1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,125 --> 00:00:34,083
LEO

4
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
KEDVES

5
00:00:51,791 --> 00:00:52,791
BOLDOG SZÜLINAPOT!

6
00:00:52,875 --> 00:00:53,875
Octa!

7
00:00:55,333 --> 00:00:56,916
KEDVES LEONIE

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,833
KEDVES LEONIE!

9
00:01:08,083 --> 00:01:08,916
Octa!

10
00:01:24,333 --> 00:01:26,958
Igen, pontosan. Erről beszélek.

11
00:01:27,958 --> 00:01:28,916
Ja.

12
00:01:31,458 --> 00:01:32,666
Igen, pontosan.

13
00:01:36,041 --> 00:01:38,208
Folytathatjuk, amiért nem fizettek?

14
00:01:38,291 --> 00:01:39,708
Gyerünk! Egy egyenest!

15
00:01:41,041 --> 00:01:42,458
Egy, két, há'! Gyerünk!

16
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
- Védekezz!
- Igen.

17
00:01:45,875 --> 00:01:47,916
Most melegít. Ti hol vagytok?

18
00:01:50,291 --> 00:01:52,666
Szép! Bumm! Lassan!

19
00:01:59,666 --> 00:02:01,458
Szép! És…

20
00:02:05,166 --> 00:02:06,375
Támadj!

21
00:02:07,916 --> 00:02:10,625
Szép! Tartsd lent! És üsd!

22
00:02:12,291 --> 00:02:15,833
Fogd le! Ma jó formában vagy.
Akár meg is nyerheted.

23
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
Hé! Mit műveltek? Nyugalom, ember!

24
00:02:21,750 --> 00:02:24,875
Ne pazarold
minden energiád a bemelegítésre!

25
00:02:24,958 --> 00:02:26,125
Nagyon vicces.

26
00:02:27,375 --> 00:02:30,583
Seggfej!
Ha lesérülsz, lehúzhatjuk a rolót.

27
00:02:30,666 --> 00:02:34,291
- Meddig melegítsek még?
- Ne engem kérdezz, hanem Benkót!

28
00:02:35,916 --> 00:02:38,750
- Egy órája várunk.
- A bíró szerint kezdhetünk.

29
00:02:38,833 --> 00:02:40,291
Benko végre megjött.

30
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
Úgyhogy melegíts be, jó?
Cosi, ne hajtsd túl, oké?

31
00:02:44,000 --> 00:02:45,291
Akkor kifizetsz?

32
00:02:45,375 --> 00:02:48,958
- Ha tovább késnek, akkor lefújjuk.
- Nem fújunk le semmit.

33
00:02:49,041 --> 00:02:50,291
Leonie már vár.

34
00:02:50,375 --> 00:02:52,416
Octa, nagyon kell ez a bunyó!

35
00:02:52,500 --> 00:02:54,625
A kocsiban várlak. Siess!

36
00:03:05,458 --> 00:03:08,083
GRATULÁLOK A MEGNYITÓHOZ!

37
00:03:14,750 --> 00:03:16,000
Egy, két, há'! Hé!

38
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
- Szia!
- Szia, kicsim!

39
00:03:34,166 --> 00:03:35,083
Isten éltessen!

40
00:03:36,375 --> 00:03:37,458
Mikor jössz?

41
00:03:38,083 --> 00:03:42,125
Apának még van egy kis elintéznivalója,
de utána rögtön indulok, jó?

42
00:03:42,208 --> 00:03:46,166
- A többiek mindjárt mennek.
- Mi? De hát a legjobb csak most jön.

43
00:03:46,250 --> 00:03:47,875
A világ legjobb tortája?

44
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
- Leonie!
- Igen.

45
00:03:49,250 --> 00:03:51,791
Nem ettem, hogy maradjon hely a tortának.

46
00:03:51,875 --> 00:03:54,833
- Leonie!
- Van egy másik meglepetésem is számodra.

47
00:03:57,625 --> 00:03:59,375
Nem is jössz, igaz?

48
00:04:00,291 --> 00:04:02,750
Hé! Dehogynem megyek.

49
00:04:02,833 --> 00:04:06,291
Megígérem, hogy megyek.
Csak van egy kis csúszás.

50
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
Figyelj csak, Octa!

51
00:04:12,833 --> 00:04:15,541
- Cosi!
- Nem, most végighallgatsz!

52
00:04:15,625 --> 00:04:18,416
Leonie, megyek, megígérem.

53
00:04:19,125 --> 00:04:20,333
Szia! Mi a helyzet?

54
00:04:20,416 --> 00:04:23,916
- Paul fizetésemelést ígért öt hónapja.
- Aha.

55
00:04:24,000 --> 00:04:28,416
- De a legutóbbi mérkőzést sem fizette ki.
- Nem értek a pénzügyekhez.

56
00:04:28,500 --> 00:04:30,666
- Kérlek, beszélj vele erről!
- Nézd!

57
00:04:30,750 --> 00:04:33,250
NEUKÖLLNI ÁLLATMENHELY
HAGYMA

58
00:04:33,333 --> 00:04:34,583
Ez meg mi?

59
00:04:34,666 --> 00:04:38,125
- Hogyhogy mi? Egy macska.
- De mi az, hogy „Hagyma?”

60
00:04:38,208 --> 00:04:39,583
- A neve.
- Octa!

61
00:04:40,083 --> 00:04:43,833
- Őt kapja ajándékba Leonie.
- Már rég emelnie kellett volna.

62
00:04:44,583 --> 00:04:46,458
Beszélek majd Paullal, oké?

63
00:04:47,458 --> 00:04:48,416
De tényleg!

64
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
A bunyó után.

65
00:04:51,291 --> 00:04:52,541
- De tényleg!
- Jó.

66
00:04:53,375 --> 00:04:56,791
Milyen béna név már az, hogy „Hagyma”!
Mégis ki találta ki?

67
00:04:56,875 --> 00:04:58,083
Az állatmenhely.

68
00:05:00,666 --> 00:05:01,958
Hé!

69
00:05:02,041 --> 00:05:05,541
- Alakul?
- Mert bunyó közben úgyis lehet ilyet, mi?

70
00:05:05,625 --> 00:05:08,875
- Ja.
- Hé! Három napod maradt felkészülni.

71
00:05:09,375 --> 00:05:10,791
- Sok sikert!
- Kösz.

72
00:05:10,875 --> 00:05:13,125
Jól van. Most indulunk.

73
00:05:14,166 --> 00:05:15,666
Rendben. Viszlát!

74
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
A bíró szerint 15 perc.

75
00:05:24,541 --> 00:05:26,083
Majdnem egy órát vártunk.

76
00:05:26,166 --> 00:05:30,166
Mert az a seggfej nem vágja,
hogy dugó van a két város között.

77
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
Az a barom Benko!

78
00:05:34,166 --> 00:05:36,208
BOLDOG SZÜLINAPOT!

79
00:05:36,708 --> 00:05:37,583
KEDVES LEONIE!

80
00:05:45,458 --> 00:05:46,708
„Kedves Leonie!”

81
00:05:47,833 --> 00:05:50,583
„Kedves Leonie!” Kicsit hivatalos, nem?

82
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
Mégis miért lenne az?

83
00:05:53,250 --> 00:05:55,708
Hát, mert az. Olyan, mintha azt írnád,

84
00:05:55,791 --> 00:06:00,083
hogy „Kedves főbérlő úr!
Sajnos nem tudom fizetni a bérleti díjat.”

85
00:06:00,166 --> 00:06:03,000
- Így illik kezdeni.
- De nem a lányodnak.

86
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
Hé! Mi a fenét csinálsz, ember?

87
00:06:07,375 --> 00:06:08,541
Miért nem megy?

88
00:06:08,625 --> 00:06:11,833
Mert a szülinapján van a bunyó.
Erről nem te tehetsz.

89
00:06:11,916 --> 00:06:13,458
Ja, sosem én tehetek róla.

90
00:06:14,750 --> 00:06:16,875
- Oké. Megint kezded?
- Hé, Paul!

91
00:06:16,958 --> 00:06:20,166
Nem, semmi vész, örömmel teszem.

92
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
Figyelem! Kezdődik.

93
00:06:22,458 --> 00:06:26,583
Ha 19 évesen születik gyereked,
nem kötelező jóban lenned az exeddel,

94
00:06:26,666 --> 00:06:31,750
akivel amúgy sem illettetek össze,
és ha hallgattál volna a haverodra…

95
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Hagyd már, Paul!

96
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
Sportkarriert akartál építeni, rémlik?

97
00:06:36,708 --> 00:06:39,208
Ha arcon vágnak, nem mehetek a bulijába.

98
00:06:39,291 --> 00:06:42,791
- Hahó! Nem fognak arcon vágni, jó?
- Nem, már értem.

99
00:06:43,333 --> 00:06:46,000
Sejtettem én, hogy be van szarva Benkótól.

100
00:06:46,083 --> 00:06:47,458
- Mint mindenki.
- Kapd be!

101
00:06:47,541 --> 00:06:49,458
- Nem bírsz el vele?
- Dehogynem!

102
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
De meggyőző!

103
00:06:50,458 --> 00:06:53,083
- Monoklit akarsz?
- Kicsinálom azt a barmot!

104
00:06:53,166 --> 00:06:54,541
- Kicsinálod?
- Ki!

105
00:06:54,625 --> 00:06:55,791
Egyből kiütöd!

106
00:06:55,875 --> 00:06:58,750
- Hé! Ezt ne csináld!
- Oké, srácok. Nyomás!

107
00:06:58,833 --> 00:07:00,541
Elhoznád nekem a macskát?

108
00:07:02,083 --> 00:07:02,916
Hogy mit?

109
00:07:03,000 --> 00:07:05,333
És a tortát. Nem, azt megoldom én.

110
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
Egy macska
a neuköllni menhelyről Leonie-nak.

111
00:07:10,541 --> 00:07:11,458
Hagyma?

112
00:07:12,458 --> 00:07:14,166
Ez nem is macskanév.

113
00:07:14,250 --> 00:07:17,416
- Kapd be!
- Octa, ez egy fontos pillanat volt.

114
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
- Persze.
- Tönkretetted.

115
00:07:19,166 --> 00:07:21,916
- Kérdezz újra a monokliról!
- Más késő.

116
00:07:22,000 --> 00:07:25,041
Tönkretette a pillanatot.
Most már mindegy…

117
00:07:25,125 --> 00:07:26,875
Tedd fel újra a kérdést!

118
00:07:26,958 --> 00:07:28,916
- Akarsz monoklit?
- Kicsinálom!

119
00:07:29,000 --> 00:07:33,166
Kicsinálod azt a seggfejet!
Ember, már vagy ezerszer mondtam!

120
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
Menjünk!

121
00:07:37,625 --> 00:07:40,125
- Átdobtam a címet.
- Jó, intézem.

122
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
Hé! Gyertek ide!

123
00:07:54,500 --> 00:07:56,250
Gyertek ide egy képre!

124
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
A picsába! Muszáj lesz köszönnünk.

125
00:08:17,750 --> 00:08:21,416
Hé! Hát megérkezett!
A megállíthatatlan Octavio Bergmann!

126
00:08:21,500 --> 00:08:23,583
Úgy örülök, hogy végre találkozunk!

127
00:08:24,166 --> 00:08:27,166
- Octa, Cosi. Chino Winkler, a testvére.
- Örvendek.

128
00:08:27,250 --> 00:08:31,291
Már alig várom!
Utána pedig szépen elmegyünk inni egyet.

129
00:08:31,375 --> 00:08:34,833
- Majd meglátjuk.
- Nem, mindenképpen elmegyünk.

130
00:08:34,916 --> 00:08:38,041
Fogadok rá, nem?
Ha fogadok rá, meg kell ünnepelni.

131
00:08:38,125 --> 00:08:39,458
Várjuk ki a végét!

132
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
- Rossz kedve van?
- Dehogy.

133
00:08:42,750 --> 00:08:44,250
Ezt mondd az arcának!

134
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
Melegítsetek be!

135
00:09:03,291 --> 00:09:04,375
Menni fog.

136
00:09:04,458 --> 00:09:08,250
Mutasd meg annak a seggfejnek,
hogy mi baszunk, nem recskázunk!

137
00:09:08,333 --> 00:09:11,333
- Mi bajod?
- Mi bajom lenne?

138
00:09:11,416 --> 00:09:16,250
- Miért jössz ilyen közel?
- Adrenalin! Imádom az adrenalint!

139
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
- Engedjétek át!
- Mi van veled?

140
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
Csináld ki, Octavio!

141
00:09:21,333 --> 00:09:24,208
- Csigavér!
- Nyugodt vagyok. Ő jött túl közel.

142
00:09:24,291 --> 00:09:27,625
- Ne fogdossál már!
- Verd péppé a barmot!

143
00:09:27,708 --> 00:09:31,166
- Minek hozol ide ilyen majmokat?
- Bocs, régről ismerem.

144
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
Kik ezek az idióták?

145
00:09:37,541 --> 00:09:38,750
Kezdhetjük végre?

146
00:09:40,666 --> 00:09:41,666
Siessetek!

147
00:09:42,541 --> 00:09:44,125
Kicsit melegíts be!

148
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
Milyen a pulzusod?

149
00:09:46,416 --> 00:09:49,333
Halál nyugodt vagy.
Add az órád! Szinkronizálom.

150
00:09:51,416 --> 00:09:52,333
Oké.

151
00:09:54,750 --> 00:09:56,000
SZINKRONIZÁLÁS

152
00:09:56,083 --> 00:09:57,708
SZINKRONIZÁLÁS KÉSZ

153
00:09:57,791 --> 00:10:00,250
Jól van. Még van pár percünk.

154
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
Beszélek a bíróval.

155
00:10:01,708 --> 00:10:02,666
- Oké.
- Kösz.

156
00:10:03,166 --> 00:10:04,750
- Kint találkozunk.
- Jó.

157
00:10:18,291 --> 00:10:20,750
Szia, Mina! Most teszik fel a bandázst.

158
00:10:20,833 --> 00:10:22,125
Még el sem kezdted?

159
00:10:22,208 --> 00:10:25,125
Háromszor elhalasztották.
Előrehoztak egy másikat.

160
00:10:25,208 --> 00:10:27,583
Miért mondtad Leonie-nak, hogy jössz?

161
00:10:27,666 --> 00:10:28,500
Mert megyek.

162
00:10:28,583 --> 00:10:32,500
Mérkőzést szervezel a szülinapjára,
aztán még hitegeted is?

163
00:10:32,583 --> 00:10:35,208
Nem érted, hogy egész nap téged vár?

164
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
Ott leszek.

165
00:10:36,250 --> 00:10:39,833
Leonie alig evett,
mert megígérted neki azt a rohadt tortát.

166
00:10:41,000 --> 00:10:44,625
- Ha nem akarsz jönni, akkor mondd meg!
- Hé!

167
00:10:44,708 --> 00:10:47,291
Különben miért játszod el ezt mindig?

168
00:10:47,375 --> 00:10:51,541
- Csak három menet lesz, jó?
- Úgysem érsz ide hatig.

169
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
Akkor megyek hétre.

170
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
Megbeszéltük, hogy ötre jössz.

171
00:10:55,458 --> 00:10:58,000
Hat körül jönnek át a szüleid.

172
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Tudod, mit?

173
00:11:00,458 --> 00:11:01,666
Ebből elég volt.

174
00:11:05,708 --> 00:11:06,625
De…

175
00:11:23,916 --> 00:11:25,583
Mi a helyzet? Kezdhetjük?

176
00:11:32,041 --> 00:11:33,458
Oda kell érnem.

177
00:11:34,166 --> 00:11:35,166
Oké.

178
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Jól van, Octa. Figyelj rám egy kicsit, jó?

179
00:11:41,375 --> 00:11:42,916
Kell nekünk ez a bunyó.

180
00:11:43,000 --> 00:11:45,291
Kell a pénz, érted?

181
00:11:47,833 --> 00:11:51,500
Utána én magam viszlek el Leonie-hoz, jó?

182
00:11:52,125 --> 00:11:56,708
Kétszázzal fogunk repeszteni.
A kurva holdig is elviszlek.

183
00:11:57,416 --> 00:11:59,500
Csak kérlek, ne ess szét!

184
00:11:59,583 --> 00:12:02,541
Egész nap nem evett, mert a tortámra vár.

185
00:12:03,791 --> 00:12:05,916
De tudod, ez kinek a hibája, nem?

186
00:12:06,000 --> 00:12:10,666
Pontosan tudod, kinek köszönhetjük
ezt az elcseszett helyzetet.

187
00:12:10,750 --> 00:12:13,666
Annak az ocsmány kis rohadéknak odakint.

188
00:12:13,750 --> 00:12:18,333
Úgyhogy most szépen kimész oda,
és úgy szétvered azt a seggfej Benkót,

189
00:12:18,416 --> 00:12:20,250
hogy soha többé nem fog késni.

190
00:12:20,333 --> 00:12:22,750
Oké, skacok! Kezdődik. Menjünk!

191
00:12:23,291 --> 00:12:24,125
Gyerünk!

192
00:12:27,750 --> 00:12:30,250
Ne feledd a stratégiát! Védekezz!

193
00:12:30,333 --> 00:12:32,708
Fullaszd ki, aztán küldd a padlóra!

194
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
Három pont:

195
00:12:34,250 --> 00:12:37,208
védekezés, kifullasztás, földre küldés.

196
00:12:37,291 --> 00:12:39,291
Kényszerítsd padlóra, oké?

197
00:12:39,375 --> 00:12:40,208
Oké.

198
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
Jól van, Berlin.

199
00:12:56,750 --> 00:13:00,291
Készen álltok?

200
00:13:00,375 --> 00:13:01,458
Hé!

201
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
Hívás Minától.

202
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
Mina!

203
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
Én vagyok az.

204
00:13:06,208 --> 00:13:08,625
- Mit akarsz, David?
- Vége van.

205
00:13:09,208 --> 00:13:13,125
- Most nem érek rá, bunyó van.
- Mina kizárólagos felügyeletet kér.

206
00:13:15,333 --> 00:13:18,666
Engem kért fel ügyvédnek.
Holnap elküldöm a papírokat.

207
00:13:19,166 --> 00:13:22,541
Tudod, hogy mostanra
elég jogi alapja lett rá.

208
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
- Miről beszélsz?
- Leonie odabent sír a…

209
00:13:25,416 --> 00:13:28,208
- Kussolj! Ő az én lányom.
- A tiéd?

210
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
Hogy lenne az?
Ki neveli őt hét éve, bazmeg?

211
00:13:31,708 --> 00:13:35,541
Vagy ideérsz hatra, vagy alkalmad sem lesz
többé megbántani.

212
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Egy órád van.

213
00:13:42,958 --> 00:13:44,500
Hé! Mi a baj?

214
00:13:45,000 --> 00:13:48,041
- Hé! Most meg mi van? Mi történt?
- Gőzöm sincs.

215
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Hé! Mégis mit csinálsz, ember?

216
00:13:59,916 --> 00:14:03,125
Most azonnal húzzál be a ketrecbe! Octa!

217
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
Mit csinálsz? Figyi!
Én megértem a helyzetedet,

218
00:14:06,375 --> 00:14:08,500
de találunk rá megoldást.

219
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
Figyelj már ide! Találunk rá…

220
00:14:16,333 --> 00:14:17,208
Bocsánat.

221
00:14:19,083 --> 00:14:21,416
Mina el akarja venni tőlem Leonie-t.

222
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Basszus!

223
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
Octa Bergmann, öregem! Hogy vagy, tigris?

224
00:14:31,375 --> 00:14:33,666
- Jól.
- Mizu Paullal meg a teremmel?

225
00:14:33,750 --> 00:14:37,833
- Tudom, hogy odateszed magad.
- Bocs, Rico, most nem alkalmas.

226
00:14:37,916 --> 00:14:40,166
Mi van? Sok pénzt tettem rád, Octa!

227
00:14:41,333 --> 00:14:43,208
Kezdődhet a bunyó!

228
00:14:43,708 --> 00:14:47,416
Ne légy mindig ilyen beszari!
Néha kezdeményezz is!

229
00:14:47,500 --> 00:14:48,375
Szoktam.

230
00:14:48,458 --> 00:14:51,291
Nem csinálsz semmit, csak itt ácsorogsz.

231
00:14:52,875 --> 00:14:56,375
- Hé, Bergmann! Eltévedtél? Hé!
- Hová mész?

232
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
- Bergmann!
- Mit csinálsz?

233
00:14:58,625 --> 00:14:59,666
Gyere vissza!

234
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
Mozgás, emberek! Gyerünk!

235
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
- Hölgyeim!
- Le akar lépni!

236
00:15:03,791 --> 00:15:06,416
Ti hárman menjetek
a mélygarázsba a kocsihoz!

237
00:15:06,500 --> 00:15:08,625
Hozzátok vissza! Menjél már!

238
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
Muszáj bunyóznia, különben mind rábaszunk.

239
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Hangüzenet Leonie-tól.

240
00:15:25,125 --> 00:15:29,041
- Apa, muszáj jönnöd. Anyu nagyon pipa.
- Leonie, tedd azt le!

241
00:15:29,125 --> 00:15:29,958
Hé!

242
00:15:32,041 --> 00:15:33,541
- Hé!
- Nem látsz?

243
00:15:39,166 --> 00:15:40,500
- Hé!
- Vigyázz már!

244
00:15:42,333 --> 00:15:43,416
Menj a picsába!

245
00:15:47,791 --> 00:15:50,500
Hé! Hahó!

246
00:15:51,250 --> 00:15:53,208
- Helló!
- Gyorsan! Sietek.

247
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
Nyisd már ki, te seggfej!

248
00:15:55,166 --> 00:15:56,125
Wiedeking?

249
00:15:56,208 --> 00:15:58,041
- Igen. Siessen!
- Mi van már?

250
00:15:58,125 --> 00:16:01,958
- Nem úgy néz ki, mint egy Wiedeking.
- Pedig ez a nevem.

251
00:16:02,041 --> 00:16:04,708
- Ő már inkább.
- Ott van a kocsiban!

252
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
Menjünk már!

253
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
- Hé, dagi! Nyisd már ki!
- Jó, máris indulunk.

254
00:16:10,375 --> 00:16:12,291
- Öveket becsatolni.
- Hé!

255
00:16:13,625 --> 00:16:15,083
Mit akartok, seggfejek?

256
00:16:17,708 --> 00:16:21,708
- Ronny vagyok. Hová lesz a fuvar?
- A Max-Beer-Strasséra. Gyorsan!

257
00:16:21,791 --> 00:16:23,875
Ezt elsőre is értettem,

258
00:16:23,958 --> 00:16:26,291
de nem lesz könnyű a csúcsforgalomban.

259
00:16:47,958 --> 00:16:50,208
- Octa!
- Ez meg mi a szar?

260
00:16:50,291 --> 00:16:52,958
- Ja, nagy a szar.
- Csúcsidő van.

261
00:16:53,041 --> 00:16:55,958
Képzelheted, mekkora káoszt okoztál.

262
00:16:56,041 --> 00:17:01,083
- Mondtam, hogy különben nem érnék oda.
- Nem kell ilyen erőszakosnak lenni.

263
00:17:01,166 --> 00:17:02,583
Ronny, telefonálok.

264
00:17:02,666 --> 00:17:04,041
Ja, vagy úgy. Elnézést!

265
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
Ki az a Ronny?

266
00:17:05,541 --> 00:17:08,833
Ki a régi ismerősöd? És milyen cuccot tol?

267
00:17:08,916 --> 00:17:12,000
- Eléggé belém állt, mikor leléptem.
- Figyi!

268
00:17:12,541 --> 00:17:16,083
Mivel késtek, nyerhetek neked időt,
mielőtt kizárnának.

269
00:17:16,166 --> 00:17:19,083
De ehhez most azonnal
vissza kell fordulnod…

270
00:17:21,125 --> 00:17:24,083
- Mi történt?
- Tipikus Prenzlauer Berg!

271
00:17:24,166 --> 00:17:26,708
Erre akartam kerülni.

272
00:17:27,750 --> 00:17:31,000
- Forduljon meg, Ronny!
- Előbb megnézem, merre menjek.

273
00:17:32,458 --> 00:17:37,083
A taxióra úgyis Wiedekingnek ketyeg.
Jól a zsebébe kell majd nyúlnia.

274
00:17:43,333 --> 00:17:44,416
- Hé!
- Óvatosan!

275
00:17:46,291 --> 00:17:47,625
Elment az eszed?

276
00:17:47,708 --> 00:17:48,916
- Idióta!
- Hé!

277
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Hé!

278
00:17:52,291 --> 00:17:53,708
Állj már meg!

279
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Hé, óvatosan! Jézusom!

280
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
Hé!

281
00:18:02,583 --> 00:18:03,666
Mit csinál?

282
00:18:03,750 --> 00:18:05,416
Ez meg mit csinál?

283
00:18:16,666 --> 00:18:18,833
Elárulnátok, mi bajotok van?

284
00:18:18,916 --> 00:18:21,958
Nincs semmi baj, de most velünk jössz.

285
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Ne sérüljön!

286
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
Óvatosan! Még vár rá egy bunyó!

287
00:18:52,750 --> 00:18:54,416
Mi bajotok van?

288
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
Gyerünk! Állj fel, és harcolj!

289
00:18:57,416 --> 00:18:58,541
Kapjátok el!

290
00:19:09,250 --> 00:19:12,375
Mit állsz még itt? Gyerünk, kapd el!

291
00:19:13,458 --> 00:19:15,916
Keljetek már fel! Ne legyetek puncik!

292
00:19:16,000 --> 00:19:18,625
Mozduljatok már meg! Gyűrjétek le!

293
00:19:19,458 --> 00:19:21,708
Álljatok már fel! Segítsetek neki!

294
00:19:22,833 --> 00:19:25,333
Fogjátok le! Gyerünk már!

295
00:19:27,250 --> 00:19:28,125
Jó.

296
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
Igen!

297
00:19:31,333 --> 00:19:32,458
Gyerünk!

298
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
Szép!

299
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Altassátok el! Oké, így jó lesz.

300
00:19:39,041 --> 00:19:40,375
Erről van szó!

301
00:19:40,458 --> 00:19:43,625
Rakjátok be a kocsiba!
Muszáj lesz bunyóznia.

302
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
Óvatosan,
nehogy kárt tegyen a hátsó ülésben!

303
00:19:48,416 --> 00:19:50,625
Ti ketten velem jöttök! Menjünk!

304
00:19:52,000 --> 00:19:54,875
Jól van.
Az utca végén majd jobbra menjünk!

305
00:19:54,958 --> 00:19:55,791
Induljunk!

306
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
- Na végre! Hol a kocsi?
- Itt.

307
00:20:07,250 --> 00:20:08,791
Ez így nem lesz jó.

308
00:20:32,875 --> 00:20:33,708
Nyisd ki!

309
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
Aha.

310
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
Most hol vagytok?

311
00:21:22,791 --> 00:21:23,708
Egy pillanat!

312
00:21:25,375 --> 00:21:26,375
Hívás anyától.

313
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
Most nem alkalmas. Visszahívhatlak?

314
00:21:31,833 --> 00:21:34,208
Miért nem láthatom ma Leonie-t?

315
00:21:34,291 --> 00:21:36,375
Összevesztem Minával, de elintézem.

316
00:21:36,458 --> 00:21:40,291
Mina SMS-ben mondta le.
Ez nem sima veszekedésnek tűnik.

317
00:21:40,375 --> 00:21:41,958
Gregor bandája.

318
00:21:42,041 --> 00:21:44,583
Most! Intézd már el!

319
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
Mi folyik ott?

320
00:21:47,875 --> 00:21:49,125
Ne aggódj!

321
00:21:49,666 --> 00:21:52,750
Szeretném látni
az unokámat a születésnapján.

322
00:21:53,458 --> 00:21:55,791
- Később visszahívlak.
- Octavio, ne…

323
00:21:56,333 --> 00:21:57,416
Hívd Pault!

324
00:21:57,500 --> 00:21:58,458
Paul hívása.

325
00:21:59,458 --> 00:22:00,416
Octa!

326
00:22:00,500 --> 00:22:02,708
Paul! Ki ez a Chino?

327
00:22:04,750 --> 00:22:08,000
Figyelj! Utánanéztem egy-két dolognak.

328
00:22:09,333 --> 00:22:12,166
Chino, a bátyja és a többi seggfej

329
00:22:12,958 --> 00:22:16,500
fogadásokat kötnek,
de sajnos komolyabb ügyeik is vannak.

330
00:22:16,583 --> 00:22:17,958
Megbundázták?

331
00:22:18,625 --> 00:22:19,875
Megbundázták.

332
00:22:22,083 --> 00:22:23,750
Chino 75 ezret tett rád.

333
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
A harmadik menetben
kellett volna kiütnöd Benkót.

334
00:22:27,125 --> 00:22:30,625
Amíg nem zárnak ki,
megoldható a dolog. Elintézem.

335
00:22:30,708 --> 00:22:33,416
Csak ne tegyünk nekik keresztbe!

336
00:22:33,916 --> 00:22:35,166
Semmiképp ne, jó?

337
00:22:36,125 --> 00:22:37,416
Szétvertem őket.

338
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
- Kit vertél szét?
- Mindet.

339
00:22:40,666 --> 00:22:41,875
- Mindet?
- Mindet!

340
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
- Szorít az idő.
- Baszki!

341
00:22:46,791 --> 00:22:50,250
- Nem tudnád megmagyarázni Minának, hogy…
- Mégis mit?

342
00:22:50,333 --> 00:22:53,333
Hogy verekedtem?
Az csak rontana a helyzeten.

343
00:22:53,416 --> 00:22:56,500
Paul, húzz el onnan! Ezek veszélyes arcok.

344
00:22:56,583 --> 00:22:58,041
Hé! Ott van!

345
00:22:58,125 --> 00:23:00,083
Jól van, Octa. Várj…

346
00:23:00,958 --> 00:23:02,416
Gyerünk, utána!

347
00:23:05,916 --> 00:23:07,208
Kapjátok el!

348
00:23:20,875 --> 00:23:22,375
Hangüzenet Cosimának.

349
00:23:23,041 --> 00:23:25,083
A teremben vagytok? Segítség kéne.

350
00:23:25,666 --> 00:23:27,166
Hangüzenet elküldve.

351
00:23:36,958 --> 00:23:39,666
- Fogalmam sincs.
- Hé! Befelé!

352
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
- Hé!
- Gyere!

353
00:23:49,875 --> 00:23:50,833
Mi történt?

354
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Követnek.

355
00:23:53,083 --> 00:23:54,833
Bruno! Annika!

356
00:24:20,083 --> 00:24:23,458
- A zsaruk már úton vannak.
- Igen? Baszd meg!

357
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
Oké.

358
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
Hé! Mi a franc folyik itt?

359
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
Mennem kell Leonie-hoz. Fedezzetek!

360
00:25:24,250 --> 00:25:25,333
Húsz százalék.

361
00:25:27,000 --> 00:25:31,291
- Nem értek a pénzügyekhez.
- Ennél kevesebbért nem csinálok semmit.

362
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
A főbérlőm fél éve ki akar tenni.
Kell a pénz.

363
00:25:50,791 --> 00:25:52,416
Mina megvonná a felügyeletet.

364
00:25:55,041 --> 00:25:55,916
Basszus!

365
00:25:56,416 --> 00:25:59,833
Oké. Hozd el a tortát!

366
00:25:59,916 --> 00:26:02,250
Max-Beer-Strasse, Pastry Guys.

367
00:26:02,333 --> 00:26:05,625
- Vidd el Leonie-nak! Én beszélek Paullal.
- Oké, jó.

368
00:26:06,458 --> 00:26:08,791
Egy, kettő, három!

369
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
Baszd meg!

370
00:26:35,458 --> 00:26:36,958
Mozogj, te patkány!

371
00:27:02,083 --> 00:27:03,708
Te kis kurva!

372
00:27:06,375 --> 00:27:08,791
Gyerünk! Hozzátok ide azt a szarházit!

373
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
Utána!

374
00:27:12,166 --> 00:27:13,291
Irány a kocsi!

375
00:27:15,833 --> 00:27:17,416
Üzenet Cosimától.

376
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
„Fegyverük van. Légy óvatos!”

377
00:27:20,750 --> 00:27:21,583
Hé!

378
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
RENDŐRSÉG

379
00:27:44,000 --> 00:27:45,083
Ne legyél barom!

380
00:27:48,541 --> 00:27:49,416
Mit csinálnak?

381
00:27:50,416 --> 00:27:51,333
Vigyázz!

382
00:27:52,333 --> 00:27:53,375
Mit akarnak?

383
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Hé!

384
00:27:57,125 --> 00:27:58,750
- Hé!
- Basszus!

385
00:27:58,833 --> 00:28:01,000
Elment az eszed? Mi volt ez?

386
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
- Vak vagy, vagy mi van?
- Hé!

387
00:28:03,583 --> 00:28:05,500
Mit ugrálsz? Keresed a bajt?

388
00:28:05,583 --> 00:28:07,625
- Mi ez a műsor?
- Hagyjátok, bohócok!

389
00:28:07,708 --> 00:28:09,208
- Mit mondtál?
- Bohócok!

390
00:28:09,791 --> 00:28:13,333
Jó, én nem tűröm, hogy sértegessenek.
Ez több a soknál.

391
00:28:13,416 --> 00:28:17,000
- Ne mozdulj!
- Most szépen velünk jössz.

392
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
- Mi?
- Már nem vagyok bohóc?

393
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
- De hát…
- Várj!

394
00:28:20,083 --> 00:28:21,875
Ti akartatok belénk kötni.

395
00:28:21,958 --> 00:28:24,291
Kopogtam, de nem húzták le az ablakot.

396
00:28:24,375 --> 00:28:27,708
Hajtson tovább, ne állja el az utat!
Nem történt sérülés.

397
00:28:27,791 --> 00:28:30,000
- Szállj be a kocsiba!
- Miért én? Ő…

398
00:28:30,083 --> 00:28:31,916
Hülyének nézel minket?

399
00:28:32,000 --> 00:28:35,666
Majd a rendőrségen elmagyarázhatod,
hogy mire készültetek, oké?

400
00:28:35,750 --> 00:28:38,291
- Erre most nincs időm.
- Tegyük be!

401
00:28:39,833 --> 00:28:41,208
Gyere, szállj be!

402
00:28:41,291 --> 00:28:42,833
Bilincsben vagy anélkül?

403
00:28:43,750 --> 00:28:44,708
Te döntöd el.

404
00:28:46,541 --> 00:28:47,375
Indulás!

405
00:29:05,791 --> 00:29:07,500
A biztonsági öv hol marad?

406
00:29:13,125 --> 00:29:17,250
A C12-es kocsi az őrs felé tart.
Gyanúsított a kocsiban.

407
00:29:17,333 --> 00:29:21,291
Rendőrzaklatás, és ki tudja, még mi.
Drogtesztet is csinálunk.

408
00:29:22,125 --> 00:29:23,916
Melyik rendőrségre visznek?

409
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
De humoros vagy!

410
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
Az Alexre?

411
00:29:29,541 --> 00:29:31,333
Miért? Az a kedvenced?

412
00:29:32,916 --> 00:29:33,791
Igen vagy nem?

413
00:29:37,333 --> 00:29:39,750
- Nem erre kell menni.
- Dugulj már el!

414
00:29:41,916 --> 00:29:42,958
Mit követtem el?

415
00:29:43,041 --> 00:29:45,208
Hallottál már
a forgalom veszélyeztetéséről?

416
00:29:45,291 --> 00:29:47,916
- De engem ütöttek el!
- Btk. 315-ös paragrafus.

417
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Úgy bizony.

418
00:29:50,291 --> 00:29:52,916
Megmondanák, melyik rendőrségre megyünk?

419
00:29:53,000 --> 00:29:54,791
Melyikre szeretnél menni?

420
00:29:54,875 --> 00:29:58,833
Mondd meg, és odaviszünk!
A nagyidnál is megálljunk útközben?

421
00:29:58,916 --> 00:30:00,500
Üzenet Cosimától.

422
00:30:00,583 --> 00:30:04,125
„A torta nincs kifizetve,
és nincs pénz a kártyámon.”

423
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
A francba!

424
00:30:05,416 --> 00:30:06,958
„Hashtag fizuemelés.”

425
00:30:07,708 --> 00:30:10,458
- Baszki!
- Válasz Cosimának: „Baszki!” Küldés?

426
00:30:10,541 --> 00:30:13,791
- Nem.
- Bocs a kérdést, de Tourette-es vagy?

427
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
- Fogd be a szádat!
- Már megint kezded?

428
00:30:17,166 --> 00:30:19,916
- Dugulj már el, jó?
- Normális vagy?

429
00:30:20,000 --> 00:30:22,708
- Fogjátok már be!
- Ez rendőrzaklatás.

430
00:30:22,791 --> 00:30:25,166
Btk. 185-ös paragrafus.

431
00:30:48,916 --> 00:30:51,333
Neked meg mi a fasz bajod van?

432
00:31:01,833 --> 00:31:05,041
Most velem jössz!
Elég ebből a bohóckodásból!

433
00:31:05,125 --> 00:31:09,291
Eleget kergettelek a városon át.
Fogalmad sincs, kivel baszakodsz.

434
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
Hidd el, szívességet teszek neked.

435
00:31:16,916 --> 00:31:20,541
Ez nagyobb balhé, mint hinnéd,
úgyhogy ne baszakodj, jó?

436
00:31:31,583 --> 00:31:33,041
Szállj be!

437
00:32:13,708 --> 00:32:15,208
Hívás ismeretlen számról.

438
00:32:16,541 --> 00:32:17,833
- Fogadja?
- Nem!

439
00:32:21,750 --> 00:32:23,583
Hívás Paultól. Fogadja?

440
00:32:23,666 --> 00:32:24,500
Igen!

441
00:32:25,083 --> 00:32:26,791
Mi történt, Octa?

442
00:32:26,875 --> 00:32:30,708
Annika kórházba került törött bordával,
és Bruno sincs jó bőrben.

443
00:32:30,791 --> 00:32:33,208
- De beszéltem Chinóval.
- Igen, és?

444
00:32:33,291 --> 00:32:37,125
Nem idézném szó szerint,
de a ketrecben akar látni, és pont.

445
00:32:37,208 --> 00:32:39,750
Nem esik el a pénzétől, ha elmarad!

446
00:32:39,833 --> 00:32:42,375
De igen, mivel illegálisan fogadott.

447
00:32:43,000 --> 00:32:45,875
De megesküdött,
hogy nem bánt, ha visszajössz.

448
00:32:45,958 --> 00:32:46,791
Aha.

449
00:32:46,875 --> 00:32:48,416
Octa, kérlek szépen…

450
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Hallgatom.

451
00:33:01,000 --> 00:33:02,333
Hangüzenet Minának.

452
00:33:05,500 --> 00:33:06,333
Mina!

453
00:33:11,875 --> 00:33:13,708
Figyi!

454
00:33:18,708 --> 00:33:20,875
Ne haragudj! Én csak…

455
00:33:22,083 --> 00:33:24,125
Sajnálom, hogy Leonie nem evett.

456
00:33:25,291 --> 00:33:28,166
Már a cukrászdánál vagyok.
Elhozom a tortát, és…

457
00:33:36,333 --> 00:33:38,416
Az van, hogy…

458
00:33:40,916 --> 00:33:42,416
Nem tudom, mit mondjak.

459
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
Ne csináld ezt!

460
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
Mindjárt megyek.

461
00:33:51,958 --> 00:33:53,166
Hangüzenet küldése.

462
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
Hangüzenet elküldve.

463
00:33:55,250 --> 00:33:56,666
- Annika?
- Rendbe jön.

464
00:33:56,750 --> 00:33:58,833
- Helló!
- Torta, Bergmann névre.

465
00:33:58,916 --> 00:34:01,000
- Egy pillanat.
- Siess, légyszi!

466
00:34:01,541 --> 00:34:03,750
Octa, be kell menned a rendőrségre.

467
00:34:05,541 --> 00:34:07,125
- Ez a te vized?
- Aha.

468
00:34:09,416 --> 00:34:11,958
Legalább megmondanád, kik ezek?

469
00:34:17,458 --> 00:34:18,416
Bunda volt.

470
00:34:19,875 --> 00:34:20,958
Basszus!

471
00:34:21,541 --> 00:34:25,375
- Itt is van.
- Köszönöm. Kártyával fizetnék.

472
00:34:31,666 --> 00:34:32,500
Köszönöm!

473
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
Majd beszélünk.

474
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Utolsó esély, Bergmann.

475
00:34:46,750 --> 00:34:49,625
Lerakod, velünk jössz, és elintézzük!

476
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
- Félre az útból!
- Fejezd be a pofázást!

477
00:34:53,625 --> 00:34:56,833
Lerakod azt a szart,
és beszállsz abba a kurva autóba!

478
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
Kérlek!

479
00:35:55,083 --> 00:35:57,375
Octa!

480
00:35:59,458 --> 00:36:00,750
Hé, Octa!

481
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
Octa!

482
00:36:11,583 --> 00:36:12,458
Baszd meg!

483
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
Hé!

484
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Hé!

485
00:36:54,708 --> 00:36:55,583
Hé!

486
00:37:03,500 --> 00:37:05,041
Gyere, ha élni akarsz!

487
00:37:06,333 --> 00:37:08,958
Paul szerint segítségre szorulsz. Gyere!

488
00:37:09,041 --> 00:37:10,208
- Hé!
- Gyere már!

489
00:37:11,791 --> 00:37:12,958
Gyere már, Octa!

490
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Gyáva!

491
00:37:24,125 --> 00:37:25,750
Nehogy rajtam purcanj ki!

492
00:37:25,833 --> 00:37:27,291
Hangüzenet Paultól.

493
00:37:27,375 --> 00:37:30,625
Jól van, kizártak a versenyből.
Chino pénze odalett.

494
00:37:30,708 --> 00:37:33,291
Ahogy Benkóé is.
Az a rohadék is benne volt.

495
00:37:37,291 --> 00:37:38,500
Paul hívott fel?

496
00:37:39,083 --> 00:37:43,041
Nem, én őt. Érdekelt,
miért léptél le a mérkőzésről.

497
00:37:44,250 --> 00:37:45,791
Mi van megint Minával?

498
00:37:47,250 --> 00:37:48,166
Hosszú sztori.

499
00:37:49,333 --> 00:37:50,416
Ráérek.

500
00:37:51,208 --> 00:37:53,875
Én nem. Leonie-hoz kell mennem.

501
00:37:54,458 --> 00:37:58,583
- Elvinnél a metróhoz?
- Persze. Ott van a klubunk mellett.

502
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Ott át tudsz menni.

503
00:38:22,833 --> 00:38:24,500
Kösz, Rico! Jövök egyel.

504
00:38:25,291 --> 00:38:28,250
- Sajnálom, kölyök.
- Semmi baj, nem a te hibád.

505
00:38:37,166 --> 00:38:38,333
Tényleg sajnálom.

506
00:38:52,458 --> 00:38:54,666
Octavio! Csináld, amit mond!

507
00:38:55,333 --> 00:38:56,416
Ne ellenkezz!

508
00:38:57,541 --> 00:38:58,625
A kedvemért!

509
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
Kinek dolgozol?

510
00:40:02,583 --> 00:40:05,916
Vállalkozó vagyok.
Van egy harcművészeti stúdióm.

511
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Mit akartok?

512
00:40:09,125 --> 00:40:11,375
Octa, számolj be nekik Chinóról!

513
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
Menj!

514
00:40:18,916 --> 00:40:20,041
Mi ez az egész?

515
00:40:20,125 --> 00:40:21,750
- Ezer éve ismerem.
- Menj!

516
00:40:25,125 --> 00:40:26,458
Rico, mi ez az egész?

517
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
Mi ez az egész?

518
00:40:39,666 --> 00:40:43,041
- Kinek dolgozol?
- Senkinek. Senkinek sem dolgozom.

519
00:40:48,375 --> 00:40:49,250
Hé!

520
00:40:51,333 --> 00:40:53,333
Fogalmam sincs, miről van szó!

521
00:41:07,375 --> 00:41:09,333
Miért jöttél el a mérkőzésről?

522
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
Az exem el akarja venni tőlem a lányomat.
Ezt nem hagyhatom.

523
00:41:25,000 --> 00:41:26,375
Hogy hívják a lányodat?

524
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
Van neve?

525
00:41:33,208 --> 00:41:34,041
Leonie.

526
00:41:36,791 --> 00:41:37,791
Vezetéknév?

527
00:41:40,000 --> 00:41:41,083
Vezetéknév!

528
00:41:51,208 --> 00:41:52,291
Vezetéknév!

529
00:42:02,125 --> 00:42:03,250
Vezetéknév!

530
00:42:41,708 --> 00:42:45,208
Üzenem Danicának, hogy mindjárt megvan.
Közel jártam, de…

531
00:42:45,291 --> 00:42:47,875
- Meglesz.
- Itt van a sportoló.

532
00:42:47,958 --> 00:42:52,291
Idejössz, és megmondod,
hogy fizetitek vissza a félmillát!

533
00:42:53,666 --> 00:42:55,000
Danica is ott van?

534
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Planckstrasse 8.

535
00:42:57,416 --> 00:42:58,541
Oké.

536
00:43:00,083 --> 00:43:01,875
- Öt perc, és ott vagyok.
- Jó.

537
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
Sajnálom!

538
00:43:57,583 --> 00:43:58,958
Hangüzenet Paulnak.

539
00:43:59,041 --> 00:44:01,250
Ki akarnak nyírni engem meg Chinót.

540
00:44:25,208 --> 00:44:26,375
Hé!

541
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Vigyázz!

542
00:44:56,833 --> 00:44:58,541
Van valakinél kés vagy olló?

543
00:45:02,250 --> 00:45:04,541
Van valakinél kés vagy villa?

544
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
- Basszus!
- Olló.

545
00:45:07,375 --> 00:45:08,291
Olló.

546
00:45:09,375 --> 00:45:10,583
Ez te vagy?

547
00:45:12,375 --> 00:45:14,500
@TIPIKBERLIN

548
00:45:16,375 --> 00:45:17,333
Van ollód?

549
00:45:19,666 --> 00:45:21,625
Ha megfordulsz, leszedem.

550
00:45:36,166 --> 00:45:37,041
Köszi.

551
00:45:43,916 --> 00:45:45,250
Mi a franc ez?

552
00:45:45,333 --> 00:45:46,166
Bocsánat.

553
00:45:50,333 --> 00:45:51,208
Baszki!

554
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
Kösz.

555
00:46:21,916 --> 00:46:24,458
HUMMER SZÁLLT A RENDŐRAUTÓBA
AZ ELKÖVETŐ ELMENEKÜLT

556
00:46:26,666 --> 00:46:27,833
Hívás Leonie-tól.

557
00:46:35,916 --> 00:46:39,166
Szia, kicsim! Még mindig nem ettél?

558
00:46:40,166 --> 00:46:41,291
Nem jössz.

559
00:46:42,083 --> 00:46:43,916
- De, megyek.
- Hazudsz!

560
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Anyu azt mondta, nem jössz.

561
00:46:49,791 --> 00:46:51,958
Most megeszem anya tortáját.

562
00:46:52,041 --> 00:46:55,583
Mindenképp megyek.
Nézd! Már a metrón ülök.

563
00:46:56,708 --> 00:46:58,583
Csak elmegyek az ajándékodért.

564
00:48:30,791 --> 00:48:32,208
- Hé!
- Vigyázz!

565
00:49:02,583 --> 00:49:04,583
- Hol a kijárat?
- Én napok óta keresem.

566
00:49:04,666 --> 00:49:06,791
- Hol a kijárat?
- Fent, a bárnál.

567
00:50:29,500 --> 00:50:31,625
- Hé!
- Mi bajod van?

568
00:51:54,166 --> 00:51:55,000
Gyere!

569
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
GPS AKTÍV

570
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
GPS INAKTÍV

571
00:54:06,166 --> 00:54:08,416
Kapcsolat megszakítva Paul mobiljával.

572
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
Basszus! Jó, hívok orvost.

573
00:54:42,625 --> 00:54:43,500
Kinyírlak.

574
00:54:51,166 --> 00:54:52,291
Nyomon követtél.

575
00:54:58,333 --> 00:54:59,833
Tőled tudták, hol vagyok.

576
00:55:07,333 --> 00:55:08,166
Figyelj!

577
00:55:10,708 --> 00:55:12,625
Amikor leléptél a mérkőzésről,

578
00:55:13,583 --> 00:55:16,416
azt hittem, úgy lesz a legjobb,
ha visszajössz.

579
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
Ezért segítettem nekik, igen.

580
00:55:20,333 --> 00:55:23,958
De amikor már bántottak,
abban nem akartam részt venni.

581
00:55:24,041 --> 00:55:27,875
De sajnos már túl késő volt.
Majdnem engem is kicsináltak.

582
00:55:30,041 --> 00:55:30,875
Paul!

583
00:55:32,583 --> 00:55:33,625
Igen?

584
00:55:35,125 --> 00:55:35,958
Fuss!

585
00:55:38,916 --> 00:55:40,000
Ugyan már, Octa!

586
00:55:45,083 --> 00:55:48,125
Dolgozhatnánk velük. Chinóval.

587
00:55:50,708 --> 00:55:53,625
Figyi, lassan kezd
összeállni a kép, érted?

588
00:55:53,708 --> 00:55:58,416
Chino nem csak a saját pénzével fogadott.
Mások nevében félmillát feltett rád.

589
00:55:58,500 --> 00:56:01,708
Csak te segíthetsz neki
kimászni a szarból.

590
00:56:01,791 --> 00:56:03,291
Mindjárt felállok.

591
00:56:04,208 --> 00:56:06,750
Hát nem érted? Chinónak szüksége van rád.

592
00:56:07,416 --> 00:56:11,208
Kellünk neki. Félmillát tett rád
valami seggfej nevében.

593
00:56:11,291 --> 00:56:15,166
- A rohadt maffia nevében.
- Egyedül te segíthetsz neki!

594
00:56:15,250 --> 00:56:18,250
- Hát nem érted?
- Meg akartak ölni.

595
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Figyelj! Ha együttműködnünk Chinóval…

596
00:56:22,791 --> 00:56:26,416
- Hallgass már el!
- Pár bunda, és visszaszerezzük a lóvét.

597
00:56:27,750 --> 00:56:28,750
Oké?

598
00:56:31,791 --> 00:56:33,666
Fuss! Takarodj innen!

599
00:57:41,916 --> 00:57:43,333
Hangüzenet Paultól.

600
00:57:43,416 --> 00:57:47,125
Bocsáss meg nekem, haver!
Ígérem, jóvá teszem valahogy.

601
00:58:40,541 --> 00:58:41,416
Mi történt?

602
00:58:41,916 --> 00:58:43,708
- Egy kis baleset.
- Baleset?

603
00:58:43,791 --> 00:58:46,416
- Mit keresel?
- Hol a fertőtlenítő?

604
00:58:56,958 --> 00:58:58,375
Orvosra van szükséged.

605
00:58:58,458 --> 00:59:00,000
Van fájdalomcsillapító?

606
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
- Hívok egy mentőt.
- Ne!

607
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
Mi történt?

608
00:59:08,500 --> 00:59:09,416
Minden rendben.

609
00:59:23,458 --> 00:59:24,875
Nekem jött egy rolleres.

610
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Semmi baj.

611
00:59:35,916 --> 00:59:37,041
Marco!

612
00:59:47,541 --> 00:59:48,791
Elállnál az útból?

613
00:59:54,625 --> 00:59:56,625
Octavio, mondj már valamit!

614
00:59:57,750 --> 00:59:59,125
Ledőlök egy percre.

615
01:00:05,000 --> 01:00:07,833
- Miért ne hívjunk orvost?
- Megyek Leonie-hoz.

616
01:00:08,625 --> 01:00:09,541
Így?

617
01:00:10,458 --> 01:00:11,791
Ja, vagy nem tudom…

618
01:00:13,500 --> 01:00:15,916
Mina így nem fog a közelébe engedni.

619
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Hívás Paultól.

620
01:00:20,625 --> 01:00:21,458
Fogadja?

621
01:00:25,791 --> 01:00:27,916
Kérnék egy kis csendet. Telefonálok.

622
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Elcsesztem.

623
01:00:39,458 --> 01:00:40,916
Anyagi gondjaink vannak.

624
01:00:42,208 --> 01:00:43,125
Nem is kicsi.

625
01:00:45,166 --> 01:00:47,333
Azért nem szóltam róla,

626
01:00:49,250 --> 01:00:51,208
mert egyedül akartam megoldani.

627
01:00:54,875 --> 01:00:55,791
Octa!

628
01:00:58,333 --> 01:00:59,791
Én bundáztam meg.

629
01:01:02,875 --> 01:01:04,416
Nagyon sajnálom!

630
01:01:07,041 --> 01:01:11,458
Azt hittem,
így egyszerűen pénzhez juthatunk, csak…

631
01:01:13,166 --> 01:01:16,833
Nem tudta volna meg senki.
Se te, se Cosi, és épp ezért…

632
01:01:19,416 --> 01:01:21,083
Igen, hát, mindenesetre…

633
01:01:23,041 --> 01:01:25,916
Gondoltam, elmondom,
hogy újra megbízz bennem.

634
01:01:32,833 --> 01:01:34,166
Megbízhatsz bennem.

635
01:01:37,583 --> 01:01:42,416
Gyorsan akartam pénzhez jutni,
Chino pedig belerángatott a dologba.

636
01:01:44,375 --> 01:01:47,791
Sajnálom! Visszacsinálnám, ha lehetne.

637
01:01:53,250 --> 01:01:54,291
Semmi baj.

638
01:01:56,208 --> 01:01:57,041
Tényleg?

639
01:01:58,208 --> 01:01:59,041
Ja.

640
01:02:01,916 --> 01:02:03,083
Oké, fasza.

641
01:02:04,500 --> 01:02:05,541
Köszönöm!

642
01:02:08,875 --> 01:02:10,041
Tudok segíteni?

643
01:02:12,083 --> 01:02:13,208
Hol vagy?

644
01:02:14,416 --> 01:02:17,750
Úton Leonie-hoz?
Vagy még a macskáért mész?

645
01:02:24,333 --> 01:02:25,625
Ja, egyébként, tudod,

646
01:02:27,041 --> 01:02:29,125
kérdezted, mi legyen a macska neve.

647
01:02:30,958 --> 01:02:34,041
Egy exemnek volt egy macskája.
Tudod, hogy hívták?

648
01:02:34,833 --> 01:02:35,666
Hagyma.

649
01:02:37,041 --> 01:02:39,000
Tudom, elég hülye név,

650
01:02:40,083 --> 01:02:41,958
de egész vicces, nem?

651
01:02:46,583 --> 01:02:48,291
Ma nem érek oda Leonie-hoz.

652
01:02:49,041 --> 01:02:50,083
Sajnálom.

653
01:02:50,958 --> 01:02:53,541
És most hol vagy?

654
01:02:54,250 --> 01:02:56,791
Egy haveromnál. Majd visszahívlak.

655
01:02:57,833 --> 01:02:58,791
Mi? Hogyhogy?

656
01:03:19,875 --> 01:03:23,000
- Mindig is egy tuskó voltam?
- Hogy?

657
01:03:25,000 --> 01:03:26,041
Leonie-val.

658
01:03:27,833 --> 01:03:28,750
Mindig is…

659
01:03:29,833 --> 01:03:30,958
Csak félsz.

660
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Mi?

661
01:03:35,750 --> 01:03:37,875
Megjelent egy kislány az életedben,

662
01:03:38,666 --> 01:03:40,333
akiről gondoskodnod kell.

663
01:03:40,833 --> 01:03:43,125
Akiért felelősséggel tartozol. Te meg?

664
01:03:44,000 --> 01:03:48,875
Megbízhatatlan vagy, mindig elcseszed.
Cserben hagyod a szeretteidet.

665
01:03:49,458 --> 01:03:51,500
De nyilván nem a te hibád.

666
01:03:51,583 --> 01:03:53,583
- Az univerzum tehet róla.
- Marco!

667
01:03:53,666 --> 01:03:56,083
Mindig van valami mérkőzés vagy verseny.

668
01:03:56,166 --> 01:03:57,458
Igyekszik.

669
01:03:57,541 --> 01:03:59,250
Nem tuskó, hanem fél!

670
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
Attól, hogy semmit sem nyújthat.
Hogy szar apa lett.

671
01:04:11,166 --> 01:04:12,500
Hogy mindent elszúr.

672
01:04:14,250 --> 01:04:15,625
Ezért inkább elfut.

673
01:04:17,416 --> 01:04:18,833
És elhagyja a gyerekét.

674
01:04:21,541 --> 01:04:22,541
Hosszú időre.

675
01:04:26,875 --> 01:04:30,208
Mert nem akarja,
hogy olyanná váljon, mint ő maga.

676
01:04:34,458 --> 01:04:36,583
Ha jobb életet akarsz Leonie-nak,

677
01:04:37,625 --> 01:04:41,375
akkor ne úgy bánj vele,
mint ahogy veled bántak!

678
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
Ne fuss el!

679
01:04:46,250 --> 01:04:47,916
Így csinálhatod jól.

680
01:04:51,416 --> 01:04:53,208
Végre legyél ott mellette!

681
01:05:02,833 --> 01:05:04,416
Holnap jelentkezem.

682
01:05:07,500 --> 01:05:08,375
Köszönöm!

683
01:05:09,333 --> 01:05:10,666
Ne csomagoljak kaját?

684
01:05:12,125 --> 01:05:13,416
Van ajtónk!

685
01:05:31,250 --> 01:05:32,458
Hívd fel Pault!

686
01:05:32,541 --> 01:05:33,416
Paul hívása.

687
01:05:35,208 --> 01:05:36,041
Szia!

688
01:05:37,250 --> 01:05:40,541
- Most megyek a menhelyre.
- Tényleg? Most?

689
01:05:40,625 --> 01:05:44,083
Ragaszkodnak hozzá.
Legfeljebb megtartom én a macskát.

690
01:05:44,166 --> 01:05:46,125
Oké, és mikor érsz oda?

691
01:05:47,250 --> 01:05:50,208
- Pár perc múlva.
- Jó, akkor oda megyek.

692
01:05:56,125 --> 01:05:57,041
Hívd fel Ricót!

693
01:05:57,125 --> 01:05:58,125
Rico hívása.

694
01:06:01,666 --> 01:06:04,833
Octa! Légyszi, ne vedd magadra, jó?

695
01:06:04,916 --> 01:06:07,916
- Tudod, hogy megy ez.
- Van egy ajánlatom.

696
01:06:09,000 --> 01:06:09,916
Figyelek.

697
01:06:10,000 --> 01:06:12,250
Tudom, hová megy most Chino.

698
01:06:12,333 --> 01:06:13,375
Hová?

699
01:06:14,291 --> 01:06:16,791
Honnan tudjam, hogy nem szálltok rám?

700
01:06:16,875 --> 01:06:19,375
- Csak Chinót akarjuk.
- Majdnem kinyírtak.

701
01:06:19,458 --> 01:06:23,333
- Mert leléptél a bunyóról.
- Nem tudtam, hogy bunda.

702
01:06:23,875 --> 01:06:24,875
Tényleg?

703
01:06:26,000 --> 01:06:29,791
Jó, akkor tisztázlak,
csak áruld el, hogy hol van Chino!

704
01:06:29,875 --> 01:06:30,791
Neuköllnben.

705
01:06:32,125 --> 01:06:34,750
- Mindjárt küldöm a címet.
- De hát…

706
01:06:49,750 --> 01:06:51,041
Üzenet Cosimától.

707
01:06:51,750 --> 01:06:55,166
„Octa, most láttam Pault
azzal a suttyóval az arénából.

708
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
Gondoltam, szólok.”

709
01:07:12,708 --> 01:07:13,708
Hé!

710
01:07:18,458 --> 01:07:19,333
Nyisd ki!

711
01:07:19,416 --> 01:07:20,291
Zárva vagyunk!

712
01:07:20,375 --> 01:07:21,666
Még nincs hat óra.

713
01:07:22,250 --> 01:07:23,583
Nálad talán nincs.

714
01:07:24,666 --> 01:07:26,458
- Mi?
- Nálad talán nincs!

715
01:07:32,125 --> 01:07:33,250
Egy cicáért jöttem.

716
01:07:34,541 --> 01:07:36,000
Kétlem. Zárva vagyunk!

717
01:07:36,083 --> 01:07:38,500
Két perc az egész, jó? Nyisd ki!

718
01:07:40,416 --> 01:07:43,375
Tudod, mennyi idő,
míg egy család elvisz egy cicát?

719
01:07:43,458 --> 01:07:45,458
Körbenéznek, aztán mégegyszer.

720
01:07:45,541 --> 01:07:48,375
- Veszekednek, kibékülnek.
- Családnak nézek ki?

721
01:07:49,583 --> 01:07:52,583
- Honnan tudjam, kivel jöttél?
- Egyedül jöttem!

722
01:07:52,666 --> 01:07:57,416
Az örökbefogadás papírmunkával,
takarítással meg rendrakással jár.

723
01:07:57,500 --> 01:08:00,125
Rohadtul nem egyszerű,
és nincs hozzá kedvem.

724
01:08:00,208 --> 01:08:03,541
- Most azonnal nyisd ki!
- Majd holnap. Csá!

725
01:08:11,833 --> 01:08:12,791
Hívd fel Ricót!

726
01:08:13,291 --> 01:08:14,250
Rico hívása.

727
01:08:16,208 --> 01:08:18,041
- Szóval?
- Donaustrasse 8.

728
01:08:19,125 --> 01:08:20,041
Állatmenhely.

729
01:08:20,125 --> 01:08:22,666
- Állatmenhely?
- Mennyi idő kell?

730
01:08:23,625 --> 01:08:24,916
Pár perc.

731
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Octa!

732
01:08:26,708 --> 01:08:29,791
Csak szólok: a rendőrséget hagyd ki ebből!

733
01:08:29,875 --> 01:08:31,000
Tudom.

734
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
Hívd a rendőrséget!

735
01:08:36,791 --> 01:08:38,333
A rendőrség hívása.

736
01:08:40,375 --> 01:08:41,958
Berlini rendőrség.

737
01:08:43,041 --> 01:08:45,333
Délután összetörtek egy rendőrautót.

738
01:08:45,833 --> 01:08:47,875
Tudom, kik voltak és hol vannak.

739
01:08:48,375 --> 01:08:50,375
Tudja a nevüket?

740
01:08:50,458 --> 01:08:52,875
Vagy tud címet mondani? Vagy hogy érti?

741
01:08:52,958 --> 01:08:55,875
Neuköllni állatmenhely, Donaustrasse 8.

742
01:08:56,416 --> 01:08:58,416
Jó, és kivel beszélek?

743
01:08:59,208 --> 01:09:01,166
Veszélyesek és fegyver van náluk.

744
01:09:01,250 --> 01:09:03,583
Hogyan jutott ehhez az információhoz?

745
01:09:03,666 --> 01:09:05,583
Küldjön minél több embert!

746
01:09:06,250 --> 01:09:10,291
Ha elárulj a nevét,
és hogy hogyan jutott az információhoz,

747
01:09:10,375 --> 01:09:12,083
szívesen kiküldök egy járőrt…

748
01:09:12,166 --> 01:09:15,833
Ne járőrt küldjön,
hanem kommandósokat, érti?

749
01:09:23,166 --> 01:09:24,083
Szia!

750
01:09:45,291 --> 01:09:46,416
Van hátsó kijárat?

751
01:09:47,166 --> 01:09:48,000
Arra.

752
01:09:52,583 --> 01:09:53,541
Tűnj el!

753
01:10:10,500 --> 01:10:13,000
- Megyek már.
- Kuss legyen!

754
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
Ne csinálj hülyeséget!

755
01:10:17,958 --> 01:10:19,125
Basszus!

756
01:10:19,208 --> 01:10:21,208
Oké. Higgadj le!

757
01:10:21,291 --> 01:10:24,500
- Ne veszítsd el a fejed!
- Mondom, kuss legyen!

758
01:10:25,166 --> 01:10:26,416
Jól van már.

759
01:10:29,291 --> 01:10:31,208
Ha elfutsz, golyót kap a fejébe.

760
01:10:34,541 --> 01:10:35,708
Oda!

761
01:10:38,666 --> 01:10:39,500
Mozgás!

762
01:11:10,458 --> 01:11:12,916
- Sajnálom!
- Fogd már be a pofádat!

763
01:11:17,416 --> 01:11:20,500
Mostantól a csicskáim vagytok.

764
01:11:22,041 --> 01:11:24,000
Mindent tudok a családotokról.

765
01:11:24,083 --> 01:11:26,541
És ha nem szarjátok le őket magasról,

766
01:11:26,625 --> 01:11:32,083
akkor mostantól mindennap
önként elém meresztitek a picsátokat!

767
01:11:32,166 --> 01:11:36,666
Van fogalmatok arról, mit fog tenni
velünk Danica, ha nem kapja meg a lóvét?

768
01:11:37,625 --> 01:11:40,333
Azt nem lehet pár bunyóval elintézni!

769
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
Mostantól mi hárman
üzleti partnerek vagyunk.

770
01:11:43,708 --> 01:11:48,333
És ez akkor is így lesz,
ha az egyik rohadék…

771
01:11:48,416 --> 01:11:49,791
Baszki! Fegyverük van!

772
01:11:50,500 --> 01:11:52,958
Fel! Mozgás! Oda!

773
01:12:04,958 --> 01:12:06,250
Rúgd be az ajtót!

774
01:12:08,916 --> 01:12:09,916
Lőjetek!

775
01:12:14,791 --> 01:12:16,666
- Te voltál?
- Nem.

776
01:12:16,750 --> 01:12:19,416
- Te voltál?
- Nem! Én csak haza akarok jutni.

777
01:12:19,500 --> 01:12:21,208
- Miért hazudsz?
- Higgadj le!

778
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Nyugodj meg, Chino! Minden oké.

779
01:12:35,333 --> 01:12:37,958
- Most mit csináljak?
- Ez nem segít.

780
01:12:38,041 --> 01:12:39,625
Most mit csináljak?

781
01:12:39,708 --> 01:12:41,916
- Higgadj le!
- Tedd le a fegyvert!

782
01:12:42,000 --> 01:12:45,041
- Átbasztatok!
- Tedd le a fegyvert, és húzz el!

783
01:12:45,125 --> 01:12:46,583
Te basztál át, Bergmann?

784
01:12:46,666 --> 01:12:48,000
- Nem!
- Nem?

785
01:12:48,083 --> 01:12:48,916
- Nem!
- Ne!

786
01:12:49,625 --> 01:12:52,000
- Bazmeg!
- Higgadj már le, ember!

787
01:12:52,083 --> 01:12:54,666
Nem akarok lehiggadni!

788
01:12:57,541 --> 01:13:01,166
- Hé!
- A picsába!

789
01:13:07,958 --> 01:13:09,750
Gyerünk, tedd le a fegyvert!

790
01:13:11,458 --> 01:13:12,333
Elég!

791
01:13:57,125 --> 01:14:01,875
Hol van most a pénzem?

792
01:14:07,750 --> 01:14:10,250
Rendőrség! Fegyvert eldobni!

793
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
Fegyvert eldobni!

794
01:16:41,125 --> 01:16:43,083
Cosima!

795
01:17:06,208 --> 01:17:07,041
Cosima!

796
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
Paul!

797
01:17:32,333 --> 01:17:36,250
- Ne haragudj, Octa! Én csak…
- Fogd be a szád!

798
01:17:49,583 --> 01:17:51,708
- Hogy kerülsz ide?
- Követtem Pault.

799
01:17:52,208 --> 01:17:54,125
Tudtam, hogy valami nem stimmel.

800
01:17:56,500 --> 01:17:57,833
Huszonöt százalék.

801
01:18:00,458 --> 01:18:01,625
Huszonöt mi?

802
01:18:02,625 --> 01:18:03,875
Fizuemelés.

803
01:18:03,958 --> 01:18:05,208
Mi van? Megőrültetek?

804
01:18:11,875 --> 01:18:13,666
Octa! Itt a mentő.

805
01:18:16,666 --> 01:18:17,916
Gyere!

806
01:18:27,208 --> 01:18:28,041
Ez komoly?

807
01:18:30,541 --> 01:18:31,416
Minden oké.

808
01:18:34,416 --> 01:18:35,375
Sok sikert!

809
01:19:20,750 --> 01:19:23,541
ÉJJEL-NAPPALI BOLT

810
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
Hívj rendőrt!

811
01:22:18,166 --> 01:22:19,375
Apa!

812
01:22:21,291 --> 01:22:22,125
Apa!

813
01:22:24,375 --> 01:22:25,375
Apa!

814
01:22:29,458 --> 01:22:30,291
Szia!

815
01:22:31,541 --> 01:22:34,333
- Mi történt?
- Egy kis baleset, de jól vagyok.

816
01:22:37,083 --> 01:22:39,000
Boldog születésnapot!

817
01:22:48,916 --> 01:22:50,208
Ettél már valamit?

818
01:23:07,666 --> 01:23:08,791
Bejössz?

819
01:23:09,916 --> 01:23:12,458
Mindjárt, csak…

820
01:23:14,750 --> 01:23:16,000
Olyan kényelmes itt!

821
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
Tényleg?

822
01:23:20,458 --> 01:23:21,291
Aha.

823
01:23:24,750 --> 01:23:25,750
Jó itt.

824
01:23:28,166 --> 01:23:29,708
Maradj velem egy kicsit!

825
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
Jaj, hát te meg ki vagy? Szia!

826
01:23:38,833 --> 01:23:41,416
Szia, kicsikém! Gyere ide!

827
01:23:54,041 --> 01:23:54,875
Semmi baj.

828
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
- Mina, ez…
- Ne!

829
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
Te kis édes!

830
01:28:22,083 --> 01:28:27,083
A feliratot fordította: Kajner Kata



