la vérité.

2110
01:53:57,122 --> 01:53:59,750
Mais ça ne va pas bien se
lire. - Ben, c'est la vérité.

2111
01:53:59,750 --> 01:54:01,794
Mais ce n'est pas la vérité
que nous recherchons
aujourd'hui.

2112
01:54:01,794 --> 01:54:04,922
Aujourd'hui, les gens ont besoin
de croire qu'il y a une sauce
secrète.

2113
01:54:04,922 --> 01:54:06,840
Des principes, des règles de
jeu, qui vous rendent différent.

2114
01:54:06,840 --> 01:54:08,509
Bah, c'est facile,
parce que j'ai mes règles de
jeu.

2115
01:54:08,509 --> 01:54:11,428
J'ai trois règles, okay ?
Mes trois règles pour gagner.

2116
01:54:11,428 --> 01:54:15,099
Première règle,
le monde est un vrai bazar, okay
?

2117
01:54:15,099 --> 01:54:16,767
Le monde est un
vrai bazar, Tony.

2118
01:54:17,977 --> 01:54:20,604
Il faut se battre,
il faut avoir la peau dure.

2119
01:54:20,604 --> 01:54:22,481
Attaquer, attaquer, attaquer.

2120
01:54:22,481 --> 01:54:25,484
Si quelqu'un vient après vous
avec un couteau,

2121
01:54:25,484 --> 01:54:28,612
vous leur tirez dessus au
bazooka, okay ?

2122
01:54:28,612 --> 01:54:31,323
Deuxième règle,
qu'est-ce que la vérité, Tony ?

2123
01:54:31,323 --> 01:54:34,243
Qu'est-ce que la vérité ?
Vous savez ce qu'est la vérité ?

2124
01:54:34,243 --> 01:54:36,328
Ce que vous dites est vrai,
ce que je dis est vrai,

2125
01:54:36,328 --> 01:54:37,746
ce qu'il dit est vrai.

2126
01:54:37,746 --> 01:54:39,206
Qu'est-ce que la
vérité dans la vie ?

2127
01:54:39,206 --> 01:54:41,667
Nier tout, ne rien admettre.

2128
01:54:41,667 --> 01:54:43,586
Vous savez ce qui est vrai ?
Ce que je dis est vrai.

2129
01:54:43,586 --> 01:54:45,796
Et la troisième, et
la plus importante,

2130
01:54:45,796 --> 01:54:48,882
peu importe à quel point vous
êtes dans la merde,

2131
01:54:48,882 --> 01:54:52,428
ne jamais, jamais, jamais
admettre la défaite.

2132
01:54:52,428 --> 01:54:54,430
Toujours déclarer victoire.

2133
01:54:54,430 --> 01:54:55,681
Toujours.

2134
01:54:56,765 --> 01:54:59,143
On dirait la politique étrangère
des États-Unis

2135
01:54:59,143 --> 01:55:01,186
de ce dernier quart de siècle.

2136
01:55:01,186 --> 01:55:03,397
Bah, contrairement à ça,
ceci fonctionne vraiment.

2137
01:55:05,107 --> 01:55:07,026
Et j'ai beaucoup gagné, Tony,
beaucoup gagné.

2138
01:55:07,026 --> 01:55:09,028
Et même quand ils ont dit que
non, j'en ai fait une victoire,

2139
01:55:09,028 --> 01:55:10,446
et ça a été toute la différence.

2140
01:55:11,488 --> 01:55:13,741
Et comment avez-vous trouvé
ces règles de jeu ?

2141
01:55:15,576 --> 01:55:17,870
J'ai de l'instinct, Tony,
j'ai un instinct de tueur.

2142
01:55:18,829 --> 01:55:19,872
Je l'ai toujours eu.

2143
01:55:23,042 --> 01:55:26,712
Écoutez, Tony, il vous faut
avoir une capacité naturelle.

2144
01:55:26,712 --> 01:55:29,715
Je crois aux capacités
naturelles, et c'est en grande
partie génétique.

2145
01:55:29,715 --> 01:55:31,091
Il faut être né
avec, vous voyez,

2146
01:55:31,091 --> 01:55:33,010
et des gens le sont,
et d'autres non,

2147
01:55:33,010 --> 01:55:34,511
et c'est la différence.

2148
01:55:37,806 --> 01:55:38,974
Il vous faut l'avoir.



