1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,125 --> 00:00:34,083
(ลีโอ)

4
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
(ถึง)

5
00:00:51,791 --> 00:00:52,791
(สุขสันต์วันเกิด)

6
00:00:52,875 --> 00:00:53,875
อ็อกต้า!

7
00:00:55,333 --> 00:00:56,916
(ถึงลีโอนี่)

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,833
(ถึงลีโอนี่)

9
00:01:08,083 --> 00:01:08,916
อ็อกต้า

10
00:01:24,333 --> 00:01:26,958
ใช่เลย แต่นั่นแหละที่ผมจะบอก

11
00:01:27,958 --> 00:01:28,916
ใช่

12
00:01:31,458 --> 00:01:32,666
ใช่ ถูกต้อง

13
00:01:36,041 --> 00:01:38,208
ซ้อมต่อได้ไหม ไม่งั้นคุณจะจ้างฉันมาทำไม

14
00:01:38,291 --> 00:01:39,708
มาเร็ว เอาเลย แย็บ

15
00:01:41,041 --> 00:01:42,458
หนึ่ง สอง สาม ชก!

16
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
- กันด้วย
- ใช่

17
00:01:45,875 --> 00:01:47,916
คนของผมเริ่มอุ่นเครื่องแล้ว คุณอยู่ไหน

18
00:01:50,291 --> 00:01:52,666
สวย ปัง ใจเย็นๆ

19
00:01:59,666 --> 00:02:01,458
เยี่ยม และ…

20
00:02:05,166 --> 00:02:06,375
แล้วก็ชู้ต

21
00:02:07,916 --> 00:02:10,625
เยี่ยม ควบคุม และก็ เฮ่!

22
00:02:12,291 --> 00:02:15,833
เมาท์! วันนี้ฟอร์มดี คุณอาจจะชนะก็ได้

23
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
เฮ่ ทำอะไรของนายน่ะ เดี๋ยว เพื่อน

24
00:02:21,750 --> 00:02:24,875
นายควรจะอุ่นเครื่องสิ
ไม่ใช่ทำให้ตัวเองหมดแรง

25
00:02:24,958 --> 00:02:26,125
ตลกซะไม่มี

26
00:02:27,375 --> 00:02:30,583
ไอ้งั่งเอ๊ย ถ้านายบาดเจ็บ
เราอาจต้องปิดกิจการเลยก็ได้

27
00:02:30,666 --> 00:02:34,291
- ฉันต้องอุ่นเครื่องอีกนานแค่ไหน
- ไม่รู้ อย่าถามฉัน ถามเบนโก้สิ

28
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
- เรารอเป็นชั่วโมงแล้ว
- ฉันรู้

29
00:02:37,708 --> 00:02:40,291
กรรมการบอกว่าเราจะเริ่มแล้ว เบนโก้มาแล้ว

30
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
ฉะนั้นอุ่นเครื่องไว้นะ
โคซี่ อย่าให้เขาซ้อมหนักเกินไป

31
00:02:44,000 --> 00:02:45,291
แล้วฉันจะได้เงินไหม

32
00:02:45,375 --> 00:02:48,958
- ถ้าพวกเขายังมาช้าอยู่อีก เราจะยกเลิก
- อะไร เราจะไม่ยกเลิกอะไรทั้งนั้น

33
00:02:49,041 --> 00:02:50,291
ฉันต้องไปหาลีโอนี่

34
00:02:50,375 --> 00:02:52,416
อ็อกต้า เราต้องชนะไฟต์นี้ เข้าใจไหม

35
00:02:52,500 --> 00:02:54,625
ฉันจะไปรอในรถ เร็วๆ นะ

36
00:02:54,708 --> 00:02:57,583
(สนามมวยนิกซ์
อ็อกตาวิโอ้ แบร์กมันน์ ปะทะ โรเบิร์ต เบนโก้)

37
00:03:05,458 --> 00:03:08,083
(ไวเปอร์ส
ยินดีด้วยกับพิธีเปิด)

38
00:03:14,750 --> 00:03:16,000
หนึ่ง สอง สาม เฮ่!

39
00:03:31,750 --> 00:03:33,625
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล สาวน้อยของพ่อ

40
00:03:34,166 --> 00:03:35,083
สุขสันต์วันเกิดจ้ะ

41
00:03:36,375 --> 00:03:37,458
พ่อจะมาเมื่อไหร่คะ

42
00:03:38,083 --> 00:03:42,125
พ่อต้องทำงานให้เสร็จ
เสร็จงานแล้วพ่อจะรีบไปนะ

43
00:03:42,208 --> 00:03:46,166
- คนอื่นๆ จะกลับกันแล้วนะคะ
- อะไรนะ แต่ยังมีสิ่งที่ดีที่สุดอีกนะ

44
00:03:46,250 --> 00:03:47,875
เค้กที่ดีที่สุดในโลกเหรอคะ

45
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
- ลีโอนี่
- ใช่

46
00:03:49,250 --> 00:03:51,791
หนูไม่กินอะไรเลย ท้องจะได้มีที่สำหรับเค้ก

47
00:03:51,875 --> 00:03:54,833
- ลีโอนี่
- รอให้ลูกเห็นเซอร์ไพรส์อีกอย่างก่อนเถอะ

48
00:03:57,625 --> 00:03:59,375
พ่อจะไม่มาใช่ไหมคะ

49
00:04:00,291 --> 00:04:02,750
เฮ่ พ่อต้องไปอยู่แล้ว

50
00:04:02,833 --> 00:04:06,291
ไปแน่นอน พ่อสัญญา แต่ไปช้าหน่อยน่ะ

51
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
อ็อกต้า ฟังฉันนะ

52
00:04:12,833 --> 00:04:15,541
- โคซี่
- ไม่ คุณต้องฟังฉัน

53
00:04:15,625 --> 00:04:18,416
ลีโอนี่ พ่อไปแน่ พ่อสัญญา

54
00:04:19,125 --> 00:04:20,333
แล้วเจอกัน มีอะไรเหรอ

55
00:04:20,416 --> 00:04:23,916
- พอลสัญญาจะขึ้นเงินเดือนฉันเมื่อห้าเดือนก่อน
- ใช่

56
00:04:24,000 --> 00:04:26,625
ใช่ ฉันไม่ได้เงินจากไฟต์ที่แล้วด้วยซ้ำ

57
00:04:27,125 --> 00:04:28,416
ผมไม่รู้เรื่องการเงินเลย

58
00:04:28,500 --> 00:04:30,666
- ช่วยคุยกับพอลเรื่องนี้ที
- ดูสิ

59
00:04:30,750 --> 00:04:33,250
(สถานพักพิงสัตว์น็อยเคิลน์
หัวหอม)

60
00:04:33,333 --> 00:04:34,583
อะไรน่ะ

61
00:04:34,666 --> 00:04:38,125
- หมายความว่าไง ก็แมวไง
- ทำไมมันเขียนว่า "หัวหอม"

62
00:04:38,208 --> 00:04:39,583
- นั่นชื่อของมัน
- อ็อกต้า

63
00:04:40,083 --> 00:04:43,833
- ของขวัญสำหรับลีโอนี่
- เลยกำหนดขึ้นเงินเดือนนานแล้วนะ เฮ่!

64
00:04:44,583 --> 00:04:46,458
ผมจะคุยกับพอลให้ โอเคนะ

65
00:04:47,458 --> 00:04:48,416
จริงๆ นะ

66
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
หลังการชก

67
00:04:51,291 --> 00:04:52,541
- คุยให้จริงๆ นะ
- จริงสิ

68
00:04:53,375 --> 00:04:56,791
แมวบ้าอะไรชื่อ "หัวหอม"
ใครเป็นคนตั้งชื่อมันเนี่ย

69
00:04:56,875 --> 00:04:58,083
สถานพักพิงสัตว์

70
00:05:00,666 --> 00:05:01,958
เฮ่!

71
00:05:02,041 --> 00:05:03,250
ดีขึ้นไหม

72
00:05:03,333 --> 00:05:05,541
เพราะคุณต้องทำไร้สาระแบบนั้นในการชกใช่ไหม

73
00:05:05,625 --> 00:05:08,875
- ใช่ๆ
- นี่ คุณมีเวลาเตรียมตัวอีกสามวัน

74
00:05:09,375 --> 00:05:10,791
- โชคดีนะ
- ขอบคุณ

75
00:05:10,875 --> 00:05:13,125
ใช่ โอเค เราจะไปกันแล้ว

76
00:05:14,166 --> 00:05:15,666
โอเค เดี๋ยวเจอกัน

77
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
โอเค กรรมการบอกว่า 15 นาที

78
00:05:24,541 --> 00:05:26,083
ถามจริง รอเกือบชั่วโมงแล้ว

79
00:05:26,166 --> 00:05:30,166
ใช่ เพราะไอ้งั่งนั่นไม่เข้าใจว่า
จากแฟรงก์เฟิร์ตมาเบอร์ลินรถมันติด

80
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
ไอ้งั่งเบนโก้นั่น ให้ตายสิ

81
00:05:34,166 --> 00:05:36,208
(สุขสันต์วันเกิด)

82
00:05:36,708 --> 00:05:37,583
(ถึงลีโอนี่)

83
00:05:45,458 --> 00:05:46,708
"ถึงลีโอนี่"

84
00:05:47,833 --> 00:05:50,583
"ถึงลีโอนี่!" เป็นทางการไปหน่อยไหม

85
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
มันเป็นทางการตรงไหน

86
00:05:53,250 --> 00:05:55,708
มันเป็นทางการ มันเหมือน "ถึง…

87
00:05:55,791 --> 00:06:00,083
นายพูดว่า "ถึงผู้ให้เช่า
ขอโทษที่ผมไม่มีเงินจ่ายค่าเช่า"

88
00:06:00,166 --> 00:06:03,000
- เขียนการ์ดก็ต้องขึ้นต้นแบบนี้แหละ
- แต่ไม่ใช่กับลูกสาวนาย

89
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
อะไร… เฮ้ย ทำอะไรของนายวะ

90
00:06:07,375 --> 00:06:08,541
ทำไมฉันเขียนให้ถูกต้องไม่ได้

91
00:06:08,625 --> 00:06:11,833
เพราะนายต้องชกในวันเกิดเธอ
นั่นไม่ใช่ความผิดนาย

92
00:06:11,916 --> 00:06:13,458
ใช่ มันไม่เคยเป็นความผิดฉัน

93
00:06:14,750 --> 00:06:16,875
- โอเค อีกแล้วเหรอ
- นี่ พอล…

94
00:06:16,958 --> 00:06:20,166
ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา ยินดีทำมัน

95
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
ฟังนะ คืองี้

96
00:06:22,458 --> 00:06:26,583
ไม่มีใครที่มีลูกตอนอายุ 19
ต้องเข้ากับแฟนเก่าได้

97
00:06:26,666 --> 00:06:29,625
คนที่เขาไม่ควรอยู่ด้วยเพราะเธอไม่เหมาะสม

98
00:06:29,708 --> 00:06:31,750
แต่เขาไม่ยอมฟังเพื่อนรัก…

99
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
ช่างเถอะ พอล

100
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
และใครอยากมีอาชีพนักกีฬา

101
00:06:36,708 --> 00:06:39,208
ฉันโดนต่อยเยอะไปไม่ได้
ไม่งั้นลืมเรื่องวันเกิดได้เลย

102
00:06:39,291 --> 00:06:42,791
- นี่ คุณจะไม่โดนต่อยหรอก โอเคไหม
- ไม่ ฉันเข้าใจ

103
00:06:43,333 --> 00:06:46,000
ผมสงสัยมาตลอดว่าเขากลัวเบนโก้

104
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
- เหมือนไอ้ขี้แพ้คนอื่นๆ
- ไปตายซะ

105
00:06:47,708 --> 00:06:49,458
- นายสู้เขาไม่ได้หรือไง
- สู้ได้สิ

106
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
ว้าว มั่นใจจัง

107
00:06:50,458 --> 00:06:53,083
- นายอยากตาเขียวเหรอ
- ฉันจะอัดไอ้เวรนั่นให้เละ

108
00:06:53,166 --> 00:06:54,541
- อัดเขาให้เละเหรอ
- ใช่

109
00:06:54,625 --> 00:06:55,791
คุณจะไม่มีรอยข่วนด้วยซ้ำ

110
00:06:55,875 --> 00:06:58,750
- เดี๋ยว เฮ้ย อย่าทำแบบนั้น
- โอเค ทุกคน ไปกันเถอะ

111
00:06:58,833 --> 00:07:00,541
นายไปรับแมวหน่อยได้ไหม

112
00:07:02,083 --> 00:07:02,916
ให้ฉันไปทำอะไรนะ

113
00:07:03,000 --> 00:07:05,333
และก็เค้ก ไม่ ฉันไปรับเค้กเองได้

114
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
แมว สถานพักพิงสัตว์ในน็อยเคิลน์
ของขวัญสำหรับลีโอนี่

115
00:07:10,541 --> 00:07:11,458
หัวหอมเหรอ

116
00:07:12,458 --> 00:07:14,166
นั่นไม่ใช่ชื่อแมว

117
00:07:14,250 --> 00:07:17,416
- หุบปากไปเลย
- อ็อกต้า เรามีช่วงเวลาที่สนุกกัน

118
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
- ใช่ สนุกจัง
- นายทำมันพัง

119
00:07:19,166 --> 00:07:21,916
- ถามอีกทีสิว่าฉันอยากตาเขียวไหม
- สายไปแล้ว นายทำช่วงเวลานั้นพัง

120
00:07:22,000 --> 00:07:25,041
เขาทำลายช่วงเวลานั้น
ตอนนี้มันพังหมดแล้ว นาย…

121
00:07:25,125 --> 00:07:26,875
ถามฉันอีกทีสิว่าฉันอยากตาเขียวไหม

122
00:07:26,958 --> 00:07:28,916
- อยากตาเขียวไหม
- ฉันจะอัดมันให้เละ

123
00:07:29,000 --> 00:07:33,166
นายจะอัดไอ้เวรนั่นให้เละ
เดี๋ยว เพื่อน ฉันบอกนายเป็นพันครั้งแล้วนะ

124
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
ไปกันเถอะ

125
00:07:37,625 --> 00:07:40,125
- ฉันส่งที่อยู่ให้แล้ว
- ได้ เดี๋ยวฉันจัดการให้

126
00:07:48,708 --> 00:07:51,208
(โรเบิร์ต เบนโก้)

127
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
เฮ่ มานี่

128
00:07:54,500 --> 00:07:56,250
มานี่สิ ถ่ายรูปกันหน่อย

129
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
โห เวร เราต้องรีบๆ ทักทายแล้วละ

130
00:08:17,750 --> 00:08:21,416
เฮ่ เขามาแล้ว อ็อกตาวิโอ้ แบร์กมันน์

131
00:08:21,500 --> 00:08:23,583
ตื่นเต้นจังเลยที่ได้เจอตัวจริง

132
00:08:24,208 --> 00:08:27,166
- อ็อกต้า โคซี่ นี่ชิโน่ นี่วินเคลอร์พี่ชายเขา
- ยินดีที่ได้รู้จัก

133
00:08:27,250 --> 00:08:31,291
ฉันรอแทบไม่ไหวแล้ว
ชกเสร็จแล้วเราจะไปดื่มกัน

134
00:08:31,375 --> 00:08:34,833
- ได้ ดูก่อนนะ
- ไม่ ไม่ต้อง "ดูก่อนนะ" เราจะไปดื่มกัน

135
00:08:34,916 --> 00:08:38,041
ฉันพนันข้างเขาใช่ไหม
ถ้าฉันพนันข้างเขา เราจะฉลองกัน

136
00:08:38,125 --> 00:08:39,458
ให้เขาชกให้เสร็จก่อน

137
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
- อารมณ์ไม่ดีเหรอ
- เปล่า อารมณ์ดีมาก

138
00:08:42,750 --> 00:08:44,250
บอกหน้าเขาสิ

139
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
ไปอุ่นเครื่องได้แล้ว

140
00:09:03,291 --> 00:09:04,375
นายทำได้แน่

141
00:09:04,458 --> 00:09:08,250
ทำให้ไอ้งั่งนั่นเห็นว่าเราเจ๋ง
ไม่ใช่มวยกากๆ ในเบอร์ลิน

142
00:09:08,333 --> 00:09:11,333
- เป็นอะไรของนาย
- ทำไมฉันต้องเป็นอะไรด้วยวะ

143
00:09:11,416 --> 00:09:16,250
- ทำไมต้องมายืนใกล้ๆ ฉันด้วย
- โห อะดรีนาลีน ฉันชอบว่ะ อะดรีนาลีน

144
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
- หลีกทางให้เขาหน่อย
- เป็นอะไรของนาย

145
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
อัดมันให้เละ อ็อกตาวิโอ้

146
00:09:21,333 --> 00:09:24,208
- ใจเย็น
- ก็ใจเย็นแล้วเนี่ย เขาเข้าใกล้เกินไป

147
00:09:24,291 --> 00:09:27,625
- มันทำให้ฉันหงุดหงิด เอามือออกไป
- เฮ่ อัดไอ้เวรนั่นให้เละ!

148
00:09:27,708 --> 00:09:31,166
- นายพาไอ้พวกงั่งนั่นมาหลังเวทีทำไม
- จะให้ฉันทำยังไง ก็คนเคยรู้จักกัน

149
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
ไอ้งั่งพวกนี้มันอะไรกัน

150
00:09:37,541 --> 00:09:38,750
ได้เวลาลุยแล้วใช่ไหม

151
00:09:40,666 --> 00:09:41,666
เร็วเข้า

152
00:09:42,541 --> 00:09:44,125
อุ่นเครื่องอีกหน่อย โอเคไหม

153
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
โอเค ชีพจรเป็นไงบ้าง

154
00:09:46,416 --> 00:09:49,333
เยี่ยม นายตายแล้ว
เอานาฬิกามา ฉันต้องซิงค์มัน

155
00:09:51,416 --> 00:09:52,333
โอเค

156
00:09:54,750 --> 00:09:56,125
(ฟิตวอตช์โปร 60 นาที
กำลังซิงค์)

157
00:09:56,208 --> 00:09:57,708
(ซิงค์แล้ว)

158
00:09:57,791 --> 00:10:00,250
เอาละ เรายังมีเวลาอีกสองสามนาที

159
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
ไปหากรรมการกัน

160
00:10:01,708 --> 00:10:02,666
- โอเค
- ขอบคุณนะ

161
00:10:03,166 --> 00:10:04,750
- แล้วเจอกันนะ
- แล้วเจอกัน

162
00:10:18,291 --> 00:10:20,750
ไง มินา ผมกำลังพันมืออยู่

163
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
ยังชกไม่เสร็จอีกเหรอ

164
00:10:22,333 --> 00:10:25,125
พวกเขาเลื่อนมันสามครั้งแล้ว
ตอนนี้เลื่อนอีกไฟต์เข้ามา

165
00:10:25,208 --> 00:10:27,583
แล้วคุณบอกลีโอนี่ทำไมว่าคุณจะมา

166
00:10:27,666 --> 00:10:28,500
ผมจะไปนะ

167
00:10:28,583 --> 00:10:32,500
คุณชกในวันเกิดลูกสาวคุณ
แล้วบอกเธอว่าคุณจะมางั้นเหรอ

168
00:10:32,583 --> 00:10:35,208
ไม่เข้าใจเหรอว่าเธอจะรอคุณทั้งวัน

169
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
ผมจะรีบไปเร็วๆ

170
00:10:36,250 --> 00:10:39,833
ลีโอนี่แทบไม่กินอะไรเลย
เพราะคุณสัญญาว่าจะเอาเค้กมาให้

171
00:10:41,000 --> 00:10:44,625
- ถ้าคุณไม่อยากเจอเธอก็พูดมาเลย
- นี่

172
00:10:44,708 --> 00:10:47,291
ทำไมคุณถึงมาสายตลอดหรือไม่ก็ไม่มาเลย

173
00:10:47,375 --> 00:10:51,541
- ชกแค่สามยกเอง โอเคไหม
- คุณไปมีทางมาทันหกโมงหรอก

174
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
แล้วผมจะไปถึงที่นั่นตอนทุ่มนึง

175
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
เราตกลงกันมาสามเดือน
ว่าคุณจะมาถึงตอนห้าโมง

176
00:10:55,458 --> 00:10:58,000
เด็กๆ จะกลับตอนหกโมงแล้วพ่อแม่คุณก็จะมา

177
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
รู้อะไรไหม

178
00:11:00,458 --> 00:11:01,666
ฉันไม่มีอารมณ์จะคุยด้วยแล้ว

179
00:11:05,708 --> 00:11:06,625
ฉัน…

180
00:11:23,916 --> 00:11:25,583
เป็นไงบ้าง พร้อมลุยหรือยัง

181
00:11:32,041 --> 00:11:33,458
วันนี้ฉันต้องทำให้สำเร็จ

182
00:11:34,166 --> 00:11:35,166
โอเค

183
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
โอเค อ็อกต้า ฟังฉันแป๊บนึงนะ

184
00:11:41,375 --> 00:11:42,916
เราต้องชนะไฟต์นี้

185
00:11:43,000 --> 00:11:45,291
เราต้องการเงิน เข้าใจไหม

186
00:11:47,833 --> 00:11:51,500
หลังจากนั้น ฉันจะขับรถ
พานายไปหาลีโอนี่เองเลย โอเคไหม

187
00:11:52,125 --> 00:11:56,708
ฉันจะซิ่ง 200 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
ฉันจะซิ่งพานายไปดวงจันทร์และไกลกว่านั้นอีก

188
00:11:57,416 --> 00:11:59,500
แต่ตอนนี้นายต้องชก ขอร้องละ

189
00:11:59,583 --> 00:12:02,541
เธอไม่ได้กินอะไรทั้งวันเพราะเธอรอเค้กฉันอยู่

190
00:12:03,791 --> 00:12:05,916
นายรู้ใช่ไหมว่าเป็นความผิดของใคร

191
00:12:06,000 --> 00:12:10,666
นายรู้ดีว่าเราต้องขอบคุณใคร
สำหรับเรื่องไร้สาระพวกนี้

192
00:12:10,750 --> 00:12:13,666
ไอ้งั่งบัดซบที่อยู่ข้างนอกนั่นไง

193
00:12:13,750 --> 00:12:18,333
นายถึงต้องออกไป
กระแทกหน้าไอ้เบนโก้นั่นให้เละ

194
00:12:18,416 --> 00:12:20,250
จนเขาจะไม่มาสายอีก

195
00:12:20,333 --> 00:12:22,750
โอเค ทุกคน พร้อมแล้ว ไปกันเลย

196
00:12:23,291 --> 00:12:24,125
ลุย เพื่อน

197
00:12:27,750 --> 00:12:30,250
จำกลยุทธ์ของคุณไว้นะ ตั้งรับไว้

198
00:12:30,333 --> 00:12:32,708
รอให้เขาหมดแรง พอเขาเหนื่อยก็กดเขาเลย

199
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
สามจุด

200
00:12:34,250 --> 00:12:37,208
ตั้งรับ รอให้เขาหมดแรง แล้วสู้บนพื้น

201
00:12:37,291 --> 00:12:39,291
กดเขาลงกับพื้นให้ได้ โอเคนะ

202
00:12:39,375 --> 00:12:40,208
โอเค

203
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
เอาละ เบอร์ลิน

204
00:12:56,750 --> 00:13:00,291
พร้อมกันหรือยัง

205
00:13:00,375 --> 00:13:01,458
เฮ่

206
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
มินาโทรมา

207
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
มินา

208
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
นี่ผมเอง

209
00:13:06,208 --> 00:13:08,625
- อะไรนะ ดาวิด คุณต้องการอะไร
- มันจบแล้ว

210
00:13:09,208 --> 00:13:13,125
- ผมคุยตอนนี้ไม่ได้ ผมต้องขึ้นชก
- มินายื่นขอสิทธิเลี้ยงดูบุตรเพียงผู้เดียว

211
00:13:15,333 --> 00:13:18,666
ผมเป็นทนายของเธอ คุณจะได้รับเอกสารพรุ่งนี้

212
00:13:19,166 --> 00:13:22,541
คุณก็รู้ว่าตอนนี้เรามีเหตุผล
ที่เกี่ยวข้องทางกฎหมายมากพอแล้ว

213
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
- คุณพูดบ้าอะไรของคุณ
- ลีโอนี่ร้องไห้…

214
00:13:25,416 --> 00:13:28,208
- หุบปาก เธอเป็นลูกสาวผม
- ลูกสาวคุณเหรอ

215
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
เป็นได้ไง ใครดูแลเธอมาเจ็ดปีแล้ว

216
00:13:32,208 --> 00:13:33,541
ถ้าคุณไม่มาถึงที่นี่ภายในหกโมง

217
00:13:33,625 --> 00:13:35,541
ฉันจะทำให้คุณไม่มีวันได้ทำร้ายเธออีก

218
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง

219
00:13:42,958 --> 00:13:44,500
นี่ เกิดอะไรขึ้น

220
00:13:45,000 --> 00:13:48,041
- เฮ่ มีเรื่องอะไร เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้

221
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
เฮ้ย นายทำอะไรของนาย

222
00:13:59,916 --> 00:14:03,125
เข้าไปในกรงเดี๋ยวนี้เลย อ็อกต้า

223
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
อะไร… ฟังนะ ฉันเข้าใจสถานการณ์ของนาย

224
00:14:06,375 --> 00:14:08,500
แต่เราจะหาทางออกได้

225
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
นี่ ฟังฉันนะ เราจะหา…

226
00:14:16,333 --> 00:14:17,208
ขอโทษ

227
00:14:19,083 --> 00:14:21,416
มินาจะเอาลีโอนี่ไปจากฉัน

228
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
เวร

229
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
อ็อกต้า แบร์กมันน์ เพื่อนยาก
เป็นไงบ้าง ไอ้เสือ

230
00:14:31,375 --> 00:14:33,666
- ก็ดี
- พอลเป็นไงบ้าง ยิมนายเป็นไงบ้าง

231
00:14:33,750 --> 00:14:37,833
- ฉันรู้ว่านายจำทำได้ดี "ต่อยเจ็บเหมือน…"
- โทษนะ ริโก้ อย่ามายุ่งกับฉันตอนนี้

232
00:14:37,916 --> 00:14:40,166
อะไร ฉันพนันข้างนายหนักมากนะ อ็อกต้า

233
00:14:41,333 --> 00:14:43,208
เตรียมตัวลุย!

234
00:14:43,708 --> 00:14:47,416
อย่าทำตัวงี่เง่าอยู่ตลอด
แสดงความคิดริเริ่มหน่อย

235
00:14:47,500 --> 00:14:48,375
ก็แสดงอยู่นะ

236
00:14:48,458 --> 00:14:51,291
เปล่าเลย นายยืนเฉยๆ เหมือนคนโง่

237
00:14:52,875 --> 00:14:56,375
- เฮ่ แบร์กมัน หลงทางหรือไง
- จะไปไหน

238
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
- แบร์กมันน์
- ทำอะไรน่ะ

239
00:14:58,625 --> 00:14:59,666
แบร์กมันน์ กลับมาก่อน

240
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
ทุกคน เร็วเข้า ไปเร็ว

241
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
- สาวๆ เร็วเข้า
- เขาจะหนีไปแล้ว

242
00:15:03,791 --> 00:15:06,416
พวกนายสามคนไปเอารถที่โรงรถมาเดี๋ยวนี้

243
00:15:06,500 --> 00:15:08,625
ไปเอาตัวเขากลับมา ไปเร็ว ไม่ต้องถาม

244
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
เขาต้องชก ไม่งั้นเราจะซวยกันหมด

245
00:15:15,500 --> 00:15:20,916
(เบอร์ลิน
เวดดิง - น็อยเคิลน์)

246
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
ข้อความเสียงจากลีโอนี่

247
00:15:25,125 --> 00:15:29,041
- พ่อคะ พ่อต้องมานะ แม่โกรธแล้ว
- ลีโอนี่ วางโทรศัพท์ซะ

248
00:15:29,125 --> 00:15:29,958
เฮ่!

249
00:15:32,041 --> 00:15:33,541
- เฮ่!
- ระวังหน่อย

250
00:15:39,166 --> 00:15:40,500
- เฮ่!
- ใจเย็น พวก

251
00:15:42,333 --> 00:15:43,416
ไปตายซะ

252
00:15:47,791 --> 00:15:50,500
เฮ้ย! คุณ เฮ้ย พวก!

253
00:15:51,250 --> 00:15:53,208
- สวัสดีครับ
- ด่วนเลยครับ ผมกำลังรีบ

254
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
ไอ้เวร เปิดประตู!

255
00:15:55,166 --> 00:15:56,125
วีเดกิ้งเหรอ

256
00:15:56,208 --> 00:15:58,041
- ใช่ ด่วนเลย
- เกิดอะไรขึ้น

257
00:15:58,125 --> 00:16:01,958
- คุณดูไม่เหมือนวีเดกิ้งเลย
- แต่นั่นชื่อผม

258
00:16:02,041 --> 00:16:04,708
- แต่เขาเหมือนนะ
- นั่นไง รถคันนั้น

259
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
คุณ ขับไปเถอะน่า

260
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
- เฮ้ย ไอ้อ้วน เปิดประตู
- โอเค คุณวีเดกิ้ง

261
00:16:10,375 --> 00:16:12,291
- คาดเข็มขัด ไปกันเลย
- เฮ้ย!

262
00:16:13,625 --> 00:16:15,083
ต้องการอะไรวะ ไอ้พวกเวร

263
00:16:17,708 --> 00:16:21,708
- เอาละ ผมรอนนี่ ไปไหนครับ
- ถนนมัคส์แบร์ ด่วนเลย

264
00:16:21,791 --> 00:16:23,875
ผมรู้แล้วว่าด่วน

265
00:16:23,958 --> 00:16:26,291
แต่ช่วงชั่วโมงเร่งด่วนมันยากน่ะ

266
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
(เบอร์ลิน
มิทเทอ - น็อยเคิลน์)

267
00:16:47,958 --> 00:16:50,208
- อ็อกต้า เพื่อน
- นั่นมันเรื่องบ้าอะไรกัน

268
00:16:50,291 --> 00:16:52,958
- ใช่ เรื่องบ้าๆ
- ผมทำอะไรไม่ได้ ชั่วโมงเร่งด่วน

269
00:16:53,041 --> 00:16:55,958
แต่นายคงนึกภาพความโกลาหลที่นี่ออก
จู่ๆ นายก็ออกไป

270
00:16:56,041 --> 00:17:01,083
- บอกแล้วไงว่าไม่งั้นฉันไปไม่ทัน
- อย่าก้าวร้าวสิ ผมบินไม่ได้

271
00:17:01,166 --> 00:17:02,583
รอนนี่ ผมคุยโทรศัพท์อยู่

272
00:17:02,666 --> 00:17:04,041
อ้อเหรอ ขอโทษที

273
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
รอนนี่เป็นใคร

274
00:17:05,541 --> 00:17:08,833
คนเคยรู้จักกันของนายเป็นใคร
เขาเล่นยาอะไรเหรอ

275
00:17:08,916 --> 00:17:12,000
- เขาก้าวร้าวมากเลยตอนฉันออกมา
- โอเค ฟังนะ

276
00:17:12,541 --> 00:17:16,083
เพราะพวกเขามาช้า
ฉันถ่วงเวลาให้นายไม่โดนตัดสิทธิ์ได้

277
00:17:16,166 --> 00:17:19,083
แต่จะทำแบบนั้นได้ นายต้องกลับมาเดี๋ยวนี้

278
00:17:21,125 --> 00:17:24,083
- เกิดอะไรขึ้น
- เพรนซ์เลาเออร์ แบร์กน่ะสิ

279
00:17:24,166 --> 00:17:26,708
มันควรจะเป็นเส้นทางเผื่อเลือกของผม

280
00:17:27,708 --> 00:17:31,000
- โอเค รอนนี่ เลี้ยวกลับ
- ผมต้องหาก่อนว่าจะไปทางไหน

281
00:17:32,458 --> 00:17:35,125
แต่มิเตอร์ยังคิดเงินวีเดกิ้งอยู่

282
00:17:35,208 --> 00:17:37,083
เราจะให้เขาจ่ายค่ารถให้อ่วม

283
00:17:43,333 --> 00:17:44,416
- เฮ้ย!
- ระวัง!

284
00:17:45,416 --> 00:17:47,625
- โอ๊ย!
- บ้าหรือเปล่าเนี่ย

285
00:17:47,708 --> 00:17:48,916
- โคตรงี่เง่าเลย
- เฮ้ย!

286
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
เฮ้ย!

287
00:17:52,291 --> 00:17:53,708
เฮ้ย หยุดก่อน

288
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
นี่ ระวังหน่อย บ้าจริง

289
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
เฮ่

290
00:18:02,583 --> 00:18:03,666
เขาทำอะไรน่ะ

291
00:18:03,750 --> 00:18:05,416
คุณทำอะไรของคุณ

292
00:18:16,666 --> 00:18:18,833
โอเค พวกแกมีปัญหาอะไรวะ

293
00:18:18,916 --> 00:18:21,958
ไม่มีปัญหา ขึ้นรถแล้วก็ไปกับเราเดี๋ยวนี้

294
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
อย่าทำเขาบาดเจ็บ

295
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
ระวัง เขายังต้องชกอยู่

296
00:18:52,750 --> 00:18:54,416
พวกแกเป็นอะไรวะ

297
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
เร็วเข้า ลุกขึ้นสู้สิ

298
00:18:57,416 --> 00:18:58,541
จับเขาไว้

299
00:19:09,250 --> 00:19:12,375
ไปทำอะไรอยู่ตรงนั้น เร็วเข้า ขึ้นรถ

300
00:19:13,458 --> 00:19:15,916
ลุกขึ้น สู้อย่างกับผู้หญิง

301
00:19:16,000 --> 00:19:18,625
ลุกขึ้นมาเร็วๆ สู้สิวะ สู้!

302
00:19:19,458 --> 00:19:21,708
เร็วเข้า ลุกขึ้น ไปช่วยเขาสิ

303
00:19:22,833 --> 00:19:25,333
จับเขาไว้ เร็วเข้า

304
00:19:27,250 --> 00:19:28,125
ดี

305
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
เยี่ยม!

306
00:19:31,333 --> 00:19:32,458
เร็วเข้า

307
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
เยี่ยม

308
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
ทำให้เขาหลับ ใช่ นั่นแหละ

309
00:19:39,041 --> 00:19:40,375
อย่างนั้นแหละ

310
00:19:40,458 --> 00:19:43,625
เอาเขาไปขึ้นรถ เขามีไฟต์ที่ต้องชก

311
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
ระวังเบาะหลังนะ อย่าให้มีรอยขีดข่วน

312
00:19:48,416 --> 00:19:50,625
นายสองคนไปกับฉัน ไปเร็ว

313
00:19:52,000 --> 00:19:54,875
โอเค ไปทางนั้น แล้วเลี้ยวขวา

314
00:19:54,958 --> 00:19:55,791
ไปเลย

315
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
- มาซะที รถอยู่ไหน
- อยู่นี่

316
00:20:07,166 --> 00:20:08,833
นายต้องเปลี่ยนบางอย่างแล้วจริงๆ

317
00:20:32,875 --> 00:20:33,708
เปิดประตู

318
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
ว่าไง

319
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
ตอนนี้นายอยู่ไหน

320
00:21:22,791 --> 00:21:23,708
แป๊บนะ

321
00:21:25,375 --> 00:21:26,375
สายจากแม่

322
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
ตอนนี้ไม่สะดวกคุย เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหม

323
00:21:31,833 --> 00:21:34,250
ทำไมวันนี้แม่เจอลีโอนี่ไม่ได้

324
00:21:34,333 --> 00:21:36,375
ผมทะเลาะกับมินา ผมกำลังแก้ไขปัญหาอยู่

325
00:21:36,458 --> 00:21:40,291
มินาเพิ่งส่งข้อความมายกเลิก
ฟังดูไม่น่าจะแค่ทะเลาะกันนะ

326
00:21:40,375 --> 00:21:41,958
หนุ่มๆ จากเกรเกอร์

327
00:21:42,041 --> 00:21:44,583
เดี๋ยวนี้เลย จัดการมันซะ

328
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
บอกแม่มาว่าเกิดอะไรขึ้น

329
00:21:47,875 --> 00:21:49,125
อย่ากังวลมากเกินไป

330
00:21:49,666 --> 00:21:52,750
พ่ออยากเจอหลานสาวในวันเกิดเธอ เข้าใจไหม

331
00:21:53,458 --> 00:21:55,791
- เดี๋ยวผมโทรกลับนะ
- อ็อกตาวิโอ้ อย่า…

332
00:21:56,333 --> 00:21:57,416
โทรหาพอล

333
00:21:57,500 --> 00:21:58,458
กำลังโทรหาพอล

334
00:21:59,458 --> 00:22:00,416
อ็อกต้า

335
00:22:00,500 --> 00:22:02,708
พอล ไอ้ชิโน่เป็นใคร

336
00:22:04,750 --> 00:22:08,000
ฟังนะ ฉันค้นข้อมูลมานิดหน่อย โอเคนะ

337
00:22:09,333 --> 00:22:12,166
ชิโน่ พี่ชายเขาและไอ้งั่งพวกนั้น

338
00:22:12,958 --> 00:22:16,500
พวกเขาพนันข้างนาย
แต่ทำเรื่องเลวร้ายกว่านั้นด้วย

339
00:22:16,583 --> 00:22:17,958
จ้างล้มมวยเหรอ

340
00:22:18,625 --> 00:22:19,875
จ้างล้มมวยด้วย

341
00:22:22,083 --> 00:22:23,750
ชิโน่พนันข้างนาย 75,000

342
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
นายจะต้องน็อกเบนโก้ยกสาม

343
00:22:27,125 --> 00:22:30,625
จนกว่านายจะโดนตัดสิทธิ์
ฉันยังเปลี่ยนมันได้ ฉันจะแก้ไขมันเอง

344
00:22:30,708 --> 00:22:33,416
แต่เราต้องไม่มีเรื่องกับพวกเขา

345
00:22:33,916 --> 00:22:35,166
ไม่ว่าจะยังไง เข้าใจไหม

346
00:22:36,125 --> 00:22:37,416
ฉันน็อกพวกเขาหมดแล้ว

347
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
- ใคร
- ทุกคนเลย

348
00:22:40,666 --> 00:22:41,875
- ทุกคนเหรอ
- ทุกคน

349
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
- ฉันต้องไปถึงที่นั่นใน 50 นาที
- บ้าเอ๊ย

350
00:22:46,791 --> 00:22:50,250
- นายอธิบายให้มินาฟังไม่ได้เหรอว่า…
- บอกเธอว่าไงล่ะ

351
00:22:50,333 --> 00:22:53,333
ว่าฉันซ้อมคนเหรอ
นั่นไม่ได้ช่วยฉันเรื่องสิทธิเลี้ยงดูบุตรเลยนะ

352
00:22:53,416 --> 00:22:56,500
พอล ออกไปจากที่นั่น คนพวกนั้นอันตราย

353
00:22:56,583 --> 00:22:58,041
เฮ่! ทางนี้!

354
00:22:58,125 --> 00:23:00,083
โอเค อ็อกต้า เดี๋ยว…

355
00:23:00,958 --> 00:23:02,416
เร็วเข้า ขับเร็วๆ หน่อย

356
00:23:05,916 --> 00:23:07,208
ไปเอาตัวมันมา

357
00:23:20,875 --> 00:23:22,375
ข้อความเสียงถึงโคซิม่า

358
00:23:23,166 --> 00:23:25,083
อยู่ที่ยิมหรือเปล่า ผมอยากให้ช่วยหน่อย

359
00:23:25,666 --> 00:23:27,166
กำลังส่งข้อความเสียง

360
00:23:36,958 --> 00:23:39,666
- ฉันไม่รู้…
- เฮ่ เข้าไปข้างใน

361
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
- อ็อกต้า นี่
- มาเร็ว

362
00:23:49,875 --> 00:23:50,833
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

363
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
ผมถูกตามล่า

364
00:23:53,083 --> 00:23:54,833
บรูโน่! อันนิก้า

365
00:24:20,083 --> 00:24:23,458
- เดี๋ยวตำรวจก็มาถึงแล้ว
- เหรอ ไปตายซะ

366
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
ก็ได้

367
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
เฮ่ เกิดเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย

368
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
ผมต้องไปหาลีโอนี่
หยุดไอ้เวรตะไลพวกนี้ให้ผมหน่อย

369
00:25:24,250 --> 00:25:25,333
ยี่สิบเปอร์เซ็นต์

370
00:25:27,000 --> 00:25:31,291
- ผมไม่รู้เรื่องการเงิน
- ยี่สิบเปอร์เซ็นต์ ไม่งั้นฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น

371
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
เจ้าของบ้านพยายามไล่ฉันออกมาครึ่งปีแล้ว
ฉันต้องการเงิน

372
00:25:50,875 --> 00:25:52,416
มินาต้องการสิทธิเลี้ยงดูบุตรเพียงผู้เดียว

373
00:25:55,041 --> 00:25:55,916
เวรกรรม

374
00:25:56,416 --> 00:25:59,833
โอเค คุณไปรับเค้กให้ผม

375
00:25:59,916 --> 00:26:02,250
ถนนมัคส์แบร์ ร้านพาสตรี้กายส์

376
00:26:02,333 --> 00:26:04,458
เอาไปให้ลีโอนี่ ผมจะคุยกับพอล

377
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
โอเค ตกลง

378
00:26:06,458 --> 00:26:08,791
หนึ่ง สอง สาม

379
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
อีบ้าเอ๊ย!

380
00:26:35,458 --> 00:26:36,958
เร็วสิ ไอ้เวร!

381
00:27:02,083 --> 00:27:03,708
นังบัดซบ

382
00:27:06,375 --> 00:27:08,791
เร็วเข้า ไปลากตัวให้บัดซบนั่นมา

383
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
ตามมันไป

384
00:27:12,166 --> 00:27:13,291
ไปเร็ว ขึ้นรถ

385
00:27:15,833 --> 00:27:17,416
ข้อความจากโคซิม่า

386
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
"พวกเขามีอาวุธ ระวังตัวด้วย"

387
00:27:20,750 --> 00:27:21,583
เฮ้ย!

388
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
(ตำรวจ)

389
00:27:44,000 --> 00:27:45,083
อย่าทำอะไรโง่ๆ

390
00:27:48,541 --> 00:27:49,416
นี่มันอะไรกัน

391
00:27:50,416 --> 00:27:51,333
ระวังนะ

392
00:27:52,333 --> 00:27:53,375
พวกเขาต้องการอะไร

393
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
เฮ้ย!

394
00:27:57,125 --> 00:27:58,750
- ไปเร็ว
- เวรเอ๊ย

395
00:27:58,833 --> 00:28:01,000
บ้าหรือไง นี่มันอะไรกัน

396
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
- ไม่มีตาหรือไง
- เฮ่!

397
00:28:03,583 --> 00:28:05,500
แกล้งโง่เหรอ อยากมีปัญหาหรือไง

398
00:28:05,583 --> 00:28:07,625
- นี่มันอะไรกัน
- ช่างเถอะ พวกตัวตลก

399
00:28:07,708 --> 00:28:09,208
- ว่าไงนะ
- ตัวตลก

400
00:28:09,791 --> 00:28:13,333
โอเค ผมทนไม่ไหวแล้วกับการดูถูก พอก็คือพอ

401
00:28:13,416 --> 00:28:17,000
- หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ
- คุณไปกับเราได้เลย โอเคนะ

402
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
- อะไรนะ
- ผมเป็นตัวตลกของคุณเหรอ

403
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
- เขา…
- เดี๋ยว

404
00:28:20,083 --> 00:28:21,875
คุณอยากมีเรื่องกับเรา

405
00:28:21,958 --> 00:28:24,416
ผมมีอะไรจะถาม แต่คุณไม่ยอมเปิดหน้าต่างรถ

406
00:28:24,500 --> 00:28:27,708
ไปเลยค่ะ ออกไปจากถนนได้แล้ว
ในเมื่อมันไม่มีอะไรเกิดขึ้น

407
00:28:27,791 --> 00:28:30,000
- ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้
- ทำไมต้องเป็นผม เขาคือ…

408
00:28:30,083 --> 00:28:31,916
นี่ คิดว่าเราโง่เหรอ

409
00:28:32,000 --> 00:28:35,666
ไปอธิบายที่โรงพักว่าคุณกับเพื่อนๆ
วางแผนจะทำอะไรที่นี่ โอเคนะ

410
00:28:35,750 --> 00:28:38,291
- ตอนนี้ผมไม่มีเวลา
- เอาตัวเขาไป

411
00:28:39,833 --> 00:28:41,208
ขึ้นรถเลย มาเร็วเข้า

412
00:28:41,291 --> 00:28:42,833
จะไปแบบใส่กุญแจมือหรือว่าไม่ใส่

413
00:28:43,750 --> 00:28:44,708
เลือกเองนะ

414
00:28:46,541 --> 00:28:47,375
ไปกันได้แล้ว

415
00:29:05,791 --> 00:29:07,500
คาดเข็มขัดนิรภัยหน่อยดีไหม

416
00:29:13,125 --> 00:29:17,250
รถสายตรวจซี 12 กำลังไปที่สถานี
มีผู้ต้องสงสัยอยู่ในรถ

417
00:29:17,333 --> 00:29:21,291
ดูหมิ่นเจ้าพนักงาน อาจมีมากกว่านั้น
เราจะตรวจร่างกายเขาอีกที

418
00:29:22,125 --> 00:29:23,916
เราจะไปที่โรงพักไหน

419
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
คุณชอบพูดเล่นลิ้นเหรอ

420
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
ที่อเล็กซ์เหรอ

421
00:29:29,541 --> 00:29:31,333
ทำไม ชอบที่นั่นเหรอ

422
00:29:32,916 --> 00:29:33,875
ใช่หรือไม่ใช่

423
00:29:37,333 --> 00:29:39,750
- นี่ไม่ใช่ทางไปอเล็กซ์
- หุบปากน่า

424
00:29:41,916 --> 00:29:42,958
ผมทำอะไรผิดเหรอ

425
00:29:43,041 --> 00:29:45,208
รู้จักความปลอดภัยบนถนนไหม

426
00:29:45,291 --> 00:29:47,916
- ผมคือคนที่โดนรถชนนะ
- มาตรา 315 กฎหมายอาญา

427
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
ใช่เลย

428
00:29:50,291 --> 00:29:52,916
บอกหน่อยได้ไหมว่าเราจะไปที่โรงพักไหน

429
00:29:53,000 --> 00:29:54,791
คุณอยากไปที่ไหนล่ะ

430
00:29:54,875 --> 00:29:58,833
บอกมาสิ เราจะไปส่งคุณที่นั่น
แวะบ้านย่าคุณด้วยดีไหม

431
00:29:58,916 --> 00:30:00,500
ข้อความจากโคซิม่า

432
00:30:00,583 --> 00:30:04,125
"ฉันอยู่ที่ร้าน ยังไม่ได้จ่ายค่าเค้ก
บัตรฉันรูดไม่ผ่าน"

433
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
บ้าจริง

434
00:30:05,416 --> 00:30:06,958
"แฮชแท็กขึ้นเงินเดือน"

435
00:30:07,791 --> 00:30:10,458
- ให้ตายสิ
- ตอบโคซิม่าว่า "บ้าจริง ให้ตายสิ" ไหม

436
00:30:10,541 --> 00:30:13,791
- ไม่
- นี่ คุณเป็นโรคทูเร็ตต์หรือไง

437
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
- หุบปากซะ
- เอาอีกแล้วเหรอ

438
00:30:17,166 --> 00:30:19,916
- หุบปากซะ โอเคไหม
- บ้าหรือเปล่าเนี่ย

439
00:30:20,000 --> 00:30:22,708
- หุบปากซะ
- ดูหมิ่นเจ้าพนักงาน

440
00:30:22,791 --> 00:30:25,166
มาตรา 185 กฎหมายอาญา

441
00:30:48,916 --> 00:30:51,333
นายเป็นบ้าอะไรวะ

442
00:31:01,833 --> 00:31:05,041
ไปกับฉันเดี๋ยวนี้ เลิกไร้สาระได้แล้ว

443
00:31:05,125 --> 00:31:09,291
ฉันล่านายทั่วเมืองเลย
นายไม่รู้หรอกว่าลองดีกับใคร

444
00:31:09,375 --> 00:31:11,291
ฉันช่วยนายอยู่นะ เชื่อฉันสิ

445
00:31:16,916 --> 00:31:20,541
เรื่องนี้มันใหญ่โตกว่าที่นายคิด
ฉะนั้นอย่าทำอะไรโง่ๆ เข้าใจไหม

446
00:31:31,583 --> 00:31:33,041
ขึ้นรถ

447
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
(ถนนมัคส์แบร์)

448
00:32:13,708 --> 00:32:15,208
สายเข้าจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก

449
00:32:16,541 --> 00:32:17,833
- รับสายไหม
- ไม่รับ

450
00:32:21,750 --> 00:32:23,583
สายเข้าจากพอล รับสายไหม

451
00:32:23,666 --> 00:32:24,500
รับ!

452
00:32:25,083 --> 00:32:26,791
อ็อกต้า เพื่อน เกิดอะไรขึ้น

453
00:32:26,875 --> 00:32:28,833
อันนิก้าอยู่ในโรงพยาบาล ซี่โครงหักสองซี่

454
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
บรูโน่ก็อาการไม่ดีเลย

455
00:32:30,791 --> 00:32:32,291
แต่ฉันคุยกับชิโน่แล้ว

456
00:32:32,375 --> 00:32:35,291
- เหรอ แล้วไง
- ฉันจะไม่พูดอย่างที่เขาพูดเป๊ะๆ

457
00:32:35,375 --> 00:32:39,750
- เขาอยากให้นายมาเข้ากรง จบ
- เขาจะไม่เสียเงินถ้าไม่มีการชก

458
00:32:39,833 --> 00:32:42,375
เสียสิ เพราะมีพนันล้มมวย เงินก็จะหายไป

459
00:32:43,000 --> 00:32:45,875
แต่เขาสาบานว่าจะไม่ทำร้ายนาย ถ้านายกลับมา

460
00:32:45,958 --> 00:32:46,791
เหรอ

461
00:32:46,875 --> 00:32:48,416
อ็อกต้า เพื่อน มา…

462
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
ฉันฟังอยู่ค่ะ

463
00:33:01,000 --> 00:33:02,333
ข้อความเสียงถึงมินา

464
00:33:05,500 --> 00:33:06,333
มินา…

465
00:33:11,875 --> 00:33:13,708
เรามา…

466
00:33:18,708 --> 00:33:20,875
ขอโทษนะ ผม…

467
00:33:22,083 --> 00:33:24,125
ที่ลีโอนี่ไม่ได้กินอะไร ผม…

468
00:33:25,291 --> 00:33:28,166
ผมอยู่ที่ร้านเค้ก ผมจะรับเค้กแล้วก็…

469
00:33:36,333 --> 00:33:38,416
ผม…

470
00:33:40,916 --> 00:33:42,416
ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี

471
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
อย่าทำแบบนี้เลยนะ

472
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
เดี๋ยวผมก็ไปถึงแล้ว

473
00:33:51,958 --> 00:33:53,166
ส่งข้อความเสียง

474
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
กำลังส่งข้อความเสียง

475
00:33:55,208 --> 00:33:56,666
- อันนิก้าเป็นไงบ้าง
- เธอจะไม่เป็นไร

476
00:33:56,750 --> 00:33:58,833
- สวัสดีค่ะ
- ผมสั่งเค้กไว้ชื่อแบร์กมันน์

477
00:33:58,916 --> 00:34:01,000
- ค่ะ รอแป๊บนะคะ
- เร็วๆ นะครับ

478
00:34:01,541 --> 00:34:03,750
อ็อกต้า คุณต้องไปแจ้งตำรวจ

479
00:34:05,541 --> 00:34:07,125
- นั่นน้ำคุณเหรอ
- ใช่

480
00:34:09,416 --> 00:34:11,958
อย่างน้อยก็บอกฉันหน่อยได้ไหม
ว่าคนพวกนั้นเป็นใคร

481
00:34:17,458 --> 00:34:18,416
มีการจ้างล้มมวยน่ะ

482
00:34:19,875 --> 00:34:20,958
ให้ตายสิ

483
00:34:21,541 --> 00:34:25,375
- ได้แล้วค่ะ
- เยี่ยมเลย ขอบคุณ ผมจะจ่ายด้วยบัตร

484
00:34:31,666 --> 00:34:32,500
ขอบคุณครับ

485
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
ไว้ค่อยคุยกัน

486
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
โอกาสสุดท้ายแล้ว แบร์กมันน์

487
00:34:46,750 --> 00:34:49,625
วางมันลง ไปกับเรา แล้วเราจะจัดการเอง

488
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
- หลีกไปให้พ้น
- หยุดพล่ามได้แล้ว

489
00:34:53,625 --> 00:34:56,833
วางมันลงแล้วไปขึ้นรถกับฉัน

490
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
ขอร้อง

491
00:35:55,083 --> 00:35:57,375
อ็อกต้า

492
00:35:59,458 --> 00:36:00,750
นี่ อ็อกต้า

493
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
อ็อกต้า!

494
00:36:11,583 --> 00:36:12,458
ไปตายซะ

495
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
เฮ้ย!

496
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
เฮ้ย!

497
00:36:54,708 --> 00:36:55,583
เฮ้ย!

498
00:37:03,500 --> 00:37:05,041
ไปกับฉัน ถ้านายอยากมีชีวิตอยู่

499
00:37:06,333 --> 00:37:08,958
พอลบอกว่า
นายอาจต้องการความช่วยเหลือ เร็วเข้า

500
00:37:09,041 --> 00:37:10,208
- เฮ้ย!
- เร็วเข้า

501
00:37:11,791 --> 00:37:12,958
เพื่อน อ็อกต้า เร็วเข้า

502
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
ไอ้ขี้ขลาด!

503
00:37:24,125 --> 00:37:25,750
อย่ามาตายตอนนี้นะ

504
00:37:25,833 --> 00:37:27,291
ข้อความเสียงจากพอล

505
00:37:27,375 --> 00:37:30,708
โอเค พวกเขาตัดสิทธิ์นายแล้ว
เงินของชิโน่หายไปแล้ว

506
00:37:30,791 --> 00:37:33,291
เงินของเบนโก้ด้วย ไอ้เวรนั่นก็มีส่วนด้วย

507
00:37:37,291 --> 00:37:38,500
พอลโทรหานายเหรอ

508
00:37:39,083 --> 00:37:43,041
เปล่า ฉันโทรหาพอล
ฉันอยากรู้ว่าทำไมนายถึงหนีการชก

509
00:37:44,250 --> 00:37:45,791
เกิดอะไรขึ้นกับมินา

510
00:37:47,250 --> 00:37:48,166
เรื่องมันยาวน่ะ

511
00:37:49,333 --> 00:37:50,416
ฉันมีเวลา

512
00:37:51,208 --> 00:37:53,875
ฉันไม่มี ฉันต้องไปหาลีโอนี่

513
00:37:54,458 --> 00:37:58,583
- พาฉันไปส่งที่รถไฟใต้ดินได้ไหม
- ได้ ชมรมของเราอยู่ติดมันเลย

514
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
นายเข้าไปทางนั้นได้เลย

515
00:38:22,833 --> 00:38:24,500
ขอบคุณนะ ริโก้ ฉันติดหนี้นายครั้งนึง

516
00:38:25,291 --> 00:38:28,250
- ฉันขอโทษ ไอ้หนู
- ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดนาย

517
00:38:37,166 --> 00:38:38,333
ฉันขอโทษจริงๆ

518
00:38:52,458 --> 00:38:54,666
อ็อกตาวิโอ้ แค่ทำตามที่เธอบอก

519
00:38:55,333 --> 00:38:56,416
อย่าเถียง

520
00:38:57,541 --> 00:38:58,625
ถือว่าช่วยฉันแล้วกัน

521
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
คุณทำงานให้ใคร

522
00:40:02,583 --> 00:40:05,916
ไม่มี ผมเป็นนายตัวเอง
ผมเป็นเจ้าของโรงเรียนศิลปะการต่อสู้

523
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
คุณต้องการอะไร

524
00:40:09,125 --> 00:40:11,375
อ็อกต้า บอกพวกเขาเรื่องชิโน่สิ

525
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
ไปซะ

526
00:40:18,916 --> 00:40:20,041
ผมไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร

527
00:40:20,125 --> 00:40:21,750
- ผมรู้จักเขามาทั้งชีวิต
- ไปซะ!

528
00:40:25,125 --> 00:40:26,458
ริโก้ เกิดอะไรขึ้น

529
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
เกิดอะไรขึ้นกันแน่

530
00:40:39,666 --> 00:40:43,041
- คุณทำงานให้ใคร
- ไม่มีใคร ผมไม่ได้ทำงานให้ใครทั้งนั้น

531
00:40:48,375 --> 00:40:49,250
เฮ่!

532
00:40:51,333 --> 00:40:53,333
ผมไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน

533
00:41:07,375 --> 00:41:09,333
ทำไมคุณไม่ชกแมตช์นี้

534
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
แฟนเก่าผมจะเอาลูกสาวไปจากผม
ผมปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้

535
00:41:25,083 --> 00:41:26,375
ลูกสาวคุณชื่ออะไร

536
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
เธอมีชื่อไหม

537
00:41:33,208 --> 00:41:34,041
ลีโอนี่

538
00:41:36,791 --> 00:41:37,791
นามสกุลล่ะ

539
00:41:40,000 --> 00:41:41,083
นามสกุล

540
00:41:51,208 --> 00:41:52,291
นามสกุล

541
00:42:02,125 --> 00:42:03,250
นามสกุล!

542
00:42:41,708 --> 00:42:45,208
บอกดานิก้าว่าผมจะจับเขาได้อยู่แล้ว
ผมเกือบได้ตัวเขาแล้ว แล้วก็…

543
00:42:45,291 --> 00:42:47,875
- ผมจะจับเขาได้แล้ว
- นักมวยอยู่กับเรา

544
00:42:47,958 --> 00:42:52,291
มาที่นี่ แล้วบอกเราว่านายจะจ่ายเงินห้าแสน
ที่เอาไปพนันคืนเรายังไง

545
00:42:53,666 --> 00:42:55,000
ดานิก้าอยู่ที่นั่นด้วยหรือเปล่า

546
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
ถนนพลังค์สาย 8

547
00:42:57,416 --> 00:42:58,541
โอเค

548
00:43:00,166 --> 00:43:01,875
- ผมจะไปถึงในห้านาที
- ดี

549
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
ขอโทษนะ

550
00:43:57,583 --> 00:43:58,958
ข้อความเสียงถึงพอล

551
00:43:59,041 --> 00:44:01,250
- พวกเขาจะฆ่าชิโน่กับฉัน
- เฮ้ย!

552
00:44:15,375 --> 00:44:18,916
(เบอร์ลิน
ครอยซ์แบร์ก - น็อยเคิลน์)

553
00:44:25,208 --> 00:44:26,375
เฮ้ย!

554
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
ระวัง!

555
00:44:56,833 --> 00:44:58,541
ใครมีมีดหรือกรรไกรบ้าง

556
00:45:02,250 --> 00:45:04,541
ใครมีมีดหรือส้อมบ้าง

557
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
- บ้าจริง
- กรรไกร

558
00:45:07,375 --> 00:45:08,291
กรรไกร

559
00:45:09,375 --> 00:45:10,583
นี่คุณใช่ไหม

560
00:45:12,375 --> 00:45:14,500
(@เรื่องปกติในเบอร์ลิน)

561
00:45:16,375 --> 00:45:17,333
เธอมีกรรไกรเหรอ

562
00:45:19,666 --> 00:45:21,625
ถ้าคุณหันหลังมา ฉันจะตัดมันให้

563
00:45:36,166 --> 00:45:37,041
ขอบใจมาก

564
00:45:43,916 --> 00:45:45,250
นั่นมันอะไรกัน

565
00:45:45,333 --> 00:45:46,166
ขอโทษ

566
00:45:50,333 --> 00:45:51,208
เวรเอ๊ย

567
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
ขอบคุณครับ

568
00:46:21,916 --> 00:46:24,458
(ฮัมเมอร์พุ่งชนรถตำรวจ!
คนร้ายหลบหนี)

569
00:46:26,666 --> 00:46:27,833
สายเข้าจากลีโอนี่

570
00:46:35,916 --> 00:46:39,166
ไง สาวน้อยของพ่อ กินอะไรหรือยัง

571
00:46:40,166 --> 00:46:41,291
พ่อไม่มา

572
00:46:42,083 --> 00:46:43,916
- พ่อไปแน่
- พ่อโกหก!

573
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
แม่บอกว่าพ่อไม่มาหรอก

574
00:46:49,791 --> 00:46:51,958
หนูจะกินเค้กของแม่แล้วนะ

575
00:46:52,041 --> 00:46:55,583
พ่อจะไปแน่นอน พ่ออยู่บนรถไฟใต้ดินแล้ว

576
00:46:56,708 --> 00:46:58,625
พ่อจะแวะรับของขวัญก่อน มันอยู่ระหว่างทาง

577
00:47:51,625 --> 00:47:55,333
(เบอร์ลิน
ครอยซ์แบร์ก - น็อยเคิลน์)

578
00:48:30,791 --> 00:48:32,208
- เฮ่!
- ระวัง!

579
00:49:02,541 --> 00:49:04,625
- ทางออกอยู่ไหน
- อยากรู้มาหลายวันแล้วเหมือนกัน

580
00:49:04,708 --> 00:49:06,791
- ทางออกอยู่ไหน
- ข้างบน ผ่านบาร์ไป

581
00:50:29,500 --> 00:50:31,625
- เฮ่
- เป็นอะไรไป

582
00:51:54,166 --> 00:51:55,000
มาเลย

583
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
(จีพีเอสเปิด)

584
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
(จีพีเอสปิด)

585
00:54:06,166 --> 00:54:08,291
ตัดการเชื่อมต่อจากโทรศัพท์ของพอล

586
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
ให้ตายสิ โอเค ฉันจะเรียกหมอมาให้

587
00:54:42,625 --> 00:54:43,500
ฉันจะฆ่านาย

588
00:54:51,166 --> 00:54:52,291
นายติดตามฉัน

589
00:54:58,333 --> 00:54:59,833
แล้วบอกพวกมันว่าฉันอยู่ที่ไหน

590
00:55:07,333 --> 00:55:08,166
โอเค ฟังนะ

591
00:55:10,708 --> 00:55:12,625
ฟังนะ ตอนที่นายออกมา

592
00:55:13,583 --> 00:55:16,416
ฉันคิดว่าถ้านายกลับไปจะเป็นการดีที่สุด

593
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
นั่นคือเหตุผลที่ฉันช่วยพวกเขา ใช่

594
00:55:20,333 --> 00:55:23,958
แต่พอพวกเขาทำร้ายนาย
ฉันก็ไม่อยากช่วยพวกเขาแล้ว

595
00:55:24,041 --> 00:55:27,875
แต่น่าเสียดายที่มันสายเกินไป
พวกเขาเกือบฆ่าฉันแล้ว

596
00:55:30,041 --> 00:55:30,875
พอล

597
00:55:32,583 --> 00:55:33,625
ว่าไง

598
00:55:35,125 --> 00:55:35,958
วิ่ง

599
00:55:38,916 --> 00:55:40,000
อ็อกต้า ขอร้องละ

600
00:55:45,083 --> 00:55:48,125
เราทำงานกับพวกเขาได้ กับชิโน่

601
00:55:50,708 --> 00:55:53,625
ฟังนะ ฉันเริ่มคิดเรื่องนี้ออกแล้ว

602
00:55:53,708 --> 00:55:58,416
ชิโน่ไม่ได้พนันข้างนายแค่เงินของเขา
แต่เอาเงินอีกครึ่งล้านมาพนันด้วย

603
00:55:58,500 --> 00:56:01,708
ตอนนี้มีแต่นายเท่านั้นที่แก้ไขเรื่องนี้ให้เขาได้

604
00:56:01,791 --> 00:56:03,291
อีกสิบวินาที ฉันจะลุกขึ้น

605
00:56:04,208 --> 00:56:06,750
เพื่อน นายไม่เข้าใจเหรอ ชิโน่ต้องการนาย

606
00:56:07,416 --> 00:56:11,208
เขาต้องการเรา เขาเอาเงินครึ่งล้าน
ของไอ้พวกบัดซบมาพนันข้างนาย

607
00:56:11,291 --> 00:56:15,166
- ไอ้พวกมาเฟียนักพนัน
- มีแต่นายเท่านั้นที่จะแก้ไขเรื่องนี้ได้

608
00:56:15,250 --> 00:56:18,250
- ไม่เข้าใจเหรอ
- เมื่อกี้พวกมันพยายามฆ่าฉัน

609
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
โอเค ฟังนะ ถ้าเราทำงานกับชิโน่…

610
00:56:22,791 --> 00:56:26,416
- หุบปากเถอะ
- จ้างล้มมวย เราจะได้เงินเพียบ

611
00:56:27,750 --> 00:56:28,750
โอเคไหม

612
00:56:31,791 --> 00:56:33,666
วิ่ง ไปซะ

613
00:57:41,916 --> 00:57:43,333
ข้อความเสียงจากพอล

614
00:57:43,416 --> 00:57:47,125
นายต้องยกโทษให้ฉันนะ เพื่อน
ฉันจะชดเชยให้นาย ฉันสัญญา

615
00:58:05,041 --> 00:58:10,541
(เบอร์ลิน
น็อยเคิลน์)

616
00:58:40,541 --> 00:58:41,416
เกิดอะไรขึ้น

617
00:58:41,916 --> 00:58:43,708
- อุบัติเหตุนิดหน่อย
- อุบัติเหตุอะไร

618
00:58:43,791 --> 00:58:46,416
- หาอะไรเหรอ
- ยาฆ่าเชื้ออยู่ไหน

619
00:58:56,958 --> 00:58:58,375
แกต้องไปหาหมอ

620
00:58:58,458 --> 00:59:00,000
มียาแก้ปวดไหม

621
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
- แม่จะเรียกรถพยาบาล
- ไม่ต้อง

622
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
เกิดอะไรขึ้น

623
00:59:08,500 --> 00:59:09,416
ไม่มีอะไร

624
00:59:23,458 --> 00:59:24,875
คนขับสกูตเตอร์มาชนผมน่ะ

625
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
ไม่มีอะไร

626
00:59:35,916 --> 00:59:37,041
มาร์โค

627
00:59:47,541 --> 00:59:48,791
หลีกทางผมหน่อยได้ไหม

628
00:59:54,625 --> 00:59:56,625
อ็อกตาวิโอ้ คุยกับเราสิ

629
00:59:57,750 --> 00:59:59,125
ผมจะพักสักนาทีนึง

630
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
ทำไมไม่เรียกหมอ

631
01:00:06,500 --> 01:00:07,833
ผมต้องไปหาลีโอนี่

632
01:00:08,625 --> 01:00:09,541
สภาพนี้เนี่ยนะ

633
01:00:10,458 --> 01:00:11,791
ใช่ ไม่รู้สิ ผม…

634
01:00:13,500 --> 01:00:15,916
สภาพแบบนี้ มินาไม่ให้ลูกเจอลีโอนี่หรอก

635
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
พอลโทรมา

636
01:00:20,625 --> 01:00:21,458
รับสายไหม

637
01:00:25,833 --> 01:00:27,916
เงียบแป๊บนึงก่อนนะ ผมต้องคุยโทรศัพท์

638
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
ฉันทำผิดพลาด

639
01:00:39,541 --> 01:00:40,916
เรามีปัญหาเรื่องเงิน

640
01:00:42,208 --> 01:00:43,125
ปัญหาใหญ่

641
01:00:45,166 --> 01:00:47,333
ฉันไม่ได้บอกนายเพราะฉัน…

642
01:00:49,250 --> 01:00:51,208
ฉันอยากแก้ไขมันเอง

643
01:00:54,875 --> 01:00:55,791
อ็อกต้า

644
01:00:58,333 --> 01:00:59,791
เรื่องล้มมวยเป็นความคิดฉันเอง

645
01:01:02,875 --> 01:01:04,416
ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน…

646
01:01:07,041 --> 01:01:11,458
ฉันคิดว่ามันเป็นวิธีที่จะได้เงินมาง่ายๆ และก็…

647
01:01:13,166 --> 01:01:16,833
นายกับโคซี่และใครก็ตามคงไม่รู้ มันถึงได้…

648
01:01:19,416 --> 01:01:21,083
ใช่ ยังไงก็เถอะ ฉัน…

649
01:01:23,041 --> 01:01:25,916
ฉันแค่อยากให้นายรู้ นายจะได้เชื่อใจฉันอีกครั้ง

650
01:01:32,833 --> 01:01:34,166
นายเชื่อใจฉันได้

651
01:01:37,583 --> 01:01:42,416
ฉันแค่อยากหาเงินได้ไวๆ
แล้วชิโน่ก็ดึงฉันเข้าไปเกี่ยวกับเรื่องนี้

652
01:01:44,375 --> 01:01:47,791
ฉันขอโทษ ถ้าฉันย้อนเวลาได้ ฉันจะทำ

653
01:01:53,250 --> 01:01:54,291
ไม่เป็นไร

654
01:01:56,208 --> 01:01:57,041
เหรอ

655
01:01:58,208 --> 01:01:59,041
ใช่

656
01:02:01,916 --> 01:02:03,083
โอเค เยี่ยมเลย

657
01:02:04,500 --> 01:02:05,541
ขอบใจนะ เพื่อน

658
01:02:08,875 --> 01:02:10,041
มีอะไรให้ฉันช่วยไหม

659
01:02:12,083 --> 01:02:13,208
นายอยู่ไหน

660
01:02:14,416 --> 01:02:17,750
กำลังไปหาลีโอนี่ หรือกำลังไปรับแมว

661
01:02:24,333 --> 01:02:25,625
อ้อ แล้วก็อีกอย่าง

662
01:02:27,041 --> 01:02:29,125
นายถามชื่อแมวฉันใช่ไหม

663
01:02:30,958 --> 01:02:34,041
แฟนเก่าฉันเลี้ยงแมว รู้ไหมมันชื่ออะไร

664
01:02:34,833 --> 01:02:35,666
หัวหอม

665
01:02:37,041 --> 01:02:39,000
ใช่ ฉันรู้ มันฟังดูโง่ แต่…

666
01:02:40,083 --> 01:02:41,958
แต่มันก็ตลกดี ว่าไหม

667
01:02:46,583 --> 01:02:48,291
วันนี้ฉันไปหาลีโอนี่ไม่ไหวแล้ว

668
01:02:49,041 --> 01:02:50,083
เสียใจด้วย เพื่อน

669
01:02:50,958 --> 01:02:53,541
แล้วตอนนี้นายอยู่ที่ไหน

670
01:02:54,250 --> 01:02:56,791
ฉันอยู่ที่บ้านเพื่อน แล้วฉันจะโทรหานะ

671
01:02:57,833 --> 01:02:58,791
อะไรนะ ทำไม

672
01:03:19,875 --> 01:03:23,000
- ผมห่วยแตกแบบนี้ตลอดเลยเหรอ
- อะไรนะ

673
01:03:25,000 --> 01:03:26,041
กับลีโอนี่

674
01:03:27,833 --> 01:03:28,750
ที่ผม…

675
01:03:29,833 --> 01:03:30,958
แกกลัว

676
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
อะไรนะ

677
01:03:35,750 --> 01:03:37,875
มีมนุษย์ตัวเล็กๆ คนหนึ่งในชีวิตแก

678
01:03:38,666 --> 01:03:40,333
ที่แกต้องดูแล

679
01:03:40,833 --> 01:03:43,125
คนที่แกต้องรับผิดชอบ แล้วแกทำอะไร

680
01:03:44,000 --> 01:03:46,083
แกมันพึ่งพาไม่ได้ แกทำผิดพลาด

681
01:03:46,583 --> 01:03:48,875
แกทำให้คนที่ต้องการแก คนที่แกรักผิดหวัง

682
01:03:49,458 --> 01:03:51,500
แต่มันไม่ใช่ความผิดของแก มันไม่ยุติธรรมเลย

683
01:03:51,583 --> 01:03:53,541
- จักรวาลต่อต้านแก
- มาร์โค

684
01:03:53,625 --> 01:03:56,083
มีการชก มีการแข่งขัน มีงานต้องทำที่ค่ายมวย

685
01:03:56,166 --> 01:03:57,458
เขาพยายามอยู่นะ

686
01:03:57,541 --> 01:03:59,250
เขาไม่ได้ห่วยแตก เขากลัว

687
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
การไม่มีอะไรจะให้ การเป็นพ่อที่ห่วยแตก

688
01:04:11,166 --> 01:04:12,500
การทำผิดพลาดไปหมดทุกอย่าง

689
01:04:14,250 --> 01:04:15,625
เขาเลยยอมหนีไปดีกว่า

690
01:04:17,416 --> 01:04:18,833
และทอดทิ้งลูกของเขา

691
01:04:21,541 --> 01:04:22,541
นานเกินไป

692
01:04:26,875 --> 01:04:30,208
เพราะเขาพยายามป้องกัน
ไม่ให้เธอเป็นเหมือนเขา

693
01:04:34,458 --> 01:04:36,583
ถ้าแกอยากให้ลีโอนี่มีชีวิตที่ดีกว่านี้

694
01:04:37,625 --> 01:04:41,375
แกต้องทำทุกอย่างให้ต่างจากที่แกเจอมันมา

695
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
แล้วแกก็จะไม่หนี

696
01:04:46,250 --> 01:04:47,916
แล้วแกก็จะมีชีวิตที่ดี

697
01:04:51,416 --> 01:04:53,208
และในที่สุดแกก็จะได้อยู่เคียงข้างเธอ

698
01:05:02,833 --> 01:05:04,416
พรุ่งนี้ผมจะติดต่อมาใหม่นะ

699
01:05:07,500 --> 01:05:08,375
ขอบคุณครับ

700
01:05:09,333 --> 01:05:10,666
เอาอาหารไปกินด้วยไหม

701
01:05:12,125 --> 01:05:13,416
บ้านเรามีประตูนะ

702
01:05:31,250 --> 01:05:32,458
โทรหาพอล

703
01:05:32,541 --> 01:05:33,416
กำลังโทรหาพอล

704
01:05:35,208 --> 01:05:36,041
หวัดดี

705
01:05:37,250 --> 01:05:40,541
- ฉันกำลังไปที่สถานพักพิงสัตว์
- ถามจริง ตอนนี้เหรอ

706
01:05:40,625 --> 01:05:44,083
พวกเขาคะยั้นคะยอให้ฉันไป
ฉันอาจเก็บแมวนั้นไว้เลี้ยงเอง

707
01:05:44,166 --> 01:05:46,125
โอเค แล้วนายจะไปถึงเมื่อไหร่

708
01:05:47,250 --> 01:05:50,208
- อีกไม่กี่นาทีก็ถึงแล้ว
- โอเค ฉันจะไปที่นั่นด้วย

709
01:05:56,208 --> 01:05:57,041
โทรหาริโก้

710
01:05:57,125 --> 01:05:58,125
กำลังโทรหาริโก้

711
01:06:01,666 --> 01:06:04,833
อ็อกต้า อย่าถือสาเรื่องนี้เลยนะ

712
01:06:04,916 --> 01:06:07,916
- นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
- ฉันมีข้อเสนอให้คนของนาย

713
01:06:09,000 --> 01:06:09,916
ฉันฟังอยู่

714
01:06:10,000 --> 01:06:12,250
ฉันรู้ว่าอีกสักครู่ชิโน่จะอยู่ที่ไหน

715
01:06:12,333 --> 01:06:13,375
ที่ไหน

716
01:06:14,291 --> 01:06:16,833
ฉันจะรู้ได้ไงว่าคนของนายจะไม่ยุ่งกับฉัน

717
01:06:16,916 --> 01:06:19,375
- พวกเขาต้องการแค่ชิโน่
- พวกเขาเกือบฆ่าฉัน

718
01:06:19,458 --> 01:06:23,333
- ก็นายหนีการชกไป
- ฉันไม่รู้ว่ามันมีการล้มมวย

719
01:06:23,875 --> 01:06:24,875
จริงเหรอ

720
01:06:26,000 --> 01:06:29,791
โอเค ฉันจะจัดการเอง
แต่ตอนนี้บอกฉันหน่อยว่าชิโน่อยู่ไหน

721
01:06:29,875 --> 01:06:30,791
ในน็อยเคิลน์

722
01:06:32,125 --> 01:06:34,750
- เดี๋ยวฉันจะส่งที่อยู่ไปให้
- ทำไม…

723
01:06:44,875 --> 01:06:49,666
(เบอร์ลิน
น็อยเคิลน์)

724
01:06:49,750 --> 01:06:51,041
ข้อความจากโคซิม่า

725
01:06:51,750 --> 01:06:55,166
"อ็อกต้า ฉันเพิ่งเห็นพอล
อยู่กับไอ้เวรพวกนั้นจากสนามมวย"

726
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
"เลยคิดว่าคุณควรรู้"

727
01:07:12,708 --> 01:07:13,708
เฮ่!

728
01:07:18,458 --> 01:07:19,333
เปิดประตูหน่อย

729
01:07:19,416 --> 01:07:20,291
เราปิดแล้ว

730
01:07:20,375 --> 01:07:21,666
อีกสิบนาทีหกโมง

731
01:07:22,250 --> 01:07:23,583
อาจจะเวลาในนาฬิกาคุณ

732
01:07:24,666 --> 01:07:26,458
- อะไร
- อาจจะเวลาในนาฬิกาคุณ

733
01:07:32,208 --> 01:07:33,250
ผมมารับแมว

734
01:07:34,541 --> 01:07:36,000
รับวันนี้ไม่ได้ เราปิดแล้ว

735
01:07:36,083 --> 01:07:38,500
ใช้เวลาแค่สองนาทีเอง ขอร้องละ

736
01:07:40,458 --> 01:07:43,375
ใช่ รู้ไหมว่าครอบครัว
ใช้เวลานานแค่ไหนเวลามารับแมว

737
01:07:43,458 --> 01:07:45,458
พวกเขาจะดูรอบๆ ดูแล้วดูอีก

738
01:07:45,541 --> 01:07:48,375
- พวกเขาทะเลาะกัน ดีกัน
- ผมดูเหมือนครอบครัวเหรอ

739
01:07:49,583 --> 01:07:52,583
- ผมไม่รู้ว่ามีใครมากับคุณอีก
- ผมมาคนเดียว

740
01:07:52,666 --> 01:07:57,541
ถ้าคุณรับแมวตอนนี้ ผมต้องทำเอกสารทั้งหมด
ทำความสะอาด เก็บกวาด

741
01:07:57,625 --> 01:08:00,125
ทำทุกอย่าง ผมไม่มีอารมณ์ทำมัน

742
01:08:00,208 --> 01:08:03,541
- คุณจะต้องเปิดประตูเดี๋ยวนี้
- พรุ่งนี้นะ ขอบคุณ

743
01:08:11,916 --> 01:08:12,791
โทรหาริโก้

744
01:08:13,291 --> 01:08:14,250
กำลังโทรหาริโก้

745
01:08:16,208 --> 01:08:18,041
- ว่าไง
- ถนนโดเนาสาย 8

746
01:08:19,125 --> 01:08:20,041
สถานพักพิงสัตว์

747
01:08:20,125 --> 01:08:22,666
- สถานพักพิงสัตว์เหรอ
- นานแค่ไหนกว่าจะมาถึง

748
01:08:23,625 --> 01:08:24,916
สองสามนาที

749
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
อ็อกต้า

750
01:08:26,708 --> 01:08:29,791
ขอพูดให้ชัดเจนนะ ไม่มีตำรวจหรืออะไรทั้งนั้น

751
01:08:29,875 --> 01:08:31,000
ใช่ๆ

752
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
โทรหาตำรวจเบอร์ลิน

753
01:08:36,791 --> 01:08:38,333
กำลังโทรหาตำรวจเบอร์ลิน

754
01:08:40,375 --> 01:08:41,958
กรมตำรวจเบอร์ลินครับ

755
01:08:43,041 --> 01:08:44,750
บ่ายนี้ รถตำรวจถูกชน

756
01:08:45,833 --> 01:08:47,875
ผมรู้ว่าเป็นใครและพวกเขาจะอยู่ที่ไหน

757
01:08:48,375 --> 01:08:50,375
แปลว่าคุณรู้ชื่อเหรอ

758
01:08:50,458 --> 01:08:52,875
รู้ที่อยู่เหรอ หรือคุณหมายความว่าไง

759
01:08:52,958 --> 01:08:55,875
สถานพักพิงสัตว์น็อยเคิลน์ ถนนโดเนาสาย 8

760
01:08:56,416 --> 01:08:58,416
โอเค ผมกำลังพูดกับใคร

761
01:08:59,250 --> 01:09:01,166
พวกเขาอันตรายและมีอาวุธ

762
01:09:01,250 --> 01:09:03,583
คุณไปเอาข้อมูลนี้มาจากไหน

763
01:09:03,666 --> 01:09:05,583
ส่งคนไปให้มากที่สุด

764
01:09:06,250 --> 01:09:10,291
ฟังนะ ถ้าคุณบอกเราว่าคุณอยู่ที่ไหน
และได้ข้อมูลนี้มาจากไหน

765
01:09:10,375 --> 01:09:12,083
เราจะส่งรถสายตรวจ…

766
01:09:12,166 --> 01:09:15,833
คุณต้องไม่ส่งรถสายตรวจมา
คุณต้องส่งหน่วยสวาตมา เข้าใจไหม

767
01:09:23,166 --> 01:09:24,083
ไง

768
01:09:45,291 --> 01:09:46,416
มีทางออกด้านหลังไหม

769
01:09:47,166 --> 01:09:48,000
มี

770
01:09:52,583 --> 01:09:53,541
ออกไป

771
01:10:10,500 --> 01:10:13,041
- โอเค ก็เดินอยู่นี่ไง
- หุบปาก!

772
01:10:13,125 --> 01:10:14,416
อย่าทำอะไรโง่ๆ

773
01:10:17,958 --> 01:10:19,125
เวรเอ๊ย

774
01:10:19,208 --> 01:10:21,208
โอเค ใจเย็นไว้

775
01:10:21,291 --> 01:10:24,500
- มีเหตุผลหน่อยสิ
- ฉันบอกให้หุบปากไง

776
01:10:25,166 --> 01:10:26,416
ก็ได้

777
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
ถ้าวิ่งหนี ฉันจะฟาดหัวเพื่อนแกให้เละ

778
01:10:34,541 --> 01:10:35,708
ไปตรงโน้น

779
01:10:38,666 --> 01:10:39,500
ไปสิ!

780
01:11:10,458 --> 01:11:12,916
- ฉันขอโทษจริงๆ
- หุบปากซะ ไอ้เวร!

781
01:11:17,416 --> 01:11:20,500
จากนี้ไปพวกแกสองคนคือโสเภณีของฉัน

782
01:11:22,041 --> 01:11:24,000
ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับครอบครัวแก

783
01:11:24,083 --> 01:11:26,541
และถ้าแกห่วงใยพวกเขา

784
01:11:26,625 --> 01:11:32,083
แกจะต้องทำงานให้ฉันทุกวันโดยสมัครใจ

785
01:11:32,166 --> 01:11:34,875
รู้ไหมว่าดานิก้าจะทำอะไรเรา

786
01:11:34,958 --> 01:11:36,666
ถ้าเธอไม่ได้เงินของเธอ

787
01:11:37,625 --> 01:11:40,333
ชกแค่สองสามครั้งได้เงินไม่พอหรอก

788
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
ตอนนี้เราสามคนจะมีความสัมพันธ์กันทางธุรกิจ

789
01:11:43,708 --> 01:11:48,333
และมันจะไม่จบที่พวกแกคนใดคนหนึ่งแม้แต่วินาที…

790
01:11:48,416 --> 01:11:49,791
เวรเอ๊ย พวกมันยิงเรา

791
01:11:50,500 --> 01:11:52,958
ลุกขึ้น เร็วเข้า ตรงนั้น!

792
01:12:04,958 --> 01:12:06,250
พังประตูเข้าไป!

793
01:12:08,916 --> 01:12:09,916
ยิง!

794
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
- ฝีมือแกใช่ไหม
- ไม่ใช่

795
01:12:16,916 --> 01:12:19,416
- ฝีมือแกใช่ไหม
- เปล่า ฉันแค่อยากกลับบ้าน

796
01:12:19,500 --> 01:12:21,208
- แกโกหกทำไม
- ใจเย็น

797
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
ใจเย็นไว้ ชิโน่ โอเคนะ ไม่เป็นไรหรอก

798
01:12:35,333 --> 01:12:37,958
- ฉันจะทำยังไงดี
- ทำแบบนี้ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

799
01:12:38,041 --> 01:12:39,625
ฉันจะทำยังไงดี อะไร

800
01:12:39,708 --> 01:12:41,916
- ใจเย็นๆ นะ
- วางปืนลง

801
01:12:42,000 --> 01:12:45,041
- แกหลอกฉัน
- วางปืนลงแล้วไปซะ

802
01:12:45,125 --> 01:12:46,583
แกหลอกฉันใช่ไหม แบร์กมันน์

803
01:12:46,666 --> 01:12:48,000
- เปล่า!
- ใช่ไหม

804
01:12:48,083 --> 01:12:48,916
- ไม่นะ
- ขอร้อง

805
01:12:49,625 --> 01:12:52,000
- ให้ตายสิ!
- ใจเย็นๆ สิ ใจเย็นไว้

806
01:12:52,083 --> 01:12:54,666
ฉันไม่อยากใจเย็นแล้ว

807
01:12:57,541 --> 01:13:01,166
- เฮัย!
- เวรเอ๊ย!

808
01:13:07,958 --> 01:13:09,750
เร็วเข้า เก็บปืนซะ เฮ่!

809
01:13:11,458 --> 01:13:12,333
อย่านะ

810
01:13:57,125 --> 01:14:01,875
เงินของฉันอยู่ที่ไหน

811
01:14:07,750 --> 01:14:10,250
นี่ตำรวจ ทิ้งอาวุธ!

812
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
ทิ้งอาวุธ!

813
01:16:41,125 --> 01:16:42,083
โคซิม่า

814
01:17:06,208 --> 01:17:07,041
โคซิม่า

815
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
พอล

816
01:17:32,333 --> 01:17:36,250
- อ็อกต้า ขอโทษนะ ฉันอยาก…
- หุบปากเถอะ

817
01:17:49,666 --> 01:17:51,750
- คุณมาที่นี่ทำไม
- ฉันตามพอลมา

818
01:17:52,250 --> 01:17:54,125
ฉันรู้ว่าต้องมีเรื่องบางอย่างแน่

819
01:17:56,500 --> 01:17:57,833
ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์เลย

820
01:18:00,458 --> 01:18:01,625
ยี่สิบห้าอะไร

821
01:18:02,625 --> 01:18:03,875
ขึ้นเงินเดือน

822
01:18:03,958 --> 01:18:05,208
อะไรนะ บ้าหรือเปล่า

823
01:18:11,875 --> 01:18:13,666
อ็อกต้า เรียกรถพยาบาล

824
01:18:16,666 --> 01:18:17,916
เร็วเข้า

825
01:18:27,208 --> 01:18:28,041
ถามจริง

826
01:18:30,541 --> 01:18:31,416
ไม่เป็นไร

827
01:18:34,416 --> 01:18:35,375
โชคดีนะ

828
01:18:41,166 --> 01:18:43,250
(18.04 น.)

829
01:19:20,750 --> 01:19:23,541
(เปิดทั้งวันทั้งคืน
ของหวาน เครื่องดื่ม ไวน์ และอื่นๆ)

830
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
แจ้งตำรวจ

831
01:22:18,166 --> 01:22:19,375
พ่อ

832
01:22:21,291 --> 01:22:22,125
พ่อ

833
01:22:24,375 --> 01:22:25,375
พ่อ

834
01:22:29,458 --> 01:22:30,291
ไงลูก

835
01:22:31,541 --> 01:22:34,333
- เป็นอะไรคะ
- อุบัติเหตุนิดหน่อย ไม่เป็นไร

836
01:22:37,083 --> 01:22:39,000
สุขสันต์วันเกิด

837
01:22:48,916 --> 01:22:50,208
กินอะไรหรือยัง

838
01:23:07,666 --> 01:23:08,791
จะเข้าไปในบ้านไหมคะ

839
01:23:09,916 --> 01:23:12,458
อีกสักครู่ พ่อ…

840
01:23:14,750 --> 01:23:16,000
อยู่ตรงนี้สบายมากเลย

841
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
จริงเหรอคะ

842
01:23:20,458 --> 01:23:21,291
จริงสิ

843
01:23:24,750 --> 01:23:25,750
ตรงนี้มันสวยดี

844
01:23:28,166 --> 01:23:29,708
อยู่กับพ่อนานอีกหน่อยนะ

845
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
ตายจริง แกเป็นใครเนี่ย หวัดดีจ้ะ

846
01:23:38,833 --> 01:23:41,416
โอ๋ เจ้าเหมียวน้อย มานี่มา

847
01:23:54,041 --> 01:23:54,875
ไม่เป็นไร

848
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
- มินา นั่น…
- ไม่ค่ะ

849
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
น่ารักจังเลย

850
01:28:22,083 --> 01:28:27,083
คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง



