1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DEL SUFFOLK, INGHILTERRA

4
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
Andiamo, su.

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Laggiù! Dirigiti verso quel faro,
nobile renna.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Ciao, Babbo Natale!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,542
Grazie, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
Ci siamo!
L'ultima cittadina dell'Inghilterra.

9
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Manca poco a casa.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Oh, no!
Pensavo che arrivare fin qui fosse dura,

11
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
{\an8}ma ci ritroviamo
una cittadina piena di problemi,

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,417
e servirà un uomo imponente
con un'imponente barba per risolverli.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Sì, quel belloccio con la tutina rossa
sono io, Babbo Natale.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
<i>E oggi c'è stata una tempesta di disastri.</i>

15
00:02:09,792 --> 00:02:13,167
<i>Con una sola renna
nella peggior bufera della storia.</i>

16
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
<i>Ma non mi sarei certo arreso.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Al Natale di Wellington-on-Sea serviva
un sacco pieno di risolvi-problemi.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,417
<i>Sto per raccontarvi</i>

19
00:02:31,417 --> 00:02:34,458
<i>una delle serate più difficili
della mia onorata carriera.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>A ripensarci,</i>

21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
<i>è iniziato ad andare tutto storto
con la recita di Natale,</i>

22
00:02:40,250 --> 00:02:43,667
<i>il 22 dicembre,
alle quattro di pomeriggio.</i>

23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Copritevi bene,
e preparatevi per</i> Quel Natale.

24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Ed ecco i nostri sfortunati eroi.</i>

25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>Il nuovo arrivato in città, Danny.</i>

26
00:03:11,125 --> 00:03:13,167
<i>Fa di tutto per non farsi notare.</i>

27
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
<i>Beh, tranne che dal suo grande amore,
l'Ansiosa Sam.</i>

28
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
Hai visto mia sorella?
Dovrebbe interpretare Giuseppe.

29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
No.

30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>E infine,
la ribelle del villaggio, Bernadette.</i>

31
00:03:25,958 --> 00:03:29,667
Bene, ragazzi,
stupite il mondo col vostro genio.

32
00:03:29,667 --> 00:03:32,458
<i>Un'irrefrenabile forza della natura
e regista dello spettacolo.</i>

33
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Stupendo.

34
00:03:34,208 --> 00:03:37,292
Tre minuti e si va in scena.
Non deludetemi.

35
00:03:37,292 --> 00:03:39,250
Charlie, dove sei?

36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Tranquilla, arriverà,
abbiamo tutto il tempo.

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Sennò la sostituisci tu.
Inizia a scaldarti.

38
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Oh, no!

39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
L'hai scritto tu, sai le battute,
e siete gemelle.

40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Stando al vostro DNA,
siete intercambiabili.

41
00:03:52,458 --> 00:03:56,042
Aspetta, io e Charlie
siamo molto diverse, in realtà!

42
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
- Le seconde elementari.
- Io...

43
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
Due minuti al sipario.

44
00:03:59,042 --> 00:04:00,500
Sì, signorina Trapper.

45
00:04:06,875 --> 00:04:07,792
Danny!

46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Dov'è papà?

47
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
Ehi, nuovo arrivato.

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,417
Tu cosa dovresti essere?

49
00:04:16,417 --> 00:04:17,875
Sì, che sei?

50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Io sono un cecio.

51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
E perché sembri una grossa patata?

52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Beh...
- Mancano 30 secondi.

53
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
Ok, la cosa sta diventando preoccupante.

54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Qualcuno di voi ha visto Charlie? No?

55
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
Grazie di essere venuta, Charlie.
Si comincia.

56
00:04:38,417 --> 00:04:40,125
Accendi la candela.

57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie! Dove ti eri cacciata?

58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Ho deciso che il mio personaggio
ha la barba.

59
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
Sono peli di cane?

60
00:04:50,417 --> 00:04:51,583
Può darsi.

61
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Fidati, sarà un successone.

62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.

63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Tocca a voi. Che Dio ci assista.

64
00:05:00,417 --> 00:05:04,375
- Adoro le recite scolastiche.
- Sei il primo, in assoluto.

65
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Via con la recita di "Natatale"!

66
00:05:10,125 --> 00:05:13,792
Bambini in costumi più lunghi di loro
e un alto scalino,

67
00:05:13,792 --> 00:05:15,417
cosa potrebbe andare storto?

68
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
<i>- Gesù...</i>
- Oddio.

69
00:05:20,333 --> 00:05:21,917
<i>era un tipo fico.</i>

70
00:05:21,917 --> 00:05:24,583
<i>Barba, capelli lunghi,
artigiano del legno.</i>

71
00:05:24,583 --> 00:05:26,167
<i>In pratica un hipster.</i>

72
00:05:26,167 --> 00:05:28,875
<i>Non ci avrebbe chiesto
la stessa solfa natalizia</i>

73
00:05:28,875 --> 00:05:30,833
<i>anno dopo anno, giusto, genitori?</i>

74
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
<i>Esatto.</i>

75
00:05:33,208 --> 00:05:36,417
<i>Avrebbe voluto un evento
multiculturale e vegetariano</i>

76
00:05:36,417 --> 00:05:39,542
<i>con canzoni pop
e discorsi sul cambiamento climatico,</i>

77
00:05:39,542 --> 00:05:42,292
<i>curato dal nostro genio, Sam.</i>

78
00:05:42,292 --> 00:05:43,500
A te la parola.

79
00:05:44,083 --> 00:05:49,667
Sì. Ho pensato che poteva essere carino
fare qualcosa di diverso...

80
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
<i>Splendido discorso, Sam. Bene.</i>

81
00:05:52,167 --> 00:05:58,333
<i>Tenetevi pronti e allacciate le cinture
per</i> Le Tre Donne Sagge!

82
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Parta, signora Beccles.

83
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Leviamoci di torno, Sam. Sì!

84
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
LE TRE DONNE SAGGE

85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

86
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Su il sipario.

87
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
Dopo un lungo viaggio a piedi,

88
00:06:12,167 --> 00:06:14,792
perché ovviamente
evitiamo di prendere aerei,

89
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
siamo alfine giunti a Betlemme.

90
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Finalmente.

91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Dobbiamo trovare un posto dove stare,
perché mia moglie Maria è incinta...

92
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
Oh, no!

93
00:06:28,417 --> 00:06:30,083
...di un bel melone.

94
00:06:30,083 --> 00:06:32,458
- Charlie!
- Grande improvvisazione!

95
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Tanti auguri, Gesù</i>

96
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri a te</i>

97
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Segui quella stella!

98
00:06:44,375 --> 00:06:49,792
<i>Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri</i>

99
00:06:49,792 --> 00:06:53,750
Eravamo pastori,
ma ora siamo agricoltori biologici.

100
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Siamo venuti a salutare Gesù

101
00:06:55,583 --> 00:07:00,167
col nostro gregge di broccoli,
pannocchie, melanzane.

102
00:07:00,167 --> 00:07:02,083
- Ciao, mamma.
- E un cecio.

103
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
E un cecio.

104
00:07:05,292 --> 00:07:06,125
Cecio.

105
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Che però sembra più una patata.

106
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Papà basta prediche, non riesco a dormire</i>

107
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
<i>Ma ho preso la mia decisione
Voglio tenere il mio bambino</i>

108
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Oh, cielo.

109
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Terrà il suo bambino</i>

110
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oh, no!

111
00:07:30,417 --> 00:07:31,250
Ops.

112
00:07:37,458 --> 00:07:38,417
Bravo, Teddy.

113
00:07:38,417 --> 00:07:40,125
Silenzio!

114
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
Cambiatevi e andate dai vostri genitori.

115
00:07:42,292 --> 00:07:45,042
- Sì, signorina Trapper.
- Domani si rinsavisce

116
00:07:45,042 --> 00:07:50,250
e festeggeremo la fine del trimestre
con tanta algebra e un'ispezione pidocchi.

117
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Ora, muoversi!

118
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Ciao!

119
00:07:55,500 --> 00:07:57,417
Tu! Eri carino vestito da patata.

120
00:07:57,417 --> 00:07:58,333
Ehm...

121
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Ciao, Teddy.
- Non importa.

122
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Su, su.

123
00:08:01,042 --> 00:08:04,292
- Ciao, vi è piaciuto lo spettacolo?
- L'ho adorato.

124
00:08:04,292 --> 00:08:05,625
Forte! Tutto quanto?

125
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Beh...

126
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
quei cambiamenti alla storia
non mi hanno convinto.

127
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
E alcune parti di dialogo
erano un po'... moderne.

128
00:08:14,042 --> 00:08:16,875
Era quello il senso! E le battute?

129
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Non si fanno battute su Gesù, cara.

130
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Fatemi capire.

131
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Vi è piaciuto tutto
tranne la storia, il dialogo e le battute?

132
00:08:24,000 --> 00:08:25,667
Resta solo il titolo.

133
00:08:25,667 --> 00:08:28,250
Sì, il titolo non mi è piaciuto affatto.

134
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
La rivoluzione natalizia
dovrà aspettare, Evie.

135
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Calma, Basilico.

136
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Forza, tartarughe, muovetevi!

137
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
Charlie, non arrivavi.
Ero terrorizzata come non mai.

138
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
Come sempre, tu hai paura di tutto.

139
00:08:43,667 --> 00:08:44,583
Non è vero.

140
00:08:44,583 --> 00:08:47,667
Il cambiamento climatico,
l'estinzione delle api, le api, i giovedì.

141
00:08:47,667 --> 00:08:51,500
Le marachelle per cui mi puniscono,
quelle per cui la passo liscia.

142
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
I clown,
le spille da balia, le spille rotte.

143
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
Ho scordato qualcosa?

144
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
L'infinito, ce n'è veramente troppo.

145
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
Ho terminato, Vostro Onore.

146
00:09:00,167 --> 00:09:01,917
Attenta, c'è un'enorme...

147
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
Charlie!

148
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
<i>È una cittadina deliziosa, Wellington.</i>

149
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>Tra le mie preferite in Inghilterra.</i>

150
00:09:10,125 --> 00:09:14,667
<i>Un litorale popolato da biciclette,
ponti sconnessi, gente che guida male.</i>

151
00:09:14,667 --> 00:09:15,708
E si gira!

152
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>Strade illuminate a festa,</i>

153
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>e un'infinità di splendide
tradizioni natalizie</i>

154
00:09:21,375 --> 00:09:23,542
{\an8}<i>organizzate dal mio vecchio amico,</i>

155
00:09:23,542 --> 00:09:24,750
<i>Bill del faro.</i>

156
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Niente male!

157
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Sono tutti amanti del Natale.</i>

158
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Ciao, famiglia McNutt!

159
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>E intendo proprio tutti.</i>

160
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
Finalmente.

161
00:09:38,417 --> 00:09:41,167
Ok, vicini, scendete dalla carrozza.

162
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
Non rimetto più piede
in quella scatola di sardine.

163
00:09:44,792 --> 00:09:46,542
- Harry.
- Grazie, cocchiere.

164
00:09:46,542 --> 00:09:47,708
Piacere mio.

165
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Vi porto anche domani,

166
00:09:49,208 --> 00:09:51,917
e poi, dopo il matrimonio di mia sorella,

167
00:09:51,917 --> 00:09:55,167
il glorioso Natale
della famiglia del fienile avrà inizio.

168
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
Il miglior Natale di sempre!

169
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
- A domani!
- Sempre lo stesso Natale.

170
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Ciao, mamma.

171
00:10:04,792 --> 00:10:05,625
Mamma?

172
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}<i>Ciao, Danny,
grande interprete del cecio!</i>

173
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}<i>Sono dovuta scappare.</i>

174
00:10:12,375 --> 00:10:13,292
<i>Com'è andata?</i>

175
00:10:13,292 --> 00:10:15,958
Sarebbe stato meglio
se papà fosse venuto.

176
00:10:15,958 --> 00:10:19,667
E se la bambina più bella
e intelligente del mondo intero

177
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
non mi avesse del tutto ignorato.

178
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
È stato un disastro.

179
00:10:22,875 --> 00:10:24,542
<i>Oh, che bello.</i>

180
00:10:24,542 --> 00:10:27,167
<i>Io stacco a mezzanotte,
la cena è in forno.</i>

181
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Sbobba marrone stracotta.
Non c'è di che!</i>

182
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Grazie, mamma.

183
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Ti voglio bene, lumachina.</i>

184
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>E un giorno anche lei ti amerà.</i>

185
00:10:45,167 --> 00:10:46,583
L'ultima è una schiappa!

186
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Charlie, attenta.

187
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Non corro,
voglio solo andare a dormire per le nove.

188
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Non mi prendi!

189
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Ho vinto di nuovo!

190
00:10:56,167 --> 00:10:58,625
- C'è qualcosa che non so fare?
- Sì.

191
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
La brava bambina.

192
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
Non vuoi fare ordine
prima che arrivi Babbo Natale?

193
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
Trovato.

194
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
Wow.

195
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
- Sono nuovi.
- Sì.

196
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
Lascio qualche indizio.

197
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
Piacciono anche a me le chitarre.

198
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
Sono in cima alla mia lista.

199
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
Non sono semplici chitarre.

200
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
Sono National Resonator "single cone".

201
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
Ecco qua.

202
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
"Babbo Natale, dammela, sennò..."

203
00:11:24,542 --> 00:11:25,750
Sennò cosa?

204
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Sennò lo butto in un sacco
e gli taglio la barba.

205
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Non si ricatta Babbo Natale.

206
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
Calmati, Samski.

207
00:11:33,167 --> 00:11:35,417
Il grasso portatore di doni mi capisce.

208
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Guarda.

209
00:11:37,208 --> 00:11:39,292
Adesso sta veramente nevicando.

210
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Che bello!

211
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Sì, ho un bello scherzetto in mente.

212
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
Con te, gli scherzetti
portano sempre un mare di guai.

213
00:11:51,042 --> 00:11:52,292
- Oh, no.
- Cosa?

214
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Hai fatto la tua barba
con i peli di Buddy?

215
00:11:55,500 --> 00:11:57,542
Su, sei infreddolito e bagnato.

216
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Forse.

217
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
Davvero, un'altra birichinata

218
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
e Babbo Natale non ti porterà un regalo

219
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
e questo sarà
il peggior Natale della nostra vita.

220
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
<i>Bene, il quadro vi è chiaro.</i>

221
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Il Natale bussava
alle porte di Wellington.</i>

222
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
{\an8}<i>E le cose
si sarebbero enormemente complicate.</i>

223
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Perbacco.

224
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>La neve può essere
un'autentica croce e delizia.</i>

225
00:12:29,292 --> 00:12:32,167
23 DICEMBRE

226
00:12:34,708 --> 00:12:35,542
Wow.

227
00:12:35,542 --> 00:12:37,208
Ha nevicato?

228
00:12:38,583 --> 00:12:39,917
La scuola è chiusa.

229
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
Addio ai compiti della Trapper!

230
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Forte.
- Mi rifiuto.

231
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Buongiorno, cara.
- Non dirlo.

232
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Io adoro quando nevica così tanto!

233
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- L'hai detto.
- Ha nevicato!

234
00:12:52,208 --> 00:12:54,917
- Facciamo a pallate di neve!
- Sì.

235
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Per super dindirindina!

236
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
NIENTE SCUOLA PER LA NEVE

237
00:13:02,333 --> 00:13:03,417
DAVVERO?

238
00:13:03,417 --> 00:13:04,500
AVETE SENTITO?

239
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
E LA NEVE VINSE

240
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
CHI VIENE IN SLITTA?

241
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
OGGI DORMO

242
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
NIENTE SCUOLA PER VIA DELLA NEVE

243
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
<i>Oh, santo cielo, hai... Wow.</i>

244
00:13:28,542 --> 00:13:30,333
Tardi, tardi, tardi.

245
00:13:30,333 --> 00:13:32,542
Buongiorno! Come ho fatto così tardi?

246
00:13:32,542 --> 00:13:35,167
Buona fortuna a scuola, oggi.
Non fare tardi.

247
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Certo.

248
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
MUOVITI!

249
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
DAI!

250
00:13:39,625 --> 00:13:40,542
È TARDI!

251
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Accidenti, ma guarda.

252
00:13:45,458 --> 00:13:47,542
Questa sì che è tanta neve.

253
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
<i>Grazie per il tè e il toast.</i>

254
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
Figurati. Hai fatto tardi ieri.
Incontro galante?

255
00:13:55,375 --> 00:13:58,042
Sì, con un settantottenne sulla padella.

256
00:13:58,042 --> 00:14:01,292
Parlando di galanteria,
come procede la conquista di Sam?

257
00:14:01,292 --> 00:14:04,458
Zero conquiste, mamma.
Sono passati sei mesi.

258
00:14:04,458 --> 00:14:08,417
Sono sempre il nuovo arrivato invisibile,
tranne che per la Trapper.

259
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Se l'amore fosse facile,

260
00:14:10,167 --> 00:14:13,042
<i>papà non sarebbe fuggito
con l'igienista 25enne.</i>

261
00:14:13,042 --> 00:14:16,042
<i>Mamma, non fare così quando torna, ok?</i>

262
00:14:16,042 --> 00:14:18,542
<i>Voglio solo un bel Natale, come un tempo.</i>

263
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Lo so, tesoro, ma sai una cosa?

264
00:14:20,375 --> 00:14:23,042
Sam prima o poi cadrà ai tuoi piedi

265
00:14:23,042 --> 00:14:25,542
e vi allontanerete al tramonto
sul tuo SUV.

266
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
Questo piano presenta molte falle.

267
00:14:27,792 --> 00:14:32,125
Non so far cadere nessuno ai miei piedi
e non possiedo un SUV.

268
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Dettagli di poco conto.</i>

269
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Io sono timido, lei è ansiosa,
non c'è speranza.

270
00:14:39,667 --> 00:14:41,750
NON SCORDARTI IL CAPPELLO!

271
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Ehi, venite tutti fuori!

272
00:14:48,833 --> 00:14:50,042
Aspetta!

273
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Eccomi!

274
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Guarda che bell'angelo sono.

275
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
Wow, chiusa per neve.

276
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
Non così in fretta, Williams.

277
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Salve.

278
00:15:26,500 --> 00:15:28,417
Ciao, Williams.

279
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Qui non c'è nessuno.

280
00:15:30,958 --> 00:15:32,292
Esatto.

281
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
Allora sarà meglio che vada.

282
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
- Puoi anche non farlo.
- Prego?

283
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Immagino tu sia qui
perché tua madre è uscita presto

284
00:15:40,208 --> 00:15:41,792
e non ha visto il messaggio.

285
00:15:41,792 --> 00:15:45,208
Quindi sei libero
di rimetterti in pari con gli studi.

286
00:15:45,208 --> 00:15:47,167
Beh... forse.

287
00:15:47,167 --> 00:15:50,417
Ti ricordo lo stato attuale
del tuo rendimento scolastico.

288
00:15:50,417 --> 00:15:53,333
Chimica: 15esimo su 16.

289
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematica: 16esimo su 16.

290
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Vuoi che continui?

291
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
No, grazie.

292
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Molto saggio.
Prego, entri, signorino Williams.

293
00:16:04,292 --> 00:16:05,458
Ora ti prendo!

294
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- È la guerra!
- Teddy, giù!

295
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
Dritto in bocca!

296
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Vendetta!

297
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Lanciami, Bernie!

298
00:16:13,625 --> 00:16:17,417
Ci preoccupa lasciare
la povera Bernie con questi mostriciattoli

299
00:16:17,417 --> 00:16:18,833
per andare al matrimonio?

300
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Un pochino, ma... no.

301
00:16:21,583 --> 00:16:24,542
È pressoché un'adulta
ed è molto responsabile.

302
00:16:24,542 --> 00:16:27,208
Attacco ai genitori!

303
00:16:27,208 --> 00:16:28,292
A volte.

304
00:16:30,042 --> 00:16:31,167
Ho i miei dubbi.

305
00:16:31,167 --> 00:16:32,958
Si distrarrà con Netflix

306
00:16:32,958 --> 00:16:35,333
e i piccolini accenderanno dei fuochi...

307
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
dentro casa.

308
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
Allora, 2x al quadrato
meno 5y più 7y fa...

309
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
{\an8}La quinta moglie di Enrico VIII
venne giustiziata perché...

310
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
Mischiando acido e alcalino si ottiene...

311
00:16:48,833 --> 00:16:53,667
Definì le singolarità dello spazio-tempo
nella sua lingua madre, il sanscrito.

312
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
Williams?

313
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Williams!

314
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
Stavi dormendo, Williams?

315
00:16:59,042 --> 00:17:01,083
Mi stavo concentrando.

316
00:17:01,083 --> 00:17:02,417
Con gli occhi chiusi?

317
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Beh, è così che mi concentro al massimo.

318
00:17:09,250 --> 00:17:10,917
Vai fuori per dieci minuti.

319
00:17:10,917 --> 00:17:14,875
Forse il gelo rianimerà
per via criogenica il tuo cervello.

320
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, che stai facendo?

321
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
Zitta, sta arrivando.
Vedrai che ti farà sbellicare.

322
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
Stupido cane! Aspetta che ti porto dentro!

323
00:17:33,792 --> 00:17:35,292
Ora guarda.

324
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
Sei un vecchio testone.
Come faccio a sopportarti?

325
00:17:45,917 --> 00:17:47,292
Le mie chiavi?

326
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
Ho i piedi congelati.

327
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
No!

328
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Brava, lei non gli dà mai i premietti.

329
00:18:02,667 --> 00:18:04,292
Aspetta.

330
00:18:04,292 --> 00:18:06,708
Lascia, disgraziato di un cane!

331
00:18:07,917 --> 00:18:10,375
Aiuto! Sono stata assassinata!

332
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Sì! Ho fatto centro! Sì!

333
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

334
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Se ti fossi concentrato
durante le lezioni di Fisica,

335
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
sapresti che un oggetto
con massa superiore,

336
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
posto sopra un oggetto
con massa inferiore, lo spappola.

337
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
Devi fare la palla che sta sotto
più grande di quella che sta sopra.

338
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Semplice meccanica newtoniana.

339
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Era più grande.

340
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Ma poi è caduto un pezzo.

341
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Sciocchezze.

342
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Devo insegnarvi proprio tutto?

343
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Osserva e impara.

344
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
E uno.

345
00:19:18,417 --> 00:19:19,250
Due.

346
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tre.

347
00:19:24,208 --> 00:19:25,042
Quattro.

348
00:19:27,000 --> 00:19:28,542
Cinque, sei.

349
00:19:30,958 --> 00:19:31,917
Sette.

350
00:19:31,917 --> 00:19:36,375
Ed è così che si crea un pupazzo di neve.

351
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
Hai prestato attenzione?

352
00:19:41,833 --> 00:19:43,042
Sì.

353
00:19:43,042 --> 00:19:44,917
Allora fagli una moglie.

354
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Niente male.

355
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
Oh, santo cielo.
È ora di studiare un po' di Fisica.

356
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
Sì, signorina.

357
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Oppure potresti fare
della Fisica un po' più applicata

358
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
e costruire al signore
e alla sua sbilenca consorte una casa.

359
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
Che ne pensi, Williams?

360
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
Si trovava solo sotto l'albero sbagliato
nel momento sbagliato.

361
00:20:33,667 --> 00:20:36,292
È stato un tragico errore.

362
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
Un errore?

363
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Beh... un tragico errore
parecchio fortunato.

364
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

365
00:20:43,000 --> 00:20:46,292
Bene, avete giocato abbastanza
con la neve voi due.

366
00:20:46,292 --> 00:20:48,708
Facciamo un'oretta di lettura, va bene?

367
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Io...

368
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
<i>Ha fatto una lista
L'ha controllata due volte</i>

369
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
<i>Scoprirà chi è stato bravo
E chi è stato birichino</i>

370
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Astuta, mamma.

371
00:21:14,458 --> 00:21:18,667
<i>Babbo Natale sta venendo...</i>

372
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
<i>In città</i>

373
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERAZIONE: AIUTARE BUDDY

374
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISSIONE COMPIUTA!

375
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
È senza speranza.

376
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Dai, Evie.

377
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- I tortini sono in tavola!
- A cavalluccio!

378
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
I tortini di Natale!

379
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abbandonare la nave!

380
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Se noi governassimo il mondo

381
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
sarebbe tutto più divertente, vero?

382
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Molto di più!
- Aspettate.

383
00:21:47,667 --> 00:21:48,500
E dai!

384
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
<i>Voilà!</i> Semplice meccanica newtoniana.

385
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
Beh, sì, mi ritengo piuttosto soddisfatta.

386
00:22:09,125 --> 00:22:12,167
Ti sei rivelato meno asino
di quanto appari.

387
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
E questa è la campanella.
Fai lo zaino e vai a casa, Williams.

388
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Di già? Va bene.

389
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
Non mi ero mai divertito così a scuola.

390
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Posso chiedere?

391
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Com'è diventata così brava con la neve?

392
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
No, non puoi chiedere. E ora vai.

393
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
<i>Povero Danny.</i>

394
00:22:42,042 --> 00:22:45,333
<i>Non è facile farsi dei nuovi amici, vero?</i>

395
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Aspettate!

396
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Il Natale è come una lente d'ingrandimento
dei nostri stati d'animo, secondo me.</i>

397
00:22:52,625 --> 00:22:56,167
<i>Se ti senti amato e felice,
il Natale ti farà sentire</i>

398
00:22:56,167 --> 00:22:58,625
<i>ancora più felice e più amato.</i>

399
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Ma se ti senti solo e non amato,
la lente entrerà in azione</i>

400
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>e renderà tutto ciò che non va
ancora più brutto e insormontabile.</i>

401
00:23:10,667 --> 00:23:16,875
<i>E la cosa peggiore che possa succedere
è una bufera, a complicare le cose.</i>

402
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DICEMBRE

403
00:23:24,042 --> 00:23:26,375
Lo dicevo che finiva prima della partenza.

404
00:23:26,375 --> 00:23:28,167
Guardate, è tornato il sereno.

405
00:23:28,167 --> 00:23:29,083
Ahimè.

406
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bene, Bernadette, adesso comandi tu.

407
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Splendido, ci si dà alla pazza gioia!

408
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Dopo aver fatto
tutte le cose nella lista della Vigilia.

409
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}OCCUPARSI DI EVE!

410
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Ok.

411
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Quindi sarà proprio come sempre?

412
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Certo, tutte le tradizioni.

413
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Tacchino, bel film natalizio,
deliziosa passeggiata natalizia.

414
00:23:48,833 --> 00:23:52,042
Adoro la tradizione
delle tradizionali tradizioni.

415
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Come tutti.

416
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Dici? Ne sei proprio sicura?

417
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Sì, a me pare così.

418
00:23:57,458 --> 00:24:00,167
Da quando vuoi cambiare il Natale, Bernie?

419
00:24:00,167 --> 00:24:01,958
Da quando non ho più sei anni.

420
00:24:01,958 --> 00:24:04,667
Ok, pensala come vuoi,
ma fai quel che devi.

421
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
È compito tuo.

422
00:24:05,833 --> 00:24:08,042
Fai quel che devi, Bernie.

423
00:24:08,042 --> 00:24:11,250
E il magico Natale
inizierà non appena torniamo.

424
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Scusate, pensavo avremmo tutti esultato.

425
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
No, io non esulto mai.

426
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Ciao.

427
00:24:20,708 --> 00:24:21,542
Ciao, bambini.

428
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Ciao, papà.
- State bene!

429
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Almeno abbiamo otto ore senza genitori.

430
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Sì! Otto ore senza i ragazzini!

431
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Io li amo con tutto il cuore.

432
00:24:31,333 --> 00:24:34,167
Ma a volte è bello scappare da loro.

433
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Alt!

434
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Ci hai provato, Eve McQueen,
la mia maga della fuga.

435
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Ciao!
- Ciao.

436
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Ciao, di nuovo...

437
00:24:45,000 --> 00:24:46,417
Amici galeotti,

438
00:24:46,417 --> 00:24:49,000
la condanna inizia con una lunga lista.

439
00:24:55,542 --> 00:24:57,083
Io adoro i traghetti.

440
00:24:57,083 --> 00:24:59,917
È una nave
che porta un'auto a cavalluccio.

441
00:24:59,917 --> 00:25:01,125
Adori le graffette.

442
00:25:01,125 --> 00:25:03,292
Sì, amo follemente le graffette.

443
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
Le Rolls Royce dell'ordine cartaceo.

444
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Li vedo solo io
o ci sono dei nuvoloni neri all'orizzonte?

445
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Ultime notizie:

446
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}se pensavate che avesse finito
di nevicare, vi sbagliavate.

447
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Ecco a voi la Grande Bufera Due.</i>

448
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>Questo sequel è diretto verso sud
e si sta decisamente intensificando!</i>

449
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Sì, immagino di sì. Va bene.

450
00:25:28,875 --> 00:25:29,917
Lo so.

451
00:25:29,917 --> 00:25:33,375
Va bene, in bocca al lupo.
E grazie, Angie.

452
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Ottimo, abbiamo un'emergenza.

453
00:25:35,625 --> 00:25:36,542
Sarebbe?

454
00:25:36,542 --> 00:25:39,708
Siamo isolati per la neve,
al macellaio non è arrivato nulla,

455
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
quindi Yirrell
è l'unico ad avere i tacchini e...

456
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
No, Yirrell è tremendo!
È un crudele torturatore di tacchini!

457
00:25:46,792 --> 00:25:49,167
E a scuola mi canzonava sempre.

458
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
Ma non esiste il Natale senza tacchino.

459
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Perché? Meritano di vivere.
- Ma senza tacchini non è Natale!

460
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Lo festeggiamo lo stesso.

461
00:25:58,458 --> 00:26:00,042
Facciamo le melanzane o...

462
00:26:00,042 --> 00:26:03,000
Charlie, tesoro mio.

463
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Dobbiamo andare.

464
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
Datevi una mossa.

465
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Che peccato.

466
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Cosa?

467
00:26:15,875 --> 00:26:17,917
Bene, bene, eccoli che arrivano.

468
00:26:17,917 --> 00:26:19,792
Eccoli che vengono tutti.

469
00:26:19,792 --> 00:26:23,000
È ora di trasformare la ciccia in soldi.

470
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Non spingete, ci sono tacchini per tutti.

471
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Questo luogo infernale andrebbe chiuso.

472
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Sono d'accordo.

473
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Giusto per sapere, signor Yirrell,
a quanto li mette?

474
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Oh, mi conosci, Quattrocchi.

475
00:26:37,583 --> 00:26:40,167
- Solo al doppio del prezzo normale.
- Doppio?

476
00:26:40,167 --> 00:26:41,625
Per i piccolini, sì.

477
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Il triplo per quelli grossi,
date le attuali fluttuazioni di mercato.

478
00:26:46,500 --> 00:26:47,542
Ma è legale?

479
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
Il tacchino ci serve.

480
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Accetto solo contanti.

481
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Donerò tutto il ricavato a me stesso.

482
00:26:58,542 --> 00:26:59,417
Non chiamarmi così.

483
00:26:59,417 --> 00:27:00,542
Charlie.

484
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Avete spiccioli?

485
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
Vieni da mammina.

486
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
State calmi, non spingete
o dovrò usare il pungolo per bestiame.

487
00:27:12,667 --> 00:27:13,500
Sì!

488
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
- Oh, no.
- Charlie, che stai combinando?

489
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Diamo un'occhiata alla merce, va bene?

490
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Signor Yirrell...

491
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
non vorrei farle perdere tempo,
ma sono tacchini allevati all'aperto?

492
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Beh, sì, sono liberi di razzolare
all'aperto intorno alle loro... gabbie.

493
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
E... alimentati a granturco?

494
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Beh, no, non sono alimentati a granturco,
piuttosto... a fango.

495
00:27:41,625 --> 00:27:44,417
Muovetevi, scemi che non siete altro, su!

496
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Basta domande dalla ragazzina irritante.

497
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Qui dietro troverete autentici tacchini...

498
00:27:51,375 --> 00:27:54,542
Su, andiamo, coraggio.

499
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
No!

500
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Fermi, indietro!

501
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
Signore e signori, vi presento la migliore
e più succulenta produzione Yirrell.

502
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Vai con i tacchini!

503
00:28:10,417 --> 00:28:11,625
Prendine uno!

504
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
Preso!

505
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
Perché la vita
si accanisce sulle brave persone?

506
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
Charlie, hai rovinato il Natale a tutti.

507
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Non ai tacchini.
Loro credo siano piuttosto felici.

508
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Sì, buon per i tacchini,

509
00:28:33,625 --> 00:28:35,917
ma Babbo Natale non ti porterà nulla.

510
00:28:35,917 --> 00:28:38,958
E anche il mio Natale è rovinato,

511
00:28:38,958 --> 00:28:42,042
perché... lo è il tuo.

512
00:28:46,583 --> 00:28:49,792
Ecco qua.
Un dolce natalizio per quando viene papà.

513
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Una sbobba bianca.

514
00:28:51,458 --> 00:28:54,542
Esatto, con altra sbobba sopra.

515
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Ascolta, amore, io devo scappare.

516
00:28:57,292 --> 00:29:00,458
So che è la Vigilia,
ma tu e papà starete benissimo.

517
00:29:00,458 --> 00:29:01,917
Arriva tra un'ora.

518
00:29:01,917 --> 00:29:05,375
Scommetto con più regali
di Babbo Natale. Ciao!

519
00:29:06,667 --> 00:29:08,458
Ricordati la lista della spesa.

520
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
CARAMELLE PER PAPÀ

521
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Prendi un regalino per papà
al negozio dei Beccles.</i>

522
00:29:14,333 --> 00:29:16,542
<i>Dove vive Sam Beccles...</i>

523
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\an8}Sta peggiorando, attenti lì sotto.

524
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Non arrotolarlo, levalo e basta.

525
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
CORO DI NATALE

526
00:29:25,167 --> 00:29:26,708
Addio al coro.

527
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Buon Natale.

528
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
No. Buon super Natale, Sammo.

529
00:29:32,250 --> 00:29:34,542
Buon Natale, Sam.

530
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
Sam?

531
00:29:36,458 --> 00:29:37,667
Forza, amore.

532
00:29:37,667 --> 00:29:39,208
- Grazie.
- Ciao, Danny.

533
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sì, Danny... proprio così.

534
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Ciao, Sam. Che strano incontrarti qui.

535
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Io vivo qui.

536
00:29:49,042 --> 00:29:51,458
Sì, giusto, hai ragione.

537
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
Lo sapevo.

538
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Facevo giusto le ultime spese.

539
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
SPIACENTI, SIAMO CHIUSI

540
00:29:59,542 --> 00:30:02,667
- O le avrei fatte, se non aveste chiuso.
- Mi dispiace.

541
00:30:02,667 --> 00:30:04,708
- Non c'è nessuno per...
- La neve.

542
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Stavo per dire "la drammatica spirale
del cambiamento climatico".

543
00:30:08,625 --> 00:30:11,042
Sì, la climatic-astrofe.

544
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
È che... tra poco arriva papà e volevo
comprargli le sue caramelle preferite.

545
00:30:18,792 --> 00:30:19,708
Quelle gommose.

546
00:30:20,583 --> 00:30:21,917
Piacciono anche a me...

547
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Tieni.

548
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Caspita.

549
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Che bello, grazie.

550
00:30:27,125 --> 00:30:29,042
Arancione. Il suo colore preferito.

551
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
Dopo il verde.

552
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
E il giallo.

553
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
Devi pulirla un po', scusa.

554
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Le caramelle gommose
sono più buone senza i pelucchi sopra.

555
00:30:39,042 --> 00:30:42,875
Sì, quelle senza pelucchi
sono le migliori.

556
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Vuoi entrare a scaldarti un attimo,

557
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
lontano dalla climatic-astrofe?

558
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
Oh, sì!

559
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
No, meglio se vado a casa.

560
00:30:56,292 --> 00:30:59,375
Non voglio perdermi
il momento dell'arrivo di papà.

561
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
Va bene. Sarà bellissimo.

562
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Ciao, Danny.

563
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Buon Natale... mi auguro lo sia, per te.

564
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
Arrivederci... Sam.

565
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Perché ho detto di no?

566
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
Sono il più inetto
essere umano sulla faccia della Terra.

567
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Va tutto bene, lì?

568
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sì, benone, grazie.

569
00:31:37,500 --> 00:31:39,167
Oh, Charlie, ti prego!

570
00:31:42,250 --> 00:31:43,792
Ora possiamo andarcene?

571
00:31:43,792 --> 00:31:45,250
Altri due salti!

572
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Sì, dobbiamo tornare dai bambini.

573
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
SPOSI MC-NOVELLI

574
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Andiamo a prendere quel traghetto.

575
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
Dev'essere qui.

576
00:32:09,542 --> 00:32:10,375
CHIUSO PER MALTEMPO

577
00:32:10,375 --> 00:32:12,167
- Oh, no.
- Oh, no!

578
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
Oh, sì.

579
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
Niente panico.

580
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Secondo la app c'è un ponte
per Sherringham sull'altro lato.

581
00:32:19,125 --> 00:32:21,917
{\an8}- Facciamo la panoramica.
- Io adoro i ponti.

582
00:32:21,917 --> 00:32:23,917
Sono come strade sospese in aria.

583
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Bravi pulcini.

584
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
Dove pensi di andare, Houdini?

585
00:32:47,042 --> 00:32:49,875
C'è un sacco da fare.
Arriveranno a momenti.

586
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Forza, ce la fai.

587
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
Se senti di perdere aderenza,
prova a sterzare.

588
00:33:01,167 --> 00:33:03,958
Non sterzare giù dal ponte
o coliamo a picco!

589
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Non voglio guardare!

590
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Forza, vecchia mia, ce la fai!

591
00:33:12,250 --> 00:33:14,292
Visto? Da qui è una passeggiata.

592
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Attento!

593
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Reggetevi forte!

594
00:33:17,625 --> 00:33:19,042
Fermati!

595
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Ferma!

596
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
Quelli sono...

597
00:33:29,125 --> 00:33:30,542
- Tacchini?
- Tacchini?

598
00:33:30,542 --> 00:33:34,167
Beh, a quanto pare siamo girati
verso la direzione sbagliata.

599
00:33:34,167 --> 00:33:36,542
Basterà fare una semplice inversione.

600
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
Attento o finirai oltre il...

601
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
ciglio.

602
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Subito marcia indietro.

603
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
Non ce la fa.
Mettici un po' più di energia!

604
00:33:47,458 --> 00:33:48,292
Ci provo!

605
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
Puoi farcela!

606
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
Idea: piegatevi all'indietro.

607
00:33:53,333 --> 00:33:55,292
Sì, gran pensata, Harry.

608
00:33:55,292 --> 00:33:56,250
Ancora un po'.

609
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Sì!
- Urrà!

610
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
No, Teddy, non là.

611
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Telefono!

612
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Chi è? Mamma?

613
00:34:07,875 --> 00:34:10,417
<i>- Ciao, Bernadette.</i>
- Ciao, come va?

614
00:34:10,417 --> 00:34:13,042
<i>C'è stato un piccolissimo contrattempo,</i>

615
00:34:13,042 --> 00:34:16,875
<i>e in linea di massima
non riusciamo a tornare per stasera.</i>

616
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
Non sarete qui per Natale?

617
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Cosa? Non saranno a casa per Natale?

618
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>C'è questa possibilità.</i>

619
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mamma, che hai fatto ai capelli?

620
00:34:25,250 --> 00:34:27,292
Sì, non è niente.

621
00:34:30,042 --> 00:34:33,583
Allora, Bernadette,
restate tutti insieme nel fienile, ok?

622
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
D'accordo, ma le nostre calze di Natale?

623
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Tieni un po' di carica per i soccorsi.</i>

624
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Dovrete improvvisare.</i>

625
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
<i>Chiudetevi e restate insieme.
Non uscite fino al nostro ritorno.</i>

626
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Davvero?

627
00:34:44,625 --> 00:34:47,542
- Teddy, chiudi a chiave.
- Sì, capo.

628
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Ce la caveremo. Almeno credo...

629
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Tieni sempre d'occhio Evie,</i>

630
00:34:53,500 --> 00:34:56,167
<i>sono certa
che saremo di ritorno domattina.</i>

631
00:34:56,167 --> 00:34:59,917
<i>Non credo,
se non chiamiamo subito i soccorsi!</i>

632
00:34:59,917 --> 00:35:00,833
DISCONNESSO

633
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Ma...
- Un secondo, cosa?

634
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Niente genitori?
- Davvero?

635
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
Ora sono molto, molto triste.

636
00:35:08,792 --> 00:35:10,500
Ok, premi e lascia.

637
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Ti aiuto.

638
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Ora il tuo braccio è sul mio...

639
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
No.

640
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
State tutti bene?

641
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Bene?

642
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Piano, piano!

643
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Ho detto piano, Harry!

644
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Non può essere così tremendo.

645
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
Oh, è davvero... così tremendo.

646
00:35:30,542 --> 00:35:31,958
Magari camminiamo?

647
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Se vuoi perdere piedi, mani,
e altri tessuti molli per congelamento.

648
00:35:36,833 --> 00:35:39,417
No, dobbiamo restare nel furgone.

649
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
Non saremo a casa per fare le calze!

650
00:35:42,917 --> 00:35:45,417
- Non preoccuparti di questo.
- Tu dici?

651
00:35:45,417 --> 00:35:48,167
No, preoccupati
di morire di freddo qui

652
00:35:48,167 --> 00:35:50,458
e non vedere più nemmeno un Natale.

653
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Già.

654
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Ma no, il motore di Beyoncé
terrà acceso il riscaldamento.

655
00:35:58,375 --> 00:35:59,417
Oh, no.

656
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
Hai dato il nome di Beyoncé
a questo ridicolo ferrovecchio?

657
00:36:04,042 --> 00:36:06,417
No, mica quella Beyoncé.

658
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Bene, Dio mi odia, è ufficiale.

659
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
Papà!

660
00:36:21,167 --> 00:36:24,125
<i>Danny, mi dispiace tanto,
le strade sono bloccate.</i>

661
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
<i>- C'è troppa neve.</i>
- Oh, la neve.

662
00:36:26,167 --> 00:36:28,000
<i>Sì, si è messa molto male.</i>

663
00:36:28,000 --> 00:36:28,917
Chiaro.

664
00:36:28,917 --> 00:36:31,583
<i>- Cerco di venire per Capodanno.</i>
- Sì.

665
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Non essere triste.</i>
- No.

666
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
<i>Ci rifacciamo l'anno prossimo, va bene?</i>

667
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
L'anno prossimo.

668
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- E Babbo Natale...</i>
- Sì.

669
00:36:40,167 --> 00:36:43,042
<i>- Buon Natale, ti voglio bene.</i>
- Buon Natale.

670
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
NATALE 1981

671
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
TI PREGO?

672
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
Credi che Babbo Natale
riuscirà a trovarci?

673
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Ma certo.

674
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
Ehi, cosa desidera ricevere
il pulcino rosa da Babbo Natale?

675
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
Solo mamma e papà.

676
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
Lo so, Evie. Lo so.

677
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Buonanotte.

678
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- 'Notte.
- 'Notte.

679
00:38:04,375 --> 00:38:06,292
Buonanotte.

680
00:38:07,417 --> 00:38:10,625
- Di chi è questo piede?
- Oh, è mio.

681
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Lo levi, per favore?

682
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
Non di qua!

683
00:38:13,917 --> 00:38:17,417
Come era previsto,
questo è il peggior Natale di sempre.

684
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}LUI: 4 CHIAMATE PERSE
HAI IL CELL SPENTO?

685
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Ti avevo detto di partire prima.

686
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
Papà l'ha fatta grossa.

687
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Di certo ha tentato.

688
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
Almeno ci siamo l'uno per l'altra.
Passeremo un bel Natale.

689
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Babbo Natale passerà,
se dormi nel mio letto?

690
00:38:56,458 --> 00:39:00,042
Certo che verrà, tesoro. Contaci.

691
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
Sai una cosa?

692
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Se avessi potuto scegliere
tra Babbo Natale e il mio vero papà,

693
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
mi sa che avrei scelto papà.

694
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Oh, cielo, che disastro.</i>

695
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Ricordate che a questo Natale serviva
un sacco pieno di risolvi-problemi?</i>

696
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Beh, è stato allora che sono arrivato io.</i>

697
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
Vola, Fulmine! Mia nobilissima renna!

698
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Non so se hai notato,
ma saremmo in mezzo a una bufera di neve.

699
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Macché, è solo una leggera brezza.

700
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
Possiamo tornare indietro?
Abbiamo già fatto tutti i Paesi buoni.

701
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Non permetteremo a una buferuncola
di rovinare il Natale.

702
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Ecco! Dirigiti verso quel faro!

703
00:40:22,458 --> 00:40:24,917
Ok, vado!

704
00:40:27,042 --> 00:40:28,750
Moriremo!

705
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Però! Grazie, Bill!

706
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Ciao, Babbo!

707
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
Per tutti gli elfi!

708
00:41:06,875 --> 00:41:09,042
Ce l'abbiamo fatta. Siamo quasi a casa.

709
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
No! Pensavo
che il difficile fosse arrivare qui,

710
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}ma pare che abbiamo
una città piena di problemi.

711
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Puoi ben dirlo.

712
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
I miei amici hanno l'influenza
e i miei zoccoli lucenti sono in agonia.

713
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Problema numero uno...

714
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

715
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
Si va.

716
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Se fai un capitombolo,
ti metto in un ospizio.

717
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Ho mai fatto un capitombolo?

718
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Questa parte la saltiamo, va bene?</i>

719
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Un po' triste e solo."

720
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
"Prepara tè e toast alla mamma
ogni mattina."

721
00:42:03,583 --> 00:42:06,542
Ma il padre non si è fatto vedere.

722
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Terribile. Terribile.

723
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
Qui ci vuole qualcosa di super speciale.

724
00:42:26,042 --> 00:42:26,917
Perfetto.

725
00:42:30,292 --> 00:42:31,542
Ehi, bellezza.

726
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Che ne dici se tu e io
ci facciamo un volo insieme?

727
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Lo prendo per un no.

728
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Problema numero due.

729
00:42:42,792 --> 00:42:46,833
Cinque ragazzini in un fienile
e nessun genitore nei paraggi.

730
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Sfida interessante.

731
00:42:48,750 --> 00:42:51,917
Non vorrai calare
tutte quelle calze insieme dal camino?

732
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
Lo faccio da una vita, amico brontolone.

733
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Di' una sola parola.

734
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Una sola parola
e mi trovo una slitta con guida autonoma.

735
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Lo sapevo.

736
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
E sono due parole.

737
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Bene, le calze. Le calze?

738
00:43:25,208 --> 00:43:26,292
LA BUONA NISHA

739
00:43:26,292 --> 00:43:28,333
BUCA IN 1
DI QUA BABBO NATALE!

740
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Che immaginazione!

741
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
Qui serve
la super creatività di Babbo Natale.

742
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Sì, molto bene.

743
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Astuto.

744
00:43:45,333 --> 00:43:46,292
Perfetto.

745
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
La affido ai tuoi superpoteri, Bernadette.

746
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
Ora, problema numero tre,
il più difficile di tutti.

747
00:44:00,208 --> 00:44:03,292
Due gemelle, una è stata brava,
ma l'altra è...

748
00:44:03,292 --> 00:44:05,833
La gemella cattiva! Ce n'è sempre una.

749
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
No, non cattiva,
ma è stata di fatto molto birichina.

750
00:44:09,333 --> 00:44:12,708
- Che fare?
- Lancia una monetina.

751
00:44:12,708 --> 00:44:16,542
Mancano ancora Finlandia, Svezia
e quello dove portano i <i>lederhosen.</i>

752
00:44:16,542 --> 00:44:19,042
Non mettermi fretta,
è una cosa importante.

753
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
Dove saremmo
se tutti fossero sempre birichini?

754
00:44:41,667 --> 00:44:43,833
"Non rimette mai in ordine la stanza."

755
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
"Ha rasato un cane
per ricavarne una barba" e, santo cielo,

756
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
"ha liberato tutti i tacchini di Yirrell."

757
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Muoviti, capo.

758
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
I miei gioielli si stanno congelando,
qua fuori.

759
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Ahimè, bisogna farlo.

760
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
<i>Per quanto si parli di fare i bravi
e non i cattivi,</i>

761
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>è una scelta che compio davvero raramente</i>

762
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>quella di lasciare una calza vuota
la notte della Vigilia.</i>

763
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Cielo, è una cosa tremenda da fare!

764
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Bene, ora dove si va? Giamaica? Barbados?

765
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
No, Islanda.

766
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Su, su.

767
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Addio, Wellington-on-Sea!

768
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
Lo sapevo che andava bene!

769
00:45:50,500 --> 00:45:51,792
Sì, sì!

770
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
Charlie Beccles, super rockstar!

771
00:46:02,833 --> 00:46:03,792
Oh, no.

772
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
Ha sbagliato gemella.

773
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}ATTENZIONE NON ATTRAVERSARE

774
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
Oh, no, che succede?
Ti sei dimenticato di nuovo la Finlandia?

775
00:46:56,125 --> 00:46:57,167
ERRORE
CONSEGNA FALLITA

776
00:46:57,167 --> 00:46:59,042
No, splendide notizie.

777
00:46:59,042 --> 00:47:01,250
Scusa, sarà una lunga nottata.

778
00:47:01,250 --> 00:47:02,792
Lunga nottata?

779
00:47:02,792 --> 00:47:05,542
È stata già una nottata infinita,

780
00:47:05,542 --> 00:47:07,750
da strapparsi i palchi dalla testa!

781
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Beh, sta per diventare ancora più lunga.
E magica!

782
00:47:12,292 --> 00:47:13,750
Allora, dove andiamo?

783
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Torniamo a Wellington-on-Sea.

784
00:47:15,625 --> 00:47:18,792
Dopotutto, la birichina
non è poi così birichina.

785
00:47:18,792 --> 00:47:22,792
È il mio primo Codice Rosso
in cinquant'anni!

786
00:47:22,792 --> 00:47:24,708
Codice Rosso? Stupendo.

787
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Diamo una spolverata
a una di queste bellezze.

788
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Bene, il tempo stringe.

789
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Andiamo a tutta manetta, amico!

790
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
E va bene.

791
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Ho ancora qualche colpo in canna.
Sta' a vedere.

792
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
Amo questo lavoro!

793
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
GIORNO DI NATALE

794
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
Oh, mio Dio!

795
00:47:53,625 --> 00:47:55,417
Charlie, guarda!

796
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
È venuto Babbo Natale! Guarda!

797
00:47:58,250 --> 00:47:59,917
Hai avuto la chitarra!

798
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
Perché non apri la tua?

799
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Beh, non mi è andata altrettanto bene.

800
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
In che senso?

801
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Mi sa che sono stata troppo birichina,
non dovevo...

802
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, è strapiena!

803
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Cosa?

804
00:48:19,792 --> 00:48:22,500
- Sam ha un attacco di panico.
- Tieniti forte.

805
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Ha avuto una calza piena!

806
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Ho una calza piena.

807
00:48:28,292 --> 00:48:30,875
Oddio! Oddio! Sam!

808
00:48:32,083 --> 00:48:34,667
- Ero pronto a chiamare i soccorsi!
- Guarda!

809
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Che sta succedendo? Cioccolata!

810
00:48:38,875 --> 00:48:39,792
Oh, sì.

811
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
Che meraviglia!

812
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
Non ci credo! Le bacchette!

813
00:48:45,042 --> 00:48:47,458
C'è ancora qualcosa in quella di Charlie.

814
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Ah, sì?

815
00:48:48,708 --> 00:48:49,917
Ho sentito qualcosa.

816
00:48:52,833 --> 00:48:53,667
Non mi pare.

817
00:48:53,667 --> 00:48:55,958
Mamma, l'ho sempre desiderata.

818
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Eh sì, vero?

819
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Ufficialmente buona.</i>

820
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
C'era davvero qualcosa.

821
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
No, niente.

822
00:49:04,458 --> 00:49:05,542
Ok.

823
00:49:05,542 --> 00:49:07,542
Mamma, ascolta cosa ho imparato.

824
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Grazie.

825
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Non c'è di che.</i>

826
00:49:11,083 --> 00:49:12,292
Caro Babbo Natale.

827
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Buon Natale, lumachina.

828
00:49:28,042 --> 00:49:29,000
Sì!

829
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
<i>Guarda fuori.</i>

830
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
Capperi!

831
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
Mamma? Papà?

832
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
Oh, no! Non sono tornati!

833
00:49:56,167 --> 00:49:57,500
- Cavolo.
- Cavolo.

834
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
Oh, cavolo.

835
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Il Natale è rovinato.

836
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Oppure no.

837
00:50:03,583 --> 00:50:06,417
Guardate le vostre calze,
Babbo Natale è venuto.

838
00:50:06,417 --> 00:50:07,500
- Cosa?
- Davvero?

839
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
E ha lasciato delle cose
davvero interessanti.

840
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
Una pistola giocattolo? Strano.

841
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Un'idropulitrice? Super strano.

842
00:50:16,833 --> 00:50:18,917
Un karaoke?

843
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Panna tortata!

844
00:50:22,125 --> 00:50:23,417
Strano.

845
00:50:23,417 --> 00:50:24,667
REGISTA

846
00:50:24,667 --> 00:50:26,083
- Non capisco.
- Ma va?

847
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Ascoltate, è la mattina di Natale
e i nostri genitori non ci sono,

848
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
il che potrebbe essere un problema, sì,
ma a me pare

849
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
che i regali di Babbo Natale
pongano un'interessante questione.

850
00:50:38,417 --> 00:50:40,750
Ci piace sempre tutto del Natale?

851
00:50:41,667 --> 00:50:43,750
Il pranzo, con quei contorni?

852
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
{\an8}<i>Cavoletti di Bruxelles.</i>

853
00:50:46,167 --> 00:50:47,458
No.

854
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Lavare i piatti dopo?

855
00:50:48,708 --> 00:50:49,917
<i>Finito.</i>

856
00:50:52,083 --> 00:50:53,292
No, no.

857
00:50:53,292 --> 00:50:54,958
E la lunga camminata?

858
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Non penso che camminerò mai più.</i>

859
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- No!
- Sì!

860
00:51:01,542 --> 00:51:02,500
Cioè, no.

861
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
E il caro vecchio film natalizio.

862
00:51:05,417 --> 00:51:06,667
BUON NATALE

863
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
Io odio il caro vecchio film natalizio.

864
00:51:11,958 --> 00:51:15,542
Come pensavo.
Non credete che possiamo fare di meglio?

865
00:51:15,542 --> 00:51:16,875
- Certo.
- Sì.

866
00:51:16,875 --> 00:51:20,667
Bene, ragazzi,
questo è un momento importante.

867
00:51:20,667 --> 00:51:23,625
Uno di quelli che definiscono chi siamo.

868
00:51:23,625 --> 00:51:25,542
Abbiamo una visione del futuro

869
00:51:25,542 --> 00:51:29,375
che sia migliore, più luminoso,
e di gran lunga più divertente?

870
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Sì!

871
00:51:30,792 --> 00:51:34,750
Figli di Wellington-on-Sea, preparatevi.

872
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Il nostro Natale è arrivato!

873
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
Sì!

874
00:51:42,750 --> 00:51:46,667
<i>Ecco perché amo il mio lavoro.
Di questo vado molto fiero.</i>

875
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mamma! Mamma!

876
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
Ti prego, Jan.

877
00:51:54,167 --> 00:51:55,917
Il papà di Danny non viene,

878
00:51:55,917 --> 00:51:58,708
non posso mollarlo
alla Vigilia e a Natale.

879
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
Sì, e...

880
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
So che è molto malata.

881
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
Va bene, d'accordo.

882
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Ok.

883
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Lo faccio.

884
00:52:12,000 --> 00:52:14,500
- Cavolo!
- Non pure oggi!

885
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Sono tutti bloccati e sono l'unica
a poter arrivare all'ospedale.

886
00:52:19,208 --> 00:52:23,083
Dev'esserci qualcun altro.
Uno che non ha appena divorziato.

887
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
Senti, conosci Bill,
il guardiano del faro?

888
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
Beh, sua mamma potrebbe morire.

889
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Non è una cosa bella.

890
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Io le piaccio,
e non le piace quasi nessuno.

891
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Non è bello morire con qualcuno
che non ti piace a tenerti la mano.

892
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Ok, capisco.

893
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
La signora Faro e la sua spiacevole morte
è più importante di me e te e Natale.

894
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Amore, certo che non lo è.

895
00:52:49,083 --> 00:52:50,792
Ma è il mio lavoro.

896
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Chiamo qualcuno
che stia con te finché non torno.

897
00:52:53,792 --> 00:52:58,792
Non ti preoccupare.
Sto bene da solo, ci sono abituato.

898
00:52:58,792 --> 00:53:00,750
Mi farò perdonare, promesso.

899
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Tu e io da soli ce la caviamo alla grande.

900
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Ci faremo una cena super speciale
quando torno, ok?

901
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Tipo, una porzione extra di sbobba rossa?

902
00:53:12,792 --> 00:53:14,125
Vado a prepararmi.

903
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Oh, cielo.</i>

904
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
<i>Il problema è che,
per quanto faccia bene il mio lavoro,</i>

905
00:53:21,833 --> 00:53:24,042
<i>la vita è complicata.</i>

906
00:53:24,042 --> 00:53:27,750
<i>E quando la mia seratona è conclusa,
ricomincia tutto daccapo.</i>

907
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>E a voi tutti non resta
che risolvere le cose per conto vostro.</i>

908
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
Bravissimo, tesoro!

909
00:53:37,167 --> 00:53:39,917
Non mollare, Harry!
Puoi farcela anche tu!

910
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
Non sto affatto mollando, tesoro.

911
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
Ci siete quasi!

912
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- No!
- Le scarpe.

913
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Ti prego!

914
00:53:50,917 --> 00:53:52,000
Attenti!

915
00:53:52,000 --> 00:53:54,042
- Ti sto cavalcando!
- Fermi!

916
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
Chi poteva prevedere questa catastrofe?

917
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
Ah, giusto: io.

918
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Oh, no! Poveri bambini!

919
00:54:14,833 --> 00:54:16,792
Come faranno senza di noi?

920
00:54:16,792 --> 00:54:18,167
Siete pronti?

921
00:54:18,167 --> 00:54:19,125
Sì!

922
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Bambini del fienile,
il pranzo di Natale a modo nostro!

923
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

924
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
Fallo!

925
00:54:36,750 --> 00:54:38,417
Panna tortata!

926
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Ecco a te. Finito!

927
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
Natale migliorato del 27%.

928
00:54:52,917 --> 00:54:54,875
- Evviva!
- Magico!

929
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, usa il tuo regalo.

930
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
Beccatevi i broccoletti, scemi!

931
00:55:07,250 --> 00:55:09,167
Prendi! E prendi!

932
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Vai!

933
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
Natale migliorato del 48%.

934
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Ora, laviamo i piatti.

935
00:55:17,125 --> 00:55:18,542
Sta a te, Tedwardo.

936
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
Ammirate la magia dell'idropulitrice!

937
00:55:25,667 --> 00:55:27,125
Ora, Evie!

938
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
Vai, Teddy, bombardali!

939
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Stupendo.

940
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
Natale migliorato del 73%.

941
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Ci siamo quasi, manca una sola cosa.
Seguitemi tutti!

942
00:55:51,500 --> 00:55:54,792
Vai col rock, Samski!

943
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

944
00:55:57,833 --> 00:56:00,917
Come ha fatto una tale birichina
ad avere la calza piena?

945
00:56:00,917 --> 00:56:02,917
Questa è una bella domanda.

946
00:56:02,917 --> 00:56:06,708
<i>E dunque, mentre Sam provava
a risolvere il suo mistero,</i>

947
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>il povero Danny si chiedeva
perché fosse l'unico a essere solo</i>

948
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>il giorno di Natale.</i>

949
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Oppure no?</i>

950
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
NO CORISTI NO AVVOCATI

951
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
NO VENDITORI
DICO A TE!

952
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Coristi natalizi.

953
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
Guardatevi dalla furia
del mio ombrello pieghevole.

954
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
Williams.

955
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
Salve, signorina Trapper,
mi chiedevo se gradisse compagnia?

956
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
E tua madre?

957
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Lavora. E abbiamo un po' litigato.

958
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
E tuo padre?

959
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Non è venuto.

960
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Io e mamma ceniamo insieme più tardi,

961
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
ma mi chiedevo se gradisse
una specie di torta natalizia?

962
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Perché siamo tutti e due un po' soli.

963
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Beh...

964
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
è una proposta carina,
ma temo di essere molto occupata.

965
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Certo, scusi il disturbo.

966
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
La vita non è sempre facile,
vero, Williams?

967
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Non sempre.

968
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Ma credo che, al momento,
sia più difficile per tua madre.

969
00:58:06,792 --> 00:58:08,375
Mamma, volevo solo...

970
00:58:11,083 --> 00:58:11,917
No.

971
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
SCUSAMI MAMMA

972
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
SCUSAMI TANTO MAMMA

973
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
È il caso che intervenga, credo.

974
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
Vediamo, una cosa così... giusto.

975
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Quando mi abbatto per come va il mondo,</i>

976
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>penso al gate degli arrivi di Heathrow.
In genere...</i>

977
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
E direi che basta così.

978
00:58:51,375 --> 00:58:52,792
Sta a te, Nisha.

979
00:58:52,792 --> 00:58:55,167
Si fa festa!

980
00:58:55,167 --> 00:58:56,250
Oh, sì!

981
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
Dacci dentro, Teddy!

982
00:59:16,792 --> 00:59:18,000
Arriva!

983
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Il miglior Natale di sempre!

984
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Il Natale è migliorato del 100%.

985
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Ma la passeggiata, Bernie?

986
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri, Gesù</i>

987
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Devo annotarlo:

988
00:59:40,708 --> 00:59:44,667
"Prega di reincarnarti
in un Paese tropicale".

989
00:59:45,625 --> 00:59:47,917
È il momento perfetto per i regali, no?

990
00:59:47,917 --> 00:59:49,125
- Cosa?
- Regali?

991
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Buon Natale, amore.

992
00:59:54,625 --> 00:59:55,792
Cos'è?

993
00:59:55,792 --> 00:59:58,958
In caso fossimo rimasti bloccati.
Non potevo lasciarti senza.

994
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
E ho notato che lo schermo del tuo
era un po' rovinato.

995
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
Cosa? È un telefono? È carico?

996
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Ma certo, aggiornato e pronto all'uso.

997
01:00:07,625 --> 01:00:09,417
Quindi potevamo chiamare i bambini?

998
01:00:10,542 --> 01:00:12,500
Ma non sarebbe stata una sorpresa!

999
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sorpresa!

1000
01:00:14,500 --> 01:00:16,167
Almeno è un bel pacchetto.

1001
01:00:16,167 --> 01:00:18,292
È uno scemo, non giriamoci intorno.

1002
01:00:18,875 --> 01:00:21,167
Non rispondono, qualcosa non va.

1003
01:00:21,167 --> 01:00:23,500
Ora chiamiamo i servizi di emergenza?

1004
01:00:25,667 --> 01:00:29,542
<i>È il numero 520 in attesa. Resti in linea.</i>

1005
01:00:29,542 --> 01:00:31,167
Sono tutti intrappolati.

1006
01:00:31,167 --> 01:00:32,792
Staremo qui per giorni.

1007
01:00:32,792 --> 01:00:35,208
Cerca la Trapper,
chiamerà i soccorsi per la scuola.

1008
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Lei mi fa paura.
- Ma la scuola è eccellente.

1009
01:00:38,833 --> 01:00:41,792
Siete dei bambini!

1010
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
Attento, Harry.

1011
01:00:45,917 --> 01:00:49,625
- Salve, signorina Trapper?
- Sì, cosa desidera? Sono indaffarata.

1012
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Oh, sì, mi scusi tanto.

1013
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Scusi il disturbo.

1014
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
Sono Harry Forrest,
il papà di Scarlett e Teddy.

1015
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Che dice?

1016
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sì, facevo Matematica con lei.
Esatto, proprio io.

1017
01:01:03,750 --> 01:01:06,167
Il 18esimo su 18, sì.

1018
01:01:06,167 --> 01:01:07,958
"Harry senza speranza."

1019
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Sì, ma mi chiedevo
se per caso potesse aiutarci.

1020
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Siamo un pelino bloccati.

1021
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Come ho detto, sono indaffarata,
ma se siete disperati...

1022
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Sì! Disperati!</i>

1023
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Bene, potrei avere una soluzione.

1024
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Più veloce, Williams!

1025
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odio i tacchini.

1026
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odio i loro becchi, e le piume...

1027
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Signorina Trapper.
- Yirrell.

1028
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Devi salvare dei concittadini
bloccati nella neve.

1029
01:01:36,708 --> 01:01:37,917
E perché dovrei?

1030
01:01:37,917 --> 01:01:39,917
Perché te lo dico io.

1031
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
Con gioia, signorina.

1032
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Bene, allora vedi di muoverti, zoticone.

1033
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Sì, signorina. Grazie, subito.

1034
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
A volte aiuta molto essere
una vecchia befana terrificante.

1035
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
Sì, può andare.

1036
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Ecco dove si trova il furgone di McNutt.

1037
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Vai a salvarli. Muoversi, su!

1038
01:02:04,167 --> 01:02:05,583
Sì, signorina.

1039
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
Bene, Williams, al lavoro.

1040
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Però non è giusto
che lavoro il giorno di Natale.

1041
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Esatto, nessuno dovrebbe lavorare.

1042
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
Inclusa tua madre.

1043
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Ora, dai un'occhiata a questo.

1044
01:02:21,625 --> 01:02:23,417
Non ce la faremo mai!

1045
01:02:23,417 --> 01:02:26,000
Certo che ce la faremo,
signorino Williams!

1046
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Avviamo il progetto Ritorno a Casa.

1047
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Hai fatto ordine
nella mia parte di camera?

1048
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Non è sano essere così ordinati.

1049
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operazione Sam Felice di Charlie Beccles.

1050
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Tattica e pianificazione?

1051
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operazione Aiutare Buddy.

1052
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
Operazione Caduta Melone di Nisha.

1053
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operazione Farli Fidanzare? In corso?

1054
01:02:59,458 --> 01:03:00,292
Oddio.

1055
01:03:03,542 --> 01:03:04,833
MISSIONE COMPIUTA

1056
01:03:04,833 --> 01:03:06,792
Sta facendo tutto per me?

1057
01:03:06,792 --> 01:03:08,500
Come c'è finito questo qui?

1058
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Il mio viscido occhio ti sorveglia!

1059
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Che c'è? Beh?

1060
01:03:15,750 --> 01:03:17,917
Sam, sembri strana.

1061
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Chissene.

1062
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
<i>Ragazzina intelligente, Sam.</i>

1063
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
<i>Speravo che alla fine lo capisse.</i>

1064
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
Svelto, Williams! Svelto!

1065
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
Amo da morire la cavalleria.

1066
01:03:52,708 --> 01:03:53,542
Cosa?

1067
01:03:54,375 --> 01:03:58,083
- Grazie a Dio! Arriva qualcuno.
- I servizi di emergenza.

1068
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Siamo salvi!

1069
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Aiuto! Siamo qui!
- Ehilà! Da questa parte!

1070
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Sì! Alleluia!

1071
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Siamo così felici di vedervi!

1072
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
Ho saputo che siete nei pasticci!

1073
01:04:12,792 --> 01:04:14,250
- È Yirrell?
- Cosa?

1074
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Ciao, Harry senza Speranza.

1075
01:04:16,083 --> 01:04:18,042
Sono venuto a salvarvi.

1076
01:04:18,042 --> 01:04:20,000
A un modico costo, si intende.

1077
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Modico costo?

1078
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh, no!

1079
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- Andiamo giù!
- Affondiamo!

1080
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Oh, Dio.

1081
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Sì.
- Un po' anticlimatico.

1082
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Beh, dove si va?

1083
01:04:35,583 --> 01:04:36,792
A casa!

1084
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
Siete pronti?

1085
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- In marcia!
- Dobbiamo proprio?

1086
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- E due, tre, quattro.
- Olè.

1087
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
E due, tre, quattro.

1088
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
- E... a casa! Due, tre, quattro.
- Forte.

1089
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
- Colpo di scena.
- Che mito!

1090
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Cosa?

1091
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Ma io...

1092
01:04:54,000 --> 01:04:55,042
Stupendo!

1093
01:04:55,042 --> 01:04:57,125
- Bernie è un genio.
- Che spasso!

1094
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Ma non siamo nemmeno
arrivati alle cabine al mare.

1095
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
L'anno prossimo, piccola.

1096
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
E ora si passa
all'epico nascondino natalizio!

1097
01:05:06,875 --> 01:05:09,667
Al vincitore spetta
l'ultimo pacco di mega Mars!

1098
01:05:09,667 --> 01:05:11,875
- È la mia specialità.
- Forza!

1099
01:05:11,875 --> 01:05:12,792
Svelti!

1100
01:05:12,792 --> 01:05:13,708
Trenta,

1101
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28...

1102
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Scusa, occupato.

1103
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- 25...
- Vai altrove, Evie.

1104
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
24, 23,

1105
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
22,

1106
01:05:26,167 --> 01:05:29,042
21, 20,

1107
01:05:29,833 --> 01:05:31,292
19,

1108
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
18, 17,

1109
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
16,

1110
01:05:37,250 --> 01:05:38,292
15,

1111
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,

1112
01:05:40,917 --> 01:05:41,750
13,

1113
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

1114
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
DA QUESTA PARTE

1115
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Cosa?

1116
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
CI SEI QUASI

1117
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
Mamma, sei arrivata!

1118
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
Guarda che abbiamo fatto.

1119
01:06:21,000 --> 01:06:24,667
MAMMA
LA MIA EROINA

1120
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh, Danny.

1121
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
Non so cosa dire.

1122
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Allora, non dica niente.

1123
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Vada dentro, infermiera Williams.

1124
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
E si goda una cena di Natale speciale
col suo straordinario figliolo.

1125
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Si unisce a noi?

1126
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Magari l'anno prossimo.

1127
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Devo rimettermi in contatto
con la mia, di famiglia.

1128
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
Signorina Trapper? È sicura?

1129
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Buon Natale, Williams.

1130
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
È il momento di celebrare ciò che si ha
e accettare ciò che si è perso.

1131
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
{\an8}TRIPUDIO DI SBOBBA NATALIZIA

1132
01:07:18,917 --> 01:07:20,375
SCUSA MAMMA

1133
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Vieni qui.

1134
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Noi due staremo benissimo.

1135
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Lo penso anch'io.

1136
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Il suo trono, madame.

1137
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
NATALE 1981

1138
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
Buon Natale, Jamie.

1139
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Prima alla toilette!

1140
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Ti amo tantissimo, Beyoncé, vecchia mia.

1141
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
Siamo a casa!

1142
01:08:33,542 --> 01:08:35,542
Cosa cavolo è successo qui?

1143
01:08:35,542 --> 01:08:37,958
Oh, no! Ci hanno svaligiato casa!

1144
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Siete a casa!

1145
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Siete tornati!

1146
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
Oh, Nisha <i>beta,</i> ti prego, perdonami.

1147
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
Non vi lascerò mai più soli a Natale!

1148
01:08:47,667 --> 01:08:50,042
- Mamma!
- Amore mio!

1149
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
Ed è evidente
che siete riusciti a divertirvi un po'.

1150
01:08:54,792 --> 01:08:57,417
- Sì, Bernie è stata fantastica.
- Abbiamo ballato.

1151
01:08:57,417 --> 01:08:59,333
Lei è il mio mito.

1152
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
Niente è più bello
di un Natale tradizionale, vero?

1153
01:09:03,042 --> 01:09:04,667
Verissimo.

1154
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Un momento, dov'è Evie?

1155
01:09:09,625 --> 01:09:11,917
- Sì, dov'è quella zuccotta?
- Evie?

1156
01:09:11,917 --> 01:09:15,292
- Evie, vieni fuori!
- Perché la porta è aperta?

1157
01:09:15,292 --> 01:09:17,167
- Eve!
- Evie!

1158
01:09:17,167 --> 01:09:18,167
Eve.

1159
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
Oh, no!
Quando l'avete vista l'ultima volta?

1160
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1161
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
Evie!

1162
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
Giocavamo a nascondino.

1163
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
Non so cos'è successo, scusami.

1164
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Tranquilla, dobbiamo solo trovarla.
- Non è in casa.

1165
01:09:36,000 --> 01:09:37,417
Oddio.

1166
01:09:37,417 --> 01:09:39,375
Contatta la signorina Trapper.

1167
01:09:39,375 --> 01:09:41,292
Voi scrivete ai vostri amici.

1168
01:09:41,292 --> 01:09:43,208
Ci serve tutto l'aiuto possibile.

1169
01:09:43,208 --> 01:09:45,667
Trovate la mia Evie, vi prego.

1170
01:09:45,667 --> 01:09:48,583
Spunterà fuori, ne sono sicurissima.

1171
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
È colpa mia, ho preteso troppo da Bernie.

1172
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
Bernie!

1173
01:09:54,875 --> 01:09:55,792
Evie!

1174
01:09:55,792 --> 01:09:57,875
Bernie, aspetta, ti prego!

1175
01:09:57,875 --> 01:09:58,917
Evie!

1176
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
- Non preoccupatevi.
- La troveremo!

1177
01:10:01,625 --> 01:10:03,042
- Non allontanatevi.
- Attenti!

1178
01:10:03,042 --> 01:10:04,500
Evie!

1179
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, abbiamo bisogno di te
e del tuo mostruoso monster-quad.

1180
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt è sparita.

1181
01:10:19,417 --> 01:10:20,458
EVE MCNUTT SPARITA!

1182
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
CON QUESTO TEMPO? MALE...

1183
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
DOVE SARÀ, DAI MARSHES?

1184
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
AVVIAMO LE RICERCHE!

1185
01:10:24,708 --> 01:10:26,167
PORTATE LE TORCE

1186
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- Andiamo.
- Evie!

1187
01:10:33,750 --> 01:10:36,792
Evie! Vieni da Charlie!

1188
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
Ho un sacco di dolcetti!

1189
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
- Charlie!
- Ti prego!

1190
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
Sii seria,
non è il momento di birichinate.

1191
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bene.
- Eccola.

1192
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Non preoccuparti.

1193
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Bene, mettetevi in fila
a distanza di due metri uno dall'altro.

1194
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Non deve sfuggirci nulla.

1195
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Svelti!

1196
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Restate in riga e mantenete la distanza.

1197
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
Eve! Evie!

1198
01:11:07,667 --> 01:11:11,125
Evie bella! C'è del gelato per te!

1199
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
Charlie, non ora.

1200
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Piantala!

1201
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
No, piantala tu.

1202
01:11:15,833 --> 01:11:18,292
Non fa la birichina, la sta cercando.

1203
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
Aiuta la gente a modo suo,
con l'immaginazione.

1204
01:11:21,208 --> 01:11:22,417
Di certo papà...

1205
01:11:22,417 --> 01:11:27,542
Babbo Natale le ha riempito la calza
perché sa che Charlie è buona!

1206
01:11:27,542 --> 01:11:31,250
E lei sa veramente fare un sacco di bene!

1207
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Davvero?
- Io?

1208
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Sì, perché mi vuole tantissimo bene!

1209
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Perché ha pestato
il vestito di Nisha alla recita?

1210
01:11:38,958 --> 01:11:41,792
Perché Nisha mi fa i dispetti
e mi chiama...

1211
01:11:41,792 --> 01:11:43,125
La gemella noiosa.

1212
01:11:43,125 --> 01:11:46,417
Perché Charlie ha bombardato di neve
la signora Horton?

1213
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
- Prego?
- Perché amo il suo cane

1214
01:11:48,292 --> 01:11:50,667
e lei lo tratta malissimo.

1215
01:11:50,667 --> 01:11:52,250
È così, Charlie?

1216
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Beh, il concetto di motivazione
è complicato.

1217
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
E quando ha liberato i tacchini di...

1218
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, non ci credo.
- Charlie Beccles!

1219
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Beh, l'ha fatto.

1220
01:12:00,875 --> 01:12:04,167
Perché a Natale
quei poveri tacchini fanno una brutta fine

1221
01:12:04,167 --> 01:12:07,417
perché li vogliamo
pur avendo da mangiare in abbondanza!

1222
01:12:07,417 --> 01:12:08,792
Beh, sì...

1223
01:12:08,792 --> 01:12:12,542
Per l'anno prossimo desidero
somigliare più a Charlie, non meno.

1224
01:12:12,542 --> 01:12:14,583
Ora possiamo trovare la piccola Evie

1225
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
e metterci alle spalle
questi stereotipi negativi senza senso?

1226
01:12:18,583 --> 01:12:19,792
Evie!

1227
01:12:19,792 --> 01:12:21,417
- Sam, aspetta!
- Evie!

1228
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
Evie!

1229
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Vuoi un passaggio?

1230
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
Cioè, solo se lo ritieni opportuno.

1231
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Insomma, forse?

1232
01:12:37,333 --> 01:12:38,292
Se ti va?

1233
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Grazie per avermi difesa.

1234
01:12:41,583 --> 01:12:43,917
Evie, andiamo! Dove sei finita?

1235
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
Sei la sorella migliore del mondo.

1236
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
E ora monta in sella alla moto
del tuo Romeo, Giulietta.

1237
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
Le gemelle Beccles arrivano in soccorso!

1238
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1239
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1240
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
È inutile.

1241
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Non la troveremo con questo buio.

1242
01:13:13,125 --> 01:13:14,792
Ma dobbiamo provare.

1243
01:13:14,792 --> 01:13:16,625
Non vedo niente.

1244
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Certo.

1245
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Ho trovato. Reggetevi forte.

1246
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
Signor Bill! Apra!

1247
01:13:40,542 --> 01:13:43,708
Signor Bill, ci aiuti, per favore!

1248
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Arrivo.
- Arriva.

1249
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Sì!

1250
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Quanta fretta!

1251
01:13:47,958 --> 01:13:50,417
- Signor Bill!
- Evie McNutt è sparita.

1252
01:13:50,417 --> 01:13:52,125
Ed è mega buio.

1253
01:13:52,125 --> 01:13:54,292
- Bambini?
- E lei ha una mega luce.

1254
01:13:54,292 --> 01:13:55,500
Beh, entrate...

1255
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Entrate pure.

1256
01:14:00,708 --> 01:14:01,667
Su, signor Bill.

1257
01:14:02,167 --> 01:14:03,125
Usa questa.

1258
01:14:03,125 --> 01:14:04,042
Grazie.

1259
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
Scusate il disordine.

1260
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Coraggio, Gertrude, è ora di brillare.

1261
01:14:13,417 --> 01:14:14,875
Evie!

1262
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Di là.

1263
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
C'è Bernie.

1264
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
Evie!

1265
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
La segua, signor Bill.

1266
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
Forza, signor Bill, si sbrighi.

1267
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- C'è qualcosa nella neve.
- Dove?

1268
01:14:40,292 --> 01:14:41,583
Più a sinistra!

1269
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
Guardate! Lì!

1270
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Dobbiamo aiutarla.
- Andiamo!

1271
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1272
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1273
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
Il pulcino rosa.

1274
01:15:07,625 --> 01:15:08,542
Evie!

1275
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Oddio.

1276
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
Oh, Evie.

1277
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1278
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Eccola.

1279
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
Bernie!

1280
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
Bernie, stai bene?

1281
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie? Dov'è?

1282
01:15:46,708 --> 01:15:48,292
Continuiamo a cercarla.

1283
01:15:48,292 --> 01:15:50,542
- È colpa mia.
- E la troveremo, lo so.

1284
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
Guardate là!

1285
01:15:57,125 --> 01:16:00,042
Guardare, il faro indica
qualcosa che si muove.

1286
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1287
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
Evie!

1288
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1289
01:16:24,542 --> 01:16:25,625
Le cabine.

1290
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, sono tutti pulcini cresciuti!
Guarda!

1291
01:16:50,792 --> 01:16:51,667
Evie.

1292
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!

1293
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mamma!

1294
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Oh, Evie, amore mio!

1295
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
L'abbiamo trovata alle cabine in spiaggia!

1296
01:17:02,792 --> 01:17:04,083
L'hanno trovata!

1297
01:17:04,083 --> 01:17:05,917
- È salva!
- È salva!

1298
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
L'hanno trovata!

1299
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
Ho vinto a nascondino?

1300
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Sì, tesoro mio. Hai vinto tu.

1301
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
Vieni qui,
mio eroico salvatore di bambine pennuto!

1302
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
Io adoro i tacchini.

1303
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Mi dispiace di averla persa.

1304
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Sono una stupida.

1305
01:17:29,917 --> 01:17:32,042
Ho dimenticato l'unica cosa che conta.

1306
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
No.

1307
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
L'unica cosa che conta
è che l'hai trovata.

1308
01:17:37,375 --> 01:17:40,792
E hai fatto vivere ai bambini
un bellissimo Natale.

1309
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
Sono fiera di te.

1310
01:17:43,708 --> 01:17:46,417
Il panino di famiglia con Eve in mezzo!

1311
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Non è meraviglioso?

1312
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sì, davvero meraviglioso.

1313
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Sì?

1314
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
L'idea del faro è stata veramente tua?

1315
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Grazie!
- Non c'è di che.

1316
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
Signore e signori,

1317
01:18:07,792 --> 01:18:11,375
lui è Danny,
il miglior abitante di Wellington-on-Sea.

1318
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
Ora tocca a te. Vai.

1319
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
Sam, mi chiedevo,

1320
01:18:21,167 --> 01:18:25,917
magari una volta andiamo a mangiare
delle caramelle gommose senza pelucchi?

1321
01:18:26,792 --> 01:18:28,208
Gemella sbagliata, cecio.

1322
01:18:28,708 --> 01:18:32,167
Sono qui. Però sì, mi piacerebbe molto.

1323
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>E quello è stato</i> Quel Natale.

1324
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
26 DICEMBRE
SANTO STEFANO

1325
01:18:46,958 --> 01:18:49,792
<i>Un Natale che a Wellington
sarà ricordato a lungo,</i>

1326
01:18:49,792 --> 01:18:53,083
<i>la prova che i migliori Natali
non c'entrano coi regali</i>

1327
01:18:53,083 --> 01:18:56,042
<i>e con quel gran fico di nome Babbo Natale.</i>

1328
01:18:56,042 --> 01:18:59,958
<i>Sono quelli in cui sei con le persone
che ami in un luogo che ami.</i>

1329
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>Dove gli eroi sono i tuoi vicini di casa.</i>

1330
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>Come l'anima gentile
che ha donato al mio amico Bill</i>

1331
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>un ultimo Natale con la sua mamma.</i>

1332
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
<i>Gli rimaneva ancora un cruccio, però.</i>

1333
01:19:15,542 --> 01:19:19,042
<i>La tradizionale nuotata di Santo Stefano.</i>

1334
01:19:19,042 --> 01:19:24,125
<i>Per la prima volta quest'anno, ovviamente,
non si sarebbe presentato nessuno.</i>

1335
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Beh, nessuno tranne un temerario
vecchio lupo di mare, chiaramente.</i>

1336
01:19:29,083 --> 01:19:32,792
<i>Anche se avesse dovuto farla da solo,
non se la sarebbe persa.</i>

1337
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Venite, forza!

1338
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Ciao, Bill.
- Ehilà.

1339
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
Buon Natale, Bill!

1340
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
Ce la fai?

1341
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Chi l'avrebbe detto?</i>

1342
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Pensavo che Wellington-on-Sea
fosse una cittadina come tante</i>

1343
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>dove passo una volta l'anno.</i>

1344
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>E mi sbagliavo.</i>

1345
01:19:53,083 --> 01:19:56,167
<i>È una comunità
fatta di gente straordinaria.</i>

1346
01:19:56,167 --> 01:20:00,500
<i>Per cui l'unico regalo che conta davvero
è esserci l'uno per l'altro.</i>

1347
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Ecco, mostriciattolo.
Non scappi più!

1348
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>E una vera comunità è per la vita.</i>

1349
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>Non solo per Natale.</i>

1350
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Che bello.

1351
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Eccoci, tesoro.

1352
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Che ragazzino delizioso.

1353
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Dai, Danny. Facciamolo.

1354
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
Sì!

1355
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Cavolo, è gelata!

1356
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
Missione compiuta.

1357
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Che forte!

1358
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
UFFICIALMENTE BUONA

1359
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Dai, vieni.

1360
01:20:51,333 --> 01:20:52,917
L'ultimo è uno sfigato!

1361
01:20:52,917 --> 01:20:54,708
Allora sarai tu!

1362
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Fermi!

1363
01:20:56,000 --> 01:20:57,542
Non sono sicurissimo.

1364
01:20:57,542 --> 01:20:59,167
- Forza, fifone.
- Ti prego.

1365
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
Mamma, tieni questo.

1366
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Felice ipotermia.

1367
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
Signorina Trapper,
grazie per essersi presa cura di Danny.

1368
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Buon Natale.

1369
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
Sì, è stato un buon Natale, vero?

1370
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Ed è giunto il momento
di farsi una bella nuotata!

1371
01:21:29,000 --> 01:21:30,792
Si parte!

1372
01:21:30,792 --> 01:21:33,417
Ha ragione.
Facciamogli vedere come si fa!

1373
01:21:36,417 --> 01:21:38,542
Guardate, sono la Eve di Natale!

1374
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Io adoro i lieto fine.

1375
01:21:56,292 --> 01:21:58,292
IL NATALE SUCCESSIVO

1376
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
LE TRE DONNE SAGGE

1377
01:22:27,042 --> 01:22:32,042
L'ALLEGRA FATTORIA DI YIRRELL
BABBO NATALE

1378
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
I CLIMATIC-ASTROFISTI

1379
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
IL TEMPIO DEI PENNUTI DI MCNUTT

1380
01:23:12,958 --> 01:23:15,667
SEMPRE NEL CUORE

1381
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
SLITTA A GUIDA AUTONOMA

1382
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Felice Natale a tutti voi.

1383
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
E a tutti, una buona notte.

1384
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Con chi parlavi?

1385
01:23:36,917 --> 01:23:38,375
Parlavi di nuovo da solo?

1386
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
IN MEMORIA DI
TOM JACOMB

1387
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
Sottotitoli: Marta Monterisi



