1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,221
TRUMP AZ ELNÖKÖM

4
00:00:19,602 --> 00:00:22,939
A programokat ki lehet javítani.
Az embereket nem.

5
00:00:24,190 --> 00:00:27,235
Azt szoktam mondani,
a rendszer leggyengébb eleme

6
00:00:28,069 --> 00:00:30,280
az ember, aki összerakja.

7
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
Tizenöt évvel ezelőtt

8
00:00:33,241 --> 00:00:36,494
idióta kölykök voltunk,
akik jól szórakoztak

9
00:00:37,078 --> 00:00:39,414
vicceket és mémeket megosztva a neten.

10
00:00:40,290 --> 00:00:43,293
{\an8}Tudjuk egyáltalán, ki vagy mi ez a 4chan?

11
00:00:43,293 --> 00:00:44,961
{\an8}MEZTELEK KÉPEK CELEBEKRŐL

12
00:00:44,961 --> 00:00:50,842
A 4chan.org közössége
ezeket posztolja a neten. Tom?

13
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
- Mik a fényképek?
- Helyes.

14
00:00:53,344 --> 00:00:56,806
Felforgatónak szánt humorral
gúnyoltuk ki a világot.

15
00:00:56,806 --> 00:00:59,517
A nevük a titkos weboldalukról származik.

16
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
NÉVTELEN

17
00:01:00,602 --> 00:01:06,024
Nem tudhattuk, hogy a vicceinkből
összeesküvés-elméleteket faragnak.

18
00:01:08,151 --> 00:01:11,154
Mire felocsúdtunk, az egész világ

19
00:01:11,154 --> 00:01:16,367
hamis információkat pumpáló,
gigantikus 4chen-szférává változott.

20
00:01:17,452 --> 00:01:20,038
<i>A netet elöntik az összeesküvés-elméletek.</i>

21
00:01:20,038 --> 00:01:24,375
<i>A hamis információk
átformálják társadalmunkat.</i>

22
00:01:29,839 --> 00:01:34,135
{\an8}Elindítottunk valamit,
de nem akartuk, hogy így végződjön.

23
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
TRUMP NYERT

24
00:01:38,681 --> 00:01:40,892
USA!

25
00:01:43,645 --> 00:01:48,733
Ma pedig már csak
a régi hibáimat próbálom jóvátenni.

26
00:01:51,611 --> 00:01:53,947
A KÖZÖSSÉGELLENES HÁLÓ

27
00:01:57,117 --> 00:01:59,327
KÖZÉP-OHIO

28
00:02:08,920 --> 00:02:14,050
Olyan tízéves lehettem,
amikor érdekelni kezdtek a számítógépek.

29
00:02:15,051 --> 00:02:19,848
{\an8}Eljátszottam, hogy beteg vagyok,
hogy ne kelljen suliba mennem.

30
00:02:19,848 --> 00:02:23,143
A házban
csak a nappaliban volt telefonaljzat,

31
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
a számítógépem viszont az emeleten volt.

32
00:02:30,859 --> 00:02:33,903
A szüleim csekkfüzetével

33
00:02:34,863 --> 00:02:38,783
előfizettem egy AOL-fiókra,
és egész nap a netem lógtam.

34
00:02:39,367 --> 00:02:40,577
CSATLAKOZTATVA!

35
00:02:40,577 --> 00:02:44,289
Aztán egy órával azelőtt,
hogy a szüleim hazaértek a munkából,

36
00:02:44,289 --> 00:02:47,542
felhívtam az AOL-t,
és lemondtam az előfizetést.

37
00:02:49,294 --> 00:02:54,090
A világ legdörzsöltebb
gyerekbűnözőjének éreztem magam.

38
00:02:55,383 --> 00:02:58,136
Tizenkét éves koromban
kötötték be a netet.

39
00:02:58,136 --> 00:03:03,975
{\an8}Nagyon kíváncsi voltam, arra kerestem rá,
amire nem szabadott volna.

40
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
Emlékszem arra,

41
00:03:06,644 --> 00:03:09,647
amikor a mostohaapám
szólt egy este vacsora után.

42
00:03:09,647 --> 00:03:12,901
„Miért kerestél rá a szex.com-ra?”

43
00:03:12,901 --> 00:03:13,818
LÉPJ BE

44
00:03:13,818 --> 00:03:16,571
Folyton bajba kerültem.

45
00:03:16,571 --> 00:03:19,407
Utána egy hétig nem netezhettem.

46
00:03:20,992 --> 00:03:25,830
{\an8}Ami a gyerekkoromat illeti,
nem volt más, csak az internet.

47
00:03:27,498 --> 00:03:30,543
Chatszobák, fórumok, hirdetőtáblák.

48
00:03:31,669 --> 00:03:35,506
Az online személyiségemmel
kiléphettem az életemből.

49
00:03:36,549 --> 00:03:41,596
Kirtaner hangos, pimasz,
nem ismer könyörületet.

50
00:03:42,805 --> 00:03:46,226
Pontosan az ellenkezője volt
a valós személyiségemnek.

51
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
Nem tudtam, hogy szorongok,
azt viszont éreztem,

52
00:03:55,610 --> 00:03:58,363
hogy furcsán érzem magam sok ember közt.

53
00:04:00,698 --> 00:04:04,953
Az internet az a hely lett számomra,
ahol kényelmesen érzem magam.

54
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
Felmentem a netre, megnéztem,
miről beszélnek mások,

55
00:04:10,375 --> 00:04:12,085
megpróbáltam csatlakozni.

56
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Teljesen más világ nyílt ki,
emberekkel, akikkel beszélhetek.

57
00:04:18,174 --> 00:04:22,053
Videójátékokról, animékről
beszéltem másokkal.

58
00:04:23,304 --> 00:04:28,059
Akkoriban robbantak be a japán animék.

59
00:04:28,059 --> 00:04:32,397
Az amerikai gyerekműsorok elég bénák.

60
00:04:32,981 --> 00:04:37,819
A japán cuccok sokkal menőbbek voltak
az akkori tévés cuccoknál.

61
00:04:40,071 --> 00:04:41,281
Power Rangers!

62
00:04:41,281 --> 00:04:45,618
A '90-es években úgy tűnt,
a japán kultúra leigázza a világot.

63
00:04:51,374 --> 00:04:53,251
TOKIÓ, JAPÁN

64
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Mindig Japánban akartam élni.

65
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
{\an8}Nekünk, X. generációsoknak,

66
00:05:04,929 --> 00:05:09,642
{\an8}Japán volt az a hely, ahol minden menő
cucc készült, amire annyira vágytunk.

67
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
A '90-es években, a 2000-es évek elején

68
00:05:13,438 --> 00:05:18,026
Japán mindenféle technológiai újítás
kísérleti laboratóriuma volt.

69
00:05:21,779 --> 00:05:26,492
A japánok többsége
nem PC-ről érte el az internetet,

70
00:05:26,492 --> 00:05:29,829
hanem mobiltelefonról,
korlátozott sávszélességgel.

71
00:05:31,080 --> 00:05:36,294
Ez furcsa, új kommunikációs rendszereket
hívott életre, például az emojikat.

72
00:05:38,046 --> 00:05:40,715
A 2channel újabb példa volt erre.

73
00:05:42,425 --> 00:05:46,012
A 2channel névtelen hirdetőtábla-rendszer.

74
00:05:47,430 --> 00:05:50,016
A teljesen névtelenség miatt a fiatalok

75
00:05:50,016 --> 00:05:52,894
anélkül mondhatták el a véleményüket,

76
00:05:52,894 --> 00:05:55,813
hogy félniük kellett volna,
hogy megítélik őket.

77
00:05:57,065 --> 00:05:59,567
A kinézete primitív volt,

78
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
de az emberek összekapcsolása,

79
00:06:01,986 --> 00:06:05,656
a hasonlóan gondolkodók
megtalálása forradalmi volt.

80
00:06:07,200 --> 00:06:11,162
Azonnal népszerű lett az <i>otakuk</i> körében.

81
00:06:12,413 --> 00:06:15,541
Az <i>otakuk</i> olyan felnőttek,
akiket nem érdekelnek

82
00:06:15,541 --> 00:06:18,378
a felnőttség külsőségei.

83
00:06:18,961 --> 00:06:22,632
A 2channellel még mélyebbre
merülhettek a fantáziaéletükbe.

84
00:06:24,592 --> 00:06:30,390
Ráadásul a megjelenése miatt is
sokkal érhetőbb volt a nyugatiaknak.

85
00:06:30,390 --> 00:06:35,478
A tagok közt volt egy titokzatos figura,
aki a „moot” nickkel futott.

86
00:06:36,479 --> 00:06:40,400
Letöltötte a 2chan szoftverét,

87
00:06:41,484 --> 00:06:45,780
és 4chan néven új oldalt indított.

88
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
4chan.net,

89
00:06:48,908 --> 00:06:53,204
a 2chan.net angol változata.

90
00:06:56,999 --> 00:07:00,211
A 4channel
az első internetezésemkor találkoztam.

91
00:07:01,295 --> 00:07:03,381
Ha jól emlékszem.

92
00:07:05,383 --> 00:07:08,010
Óriási katyvasz volt,
minden létező dologgal.

93
00:07:08,010 --> 00:07:09,053
{\an8}SEGICCSÉG

94
00:07:09,053 --> 00:07:12,640
{\an8}Ilyen dolgok
nem voltak sehol máshol a neten.

95
00:07:13,391 --> 00:07:17,770
Volt rajta egy csomó...
extrém menő és kísérleti cucc.

96
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
{\an8}NEM SZIPPANTJA LE MAGÁT

97
00:07:19,313 --> 00:07:24,444
Az akkori, fiatal önmagamnak
nagyon menőnek tűnt.

98
00:07:26,112 --> 00:07:29,115
Bármit mondhattál,
és nem köthették hozzád.

99
00:07:29,115 --> 00:07:31,993
Senki sem tudta, ki vagy. Névtelen voltál.

100
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
{\an8}ELKÉSZÜLT ANYUKÁD DILDÓJA

101
00:07:34,787 --> 00:07:37,582
{\an8}Az, hogy névtelenül posztolhattál,

102
00:07:37,582 --> 00:07:41,252
{\an8}egy képpel,
ilyen máshol nem létezett az interneten.

103
00:07:44,088 --> 00:07:46,007
A 2004-es év nyarán

104
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
egy barátom megkeresett,

105
00:07:47,800 --> 00:07:50,470
hogy akarok-e programozó lenni náluk.

106
00:07:50,470 --> 00:07:54,849
Azt gondoltam, oké,
szeretek programozni, miért ne?

107
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Moot titokzatos volt.

108
00:07:58,060 --> 00:08:03,441
Senki sem tudta, hogy néz ki.
Nem tudtuk, mi az igazi neve, hol lakik.

109
00:08:04,066 --> 00:08:06,819
De alkotott valamit, amire mind vágytunk.

110
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
Az internetnek ilyennek kellene lennie.

111
00:08:10,573 --> 00:08:14,785
Bárkivel kommunikálhatsz a világ
bármelyik pontjáról, ahogy csak akarsz.

112
00:08:17,788 --> 00:08:21,083
Az az első pár év dicsőséges korszak volt.

113
00:08:21,584 --> 00:08:25,171
Az egész életünk ekörül forgott.

114
00:08:25,880 --> 00:08:28,549
Saját nyelvet hoztunk létre.

115
00:08:29,842 --> 00:08:34,305
A legnagyobb része ma már
elfogadhatatlan lenne kulturálisan.

116
00:08:35,014 --> 00:08:37,475
{\an8}KELLEMES AIDST
HAVER, EZ AIDS!

117
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
{\an8}KELLEMES EYYDST

118
00:08:38,601 --> 00:08:41,812
A 4chanen imádták a belsős poénokat,

119
00:08:41,812 --> 00:08:45,525
{\an8}amiket a közösségen kívüliek nem értettek.

120
00:08:46,234 --> 00:08:48,236
{\an8}A „lulzért", ez volt a lényeg.

121
00:08:48,236 --> 00:08:52,365
A „lulz” kb. a hangos felröhögést jelenti.

122
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
Kitalálsz egy vicces mémet,

123
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
kirakod, frissíted,
és hirtelen van száz válaszod.

124
00:08:58,329 --> 00:09:01,207
Mindenki nevet, viccelődik, módosítgatja.

125
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
Beindul tőle a dopamintermelés.

126
00:09:04,293 --> 00:09:06,379
Megint érezni akarod.

127
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
Vírusként terjedő képek
robbannak a szemedbe.

128
00:09:10,049 --> 00:09:12,301
Örökre a buliban akarsz maradni.

129
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
A természetes kiválasztódást szimulálta.

130
00:09:17,640 --> 00:09:21,102
{\an8}A legtöbb válaszos, legérdekesebb posztok

131
00:09:21,102 --> 00:09:23,813
{\an8}felkerültek az oldal tetejére,

132
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
a többi meg ment az aljára a temetőbe.

133
00:09:27,316 --> 00:09:31,529
Érdekeset kellett posztolni,
vicceset, amire reagálnak az emberek,

134
00:09:31,529 --> 00:09:34,657
ami tovább él az oldalon egy másodpercnél.

135
00:09:35,366 --> 00:09:39,495
Folyamatosan jön az új tartalom,
egyszerűen nem enged el.

136
00:09:39,495 --> 00:09:43,749
Ez volt a kezdete annak,
amivé mára a közösségi média lett,

137
00:09:43,749 --> 00:09:45,835
a végtelen görgetésé.

138
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
Végignéztük, ahogy nő és fejlődik,

139
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
és lassan átveszi az irányítást
az elménk felett.

140
00:10:09,775 --> 00:10:11,986
A 4chan felhasználói nem tudták,

141
00:10:11,986 --> 00:10:16,490
hogy a 2channel súlyos hatással volt
a japán társadalomra.

142
00:10:17,450 --> 00:10:21,495
A 2channel mindenféle
extrém viselkedés melegágyává vált.

143
00:10:22,705 --> 00:10:24,540
Ott volt a Neomugicha-incidens,

144
00:10:24,540 --> 00:10:28,461
amikor egy srác,
a 2channel felhasználóinak biztatására,

145
00:10:28,461 --> 00:10:34,133
eltérített egy városi buszt,
ráadásul agyonszúrta az egyik utast.

146
00:10:36,636 --> 00:10:39,597
Hatalmas vitákat robbantott ki

147
00:10:39,597 --> 00:10:43,643
a teljesen névtelen weboldalak hatásairól.

148
00:10:43,643 --> 00:10:48,606
Az internet kétségtelenül
a bűnözés melegágya.

149
00:10:48,606 --> 00:10:52,777
A névtelenség miatt az emberek
felelőtlen kommenteket posztolnak.

150
00:10:53,277 --> 00:10:56,238
Mindaz, ami Japánban megtörtént,

151
00:10:56,238 --> 00:10:58,449
hamarosan nyugaton is felbukkant,

152
00:10:58,449 --> 00:11:00,701
csak ezt akkor még nem tudtuk.

153
00:11:07,249 --> 00:11:10,336
Hölgyeim és uraim,
fiúk és lányok, minden korú <i>otaku,</i>

154
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
üdv a 2005-ös Otakon bulin!

155
00:11:13,047 --> 00:11:15,383
OTAKON ANIMEFESZTIVÁL,
2005. AUGUSZTUS

156
00:11:16,092 --> 00:11:20,054
Az Otakon egy animefesztivál,
amely Baltimore-ból indult.

157
00:11:20,054 --> 00:11:22,515
Akkoriban az egyik legnagyobb volt,

158
00:11:22,515 --> 00:11:26,018
és itt tartották
az első hivatalos 4chan panelt.

159
00:11:27,395 --> 00:11:31,524
A váltás arról,
hogy túl sok időt töltöttem a 4chanen,

160
00:11:31,524 --> 00:11:37,363
arra, hogy több ezer emberrel
legyek egy helyen, szürreális volt.

161
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
Gyerekkoromban a széltől is óvtak.

162
00:11:40,700 --> 00:11:43,828
{\an8}Általánosban rám szálltak,
a szüleim nem segítettek,

163
00:11:43,828 --> 00:11:46,872
{\an8}senki sem törődött azzal, hogy mi érdekel.

164
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
{\an8}Azt gondoltam,
valahogy meg kell birkóznom ezzel,

165
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
szóval az animék világa
számomra menekülés volt.

166
00:11:54,046 --> 00:11:57,967
Nem kell színlelnem.
Az lehetek, aki vagyok.

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,889
Megcsináltam ezt a vicces jelenetet,

168
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
de utána azonnal lementem,

169
00:12:06,350 --> 00:12:09,603
és az első sorban ültem
a 2005-ös 4chan panelen.

170
00:12:10,229 --> 00:12:12,815
- Holnap fent lesz a BitTorrenten.
- Igen.

171
00:12:13,858 --> 00:12:16,777
A pódiumon ott ültek a 4chanes srácok,

172
00:12:16,777 --> 00:12:21,657
akik próbáltak
PowerPoint bemutatót tartani

173
00:12:22,283 --> 00:12:25,995
az új weboldalukról.

174
00:12:25,995 --> 00:12:28,247
Bár mindenki névtelen volt,

175
00:12:28,247 --> 00:12:31,333
azt lehetett érezni, hogy hírességek.

176
00:12:31,333 --> 00:12:36,005
Vicces volt, mert sosem raktunk fel képet,
senki sem tudta, hogy nézünk ki.

177
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
{\an8}Senki sem hitte,
hogy moot valóban létezik.

178
00:12:39,592 --> 00:12:40,801
...az AOL-en.

179
00:12:40,801 --> 00:12:44,847
Moot itt van a teremben, mindjárt feljön...

180
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
Ez nem moot.

181
00:12:50,978 --> 00:12:52,021
Baromság.

182
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
A moot néven ismernek.

183
00:12:55,357 --> 00:13:00,279
Moot pufók arcú tinédzser srác volt,
kék galléros pólóban,

184
00:13:00,279 --> 00:13:02,490
és NY Yankees baseballsapkában.

185
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
Nem tudom, mit vártam,

186
00:13:04,200 --> 00:13:07,578
de arra senki sem számított,
hogy moot ilyen lesz.

187
00:13:09,246 --> 00:13:12,750
Valahol hírességnek számított, tudjátok?

188
00:13:12,750 --> 00:13:14,794
Ő volt moot, a 4chan létrehozója.

189
00:13:14,794 --> 00:13:20,341
Aztán, naponta több mint hárommillió
oldalt nézünk meg, és ez rengeteg pornó.

190
00:13:21,592 --> 00:13:22,468
Áttérve most...

191
00:13:23,677 --> 00:13:27,223
A találkozásban a felhasználókkal
az volt a legizgalmasabb,

192
00:13:27,223 --> 00:13:30,935
hogy kiderült,
ez a dolog nagyobb, mint hittük.

193
00:13:34,230 --> 00:13:37,900
Az ember láthat napi
több ezer posztot a világ minden tájáról,

194
00:13:37,900 --> 00:13:41,487
de nem fogja tudni,
milyen nagy a hatása az emberekre.

195
00:13:43,113 --> 00:13:46,283
Nem tartottuk különlegesnek magunkat.

196
00:13:46,283 --> 00:13:48,494
Kölykök voltunk, jól szórakoztunk,

197
00:13:48,494 --> 00:13:52,456
és elindítottunk valamit,
ami túlmutatott rajtunk.

198
00:13:54,792 --> 00:13:59,088
A 4chan hülyéskedő,
kreatív dologként lett híres,

199
00:13:59,088 --> 00:14:00,840
és a vicceik

200
00:14:00,840 --> 00:14:03,425
kezdtek ismertek lenni
az oldalon kívül is.

201
00:14:03,968 --> 00:14:08,347
Egy korai népszerű mém
az érdekes linkekhez kapcsolódott.

202
00:14:10,432 --> 00:14:14,728
De a link a „Never Gonna Give You Up”-ot
nyitotta meg Rick Astley-től.

203
00:14:14,728 --> 00:14:15,980
Ez a „rickrolled.”

204
00:14:16,814 --> 00:14:22,069
Egy barátod átküldi egy videó linkjét,
de rákattintva ez nyílik meg.

205
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
Ez a „rickrolled.”

206
00:14:25,990 --> 00:14:29,493
Alapvetően trollkodtunk.

207
00:14:30,286 --> 00:14:32,288
A trollkodás előadóművészet.

208
00:14:35,291 --> 00:14:39,253
A cél digitálisan kigúnyolni valakit,
hogy mindenki kinevesse.

209
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
VÁR A SZÉGYENTELJES VONULÁS.

210
00:14:41,255 --> 00:14:43,549
Legalábbis ez a vicces lényege.

211
00:14:45,050 --> 00:14:47,887
Együtt akartak megtrollkodni másokat,

212
00:14:47,887 --> 00:14:53,142
azt mondták, célozzunk meg valakit.
„Tegyünk tönkre más weboldalakat!”

213
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
A Habbo Hotel online böngészőjáték volt.

214
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Alapvetően csevegőszoba volt,

215
00:14:59,607 --> 00:15:03,611
de közben virtuális terekbe
lehetett belépni.

216
00:15:04,570 --> 00:15:06,864
Azt pletykálták, hogy a Habbo Hotel

217
00:15:06,864 --> 00:15:09,950
eltávolítja
a fekete avatáros felhasználókat.

218
00:15:10,743 --> 00:15:12,870
A 4chan felhasználói úgy döntöttek,

219
00:15:12,870 --> 00:15:16,957
fekete, afrofrizurás,
öltönyös karaktereket készítenek,

220
00:15:16,957 --> 00:15:18,584
tömegesen lépnek be,

221
00:15:18,584 --> 00:15:22,880
és mindenhol elállják az utat a játékban.

222
00:15:24,048 --> 00:15:26,592
Elálltuk a medence bejáratát.

223
00:15:26,592 --> 00:15:30,638
A hírhedt mondat ez volt:
„A medence AIDS miatt zárva.”

224
00:15:31,555 --> 00:15:35,392
Egy másik trollkodás: horogkeresztet
formáztunk a karaktereinkkel.

225
00:15:36,268 --> 00:15:38,312
Ja, tudom. Idióta kölykök voltunk.

226
00:15:39,188 --> 00:15:43,359
Visszagondolva talán
nem volt olyan ártatlan,

227
00:15:43,359 --> 00:15:45,736
mint ahogy a résztvevők feltételezték,

228
00:15:45,736 --> 00:15:49,281
de akkor nem úgy érződött.
Sima hülyéskedésnek tűnt.

229
00:15:49,281 --> 00:15:53,994
De aztán az emberek elkezdtek
a való életben is trollkodni.

230
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
A hat- és nyolcéves,
félig fekete unokáimat

231
00:15:58,165 --> 00:16:00,542
nem látják szívesen az uszodában.

232
00:16:00,542 --> 00:16:03,504
<i>Egyesek azt mondják,
ez csak egy internetes poén,</i>

233
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
<i>és akik nem ismerik, nem is értik.</i>

234
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
Nem érződött gonoszságnak.

235
00:16:07,800 --> 00:16:11,345
Úgy tűnt, mindenki ezt csinálja. Vicces.

236
00:16:12,179 --> 00:16:14,181
A vicc az, amin ketten nevetnek.

237
00:16:14,932 --> 00:16:16,016
Én nem nevetek.

238
00:16:16,016 --> 00:16:19,728
<i>Az interjún kiderült,
hogy van egy második szórólap is.</i>

239
00:16:19,728 --> 00:16:22,022
Én vagyok afrofrizurával?

240
00:16:22,773 --> 00:16:27,236
{\an8}Azt mondom magamnak,
ezek csak rasszista, homofób kockák.

241
00:16:27,236 --> 00:16:30,155
{\an8}Az életben is megcsinálták a Habbo Hotelt,

242
00:16:30,155 --> 00:16:32,825
és egyfajta mozgalom lett belőle.

243
00:16:32,825 --> 00:16:38,330
Együtt nőttünk fel a neten,
menet közben tanultuk meg a dolgokat.

244
00:16:38,330 --> 00:16:41,583
Nem voltunk tudatában annak,
mi a helyes és mi nem.

245
00:16:41,583 --> 00:16:44,586
{\an8}Nem tudtuk,
milyen kultúra születését segítjük.

246
00:16:44,586 --> 00:16:48,549
{\an8}Nem volt ebben semmi tudatos,
de a kultúra mégis megszületett.

247
00:16:50,676 --> 00:16:54,388
És ez gondot okozott
a 4chan üzemeltetőinek.

248
00:16:55,681 --> 00:16:59,018
Így aztán moot betiltotta
az élő trollkodást.

249
00:16:59,018 --> 00:17:00,060
SZABÁLYZAT

250
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
{\an8}Nagyon élveztük az egészet,

251
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
de gyorsan lekorlátoztak.

252
00:17:06,525 --> 00:17:09,319
Csakhogy nem tűrtük a dolgot.

253
00:17:09,319 --> 00:17:10,904
ELLENÁLLUNK!

254
00:17:10,904 --> 00:17:14,074
Azt hiszem,
az Otakon arra inspirálta mootot,

255
00:17:14,074 --> 00:17:17,494
hogy közösségi oldallá formálja a 4chant,

256
00:17:17,494 --> 00:17:22,166
egyfajta Facebookká, eltávolodva
a régi, névtelenségre építő kultúrától.

257
00:17:22,166 --> 00:17:23,584
Nem értettem egyet,

258
00:17:23,584 --> 00:17:27,921
vitatkoztunk, aztán moot
letiltotta a szerverhozzáférésemet.

259
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
Ennyi volt. Kirakott.

260
00:17:33,218 --> 00:17:35,012
Moot nem a főnökünk.

261
00:17:35,012 --> 00:17:37,639
Szabadságot akarunk.
Jól fogunk szórakozni.

262
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
És abban a pillanatban
elkezdett kialakulni egy identitás.

263
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
Közös nevet találtunk magunknak,

264
00:17:45,272 --> 00:17:50,569
a vidám káoszbrigádnak:
Anonymous, vagyis névtelen.

265
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
Vicces módon pont ebből
lett az identitásunk.

266
00:17:55,866 --> 00:17:59,661
A „névtelen” szó
nem a határozott identitást sugallja,

267
00:18:00,370 --> 00:18:04,416
mégis identitás alakult ki
erre az egy szóra építve.

268
00:18:31,151 --> 00:18:35,823
A Habbo Hotel megmutatta,
hogy bosszút tudunk állni

269
00:18:35,823 --> 00:18:39,576
bárkin vagy bármin,
aki és ami szerintünk megérdemli.

270
00:18:40,744 --> 00:18:45,541
És ez nyilván vonzotta azokat,
akiknek bejött a buli és a káosz.

271
00:18:48,502 --> 00:18:49,878
Az áttörést hozó akció.

272
00:18:49,878 --> 00:18:53,966
Volt egy neonáci rádiós műsorvezető.
A neve Hal Turner.

273
00:18:53,966 --> 00:18:56,301
{\an8}Üdv a Hal Turner Show-ban!

274
00:18:56,301 --> 00:19:01,765
{\an8}Valamiért ezek az alacsonyabb rendű
kultúrák és fajok fontosabbak.

275
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
{\an8}Szerintem ez undorító.

276
00:19:03,475 --> 00:19:07,187
{\an8}Már az célponttá tette, hogy az volt, aki.

277
00:19:07,187 --> 00:19:08,981
Kint volt a műsor száma.

278
00:19:08,981 --> 00:19:10,399
{\an8}<i>Honnan hívsz?</i>

279
00:19:10,399 --> 00:19:12,025
{\an8}Ment a telefonbetyárkodás.

280
00:19:12,025 --> 00:19:13,360
<i>Thomas, adásban vagy.</i>

281
00:19:13,360 --> 00:19:16,780
<i>Nyugat-Philadelphiában
születtem és nőttem fel.</i>

282
00:19:16,780 --> 00:19:19,449
<i>- Sokat kosaraztunk meg ilyenek.
- Értem.</i>

283
00:19:19,449 --> 00:19:22,369
<i>Egy kis bunyó miatt anya megijedt,</i>

284
00:19:22,369 --> 00:19:24,663
<i>és Bell-Airbe küldött a rokonokhoz.</i>

285
00:19:24,663 --> 00:19:28,625
<i>És őt is kihajítottam. Még egy seggfej.</i>

286
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
Dühkitörésekbe hajszoltuk.

287
00:19:30,794 --> 00:19:33,130
<i>„Halnak igaza volt, de nem figyeltem,</i>

288
00:19:33,130 --> 00:19:36,383
<i>mert seggfejet játszottam a rádióban.”</i>

289
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
Hal Turner Show. <i>Honnan hívsz?</i>

290
00:19:39,052 --> 00:19:42,848
Mindig reagált, és mindig túlzásba vitte.

291
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
<i>Ülsz ott, mint egy hülye seggfej...</i>

292
00:19:45,434 --> 00:19:50,772
Nem akarom azt sugallni, hogy azok,
akik megtrollkodták Hal Turnert,

293
00:19:50,772 --> 00:19:52,733
{\an8}mind antirasszisták voltak.

294
00:19:52,733 --> 00:19:55,527
{\an8}Sokan csak basztatni akartak valakit.

295
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
Hónapokig trollkodtunk, könyörtelenül.

296
00:19:58,113 --> 00:20:02,492
<i>- Kirt vagyok, a 420chan vezetője.
- Nagyon jól szórakoztatok rajtam.</i>

297
00:20:02,492 --> 00:20:04,536
Tíz hétre lelőttük az oldalát.

298
00:20:04,536 --> 00:20:08,665
<i>Nem fogtok kirúgni a saját szerveremről.</i>

299
00:20:08,665 --> 00:20:13,378
Feltörtük az e-mailjét, megtaláltuk
az FBI-os tartótisztjének írt leveleit.

300
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
Lelepleztük, hogy besúgó.

301
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
A fehér fajvédő közösség kiközösítette,

302
00:20:19,259 --> 00:20:21,678
a felesége beadta a válókeresetet,

303
00:20:21,678 --> 00:20:24,598
és a végén még ő került börtönbe.

304
00:20:25,182 --> 00:20:27,935
<i>Börtönben vagyok
az internetes trollok miatt,</i>

305
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
{\an8}<i>és el kell mondanom,
ez a hely nem nekem való.</i>

306
00:20:31,563 --> 00:20:35,567
Az Anonymous haragjának célpontjai
nem úszták meg olcsón.

307
00:20:43,367 --> 00:20:45,619
Amikor úttörő dolgot csinál az ember,

308
00:20:45,619 --> 00:20:48,789
csak visszanézve derül ki
a dolog jelentősége.

309
00:20:48,789 --> 00:20:51,792
Amíg csinálod, természetes az egész.

310
00:20:53,710 --> 00:20:56,755
A Hal Turner-kampányban
többször telefonáltam.

311
00:20:56,755 --> 00:20:58,799
A szövegre már nem vagyok büszke,

312
00:20:58,799 --> 00:21:02,552
{\an8}de az ügy végén átgondoltuk a dolgot.

313
00:21:02,552 --> 00:21:08,558
{\an8}Börtönbe juttattunk egy fehér fajvédőt.
Ez helyes volt. Mit tehetünk még?

314
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
TÁMADÁS!

315
00:21:09,768 --> 00:21:12,896
{\an8}Kerestek valakit,
akivel összemérhetik az erejüket,

316
00:21:12,896 --> 00:21:15,607
{\an8}és a Szcientológia Egyház
mellett döntenek.

317
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
Ez a vallás viszonylag új volt.

318
00:21:21,113 --> 00:21:24,992
Egy sci-fi író, L. Ron Hubbard alapította,

319
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
és hírességek segítségével tették
nemzetközi szervezetté.

320
00:21:29,997 --> 00:21:33,959
A Szcientológia Egyháznak
volt egy belső használatra szánt videója,

321
00:21:33,959 --> 00:21:38,046
amely kiszivárgott,
és amelyben Tom Cruise viselkedik furán.

322
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
<i>Világméretű küzdelem folyik,</i>

323
00:21:42,134 --> 00:21:45,554
<i>nemzetek sorsa a tét,</i>

324
00:21:45,554 --> 00:21:50,475
<i>de van valaki, aki teljes mellszélességgel
támogatja a szcientológia fejlődését.</i>

325
00:21:50,475 --> 00:21:56,898
{\an8}<i>Íme az IAS bátorsági
szabadságérmével kitüntetett Tom Cruise!</i>

326
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
Semmit sem csinálok félgőzzel.

327
00:22:02,904 --> 00:22:03,947
Mindig...

328
00:22:07,326 --> 00:22:10,871
A videót nézve vicces,
mennyire őrültnek tűnik.

329
00:22:10,871 --> 00:22:14,541
Kizárólag a szcientológusoknak szánták.

330
00:22:14,541 --> 00:22:17,336
Belső anyag,
nem akarták megmutatni a világnak.

331
00:22:18,086 --> 00:22:19,629
Aztán hirtelen

332
00:22:19,629 --> 00:22:23,342
a Szcientológia Egyház
eltávolíttatta az internetről.

333
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Kontrollálni akarják
az információáramlást az interneten?

334
00:22:27,888 --> 00:22:29,306
Ezt nem engedhetjük.

335
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
De a szcientológia
nem volt könnyű célpont.

336
00:22:33,060 --> 00:22:35,312
Azt hiszem, 1991-ben

337
00:22:36,063 --> 00:22:41,735
beperelték a Time magazint
a „Kapzsiság szektája” című cikkért.

338
00:22:42,444 --> 00:22:45,822
Így aztán a média nagy része
nem foglalkozott velük,

339
00:22:45,822 --> 00:22:47,616
bármit is követtek el.

340
00:22:47,616 --> 00:22:52,537
Azt pletykálták,
hogy az egyházat elhagyókat zaklatják,

341
00:22:53,288 --> 00:22:55,832
vagy titokzatos módon öngyilkosok lesznek.

342
00:22:55,832 --> 00:22:58,877
A szcientológiát hallgatás vette körül.

343
00:22:59,586 --> 00:23:02,255
Mi lenne, ha együtt, csapatként,

344
00:23:02,255 --> 00:23:06,718
olyan különös és
nagyszabású dolgot csinálnánk,

345
00:23:06,718 --> 00:23:09,721
hogy a média kénytelen legyen
beszámolni róla?

346
00:23:09,721 --> 00:23:11,223
Nyerő dolog lenne.

347
00:23:11,223 --> 00:23:12,849
ÜZENET A SZCIENTOLÓGIÁNAK

348
00:23:12,849 --> 00:23:16,103
<i>Helló, szcientológia vezetői!
Itt az Anonymous.</i>

349
00:23:16,103 --> 00:23:21,400
<i>Figyeltünk titeket. A félrevezetést.
Az ellenvélemények elnyomását.</i>

350
00:23:21,400 --> 00:23:25,946
<i>Az Anonymous ezért úgy döntött,
ideje elpusztítani a szervezeteteket.</i>

351
00:23:26,446 --> 00:23:29,199
Feltöltöttük az üzenetet a YouTube-ra,

352
00:23:29,699 --> 00:23:33,370
aztán lefeküdtünk aludni.
Nem számítottunk sok eredményre.

353
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
{\an8}2008. JANUÁR 22., 08:26

354
00:23:36,623 --> 00:23:41,211
{\an8}Másnap reggel arra ébredtem,
hogy hív a barátnőm.

355
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
{\an8}Azt mondta, lehozta a CNN.

356
00:23:44,798 --> 00:23:49,094
{\an8}Bekapcsoltam a tévét, és kétszer
játszották le a videót, amíg néztem.

357
00:23:49,094 --> 00:23:54,433
{\an8}<i>Az Anonymous vagyunk. Légiónak hívnak.
Nem bocsátunk meg. Nem felejtünk.</i>

358
00:23:54,433 --> 00:23:57,978
Hirtelen mindenki utasításra várt.

359
00:23:57,978 --> 00:23:59,729
MI A KÖVETKEZŐ LÉPÉSÜNK?

360
00:23:59,729 --> 00:24:02,983
Kitaláltuk
a „chanológia hadművelet” nevet.

361
00:24:02,983 --> 00:24:06,570
Az ötlet az volt,
hogy minden nagyvárosban van épületük,

362
00:24:06,570 --> 00:24:11,324
több száz. Szóval, milyen lenne,
ha az internet élőben cselekedne?

363
00:24:11,950 --> 00:24:14,911
De kellett egy azonosító,
ami mindenkiben megragad.

364
00:24:16,079 --> 00:24:17,622
Ez a nyavalyás fickó.

365
00:24:19,332 --> 00:24:22,419
Akkoriban népszerű film volt
a <i>V mint vérbosszú.</i>

366
00:24:22,419 --> 00:24:26,465
A maszk mindenhol ott volt.
A Habbo Hotel akciójának kinézetét,

367
00:24:26,465 --> 00:24:32,721
az öltönyt, a nyakkendőt, az afrofrizurát,
összeolvasztottuk a Guy Fawkes-maszkkal.

368
00:24:32,721 --> 00:24:36,183
PILLANAT! MI VAN BENNE?
HADD NÉZZEM MEG!

369
00:24:36,183 --> 00:24:40,562
Azt tippeltük, hogy világszerte
200 ember lesz ott az akción.

370
00:24:41,480 --> 00:24:44,858
Elkezdjük figyelni Sydney-t,
a hadműveletet indító várost.

371
00:24:44,858 --> 00:24:48,570
Egy órán belül 200 ember bukkant fel.

372
00:24:49,154 --> 00:24:52,032
{\an8}Aztán jött Perth, Adelaide és Melbourne.

373
00:24:52,032 --> 00:24:56,161
Mivel kisebbek Sydney-nél,
úgy gondoltuk, lesz kb. 20 ember.

374
00:24:56,161 --> 00:24:57,662
Nem, százak mentek ki.

375
00:24:57,662 --> 00:25:02,709
{\an8}Mire elértünk Németországhoz,
már 4000 ember felett jártunk.

376
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
Döbbenetes volt.

377
00:25:04,878 --> 00:25:08,215
Itt vagyunk egy tüntetővel.
Azon a néven ismerik, hogy...

378
00:25:08,215 --> 00:25:09,174
Anonymous.

379
00:25:09,174 --> 00:25:13,220
Az Anonymous nevű internetes
csoport tiltakozik és tüntet

380
00:25:13,220 --> 00:25:16,223
a Szcientológia Egyház
épülete előtt Bostonban.

381
00:25:16,223 --> 00:25:19,392
<i>A virtuális tüntetés
élőbe ment át a nagyvárosokban.</i>

382
00:25:19,392 --> 00:25:24,147
Ma több tucat ember vett maszkot Toronto
belvárosában egy szokatlan tüntetésen.

383
00:25:24,147 --> 00:25:28,777
A céljuk bezáratni a hazugságok
és kapzsiság szektáját, ahogy nevezik.

384
00:25:28,777 --> 00:25:33,031
Az Anonymous vagyunk.
Légiónak hívnak. Várj, mert jövünk!

385
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
Várj, mert jövünk!

386
00:25:35,617 --> 00:25:39,663
Mire véget ért a nap, nagyjából
10 000 ember vett részt világszerte

387
00:25:39,663 --> 00:25:40,956
a demonstrációinkon.

388
00:25:45,168 --> 00:25:48,672
Az Anonymoust ettől kezdve

389
00:25:49,965 --> 00:25:53,009
világszerte
a jóért küzdő erőként ismerték el.

390
00:25:54,636 --> 00:25:56,388
LÉGIÓNAK HÍVNAK

391
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
{\an8}Abszurd, nem?

392
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Egy fura animeweboldal,
ami közben átalakult valami mássá,

393
00:26:01,560 --> 00:26:04,563
félig ironikus utcai tüntetést rendezett

394
00:26:04,563 --> 00:26:07,440
egy sci-fi író szektája ellen.

395
00:26:07,440 --> 00:26:11,152
{\an8}BASSZA MEG
MEGJÖTT AZ INTERNET.

396
00:26:11,152 --> 00:26:15,740
{\an8}A chanológia megmutatta
egy egész generációnak,

397
00:26:15,740 --> 00:26:20,078
hogy névtelenül is meg lehet szervezni
valamit, aminek valós hatása van.

398
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
Megfogalmazni egy ötletet a neten,

399
00:26:24,374 --> 00:26:28,795
és megvalósítani a világban...
A hatalom érzésével tölt el.

400
00:26:29,879 --> 00:26:32,215
Az ember elkezdi élvezni,

401
00:26:32,215 --> 00:26:35,885
hogy ugyanazt a fájdalmat
okozhatja másoknak, amit érez.

402
00:26:35,885 --> 00:26:39,514
Ezzel elmenekülhetünk
a fájdalom elől, irányítani tudjuk.

403
00:26:39,514 --> 00:26:42,267
A dolog hosszú távon csak árt mindenkinek.

404
00:26:43,393 --> 00:26:47,939
Teljesen központosítva indult ez az egész,
aztán a chanológia után

405
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
formátlan, alaktalan szörnyeteggé vált.

406
00:26:52,777 --> 00:26:56,281
Az akciókat szervező közösségben egy ideig

407
00:26:56,781 --> 00:27:01,578
talán én voltam az egyetlen,
aki néha felvetette azt, hogy...

408
00:27:01,578 --> 00:27:05,040
„Talán rá kellene szállnunk
erre a szemét cégre.”

409
00:27:06,458 --> 00:27:08,168
NEM MÉSZ VISSZA ÁLOMORSZÁGBA?

410
00:27:08,168 --> 00:27:10,295
Csak jól akartuk érezni magunkat.

411
00:27:10,295 --> 00:27:14,215
A sok duma arról,
hogy jófiúk vagyunk. Hát kurvára nem!

412
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Kurvára szörnyetegek vagyunk,

413
00:27:16,343 --> 00:27:19,512
és hogy mered felvizezni azt,
ami igazából vagyunk?

414
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Szóval miközben tisztes szándékú
tüntetéseket tartanak,

415
00:27:24,643 --> 00:27:28,188
továbbra is mennek az őrült,
nihilista szívatások.

416
00:27:28,188 --> 00:27:30,273
Posztoltak Oprah üzenőfalára.

417
00:27:30,273 --> 00:27:33,735
Hadd olvassak fel valamit
az üzenőfalunkról valakitől,

418
00:27:33,735 --> 00:27:36,613
aki állítólag
egy ismert pedofilhálózat tagja.

419
00:27:36,613 --> 00:27:40,575
Oprah felolvassa a közönségének,
hétmillió anyukának.

420
00:27:40,575 --> 00:27:42,202
Nem bocsát meg.

421
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Nem felejt.

422
00:27:43,161 --> 00:27:47,540
A csoport több mint 9000 péniszből áll,
és gyerekeket erőszakolnak meg.

423
00:27:47,540 --> 00:27:49,334
Groteszk, nem?

424
00:27:49,334 --> 00:27:53,046
Az emberek seggfejkedtek, gonoszkodtak,

425
00:27:53,046 --> 00:27:54,673
csak mert élvezték,

426
00:27:54,673 --> 00:27:59,010
és próbáltak a legvégső határig
elmenni a dologban.

427
00:27:59,010 --> 00:28:01,638
Elismerem, hogy én is közéjük tartoztam.

428
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
{\an8}Ez csak viccelődés. Felforgató humor.

429
00:28:05,809 --> 00:28:07,435
{\an8}CSINÁLD, KÖCSÖG

430
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
Ha vetted a poént,
tényleg rohadtul vicces volt.

431
00:28:12,899 --> 00:28:15,944
Az Anonymous közösségének
ezzel elágazik az útja.

432
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
A csoport fele igazi aktivistává válik,

433
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
és náluk kikopik az irónia.

434
00:28:21,491 --> 00:28:26,287
Közben pedig egy részük
továbbra is troll akar maradni.

435
00:28:28,289 --> 00:28:31,292
OTAKON ANIMEFESZTIVÁL, BALTIMORE

436
00:28:31,292 --> 00:28:34,212
Az Otakon teljesen másnak érződött.

437
00:28:34,212 --> 00:28:36,506
A közösség sokkal nagyobb lett.

438
00:28:36,506 --> 00:28:40,176
- Életem legjobb napja.
- Nézd ezt a sok jelmezt!

439
00:28:40,176 --> 00:28:46,516
Az animekarakterek helyett az emberek
a 4chan mémjeinek öltöztek.

440
00:28:47,809 --> 00:28:49,227
A 4chan a legjobb.

441
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
Kapd be!

442
00:28:52,939 --> 00:28:54,941
Engem kértek fel házigazdának.

443
00:28:54,941 --> 00:28:58,695
Jóban vagyok moottal.
Benne vagyok a csapatban.

444
00:28:58,695 --> 00:29:01,072
- Utolsó szó?
- Jól fogunk szórakozni.

445
00:29:01,656 --> 00:29:04,909
- Rendben, jöhet még egy kérdés.
- Szia, gyere fel!

446
00:29:04,909 --> 00:29:08,329
Körülnéztem, azt gondoltam,
igen, ide tartozom, de...

447
00:29:08,329 --> 00:29:10,665
Valami nem stimmel.

448
00:29:18,882 --> 00:29:22,343
A srácok elkezdtek
náci karlendítéseket elereszteni.

449
00:29:22,844 --> 00:29:25,096
Leginkább csak vállat vontunk rá.

450
00:29:25,096 --> 00:29:29,100
Ez a kisebbség.
Nem képviselnek mindegyikünket.

451
00:29:30,477 --> 00:29:35,899
Az emberek bátrabban tettek és
mondtak dolgokat, mint korábban.

452
00:29:35,899 --> 00:29:40,487
Rasszista, hihetetlenül sértő dolgokat.

453
00:29:40,487 --> 00:29:45,033
Elengedték magukat a társaság miatt,
úgy érezték, nem lesz következménye.

454
00:29:46,326 --> 00:29:49,162
Ha visszamehetnék, és azt mondanád nekem...

455
00:29:49,162 --> 00:29:51,331
„Itt vagy egy animefesztiválon,

456
00:29:51,331 --> 00:29:54,334
és ez a pillanat történelmi
fordulópontot jelent.”

457
00:29:55,376 --> 00:29:58,922
Visszatekintve megjósolta azt,
ami következett.

458
00:29:58,922 --> 00:30:04,719
Éles ellentétben állt mindazokkal
a jó dolgokkal, amelyek körülvettek,

459
00:30:04,719 --> 00:30:07,472
a fesztivál baráti, közösségi szellemével.

460
00:30:07,472 --> 00:30:12,143
Még nyilvánvalóbbá tette,
hogy rossz irányt vett a sztori,

461
00:30:12,143 --> 00:30:15,313
és az egész kezd átszivárogni a valóságba.

462
00:30:15,313 --> 00:30:17,065
Az első napon

463
00:30:17,065 --> 00:30:23,613
moot megteremté a 4chant, és azt mondá:
„Íme a 4chan, a fájdalom elhozója.”

464
00:30:23,613 --> 00:30:24,948
Halleluja!

465
00:30:29,077 --> 00:30:31,788
„A második napon
megteremté az Anonymoust.”

466
00:30:35,500 --> 00:30:38,962
El kellett döntenem,
hogy részt veszek-e ebben.

467
00:30:38,962 --> 00:30:42,382
Ha részt veszek,
azzal azt jelzem, hogy rendben van,

468
00:30:42,382 --> 00:30:44,300
de nem tartom elfogadhatónak.

469
00:30:45,051 --> 00:30:46,261
Kösz, Will.

470
00:30:46,261 --> 00:30:49,430
Nem jártam fesztiválokra,
abbahagytam a cosplayt.

471
00:30:50,807 --> 00:30:53,309
A lényeg az, hogy fel kellett nőnöm.

472
00:30:54,394 --> 00:30:58,147
Hatalmas váltás volt,
a közösség legnagyobb része

473
00:30:58,147 --> 00:31:02,193
úgy érezte, az egész
csak a trollkodásról szól.

474
00:31:02,819 --> 00:31:04,737
Megerőszakolásvonat!

475
00:31:04,737 --> 00:31:08,366
Kezdett túlsúlyba kerülni
a vicces dolgokhoz képest.

476
00:31:09,576 --> 00:31:11,578
Őszintén szólva elég ijesztő volt.

477
00:31:21,671 --> 00:31:24,007
Ahogy idősebb és érettebb lettem,

478
00:31:24,007 --> 00:31:28,303
érdekelni kezdett
a hatalmi egyensúly kibillentése.

479
00:31:31,681 --> 00:31:34,225
Személy szerint azt reméltem,

480
00:31:34,976 --> 00:31:38,062
hogy ezt az erőt fel lehet használni

481
00:31:38,563 --> 00:31:39,689
jó célokra.

482
00:31:44,611 --> 00:31:49,240
Miközben növekedett a decentralizált,
rendszerellenes közösség,

483
00:31:49,240 --> 00:31:51,534
a politikai környezet is változott.

484
00:31:51,534 --> 00:31:55,288
Obama lett az elnök,
reményt és változást ígért,

485
00:31:55,288 --> 00:31:57,206
de ez nem igazán teljesült.

486
00:31:57,999 --> 00:32:01,461
A várakozás, hogy véget érnek a háborúk,

487
00:32:01,461 --> 00:32:03,671
hogy megbüntetik a Wall Streetet,

488
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
hogy történik valami,
sértődöttségbe ment át.

489
00:32:07,884 --> 00:32:11,012
Az emberek azt mondták,
ki kell lépni a rendszerből.

490
00:32:15,767 --> 00:32:18,603
Egyre többen támogatták

491
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
az önbíráskodást a virtuális térben.

492
00:32:22,440 --> 00:32:26,736
Ha akarjuk, el tudjuk érni a változást.
Nekünk is lehet és van szerepünk.

493
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
De a szerep pusztítónak bizonyult.

494
00:32:36,371 --> 00:32:39,999
Úgy gondoltuk,
leromboljuk azt, ami létezik,

495
00:32:39,999 --> 00:32:43,670
hogy kénytelenek legyenek
valami újat felépíteni.

496
00:32:44,671 --> 00:32:48,925
Az Occupy Wall Street
megfelelő eszköznek tűnt erre.

497
00:32:51,552 --> 00:32:54,597
NEW YORK, 2011. SZEPTEMBER

498
00:32:54,597 --> 00:32:57,976
{\an8}Az Occupy Wall Street
New York-i kezdeményezés volt,

499
00:32:57,976 --> 00:32:59,644
de nem tartott semerre.

500
00:33:01,187 --> 00:33:03,606
A Zuccotti Parkban tüntettek.

501
00:33:03,606 --> 00:33:08,069
A pénzügyi szektor elszámoltatását,
a felelősök letartóztatását követelték.

502
00:33:09,529 --> 00:33:12,365
Ránk mindenki odafigyelt,
és előléptünk azzal,

503
00:33:12,365 --> 00:33:14,617
{\an8}hogy az Anonymous támogatja őket.

504
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
{\an8}Elkezdtünk anyagokat készíteni.

505
00:33:17,036 --> 00:33:20,832
{\an8}A média meg: „Az Anonymous is
benne van, így már tudósítunk.”

506
00:33:21,416 --> 00:33:24,836
A Wall Street közelében indult
mozgalommal kezdünk,

507
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
amely erősödik.

508
00:33:26,045 --> 00:33:29,465
<i>Az Anonymous.
A társadalmi változásért küzdenek,</i>

509
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
<i>a Wall Street elfoglalóinak
hajtóereje lettek.</i>

510
00:33:32,552 --> 00:33:35,888
- Mondd, milyen a demokrácia!
- A demokrácia így néz ki!

511
00:33:35,888 --> 00:33:39,892
Az Anonymousszal az Occupy
Wall Street azonnal nagy siker lett.

512
00:33:39,892 --> 00:33:44,772
Hétköznapi emberek
foglaltak el egy nyilvános teret.

513
00:33:46,149 --> 00:33:49,819
{\an8}A média számára vonzó téma
az igazságosztó csoport,

514
00:33:49,819 --> 00:33:52,530
{\an8}amelyet nem lehet azonosítani, lenyomozni,

515
00:33:52,530 --> 00:33:55,158
de bárki tag lehet.

516
00:33:55,158 --> 00:33:59,954
Az embereknek elegük van. Tudják,
hogy az ország rossz irányba halad.

517
00:34:00,997 --> 00:34:05,293
Úgy tűnt, sehogy sem lehet elmondani azt,
amit az Occupy mondott.

518
00:34:05,293 --> 00:34:08,838
A nagy hatalmi struktúrák,
amelyek a fejünkre nőttek,

519
00:34:08,838 --> 00:34:12,050
amelyeket senki sem szeret,
nos, talán megtámadhatók,

520
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
talán lebonthatók.
Az Anonymous része volt ennek.

521
00:34:15,887 --> 00:34:19,640
Ma több ezer szakszervezeti tag
tartott szolidaritási menetet.

522
00:34:19,640 --> 00:34:24,103
Jelen vannak minden amerikai államban,
több mint 100 városban.

523
00:34:24,103 --> 00:34:28,691
Globális erőfeszítés volt,
és sokan ültek fel a mozgalom vonatára.

524
00:34:28,691 --> 00:34:32,236
Mi vagyunk a 99%!

525
00:34:32,236 --> 00:34:35,948
Folyamatosan néztem az élő közvetítéseket.

526
00:34:35,948 --> 00:34:37,658
Adót a gazdagokra!

527
00:34:37,658 --> 00:34:40,953
Az Occupyt körülvevő energia miatt

528
00:34:40,953 --> 00:34:45,041
az emberek azt érezték,
talán elérhetővé vált a változás.

529
00:34:50,963 --> 00:34:54,092
GYŐZÜNK

530
00:34:54,092 --> 00:34:59,806
Az állam válasza pedig
a lehető legagresszívebb volt.

531
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
Szégyelljétek magatokat!

532
00:35:01,974 --> 00:35:04,519
{\an8}KISZORÍTOTTÁK A TÜNTETŐKET

533
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
Ha nem hagyják el a parkot,
letartóztatjuk önöket.

534
00:35:09,732 --> 00:35:12,276
{\an8}Az állam úgy érezte, el kell taposni őket,

535
00:35:12,276 --> 00:35:15,696
elpusztítani
a fenyegetést jelentő felvetésüket.

536
00:35:16,906 --> 00:35:20,284
Úgy bánnak velünk,
mintha erőszakosak lennénk.

537
00:35:20,284 --> 00:35:22,995
Ez annyira elszomorító!
Amerikában vagyunk.

538
00:35:28,417 --> 00:35:29,669
RADIKÁLIS OPTIMISTA

539
00:35:37,844 --> 00:35:40,596
Ebben az időszakban,
az egész világ felfordult.

540
00:35:41,097 --> 00:35:43,558
{\an8}Hallottam az Anonymous dolgairól,

541
00:35:43,558 --> 00:35:47,145
{\an8}ezért csatlakozni akartam,
felajánlani a szaktudásomat.

542
00:35:47,895 --> 00:35:51,607
De a hekkelés azért vonzott,
mert a hatalom ellen van,

543
00:35:51,607 --> 00:35:54,193
és megszólítottak ezek az eszmék.

544
00:35:57,113 --> 00:36:00,616
Mivel a rendőrség
brutálisan nyomta el az utcai tiltakozást,

545
00:36:00,616 --> 00:36:04,203
szintet léptem
a rendőrség és a kormány ellen fordulva.

546
00:36:04,203 --> 00:36:08,416
Online tréfamesterek
vágtak vissza hekkeléssel.

547
00:36:08,416 --> 00:36:13,254
Megtorlás az Occupy Wall Street
tüntetői elleni brutalitás fellépésért.

548
00:36:13,254 --> 00:36:17,550
Őszintén szólva volt olyan időszak,
amikor már túl sok célpontom volt.

549
00:36:17,550 --> 00:36:19,844
A Baldwin Megyei Seriffi Hivatalt...

550
00:36:19,844 --> 00:36:22,054
{\an8}A DPS-hez hekkerek törtek be...

551
00:36:22,054 --> 00:36:25,516
{\an8}Egy hírhedt csoport
Rupert Murdoch újságait vette célba.

552
00:36:25,516 --> 00:36:29,312
Nagyon jól szórakoztak
ezekkel a veszélyes bűncselekményekkel.

553
00:36:29,312 --> 00:36:32,106
{\an8}A CIA és az amerikai szenátus weboldala...

554
00:36:32,106 --> 00:36:36,569
<i>Birmingham és Boston bűnüldöző
szerveinek weboldalait is feltörték.</i>

555
00:36:37,195 --> 00:36:39,447
Úgy éreztem, nincs veszítenivalóm.

556
00:36:39,447 --> 00:36:43,284
{\an8}Rövid időre elérhetetlenné tették
az FBI.gov oldalt.

557
00:36:43,284 --> 00:36:45,661
<i>Az Anonymous most ünnepel.</i>

558
00:36:45,661 --> 00:36:51,083
Éjjel hekkeltem, reggel pedig felkeltem
és indultam az egyetemre.

559
00:36:51,083 --> 00:36:54,420
Megvolt a lendület és az erő.

560
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Mi irányítottunk.

561
00:36:56,047 --> 00:36:59,550
<i>Az ügynökök nem tudták,
hogy valaki más is van a vonalban.</i>

562
00:36:59,550 --> 00:37:02,553
<i>A hívás célpontja,
az Anonymous mindent hallott.</i>

563
00:37:02,553 --> 00:37:05,556
Szívesen elpusztítanám a rendszert.

564
00:37:05,556 --> 00:37:07,016
Porig égetném.

565
00:37:07,016 --> 00:37:08,851
Úgy tűnik, nincs olyan hét,

566
00:37:08,851 --> 00:37:12,104
amikor ne érkezne hír
nagyszabású kibertámadásokról.

567
00:37:12,104 --> 00:37:14,398
A Pentagon megnevezte az Anonymoust

568
00:37:14,398 --> 00:37:18,486
az országot veszélyeztető
új kiberfenyegetések példájaként.

569
00:37:21,364 --> 00:37:24,033
Éjszaka volt, olyan hajnali három körül.

570
00:37:26,702 --> 00:37:29,997
Hirtelen kaptam egy üzenetet

571
00:37:30,790 --> 00:37:33,876
Jeremy Hammond egyik álnevéről.

572
00:37:34,710 --> 00:37:36,712
Sietősnek tűnt a dolga.

573
00:37:38,005 --> 00:37:40,216
Segítséget kért a hekkeléshez,

574
00:37:40,216 --> 00:37:44,387
konkrét célpontokat adott meg,

575
00:37:44,387 --> 00:37:49,767
és megkaptam minden adatot
a feltörésükhöz is.

576
00:37:50,601 --> 00:37:52,228
Ilyen nem szokott történni.

577
00:37:52,228 --> 00:37:56,524
Mintha valaki átadná egy autó kulcsát,
és megkérdezné, ellopnám-e neki.

578
00:37:56,524 --> 00:37:58,317
KÜLDD ÁT A LETÖLTÖTT ADATOKAT

579
00:37:58,317 --> 00:38:02,655
Korábban sosem volt ilyen beszélgetésünk,

580
00:38:02,655 --> 00:38:04,991
és meglehetősen nyugtalanított.

581
00:38:09,078 --> 00:38:10,621
Másnap reggel

582
00:38:11,163 --> 00:38:14,417
az első műszakban voltam a munkahelyemen.

583
00:38:14,417 --> 00:38:17,586
Rám írt az egyik barátom.

584
00:38:17,586 --> 00:38:18,796
HÍVJ FEL!

585
00:38:18,796 --> 00:38:21,048
Új hírtől volt hangos a média.

586
00:38:21,048 --> 00:38:24,385
Az Anonymous nevű
hekkercsapat néhány tagja

587
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
már nem névtelen.

588
00:38:25,761 --> 00:38:30,016
<i>Jeremy Hammond egyike az FBI által
letartóztatott öt gyanúsítottnak.</i>

589
00:38:31,142 --> 00:38:34,562
Megfigyelték a lakásomat.

590
00:38:35,730 --> 00:38:38,024
<i>Hammondot az otthonában fogták el.</i>

591
00:38:38,024 --> 00:38:40,651
<i>Marihuánát szívott a barátaival,</i>

592
00:38:40,651 --> 00:38:44,155
<i>amikor a fegyveres ügynökök
villanógránáttal törtek rá.</i>

593
00:38:45,364 --> 00:38:49,118
Már bent is voltak az ajtón,
közben az ablakot is beverték.

594
00:38:49,827 --> 00:38:52,038
A zsaruk a laptopomat keresték.

595
00:38:52,038 --> 00:38:54,749
Bekapcsolva akarták megszerezni.

596
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
Úgy állítottam be,
hogy ha lecsukod a fedelét,

597
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
jelszót kér.

598
00:38:59,337 --> 00:39:03,424
Így nem tudják megszerezni
a merevlemez tartalmát.

599
00:39:04,884 --> 00:39:09,096
Két lépést tettem a laptop felé,
és pont időben csuktam le.

600
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
Féltem, hogy mi lesz velem.

601
00:39:14,018 --> 00:39:18,356
Rájöttem, hogy nem Jeremy üzent,

602
00:39:18,356 --> 00:39:22,234
hanem az FBI, és csapdába akartak csalni.

603
00:39:25,571 --> 00:39:30,785
Amikor hazaértem, azonnal
letöröltem a merevlemezeimet.

604
00:39:32,203 --> 00:39:33,704
Másnap pedig leléptem.

605
00:39:36,415 --> 00:39:39,543
Semmi közöm sem volt ehhez, de megijedtem,

606
00:39:39,543 --> 00:39:45,049
és mindent, amit a Google
első 5-10 oldalán találtam, töröltem.

607
00:39:46,050 --> 00:39:49,303
Ha megnevezett egy Wiki-cikk, eltüntettem.

608
00:39:51,389 --> 00:39:54,183
Ez volt az a pillanat,
amikor eltüntettem magam.

609
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
Próbáltam eltemetni a múltat,
amennyire csak tudtam.

610
00:40:00,398 --> 00:40:03,275
Teljesen kiléptem abból a világból.

611
00:40:04,902 --> 00:40:06,821
Nagyon hosszú időre.

612
00:40:17,164 --> 00:40:19,792
Az FBI gyakorlatilag
szétverte a csoportot.

613
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
Ezzel pedig
az Anonymous buboréka is kipukkadt.

614
00:40:28,926 --> 00:40:30,094
USA KONTRA HAMMOND

615
00:40:32,179 --> 00:40:35,599
Sajnos nyers erővel
végül visszafejtették a jelszavam.

616
00:40:36,517 --> 00:40:37,601
Fél évükbe került.

617
00:40:37,601 --> 00:40:42,565
A jelszó a macskámra utalt.
Chewy12345. Legalább tíz karakter volt.

618
00:40:43,441 --> 00:40:46,652
Végül a törvényi maximumra,
tíz évre ítéltek.

619
00:40:46,652 --> 00:40:50,614
Hálás vagyok mindenkinek,
aki írt és ott volt a bíróságon.

620
00:40:51,449 --> 00:40:54,869
Egyértelműen érződött a csalódottság.

621
00:40:54,869 --> 00:40:59,540
Azt hiszem, sokan fűztünk
nagy reményeket az Anonymoushoz

622
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
és ahhoz, hogy mit érhet el.

623
00:41:04,920 --> 00:41:09,675
A következő hónapokat vonatokon,

624
00:41:09,675 --> 00:41:15,806
buszokban, taxikban töltöttem.
Bejártam az országot.

625
00:41:16,474 --> 00:41:20,811
Féltem beszélni a barátaimmal és
a családommal, mert attól tartottam,

626
00:41:20,811 --> 00:41:22,438
hogy lelepleződhetek.

627
00:41:22,438 --> 00:41:26,817
Életem egyik legmagányosabb időszaka volt.

628
00:41:29,028 --> 00:41:31,572
Miután az Anonymous elhagyta a 4chant,

629
00:41:32,198 --> 00:41:34,116
azok, akik ott maradtak,

630
00:41:34,116 --> 00:41:38,996
főleg fiatalok voltak,
és kétségbeesettebbek, mint valaha.

631
00:41:46,253 --> 00:41:50,257
A 4chan azért tetszett,
mert dühös voltam az élethelyzetem miatt.

632
00:41:52,468 --> 00:41:55,846
{\an8}Azon a helyen sok okból dühös
kölykök jöttek össze, sokan,

633
00:41:55,846 --> 00:42:00,142
{\an8}és dühös felnőttek is.
Tocsogott a depresszióban.

634
00:42:01,936 --> 00:42:03,646
Mind vesztesek vagyunk, igaz?

635
00:42:04,188 --> 00:42:06,690
Végül is ez nem akkora tragédia,

636
00:42:06,690 --> 00:42:08,943
és közösséget is lehet építeni rá.

637
00:42:09,443 --> 00:42:13,906
A felhasználók elkezdtek
rálicitálni egymásra,

638
00:42:13,906 --> 00:42:16,325
hogy kinek rosszabb az élete.

639
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
SZOMORÚ, HAVER

640
00:42:17,660 --> 00:42:21,413
Úgy tűnt, általában nyerek,
mert bár elég fiatal voltam,

641
00:42:21,413 --> 00:42:23,499
van ez a betegségem.

642
00:42:27,253 --> 00:42:31,632
A tehetetlenség érzése,
ami életre hívta az Occupy Wall Streetet,

643
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
nem múlt el.

644
00:42:33,676 --> 00:42:38,472
Egyszerűen csak elmerült
ebben az új, sötét,

645
00:42:39,598 --> 00:42:40,975
nihilista közegben.

646
00:42:57,992 --> 00:43:00,995
Az egyik dolog,
amit szerettem a 4chanban az volt,

647
00:43:00,995 --> 00:43:02,705
hogy nem volt nekem való.

648
00:43:02,705 --> 00:43:06,625
{\an8}Egyrészt kulturálisan
úgy alakították ki, hogy taszítson,

649
00:43:06,625 --> 00:43:09,086
{\an8}másrészt azt mondták, ott nincsenek nők.

650
00:43:09,086 --> 00:43:11,922
„A NETEN NINCSENEK CSAJOK”
EGYÉL SZART

651
00:43:11,922 --> 00:43:17,011
Ezek a fiatal férfiak a tömeges
elidegenedést tapasztalták meg,

652
00:43:17,011 --> 00:43:21,807
és extrém humorral, illetve szexuális
és erőszakos képekkel birkóztak meg vele.

653
00:43:22,516 --> 00:43:24,685
Teljesen világossá vált,

654
00:43:24,685 --> 00:43:29,231
hogy erős a vágy egy nőkkel szemben
ellenséges tér fenntartására.

655
00:43:32,234 --> 00:43:33,277
HÚZÁS A KONYHÁBA

656
00:43:33,277 --> 00:43:37,323
Akkoriban főállású újságíróként
a videójátékok világáról írtam.

657
00:43:37,323 --> 00:43:39,241
Egy Zoë Quinn nevű fejlesztő

658
00:43:39,241 --> 00:43:42,119
független játékban dolgozta fel
a depressziót.

659
00:43:42,620 --> 00:43:43,871
<i>Depression Quest.</i>

660
00:43:43,871 --> 00:43:48,375
Szöveges játék volt, amelynek nem volt
hagyományos kereskedelmi értéke.

661
00:43:48,375 --> 00:43:52,338
Zoë fejlesztőként
azért lett viták tárgya, mert a játéka

662
00:43:52,338 --> 00:43:56,342
új hangot és témát vezetett be
a videójátékok világába.

663
00:43:56,342 --> 00:44:01,013
Nem sokkal később Zoë
csalódott volt pasija

664
00:44:01,013 --> 00:44:03,724
írt egy blogbejegyzést arról,

665
00:44:04,350 --> 00:44:08,020
hogy Zoënak viszonya volt
egy játékipari újságíróval.

666
00:44:08,020 --> 00:44:10,898
Nekem ebben nem volt összeférhetetlenség,

667
00:44:10,898 --> 00:44:14,151
de egyes játékosok számára
ez a blogbejegyzés

668
00:44:14,151 --> 00:44:19,031
bizonyíték volt arra,
hogy a nők és a szexuális kisebbségek

669
00:44:19,031 --> 00:44:21,617
tönkreteszik a videójáték-ipart.

670
00:44:21,617 --> 00:44:23,077
<i>A</i> Depression Quest.

671
00:44:24,495 --> 00:44:26,914
<i>Egy Zoë Quinn nevű hülye picsa műve,</i>

672
00:44:26,914 --> 00:44:30,417
<i>aki öt fickóval dugott a médiában
a pozitív kritikákért,</i>

673
00:44:30,417 --> 00:44:33,087
<i>és egy csomó ilyen hülye picsa van.</i>

674
00:44:33,087 --> 00:44:35,923
Az érintett újságíró
sosem írt Zoë játékairól.

675
00:44:36,674 --> 00:44:40,344
{\an8}Az összeesküvés-elméletből
zaklatási kampány lett Zoë ellen,

676
00:44:40,344 --> 00:44:42,805
a videójáték-ipar női újságírói ellen,

677
00:44:42,805 --> 00:44:46,350
és mindenki ellen,
aki tiltakozott a zaklatás ellen.

678
00:44:46,975 --> 00:44:50,688
Azt mondták, az etikáról van szó
a videójáték-újságírásban,

679
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
pedig dehogy.

680
00:44:53,190 --> 00:44:57,403
{\an8}Pusztán igazolni akarták
a jogfosztásra tett kísérletet.

681
00:44:57,403 --> 00:45:03,075
{\an8}Zoë Quinn,
nincs nálad ostobább ember a földön.

682
00:45:03,701 --> 00:45:07,079
{\an8}Úgy érezték,
hogy a nők elveszik a játékukat.

683
00:45:07,079 --> 00:45:10,541
Az egyetlen helyet,
ahol nyugodtan baromarcok lehettek,

684
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
támadni kezdték a nők.

685
00:45:12,710 --> 00:45:17,047
GamerGate. A sztori a szexizmusról
szól a videójátékok világában.

686
00:45:17,047 --> 00:45:20,259
Fenyegetés bombával,
nemi erőszakkal, gyilkossággal.

687
00:45:20,259 --> 00:45:24,763
Az volt a cél,
hogy öngyilkosságba hajszoljanak,

688
00:45:24,763 --> 00:45:27,224
rávegyenek másokat, hogy bántsanak.

689
00:45:27,224 --> 00:45:28,934
MIÉRT ÉL MÉG EZ A RIBANC?

690
00:45:28,934 --> 00:45:32,479
{\an8}A GamerGate háború
az iparág női szereplői ellen.

691
00:45:32,479 --> 00:45:35,315
{\an8}Ennek semmi köze az újságírói etikához.

692
00:45:35,315 --> 00:45:39,778
Valójában férfiak támadnak
rosszindulatú, agresszív módon nőkre.

693
00:45:39,778 --> 00:45:41,196
Ennyi a lényege.

694
00:45:41,196 --> 00:45:44,199
A NŐK ZAKLATÁSA KIÁLLÁS
A FOGYASZTÓI JOGOKÉRT

695
00:45:44,199 --> 00:45:50,998
A GamerGate a 4chant a szélsőséges,
nőgyűlölő viselkedés fészkének mutatta.

696
00:45:51,582 --> 00:45:55,169
Mootot nyilván nagyon aggasztotta a dolog.

697
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
Azóta a baseballsapkás srácból,

698
00:45:59,506 --> 00:46:02,342
aki a laptop mögé bújt az Otakonon,

699
00:46:02,342 --> 00:46:05,179
egyfajta internetes híresség lett.

700
00:46:05,721 --> 00:46:07,306
Még otthon laksz, ugye?

701
00:46:07,306 --> 00:46:09,433
Igazából nemrég költöztem el.

702
00:46:09,433 --> 00:46:11,185
Ez szuper.

703
00:46:11,185 --> 00:46:15,022
Amint a GamerGate beütött
a közösségben, moot letiltotta.

704
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
Moot kijelentette,
hogy itt erről nem lehet beszélgetni.

705
00:46:20,402 --> 00:46:22,237
A szcientológia alapján

706
00:46:22,237 --> 00:46:27,159
a chanről induló mozgalmaknak
a végén általában igazuk lesz.

707
00:46:27,159 --> 00:46:29,995
Ebben megingathatatlanul hittem.

708
00:46:29,995 --> 00:46:32,456
Ezért a GamerGate kirobbanásakor

709
00:46:33,207 --> 00:46:36,627
egyértelműen a szimpatizáló
közönséghez tartoztam.

710
00:46:38,420 --> 00:46:44,760
Miután Chris kitiltotta a GamerGate-et,
egy csomóan tovább akartak beszélni róla.

711
00:46:45,260 --> 00:46:48,305
Rákerestek a Google-ön
a 4chan alternatíváira.

712
00:46:48,305 --> 00:46:51,600
A harmadik oldalon aztán megtalálták ezt...

713
00:46:52,434 --> 00:46:56,480
„Ingyenes fal a 8chan.co-n.
Nem kell hozzá műszaki tapasztalat.”

714
00:46:57,064 --> 00:46:59,441
8CHAN – FAL LÉTREHOZÁSA
MEGLÉVŐ FALAK

715
00:47:00,818 --> 00:47:05,781
A GamerGate előtt a 8chanen
csak olyan száz poszt volt naponta.

716
00:47:05,781 --> 00:47:11,912
Utána viszont voltak napok,
amikor óránként jött 7000 poszt.

717
00:47:13,288 --> 00:47:16,959
Fredrick, téged és a 8chant
gyűlöletcsoportnak neveznek.

718
00:47:16,959 --> 00:47:18,544
Mi a válaszod erre?

719
00:47:18,544 --> 00:47:21,547
Valaki létrehozott
egy GamerGate táblát a 8chanen,

720
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
de az oldalt
nem a GamerGate miatt alapítottuk,

721
00:47:24,341 --> 00:47:27,511
{\an8}és a GamerGate után is sokáig létezni fog.

722
00:47:27,511 --> 00:47:30,722
A GamerGate-et komolyan vevő források

723
00:47:30,722 --> 00:47:33,517
szélsőjobboldaliak voltak.
Például a Breitbart.

724
00:47:34,184 --> 00:47:39,731
A provokatív Breitbart News,
az úgynevezett alt-right kedvence.

725
00:47:39,731 --> 00:47:45,112
Vannak köztük konzervatívok és populisták,
fehér fajgyűlölők és antiszemiták.

726
00:47:45,112 --> 00:47:49,408
Milo Yiannopoulos
egy csomó cikket írt a GamerGate-ről.

727
00:47:50,075 --> 00:47:56,331
{\an8}Az internet közösségei, a 4chan, a Reddit,
mindenki érintett a GamerGate-ben.

728
00:47:56,331 --> 00:47:59,001
A konzervatívoknak
elszalasztott lehetőség.

729
00:47:59,001 --> 00:48:02,713
Tudta, hogy a 4chan közönségének ír.

730
00:48:03,297 --> 00:48:05,757
Udvaroltak a játékosoknak.

731
00:48:05,757 --> 00:48:10,095
„Igen, jogfosztottak vagytok,
a nők elveszik a játékaitokat.”

732
00:48:10,095 --> 00:48:14,683
„A kormányzat összes szintjén
ugyanez történik velünk.”

733
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
{\an8}Steve Bannon, a Breitbart tulajdonosa,

734
00:48:17,144 --> 00:48:19,563
{\an8}aki a Trump-kormányzat tagja lett,

735
00:48:19,563 --> 00:48:23,901
megértette a fiatal,
jogfosztott férfiakat,

736
00:48:23,901 --> 00:48:25,986
akik dühösek, boldogtalanok,

737
00:48:25,986 --> 00:48:30,866
és azt mondta, a GamerGate fogta meg őket,
átirányítjuk őket Trumphoz. Ezt akarta.

738
00:48:32,200 --> 00:48:33,577
AKTIVÁLHATOD A SEREGET.

739
00:48:33,577 --> 00:48:37,664
Többé nem hagyom,
hogy elfelejtsenek titeket.

740
00:48:37,664 --> 00:48:39,416
Mi vagyunk az elfeledettek.

741
00:48:40,500 --> 00:48:42,711
Sosem hagylak cserben titeket.

742
00:48:42,711 --> 00:48:45,672
Ezt megígérem.
Sosem hagylak cserben titeket.

743
00:48:46,298 --> 00:48:48,467
{\an8}ÉLŐBEN: TRUMP NAGYGYŰLÉSE

744
00:48:51,511 --> 00:48:55,223
{\an8}Hogy nézne ki az USA
az alt-right kormányzat alatt?

745
00:48:55,223 --> 00:48:59,895
{\an8}Trump a Fehér Házban,
Mr. Bannon a kabinetfőnöke, és...?

746
00:48:59,895 --> 00:49:02,230
{\an8}Sokkal szórakoztatóbb lenne.

747
00:49:02,230 --> 00:49:06,777
{\an8}- Öröm, huncutság, nevetés és mémek.
- Spontánabb lenne.

748
00:49:07,361 --> 00:49:10,280
{\an8}Steve Bannon felismerte a jó dolgokat.

749
00:49:10,280 --> 00:49:14,660
{\an8}Azzal, hogy aktiválta
a „gyökértelen fehér férfiakat”,

750
00:49:14,660 --> 00:49:17,037
ezt ő mondta így, a 4chanen,

751
00:49:17,037 --> 00:49:19,915
jelentős politikai erővé formálta őket.

752
00:49:20,582 --> 00:49:24,795
Ugyanez történt Japánban 2002-ben

753
00:49:24,795 --> 00:49:31,134
a politikai fellépést választó
2channel felhasználókkal,

754
00:49:31,134 --> 00:49:37,432
akik úgy éreztek, az ország nem tesz
eleget azért, hogy Japán újra nagy legyen.

755
00:49:39,309 --> 00:49:43,981
Mivel támogatta a 4chan és az 8chan
Trumpot? Azt tették, amit az Anonymous.

756
00:49:43,981 --> 00:49:48,610
Gigantikus trollkodás,
álhírek bedobása a médiába,

757
00:49:48,610 --> 00:49:51,446
például a pletykáé,
hogy Hillary Clinton beteg.

758
00:49:52,406 --> 00:49:53,949
És ontják a mémeket.

759
00:49:55,283 --> 00:49:56,493
KÉSŐBB FALAT ÉPÍTEK

760
00:49:56,493 --> 00:50:00,163
A mémek aztán átkerültek
a fősodorbeli narratívába.

761
00:50:00,747 --> 00:50:04,167
Ezek a radikalizált
fiatal férfiak tudják, hogy ártsanak,

762
00:50:04,167 --> 00:50:07,337
és a mérget mindenhova eljuttatják.

763
00:50:07,337 --> 00:50:11,299
{\an8}A 4chan mindig ezt csinálta,
de most mindennél mérgezőbbé vált.

764
00:50:11,299 --> 00:50:12,384
A HAZUG KIRÁLYNŐ

765
00:50:12,384 --> 00:50:15,929
És mi történt eközben
az internet többi részében?

766
00:50:16,513 --> 00:50:18,765
Amit megtapasztalhattunk,

767
00:50:18,765 --> 00:50:22,978
a 4chan profitorientált,
nagyvállalati verziója volt.

768
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
De veszélyesebb, mint a 4chan,

769
00:50:25,856 --> 00:50:30,152
mert ezek az új oldalak ügyesebben
erősítenek fel bármilyen tartalmat,

770
00:50:30,152 --> 00:50:33,196
hogy az emberek tovább maradjanak náluk.

771
00:50:34,990 --> 00:50:39,745
A felhasználószámot és a bevételt
a düh pörgeti fel.

772
00:50:42,581 --> 00:50:45,333
A Facebook vagy a Twitter
egyre többet keres,

773
00:50:45,333 --> 00:50:49,129
ahogy a felhasználók egyre dühösebben
a képernyőhöz tapadnak.

774
00:50:50,630 --> 00:50:54,551
Így aztán, ahogy az internet
4chanosodik, egyre könnyebb

775
00:50:54,551 --> 00:50:57,971
sötét, undorító
vagy beteges tartalmakat létrehozni,

776
00:50:57,971 --> 00:51:02,726
hogy aztán addig sokasodjanak ezeken
a helyeken, amíg el nem öntenek mindent.

777
00:51:02,726 --> 00:51:04,269
{\an8}Mondd csak!

778
00:51:06,938 --> 00:51:11,943
A Fox News felhívta Donald Trumpot,

779
00:51:11,943 --> 00:51:14,362
az Egyesült Államok 45. elnökét...

780
00:51:14,362 --> 00:51:15,572
A 4CHAN TEREMTETTE.

781
00:51:15,572 --> 00:51:20,035
...aki minden idők legszürreálisabb
választását nyerte meg.

782
00:51:20,035 --> 00:51:22,579
MOST VITTÜK BE MÉMEKKEL A FEHÉR HÁZBA

783
00:51:23,163 --> 00:51:25,624
{\an8}2016. NOVEMBER 8.

784
00:51:31,588 --> 00:51:35,467
Valahol vicces volt, hogy amikor
mind leléptünk, és moot

785
00:51:35,467 --> 00:51:39,137
ott maradt a sok nácival,
és senki mással, kilépett.

786
00:51:39,137 --> 00:51:42,099
Ott lenni a 25 milliós dühös csőcselékkel,

787
00:51:42,099 --> 00:51:45,310
akik semmiben sem értenek
egyet veled, nem jó buli.

788
00:51:45,310 --> 00:51:46,895
Nem csak kiégtem,

789
00:51:46,895 --> 00:51:51,483
szerintem mostanra öt kiégésen vagyok túl.

790
00:51:53,026 --> 00:51:58,198
A 4chan menedéknek indult azoknak,
akik szeretik a japán dolgokat

791
00:51:58,198 --> 00:52:00,700
és az internetes poénokat.

792
00:52:00,700 --> 00:52:02,911
Nem akart politizálni.

793
00:52:04,246 --> 00:52:06,164
Mootot kikészítette az egész,

794
00:52:06,164 --> 00:52:09,626
és bejelentette, hogy elhagyja az oldalt.

795
00:52:10,418 --> 00:52:14,589
Búcsúzásként azt a tanácsot adta,
hogy nem kellene annyit internetezni.

796
00:52:15,173 --> 00:52:19,010
„Inkább éljetek!”
Erről szól az „érintsd meg a füvet” mém.

797
00:52:19,761 --> 00:52:23,390
Ami az interneten dühöngőket illeti,
nagyon remélem,

798
00:52:23,390 --> 00:52:26,143
hogy megtalálják
a szépséget, és nem hagyják,

799
00:52:26,143 --> 00:52:29,020
hogy rajtuk kívül álló dolgok
felhúzzák őket.

800
00:52:29,020 --> 00:52:33,108
Biztos, hogy tovább él az,
akinek nincs mindig az égben a pulzusa.

801
00:52:36,778 --> 00:52:40,365
A felhasználók viszont
más irányt akartak adni az oldalnak.

802
00:52:44,286 --> 00:52:46,413
Trump választási győzelmével

803
00:52:46,413 --> 00:52:52,043
a 4chan és az 8chan álhírterjesztői
ráéreztek a hatalom ízére.

804
00:52:52,043 --> 00:52:54,254
Működött, ezért folytatták.

805
00:53:00,677 --> 00:53:03,346
Miután megtörtént, és Trump elnök lett,

806
00:53:03,346 --> 00:53:05,140
teljesen ledöbbentem.

807
00:53:08,101 --> 00:53:10,478
{\an8}A <i>New York Times</i> olvasója voltam.

808
00:53:10,478 --> 00:53:13,648
{\an8}Hillary győzelmét
90% feletti valószínűségre vették.

809
00:53:14,900 --> 00:53:18,612
Kezdettől fogva senki sem hitte,
hogy ez megtörténhet,

810
00:53:18,612 --> 00:53:19,905
mégis megtörtént.

811
00:53:19,905 --> 00:53:22,741
HILLARY CLINTON FELHÍVTA
TRUMPOT ÉS GRATULÁLT

812
00:53:22,741 --> 00:53:25,535
Akkoriban elsőéves voltam New Yorkban.

813
00:53:25,535 --> 00:53:28,997
Baloldali lettem. Szélsőbal, de nagyon.

814
00:53:30,165 --> 00:53:35,295
Úgy festették le Trumpot,
mintha Hitler második eljövetele lenne.

815
00:53:36,463 --> 00:53:42,010
{\an8}Mivel semmit sem tudtam a világról
18-19 évesen, rémületesnek tűnt az egész.

816
00:53:42,928 --> 00:53:46,014
A választás napján
a barátaim tüntetni akartak.

817
00:53:46,014 --> 00:53:47,515
„Irány a Trump Tower!”

818
00:53:47,515 --> 00:53:49,100
{\an8}Baszd meg a falad!

819
00:53:49,100 --> 00:53:50,560
{\an8}Elszabadult a pokol.

820
00:53:50,560 --> 00:53:53,104
Bassza meg Donald Trump!

821
00:53:53,104 --> 00:53:54,898
Az emberek ordibáltak.

822
00:53:54,898 --> 00:53:57,692
New York utál!

823
00:53:57,692 --> 00:53:59,819
Sistergett a gyűlölet.

824
00:53:59,819 --> 00:54:01,029
Gyújtsuk fel!

825
00:54:01,029 --> 00:54:02,572
Égjen porig!

826
00:54:02,572 --> 00:54:05,033
{\an8}Olyan gyűlölet sütött a tömegből,

827
00:54:05,033 --> 00:54:08,119
hogy szinte mellbe vágott,

828
00:54:08,119 --> 00:54:11,998
és rájöttem,
hogy nem ez az, ami mellé odaálltam.

829
00:54:11,998 --> 00:54:13,583
- Kié az utca?
- A miénk!

830
00:54:14,668 --> 00:54:20,757
Elindult a váltás, és nagy részben
az erős kíváncsiságom volt az oka.

831
00:54:23,885 --> 00:54:29,224
Az ember fiatalon meg akarja változtatni
a világot. Valami megromlott az országban,

832
00:54:29,724 --> 00:54:34,396
és ez ellen tenni kell valamit.
Az új vezető, Trump azt mondja,

833
00:54:34,396 --> 00:54:36,398
„lecsapoljuk a mocsarat.”

834
00:54:37,023 --> 00:54:39,484
Lecsapoljuk a washingtoni mocsarat.

835
00:54:39,484 --> 00:54:42,279
Élvezni fogjuk, és együtt csináljuk.

836
00:54:43,154 --> 00:54:46,574
Reményt adott az embereknek,
hogy megváltozhat a világ.

837
00:54:48,868 --> 00:54:52,163
Trump nagy rajongói úgy érezték,
hogy hatalomra jutva

838
00:54:52,872 --> 00:54:57,585
lesz valamilyen titkos terve,

839
00:54:57,585 --> 00:54:59,879
és elszámoltatja ezeket az embereket.

840
00:55:00,714 --> 00:55:03,425
De a radikális változás reménye,

841
00:55:03,425 --> 00:55:06,761
{\an8}hiába tettek rá ígéretet újra és újra,

842
00:55:06,761 --> 00:55:09,931
{\an8}végül sosem teljesült be.

843
00:55:11,850 --> 00:55:15,645
Ekkor figyeltem fel
az egyik korai Q-posztra.

844
00:55:17,814 --> 00:55:20,608
Valaki Q névvel kirakott egy posztot,

845
00:55:20,608 --> 00:55:23,945
és ugyanazt tweetelte
Trump tíz perc múlva.

846
00:55:25,905 --> 00:55:29,075
Hogyan jósolta meg Trump elnök tweetjét?

847
00:55:29,075 --> 00:55:30,702
Ez őrület.

848
00:55:30,702 --> 00:55:33,705
Azt gondoltam:
„Mindenkinek látnia kell. Őrület.”

849
00:55:34,414 --> 00:55:36,416
Ezt a 4chanen tették közzé.

850
00:55:36,416 --> 00:55:38,835
Tehát Q kiposztolta a tripla pluszt,

851
00:55:38,835 --> 00:55:44,007
aztán hét perccel később
Donald Trump is a tripla pluszt tweetelte.

852
00:55:44,007 --> 00:55:45,633
Vagyis Q biztosan hiteles.

853
00:55:45,633 --> 00:55:47,802
És egy-két napon belül

854
00:55:47,802 --> 00:55:53,308
20 000 megtekintésem volt,
rengeteg pozitív kommenttel.

855
00:55:53,975 --> 00:55:56,644
Mint a vihar, én meg...

856
00:55:57,354 --> 00:55:58,480
„Mit csináltam?”

857
00:55:58,480 --> 00:56:00,940
Érted? „Mire bukkantam?”

858
00:56:03,109 --> 00:56:04,986
Az egész arról szólt,

859
00:56:04,986 --> 00:56:09,115
hogy van itt egy bennfentes valaki,
aki információmorzsákat ad.

860
00:56:10,033 --> 00:56:12,452
EZ SEGÍT MEGÉRTENI A TELJES KÉPET

861
00:56:12,452 --> 00:56:14,871
Információmorzsákat dob nekünk.

862
00:56:14,871 --> 00:56:18,124
Minden információmat átadom nektek.

863
00:56:18,124 --> 00:56:20,752
Nem ismeritek a teljes történetet.

864
00:56:20,752 --> 00:56:23,088
{\an8}Íme, ez folyik a színfalak mögött.

865
00:56:23,671 --> 00:56:26,966
{\an8}Trump azt akarta,
hogy azt higgyék, van terve.

866
00:56:27,884 --> 00:56:32,347
Mindenkit átvert, emiatt várták sokan,
hogy felbukkanjon egy ilyen figura.

867
00:56:32,931 --> 00:56:36,393
Ez itt a csapata.
Szerintem Q köztük lehet.

868
00:56:36,393 --> 00:56:39,687
Itt van Kushner,
de nézzétek a hüvelykujjakat!

869
00:56:39,687 --> 00:56:43,483
A hüvelykujjakat összekötve
Q betűt kapunk.

870
00:56:43,483 --> 00:56:45,110
Megkaptuk az első nyomot.

871
00:56:45,860 --> 00:56:50,073
A YouTube-csatorna
népszerűsége viharosan nőtt.

872
00:56:50,698 --> 00:56:53,159
Sosem volt ilyen a világtörténelemben,

873
00:56:53,159 --> 00:56:55,620
és csak az internet miatt történhet meg.

874
00:56:55,620 --> 00:56:58,415
Osszátok meg a streamet,
tweeteljetek, bármi.

875
00:56:58,415 --> 00:57:00,917
Terjesszétek, ezt kéri tőlünk QAnon.

876
00:57:01,960 --> 00:57:05,171
Q hazafi, ezt biztosan tudjuk.

877
00:57:05,171 --> 00:57:07,841
Sok dolog,

878
00:57:08,550 --> 00:57:11,386
{\an8}amelyekről nyomokat hagyott a 4chanen...

879
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
{\an8}KÉPVISELŐJELÖLT, GEORGIA 14. KERÜLETE

880
00:57:13,805 --> 00:57:15,515
{\an8}...igaznak bizonyult.

881
00:57:15,515 --> 00:57:19,519
Furcsa dolgot láthattunk
a tegnap esti Trump-gyűlésen Tampában.

882
00:57:19,519 --> 00:57:21,855
Mindenhol ott volt a Q betű.

883
00:57:21,855 --> 00:57:24,399
Az alaptalan összeesküvés-elméletből

884
00:57:24,399 --> 00:57:27,110
többségi online szekta lett.

885
00:57:27,110 --> 00:57:28,987
A Q az igazságról szól.

886
00:57:28,987 --> 00:57:32,198
Sok titkukat ismeri,

887
00:57:32,198 --> 00:57:34,367
ezért tartják ekkora fenyegetésnek.

888
00:57:34,367 --> 00:57:38,788
Rendkívül fontos
információkat adott át nekünk.

889
00:57:39,456 --> 00:57:45,086
{\an8}Sokszínű csoport volt,
de végső soron átlagemberekből állt.

890
00:57:45,086 --> 00:57:48,381
Van munkájuk, gyerekeik, családjuk.

891
00:57:48,381 --> 00:57:50,216
Dolgozó emberek.

892
00:57:50,717 --> 00:57:52,510
OREGONI NŐK TRUMPÉRT

893
00:57:52,510 --> 00:57:56,598
Ha olyanokkal beszélsz,
akik támogatják a QAnont,

894
00:57:56,598 --> 00:57:59,726
azt látod, hogy valahogy
azt igyekeznek kifejezni,

895
00:57:59,726 --> 00:58:02,937
hogy ők azok, akik a rövidebbet húzták.

896
00:58:03,771 --> 00:58:07,775
Az elit egyre gazdagabb,
és a mainstream médián át azt üzenik,

897
00:58:07,775 --> 00:58:10,445
„Minden rendben, nem kell aggódni.

898
00:58:10,445 --> 00:58:14,616
Tudjuk, hogy nehezebben éltek.
Az igazság ez. Az igazság mi vagyunk.”

899
00:58:14,616 --> 00:58:17,702
Mi történik?
A nép elkezdi gyűlölni az igazságot.

900
00:58:18,620 --> 00:58:22,790
És végül ugyanazt csinálják,
amit a 4chanen is csináltak az emberek.

901
00:58:22,790 --> 00:58:26,044
Elvesznek az internet,
a fantáziálás világában.

902
00:58:27,754 --> 00:58:31,049
Az elit az igazsággal mutatja meg,
milyen rossz nekem.

903
00:58:31,549 --> 00:58:33,259
Saját igazságot találok ki.

904
00:58:33,259 --> 00:58:36,179
Igaznak sem kell lennie,
csak érződjön helyesnek.

905
00:58:37,805 --> 00:58:41,518
És ez az „igazság” fokozatosan
egyre őrültebben hangzott.

906
00:58:42,101 --> 00:58:45,355
Ha nem ismerik, összefoglalom
az összeesküvés-elméletet.

907
00:58:45,355 --> 00:58:48,983
Azt gondolják,
hogy Trump elnök titkos háborút folytat

908
00:58:48,983 --> 00:58:52,820
a Demokrata Párt és Hollywood
sátánista pedofiljai ellen.

909
00:58:53,321 --> 00:58:56,991
Hillary Clinton sátánista,
ahogy a Rothschildok is azok,

910
00:58:56,991 --> 00:58:58,701
és a szekta többi tagja is.

911
00:58:58,701 --> 00:59:02,038
Nyissátok ki a szemeteket! Oprah Winfrey?

912
00:59:02,038 --> 00:59:04,290
Szerintetek bízhatunk benne?

913
00:59:04,290 --> 00:59:07,126
Ezek az emberek vért isznak.
Miért csinálják?

914
00:59:07,126 --> 00:59:09,295
Mert drog, adrenokróm a neve.

915
00:59:09,295 --> 00:59:13,091
Energiát ad nekik.
Fiatalabbnak érzik magukat tőle.

916
00:59:13,091 --> 00:59:16,052
Szóval nem ok nélkül csinálják.

917
00:59:16,052 --> 00:59:19,347
A mítosz mémmé válik,
ahogy egyre népszerűbb lesz

918
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
és az emberek hinni kezdenek benne,
de a 4chan tudja,

919
00:59:22,559 --> 00:59:28,189
hogy régi 4chan poénokkal töltik fel
az egész kitalált sztorit.

920
00:59:29,190 --> 00:59:33,444
A CP például
a gyermekpornográfiát jelenti.

921
00:59:33,444 --> 00:59:36,281
Tehát bármi,
ami ezekkel betűkkel kezdődik,

922
00:59:36,281 --> 00:59:40,201
{\an8}a sajtos pizza,
Christopher Poole, Picard kapitány,

923
00:59:41,202 --> 00:59:43,580
ezek mind régi 4chan mémek voltak.

924
00:59:43,580 --> 00:59:45,790
Jelentkezzenek a pedofilok!

925
00:59:45,790 --> 00:59:47,000
Aha, persze.

926
00:59:48,042 --> 00:59:51,462
Kamaszos hülyéskedés az egész,

927
00:59:51,462 --> 00:59:54,173
nem sok köze van ahhoz, amivel poénkodnak.

928
00:59:54,674 --> 00:59:57,302
De aztán bizarr horrorsztori lesz belőle,

929
00:59:57,302 --> 00:59:58,928
amit sokan elhisznek.

930
00:59:59,512 --> 01:00:01,723
Ön titokban megmenti a világot

931
01:00:01,723 --> 01:00:04,934
{\an8}a pedofilok és kannibálok
sátáni szektájától.

932
01:00:04,934 --> 01:00:07,353
{\an8}TRUMP NEM CÁFOLJA A QANON-ELMÉLETET

933
01:00:07,353 --> 01:00:09,814
{\an8}Valóban ilyesmit tesz?

934
01:00:09,814 --> 01:00:12,567
Erről még sosem hallottam, de...

935
01:00:13,818 --> 01:00:16,195
Ez most jó vagy rossz dolog?

936
01:00:16,195 --> 01:00:20,700
New York, ne hagyjátok,
hogy elfogadottá tegyék a pedofíliát!

937
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
Hollywood elfogadottá akarja tenni.

938
01:00:24,537 --> 01:00:30,793
A QAnon elkezdte magába olvasztani
a képi világát, a szóhasználatát,

939
01:00:30,793 --> 01:00:33,671
az üzenetküldési taktikáját
az Anonymousnak.

940
01:00:34,297 --> 01:00:36,799
Ezt személyes sértésnek vettem.

941
01:00:42,388 --> 01:00:46,601
Akkor már kiszálltam pár éve.

942
01:00:47,185 --> 01:00:49,646
Próbáltam kizárni ezt az egészet,

943
01:00:50,146 --> 01:00:52,940
de megállíthatatlan
trollkodás lett belőle.

944
01:00:54,984 --> 01:00:57,111
A dédanyád kötőklubjában

945
01:00:57,111 --> 01:01:00,239
hirtelen Q és a gyerekek
megmentése lett a téma.

946
01:01:01,199 --> 01:01:05,453
Q nem volt más, csak egy rakás troll,
akik azt gondolták...

947
01:01:05,453 --> 01:01:10,208
„Nézd már, ez a sok hülye tényleg
elhiszi ezt. Tényleg elhiszik,

948
01:01:10,958 --> 01:01:13,795
srácok, ha nem iszonyú vicces?”

949
01:01:15,463 --> 01:01:17,548
{\an8}Csak úgy csinálhat ilyet valaki,

950
01:01:17,548 --> 01:01:23,012
{\an8}ha igazi seggfej, aki el akarja hitetni
az emberekkel, hogy a gondolataik,

951
01:01:23,012 --> 01:01:25,598
a valóságértelmezésük téves.

952
01:01:25,598 --> 01:01:28,351
Márpedig ez a dolog káros.

953
01:01:28,351 --> 01:01:30,228
Ez mindenkinek árt.

954
01:01:31,604 --> 01:01:36,359
Mi, akik felépítettük ezt a kultúrát,
azt láttuk, hogy a művünket kihasználják

955
01:01:36,359 --> 01:01:39,195
olyan emberek, akiket mélyen megvetünk.

956
01:01:39,195 --> 01:01:44,325
És mivel mi már kiszálltunk a chanből,
a közösségen belül senki sem tiltakozott.

957
01:01:46,786 --> 01:01:50,164
Mind részt vettünk a valóság aláásásában

958
01:01:50,164 --> 01:01:53,668
a buta vicceinkkel
és az összeesküvés-elméletekkel.

959
01:01:53,668 --> 01:01:56,546
TIME – AZ ÉV EMBERE

960
01:01:56,546 --> 01:02:01,634
De nem akartuk, hogy a valóság
rajzfilmmé változzon.

961
01:02:03,094 --> 01:02:07,265
Meg kell értenünk,
hogy egy rémálom közepén ébredtünk!

962
01:02:07,265 --> 01:02:08,808
De legyőzhetjük!

963
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Sajnos, amikor ennyire elfajul a helyzet,

964
01:02:13,521 --> 01:02:15,940
már nem igazán lehet tenni semmit.

965
01:02:15,940 --> 01:02:19,777
Az ember csak reménykedhet,

966
01:02:19,777 --> 01:02:23,656
hogy idővel rájönnek, hogy átverték őket.

967
01:02:25,074 --> 01:02:27,994
Meg voltam győződve arról,
hogy valóságos a dolog,

968
01:02:27,994 --> 01:02:31,330
de Q elkezdett hibázni.

969
01:02:32,498 --> 01:02:35,877
Dátumokat adott meg, de nem történt semmi.

970
01:02:35,877 --> 01:02:38,421
Ahogy már mondtam, QAnon, igaz?

971
01:02:38,421 --> 01:02:42,467
Azt mondta, március 9.
Március 20-a van, srácok.

972
01:02:42,467 --> 01:02:45,136
Újra és újra jöttek az ilyen apró dolgok.

973
01:02:45,136 --> 01:02:49,474
Tudjuk, hogy közeleg a vihar.
Mit mondjak? Le fogják tartóztatni őket.

974
01:02:49,474 --> 01:02:54,061
Volt egy nagy, élő, internetes
találkozója a Q-influenszereknek.

975
01:02:54,061 --> 01:02:55,563
Szinte reklámnak tűnt.

976
01:02:55,563 --> 01:02:57,148
<i>Nem számít, valódi-e.</i>

977
01:02:57,148 --> 01:03:00,735
<i>Jobb, mint a</i> Trónok harca
<i>vagy a</i> Kártyavár.

978
01:03:00,735 --> 01:03:03,446
<i>Ez a legszórakoztatóbb dolog
az interneten.</i>

979
01:03:03,446 --> 01:03:06,616
<i>A témái valóságosak.
Mindegy, hogy Q létezik-e,</i>

980
01:03:06,616 --> 01:03:08,701
<i>a tartalom 100%-ban valódi.</i>

981
01:03:08,701 --> 01:03:09,619
<i>Igen.</i>

982
01:03:09,619 --> 01:03:16,292
Végül megtudtam, hogy valójában
a résztvevők írták a QAnon-posztokat.

983
01:03:18,002 --> 01:03:20,171
Otthonról trollkodó srácok,

984
01:03:20,171 --> 01:03:24,383
akik Trump tweetjeinek
előrejelzésével szereztek hitelességet.

985
01:03:25,426 --> 01:03:27,929
Q sosem jósolta meg
Donald Trump tweetjeit.

986
01:03:27,929 --> 01:03:31,516
A trollok egyszerűen
meghamisították az időbélyegzőket.

987
01:03:33,267 --> 01:03:35,895
{\an8}A QAnon-hívők azt látták,
amit látni akartak,

988
01:03:35,895 --> 01:03:37,647
{\an8}és elfogadták a hazugságot.

989
01:03:40,274 --> 01:03:42,735
Csúnyán kihasználták azokat,

990
01:03:42,735 --> 01:03:47,240
akik válaszokat kerestek önmagukkal
és a világgal kapcsolatban.

991
01:03:50,743 --> 01:03:52,703
Eljutottam oda, hogy úgy éreztem,

992
01:03:52,703 --> 01:03:56,040
el kell mondanom mindenkinek,
hogy ez nem valóságos.

993
01:03:56,541 --> 01:03:59,335
Ma van az a nap, amikor Q meghal.

994
01:04:00,002 --> 01:04:04,966
A QAnon mögött egy csapat
8chanes csaló áll.

995
01:04:04,966 --> 01:04:09,929
Felhasználtak a sztori terjesztésére,
és a hamis remény nem jó dolog.

996
01:04:09,929 --> 01:04:11,722
El kell mondani az igazságot.

997
01:04:11,722 --> 01:04:14,851
Egyáltalán nem fogadták jól.

998
01:04:14,851 --> 01:04:18,479
Gyűlölködő kommentek tömegét kaptam.

999
01:04:20,273 --> 01:04:21,899
JÖN A VIHAR!
BASZD MEG!

1000
01:04:22,733 --> 01:04:26,612
Mintha a falnak beszéltem volna.
Hiába érveltem bármivel.

1001
01:04:27,363 --> 01:04:31,450
Amikor rájössz, hogy átverés,
és semmi sem fog történni,

1002
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
azon kezdesz tűnődni,

1003
01:04:34,412 --> 01:04:36,873
mi lesz ezekkel az emberekkel?

1004
01:04:37,373 --> 01:04:41,502
{\an8}<i>A nevadai hatóságok szerint
egy férfi a páncélozott járművéből</i>

1005
01:04:41,502 --> 01:04:46,048
{\an8}<i>a Hoover-gátnál azt követelte,
hogy Trump elnök adja ki a jelentéseket.</i>

1006
01:04:46,048 --> 01:04:48,551
{\an8}<i>Nem árulta el, milyen jelentéseket.</i>

1007
01:04:48,551 --> 01:04:51,888
A Francesco Cali maffiafőnök
megölésével vádolt férfi

1008
01:04:51,888 --> 01:04:53,431
ma bíróság elé állt.

1009
01:04:53,431 --> 01:04:55,725
{\an8}<i>Comello felemelte a kezét,</i>

1010
01:04:55,725 --> 01:04:59,979
{\an8}<i>és egy összeesküvés-elméletre utaló
firkálást láthattunk rajta.</i>

1011
01:04:59,979 --> 01:05:03,649
<i>A Parkeri Rendőrség szerint
a nő azt hitte, a gyerekét</i>

1012
01:05:03,649 --> 01:05:07,236
<i>a demokraták
sátánista pedofilbandája rabolta el.</i>

1013
01:05:07,236 --> 01:05:09,280
Ez nevetséges. Az a helyzet,

1014
01:05:09,280 --> 01:05:14,243
hogy Douglas megye lebukott
egy gyerekcsempész hálózat tagjaként,

1015
01:05:14,243 --> 01:05:16,913
és hadjáratot indítottak
a leleplező ellen.

1016
01:05:16,913 --> 01:05:19,206
Kezdett nagyon eldurvulni,

1017
01:05:19,206 --> 01:05:22,084
és a 2020-as választás
megadta a kegyelemdöfést.

1018
01:05:25,087 --> 01:05:30,676
{\an8}Joseph R. Bident megválasztották
az Egyesült Államok 46. elnökének.

1019
01:05:31,177 --> 01:05:33,095
{\an8}Hatalmas csalás az egész.

1020
01:05:34,055 --> 01:05:37,141
{\an8}Arra készültünk,
hogy megnyerjük a választást.

1021
01:05:37,141 --> 01:05:39,685
{\an8}Őszintén szólva meg is nyertük.

1022
01:05:41,062 --> 01:05:45,942
{\an8}Trump elnök ismét hamisan állította,
hogy megnyerte a 2020-as választást.

1023
01:05:45,942 --> 01:05:49,654
{\an8}Még mindig nem mutatja jelét
a vereség elismerésének.

1024
01:05:49,654 --> 01:05:52,031
Hagyják abba a lopást!

1025
01:05:52,031 --> 01:05:56,786
Eljöttünk megmondani,
hogy nem lophatják el a köztársaságunkat!

1026
01:05:56,786 --> 01:06:00,456
Ismét a valóság tagadásába menekültek.

1027
01:06:00,456 --> 01:06:02,208
Trump vereségéből

1028
01:06:02,208 --> 01:06:05,670
úgy csináltak győzelmet,
hogy kitaláltak rá egy sztorit.

1029
01:06:05,670 --> 01:06:08,214
Ha megvizsgáljuk, hogy csalták el,

1030
01:06:08,214 --> 01:06:10,299
hogy tüntették el a szavazatokat...

1031
01:06:10,299 --> 01:06:13,678
Le fognak bukni, mert gyávák.

1032
01:06:13,678 --> 01:06:15,596
Ezek mind pedofilok.

1033
01:06:15,596 --> 01:06:18,724
<i>Az elég a lopásból jelszó
elárasztotta az e-mailt,</i>

1034
01:06:18,724 --> 01:06:22,061
<i>a Facebookot, a Twittert,
mint egy dühöngő vírus.</i>

1035
01:06:23,187 --> 01:06:27,441
Volt egy pillanat,
és erről nem sokat írtak,

1036
01:06:27,441 --> 01:06:30,778
január 6. előtt,
amely hihetetlenül feszült volt.

1037
01:06:31,487 --> 01:06:37,034
Le kell állniuk a lopással, már holnaptól!
Hagyják abba a lopást!

1038
01:06:37,868 --> 01:06:39,704
Hagyják abba a lopást!

1039
01:06:40,579 --> 01:06:43,833
Benne volt a levegőben.
Nem tudtuk, mi fog történni.

1040
01:06:43,833 --> 01:06:46,252
Hagyják abba a lopást!

1041
01:06:46,252 --> 01:06:48,045
Bármi megtörténhetett.

1042
01:06:50,006 --> 01:06:53,259
2021. JANUÁR 6.

1043
01:06:53,259 --> 01:06:55,636
KÖVESD A PARLEREN: @TRUMPTRAINUS

1044
01:06:55,636 --> 01:06:58,431
JÖN A LOVASSÁG, ELNÖK ÚR

1045
01:06:58,431 --> 01:07:01,726
<i>A Delta Airlines szólítja:
Harcolj Trumpért!</i>

1046
01:07:02,768 --> 01:07:04,437
<i>Harcolj Trumpért!</i>

1047
01:07:05,062 --> 01:07:07,106
WASHINGTONI JÁRAT TRUMP MELLETT

1048
01:07:07,106 --> 01:07:09,984
Harcolj Trumpért!

1049
01:07:12,862 --> 01:07:17,950
{\an8}Közeledik a modern
politikatörténet legfontosabb napja.

1050
01:07:17,950 --> 01:07:19,410
A döntés nálatok van.

1051
01:07:19,410 --> 01:07:22,496
Egy, kettő, három, négy. USA!

1052
01:07:22,496 --> 01:07:24,957
Interneten megszervezett esemény volt.

1053
01:07:25,583 --> 01:07:28,836
Sziasztok! Honnan néztek?
Mondjátok el! Tageljétek be!

1054
01:07:28,836 --> 01:07:30,755
Odamegyek veletek...

1055
01:07:30,755 --> 01:07:33,174
Odamegyek veletek egészen a tömegig.

1056
01:07:33,758 --> 01:07:36,886
Olyan emberek,
akik szeretik Krisztust, Trumpot,

1057
01:07:36,886 --> 01:07:40,014
akik konzervatívok,
összeesküvés-elméletek hívei,

1058
01:07:40,014 --> 01:07:41,807
akadtak köztük őrültek,

1059
01:07:41,807 --> 01:07:45,936
és összehozta őket
az egésznek a radikális elfogadása,

1060
01:07:46,729 --> 01:07:49,523
mert elhitték ezt a téveszmét.

1061
01:07:50,357 --> 01:07:52,610
Lerohanjuk a Capitoliumot!

1062
01:07:52,610 --> 01:07:54,403
Úgy bizony!

1063
01:07:54,403 --> 01:07:58,365
Durva volt. Sosem láttam még ilyet.

1064
01:07:59,909 --> 01:08:04,038
Lerohanták a Capitoliumot.
Ilyen még sosem volt a történelemben.

1065
01:08:05,331 --> 01:08:08,084
De mire megtörtént,
egyáltalán nem lepett meg.

1066
01:08:13,380 --> 01:08:15,549
Riporter vagyok, ott voltam.

1067
01:08:16,050 --> 01:08:20,513
Ott mozogtam a tömegben,
felmentem velük a dombra,

1068
01:08:20,513 --> 01:08:24,809
a Capitolium pereméig,
és minden könnygázban és füstben úszott.

1069
01:08:26,769 --> 01:08:28,187
Megszólítottam őket,

1070
01:08:28,187 --> 01:08:30,898
hogy uram,
miért ostromolja a Capitoliumot?

1071
01:08:30,898 --> 01:08:35,444
Mind úgy érezzük, csalás volt,
és a bizonyítékok alapján nyilvánvaló.

1072
01:08:35,444 --> 01:08:41,283
Mindenkinek megvolt a saját, egyedi,
őrült internetes összeesküvés-elmélete.

1073
01:08:41,784 --> 01:08:44,954
Ha nem tudod, mi az obeliszk, nézz utána!

1074
01:08:44,954 --> 01:08:47,873
Alapvetően a Sátán pénisze.
Mindegy, nézz utána!

1075
01:08:47,873 --> 01:08:50,626
Így adódik a kérdés:
mit keres Washingtonban?

1076
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Mindenkié más.

1077
01:08:51,752 --> 01:08:53,838
- A Nagy Újraindítás?
- Igen.

1078
01:08:53,838 --> 01:08:58,217
Amikor átállunk a digitális fizetésre
és a világkormányra.

1079
01:08:58,217 --> 01:09:00,177
Aztán a következő mást mond.

1080
01:09:00,177 --> 01:09:03,931
Wolf kormányzó Pennsylvaniában
bezáratta az éttermemet.

1081
01:09:03,931 --> 01:09:05,850
Kapd be, Wolf kormányzó!

1082
01:09:06,433 --> 01:09:08,644
Megkérdeztem, mit olvastok?

1083
01:09:08,644 --> 01:09:11,730
Van egy bizonyos
információforrásod Trumpról?

1084
01:09:11,730 --> 01:09:13,524
Igen, a Facebook és a Parler.

1085
01:09:13,524 --> 01:09:16,610
És még sosem volt ilyen forradalom.

1086
01:09:16,610 --> 01:09:19,446
Újnak tűnt, az internet termékének.

1087
01:09:19,446 --> 01:09:21,407
A közösségi média termékének.

1088
01:09:22,741 --> 01:09:25,035
<i>Én vagyok a maszkos. Hol vagy?</i>

1089
01:09:26,120 --> 01:09:27,496
Kobra, vétel és vége.

1090
01:09:29,331 --> 01:09:30,875
Törjétek át!

1091
01:09:43,304 --> 01:09:47,558
Hagyják abba a lopást!

1092
01:09:48,434 --> 01:09:52,855
Mikor Trump hívei lerohanták
az épületet és mind bejutottak,

1093
01:09:52,855 --> 01:09:57,318
nem lépték át a látogatói kordonokat.

1094
01:09:57,318 --> 01:09:59,195
Mögötte maradtak,

1095
01:09:59,195 --> 01:10:02,031
még ha libasorban is kellett menniük.

1096
01:10:02,531 --> 01:10:05,075
Sokan turistaként viselkedtek. Egyszerűen...

1097
01:10:05,659 --> 01:10:08,245
„Hűha! Sikerült.”

1098
01:10:08,245 --> 01:10:13,709
Érted? Egy csomó tágra nyílt szemű
szarvas a reflektor előtt.

1099
01:10:17,880 --> 01:10:22,509
Ők maguk is meglepődtek.
Mintha egy álomban bolyongtak volna.

1100
01:10:26,180 --> 01:10:30,434
Számomra ez jól mutatta,
mennyire téveszmések voltak.

1101
01:10:31,101 --> 01:10:35,856
Egyfajta internetes fantáziát adtak elő,

1102
01:10:36,941 --> 01:10:42,196
ami nagyon távol állt attól,
amit valójában tettek.

1103
01:10:43,614 --> 01:10:46,784
És persze filmezték magukat.
Feltöltötték a netre

1104
01:10:46,784 --> 01:10:49,536
ebből a teljesen önmagába zárt világból.

1105
01:10:49,536 --> 01:10:52,915
Beszélhetnék Pelosival?
Igen? Elkapunk, ribanc!

1106
01:10:52,915 --> 01:10:54,500
Kinek az irodája ez?

1107
01:10:55,292 --> 01:10:56,669
Kint van az ajtón?

1108
01:10:57,962 --> 01:10:59,088
Te jó ég!

1109
01:11:27,825 --> 01:11:32,871
Néhányunknak, akik elindítottuk
ezt a hosszú, szerencsétlen eseménysort,

1110
01:11:32,871 --> 01:11:35,624
végig kellett néznünk a következményeket.

1111
01:11:37,751 --> 01:11:41,297
„Nem. Ennél a pontnál
kurvára abba kell hagyni.”

1112
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
USA!

1113
01:11:42,965 --> 01:11:44,466
Ez az, bassza meg!

1114
01:11:45,134 --> 01:11:47,720
A sok ember, akik vakmerően megtették ezt,

1115
01:11:47,720 --> 01:11:51,932
megpróbáltak minden bizonyítékot
eltüntetni az internetről.

1116
01:11:54,601 --> 01:11:58,605
Az FBI múlt héten
azokat azonosította, akik részt vettek

1117
01:11:58,605 --> 01:12:00,566
a múlt heti zavargásban.

1118
01:12:00,566 --> 01:12:03,861
Eddig több mint 70 fő ellen
emeltek szövetségi vádat,

1119
01:12:03,861 --> 01:12:05,529
de sokkal többen szabadok,

1120
01:12:05,529 --> 01:12:08,991
olvadnak be közénk,
és bújnak ki a vádemelés alól.

1121
01:12:08,991 --> 01:12:11,827
Az FBI a segítségüket kéri
a felkutatásukhoz.

1122
01:12:13,037 --> 01:12:15,622
Amikor meghallottam,
hogy Kirt visszatérhet...

1123
01:12:15,622 --> 01:12:18,751
Az első gondolatom az volt...
Elöntött az öröm.

1124
01:12:18,751 --> 01:12:21,879
Ez a sráci igazi, régimódi troll,

1125
01:12:21,879 --> 01:12:24,256
és elég jó a komoly bajkeveréshez.

1126
01:12:25,466 --> 01:12:29,428
Így aztán pár sráccal
nekiálltunk a munkának.

1127
01:12:31,805 --> 01:12:36,352
A Parler egy közösségi hálózat,
amit január 6-án használtak.

1128
01:12:36,352 --> 01:12:41,231
Sikerült megszereznünk az összes,
aznap feltöltött médiaanyagot.

1129
01:12:42,399 --> 01:12:45,361
Ráadásul meglett hogy kivel kommunikáltak,

1130
01:12:45,361 --> 01:12:48,405
hova mentek a támadás után, honnan jöttek.

1131
01:12:48,405 --> 01:12:51,867
Minden ott volt,
készen arra, hogy elvegyük,

1132
01:12:51,867 --> 01:12:55,954
és az egészet leszedtük
és nyilvánosságra hoztuk.

1133
01:12:58,082 --> 01:13:01,835
Az Anonymous mindenkinek
megszüntette az anonimitását.

1134
01:13:04,671 --> 01:13:06,215
Maga volt a költészet.

1135
01:13:06,215 --> 01:13:10,469
Ez az, amit imádok.
Úgy éreztem: hogy folytassuk?

1136
01:13:10,469 --> 01:13:13,305
{\an8}Az Anonymous hekkerei
rengeteg adatot loptak

1137
01:13:13,305 --> 01:13:16,558
{\an8}a szélsőséges és rasszista
csoportok szolgáltatójától.

1138
01:13:16,558 --> 01:13:21,688
Az epik olyan oldalaknak
adott helyet, mint az InfoWars,

1139
01:13:21,688 --> 01:13:24,274
az Oath Keepers, a Proud Boys.

1140
01:13:25,067 --> 01:13:27,486
A gyűlöletcsoportok valóságos katalógusa.

1141
01:13:29,988 --> 01:13:34,410
Az összes ügyféladatuk,
a hitelkártyaszámok, a személyes adatok,

1142
01:13:34,410 --> 01:13:36,745
az Anonymous mindent közzétett.

1143
01:13:37,329 --> 01:13:40,582
Az évtized egyik legnagyobb
hekkelése volt.

1144
01:13:40,582 --> 01:13:44,336
{\an8}Bevontuk a rendőrséget,
ki fog derülni, hogy csinálták.

1145
01:13:44,336 --> 01:13:45,671
{\an8}AZ EPIK ÜGYVEZETŐJE

1146
01:13:45,671 --> 01:13:47,840
{\an8}Nem, ez nem tagadás, ne csináld!

1147
01:13:48,590 --> 01:13:50,717
Ha nyerő szériád van,

1148
01:13:50,717 --> 01:13:53,512
ha jól mennek a dolgok,

1149
01:13:53,512 --> 01:13:55,806
elfuthat veled a ló.

1150
01:13:56,932 --> 01:14:00,978
Van valami eufóriát okozó dolog

1151
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
a figyelemben, amit a hekkerek kapnak.

1152
01:14:05,190 --> 01:14:08,944
Elhiteti veled, hogy a jóért harcolsz,

1153
01:14:08,944 --> 01:14:12,823
pedig igazából csak
a hatalom érzését élvezed.

1154
01:14:14,992 --> 01:14:19,329
A képernyő mögött ülve akár
az is eszedbe juthat, hogy: „Tudod, mit?

1155
01:14:19,329 --> 01:14:21,999
Ma én leszek a seggfej.”

1156
01:14:23,083 --> 01:14:27,004
Az ember felmegy a netre,
kiad magából mindent,

1157
01:14:27,004 --> 01:14:28,505
és meglátjuk, mi lesz.

1158
01:14:29,006 --> 01:14:31,425
Meglett az FBI-razziákkal.

1159
01:14:32,092 --> 01:14:33,844
Meglett a QAnonnal.

1160
01:14:34,386 --> 01:14:36,138
Ma is látható.

1161
01:14:36,889 --> 01:14:41,018
Valóban megtaláltam
Donald Trump Twitter-jelszavát,

1162
01:14:41,018 --> 01:14:44,480
ami nem volt más,
mint a Maga2020, felkiáltójellel.

1163
01:14:45,189 --> 01:14:48,650
Egy karaktert változtatott, Maga2024-re.

1164
01:14:50,694 --> 01:14:53,155
Ez volt a realDonaldTrump fiók jelszava.

1165
01:14:53,697 --> 01:14:54,865
Megvolt az infó.

1166
01:14:55,365 --> 01:14:59,411
Annyit tudok, hogy ez volt a jelszava
a Twitteren. Máshol? Passz.

1167
01:14:59,411 --> 01:15:00,746
Nem ellenőriztem...

1168
01:15:00,746 --> 01:15:04,082
Sosem biztatnék senkit arra,
hogy bármivel próbálkozzon,

1169
01:15:04,082 --> 01:15:09,838
de ez a jelszó kis módosításokkal
rengeteg helyen működik.

1170
01:15:09,838 --> 01:15:14,968
Trump volt elnök elindította
új közösségimédia-appját, a Truth Socialt.

1171
01:15:14,968 --> 01:15:17,554
Tegnap este rövid ideig volt elérhető,

1172
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
és azonnal lerohanták a trollok.

1173
01:15:20,140 --> 01:15:24,102
Feltöltötték egy, a saját
herezacskójára ürítő sertés fotóját.

1174
01:15:25,979 --> 01:15:29,441
Elég vicces. A malackaka
bekerült a <i>Colbert Show-ba.</i>

1175
01:15:30,776 --> 01:15:32,402
Az évek során

1176
01:15:32,402 --> 01:15:37,824
számtalan ember próbálta
átvenni az Anonymous irányítását,

1177
01:15:37,824 --> 01:15:42,621
de nem tanultak a hibákból,
amelyeket elkövettünk.

1178
01:15:44,665 --> 01:15:49,878
Az aktivizmusnak
a megértésből kell fakadnia,

1179
01:15:49,878 --> 01:15:54,132
és nem egyszerűen a dühből, a félelemből,

1180
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
és főleg nem az önmagasztalásból.

1181
01:15:58,345 --> 01:16:02,099
{\an8}Az igazat megvallva
egy ideje nem hallottunk az Anonymousról,

1182
01:16:02,099 --> 01:16:04,685
{\an8}de mit tudsz elmondani
erről a hekkelésről?

1183
01:16:04,685 --> 01:16:10,065
Mivel rengeteg figyelmet lehet szerezni

1184
01:16:10,065 --> 01:16:14,820
ezekkel a taktikákkal,
a dolog meg is ronthatja az embert.

1185
01:16:14,820 --> 01:16:19,741
Szó szerint minden vezető
médiatermékben ott vagyok.

1186
01:16:20,409 --> 01:16:22,494
Nem vagyok ismeretlen senki!

1187
01:16:23,161 --> 01:16:26,665
Kurvára híres kiberterrorista vagyok!

1188
01:16:27,291 --> 01:16:29,418
Azt hiszed, megijeszthetsz?

1189
01:16:29,418 --> 01:16:33,338
Mit fogsz csinálni?
Mit csinálsz velem, mi?

1190
01:16:46,768 --> 01:16:51,106
Délelőtt 11 körül történt.
Felbukkant néhány rendőr.

1191
01:16:55,944 --> 01:16:57,154
Átadtak egy végzést.

1192
01:16:57,154 --> 01:16:59,740
„Házkutatást tartunk.

1193
01:16:59,740 --> 01:17:05,078
Az Ontariói Rendőrség
Kiberbűnözési Osztályától jöttünk.”

1194
01:17:06,788 --> 01:17:12,169
Nem vádoltak meg, nem tartóztattak le,
de vizsgálat alatt állok

1195
01:17:12,753 --> 01:17:15,797
állítólagos online tevékenységek miatt.

1196
01:17:20,344 --> 01:17:25,724
Elvitték a számítógépeimet,
a HDD-ket, minden tárolóeszközt,

1197
01:17:25,724 --> 01:17:30,062
aztán a végén jött az, hogy...
„A fickónak van egy Guy Fawkes-maszkja?”

1198
01:17:30,062 --> 01:17:32,564
„Igen, van neki.”

1199
01:17:33,899 --> 01:17:39,946
A helyzetem nagyon hasonló
Jeremy Hammondéhoz.

1200
01:17:41,114 --> 01:17:43,742
Ez pedig kurvára ijesztő,

1201
01:17:43,742 --> 01:17:48,580
mert Hammond tíz évre börtönbe került.

1202
01:17:50,791 --> 01:17:55,545
A 4chanben és a többi hasonló
digitális térben az az ironikus,

1203
01:17:56,213 --> 01:17:59,049
hogy a magány enyhítésére használjuk őket,

1204
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
de csak szimulálják a közösséget.

1205
01:18:03,887 --> 01:18:08,350
Olyan, mintha a legmerészebb álmaid
válnának valóra, igazából azonban

1206
01:18:09,601 --> 01:18:12,354
egyre kevésbé élsz.

1207
01:18:16,983 --> 01:18:20,654
Úgy érzed, mindened megvan,
pedig valójában semmid sincs.

1208
01:18:22,280 --> 01:18:25,242
Amit megtapasztalunk, az a társas magány.

1209
01:18:52,602 --> 01:18:56,398
Ez olyan környék, ahol ha sétálni indulsz,

1210
01:18:56,398 --> 01:18:59,234
a többi ember várja, hogy rájuk köszönj.

1211
01:18:59,234 --> 01:19:00,444
Igen, az kellemes.

1212
01:19:01,278 --> 01:19:03,363
Ami az FBI-os dolgot illeti,

1213
01:19:03,363 --> 01:19:07,743
sikeresen megúsztam.
Vádat sem emeltek ellenem.

1214
01:19:08,660 --> 01:19:12,748
Amikor beutaztam az országot,
olyanoknál laktam,

1215
01:19:12,748 --> 01:19:14,833
akiket a 90-es évek óta ismerek.

1216
01:19:14,833 --> 01:19:17,669
Anime chatszobákban haverkodtunk össze,

1217
01:19:17,669 --> 01:19:22,257
és amíg le nem léptem,
nem találkoztunk személyesen.

1218
01:19:24,593 --> 01:19:31,600
Az Anonymous sosem volt
mesébe illő csodaszervezet,

1219
01:19:31,600 --> 01:19:34,644
amely minden problémát meg tud oldani.

1220
01:19:34,644 --> 01:19:37,564
Ezt csak hitték róla.

1221
01:19:44,654 --> 01:19:50,243
Azt hiszem, megértettem,
hogy a múltbeli tetteink,

1222
01:19:50,243 --> 01:19:54,456
akár tetszik, akár nem, hatást gyakoroltak

1223
01:19:55,373 --> 01:19:57,250
a dolgok mai állapotára.

1224
01:19:57,250 --> 01:20:02,339
{\an8}<i>A rendőrség szerint a posztja a rasszista
összeesküvés-elméleteket támogatta.</i>

1225
01:20:02,339 --> 01:20:04,007
{\an8}<i>A</i> Guardian <i>szerint a 4chan</i>

1226
01:20:04,007 --> 01:20:07,177
{\an8}<i>legalább három,
sok áldozatos támadást motivált,</i>

1227
01:20:07,177 --> 01:20:10,055
{\an8}<i>köztük egy múlt havi
washingtoni lövöldözést.</i>

1228
01:20:11,389 --> 01:20:18,104
<i>Volt egy csomó kamu lövöldözés,
beépített színészekkel...</i>

1229
01:20:18,104 --> 01:20:20,982
<i>A zsidók le akarják cserélni a fehéreket.</i>

1230
01:20:20,982 --> 01:20:23,193
<i>Nézz után, derítsd ki te magad!</i>

1231
01:20:23,193 --> 01:20:25,362
<i>A vezetők hüllővé változnak.</i>

1232
01:20:25,362 --> 01:20:27,531
<i>Mindig gyerekeket esznek.</i>

1233
01:20:27,531 --> 01:20:29,866
<i>Persze hogy nem kamu, oké?</i>

1234
01:20:30,659 --> 01:20:34,329
Ma már tudjuk, hogy ha sok időt
töltünk a képernyőn előtt,

1235
01:20:35,080 --> 01:20:37,415
tömeges téveszmék jöhetnek létre.

1236
01:20:37,415 --> 01:20:40,418
A valóság feloldódik, eltűnik,

1237
01:20:40,418 --> 01:20:43,547
és felépíthetünk
egy olyan gondolatot, elméletet,

1238
01:20:43,547 --> 01:20:46,258
amely kifinomult és összetett,

1239
01:20:46,258 --> 01:20:48,885
nagyon izgalmas is lehet,

1240
01:20:48,885 --> 01:20:51,805
és egész nap tárgyalhatjuk
izgatottan másokkal.

1241
01:20:53,265 --> 01:20:55,392
Teljesen valóságosnak tűnhet.

1242
01:21:00,272 --> 01:21:04,609
Csakhogy ezek az összetett,
groteszk fantáziakonstrukciók

1243
01:21:04,609 --> 01:21:06,611
a boldogtalanságunkból épülnek.

1244
01:21:10,991 --> 01:21:15,787
A mostani helyzet rólunk, emberekről szól.

1245
01:21:17,664 --> 01:21:20,041
Arról, hogy csak most kezdjük megérteni,

1246
01:21:20,041 --> 01:21:23,628
mi a hatása az eszközöknek,
amelyeket naponta használunk.

1247
01:21:25,338 --> 01:21:28,925
Az evolúció nem a folyamatos
online jelenlétre készített fel.

1248
01:21:30,302 --> 01:21:34,472
Ez teljesen új helyzet
az emberi faj számára.

1249
01:21:38,476 --> 01:21:42,230
Kitalálni, hogy használjuk
ezeket az eszközöket,

1250
01:21:42,230 --> 01:21:45,400
ez a következő század nagy kérdése.

1251
01:22:01,833 --> 01:22:05,045
A KÖZÖSSÉGELLENES HÁLÓ

1252
01:23:35,093 --> 01:23:40,932
A feliratot fordította: Vass András



