1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,125 --> 00:00:34,083
‫- לאו -‬

4
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
‫- היקרה -‬

5
00:00:51,791 --> 00:00:52,791
‫- יום הולדת שמח -‬

6
00:00:52,875 --> 00:00:53,875
‫אוקטה!‬

7
00:00:55,333 --> 00:00:56,916
‫לאוני היקרה -‬

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,833
‫- לאוני היקרה, -‬

9
00:01:08,083 --> 00:01:08,916
‫אוקטה!‬

10
00:01:24,333 --> 00:01:26,958
‫כן, בדיוק. זה בדיוק מה שאני אומר.‬

11
00:01:27,958 --> 00:01:28,916
‫כן,‬

12
00:01:31,458 --> 00:01:32,666
‫כן, בדיוק.‬

13
00:01:36,041 --> 00:01:38,208
‫ממשיכים, או שאתה משלם לי להתבטל?‬

14
00:01:38,291 --> 00:01:39,708
‫קדימה. אגרוף!‬

15
00:01:41,041 --> 00:01:42,458
‫אחת, שתיים, שלוש. קדימה!‬

16
00:01:44,541 --> 00:01:45,791
‫חסימה!‬
‫-כן.‬

17
00:01:45,875 --> 00:01:47,916
‫הבחור שלי עושה חימום. איפה אתם?‬

18
00:01:50,291 --> 00:01:52,666
‫יפה! בום! לאט-לאט.‬

19
00:01:59,666 --> 00:02:01,541
‫יפה. ו…‬

20
00:02:04,958 --> 00:02:05,791
‫ומתקפה!‬

21
00:02:07,916 --> 00:02:10,625
‫יפה. שליטה. ו…‬

22
00:02:12,291 --> 00:02:13,416
‫ריתוק!‬

23
00:02:13,500 --> 00:02:15,833
‫אתה בכושר טוב היום. יש מצב שתנצח.‬

24
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
‫היי, מה אתה עושה? בחייך, גבר.‬

25
00:02:21,750 --> 00:02:24,875
‫אתה אמור להתחמם, לא לבזבז אנרגיה.‬

26
00:02:24,958 --> 00:02:26,125
‫מצחיק מאוד.‬

27
00:02:27,375 --> 00:02:30,583
‫שמוק. אם תיפצע, הלך עלינו.‬

28
00:02:30,666 --> 00:02:34,291
‫עוד כמה זמן אני אמשיך להתחמם?‬
‫-אין לי מושג. דבר עם בנקו.‬

29
00:02:36,000 --> 00:02:38,750
‫אנחנו מחכים כבר שעה.‬
‫-כן. השופט אמר שתכף נתחיל.‬

30
00:02:38,833 --> 00:02:40,291
‫בנקו כאן.‬

31
00:02:40,375 --> 00:02:41,583
‫אז תתחמם, בסדר?‬

32
00:02:41,666 --> 00:02:43,916
‫קוזי, אל תעייפי אותו, כן?‬

33
00:02:44,000 --> 00:02:45,291
‫אז אני אקבל תשלום?‬

34
00:02:45,375 --> 00:02:48,958
‫אם הם ימשיכו להתעכב, נבטל.‬
‫-מה? אנחנו לא מבטלים כלום.‬

35
00:02:49,041 --> 00:02:52,416
‫אני צריך לראות את לאוני.‬
‫-אוקטה, אנחנו צריכים את הקרב הזה.‬

36
00:02:52,500 --> 00:02:54,625
‫אני אחכה במכונית. תזדרז!‬

37
00:02:54,708 --> 00:02:57,583
‫- ניקס ארנה‬
‫אוקטביו ברגמן נגד רוברט בנקו -‬

38
00:03:05,458 --> 00:03:08,083
‫- וייפרס‬
‫בהצלחה בעסק החדש! -‬

39
00:03:14,750 --> 00:03:16,083
‫אחת, שתיים, שלוש, היי!‬

40
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
‫שלום.‬
‫-שלום, לביאה שלי.‬

41
00:03:34,166 --> 00:03:35,083
‫יום הולדת שמח.‬

42
00:03:36,375 --> 00:03:37,458
‫מתי אתה בא?‬

43
00:03:38,083 --> 00:03:40,083
‫אבא צריך לסיים משהו בעבודה.‬

44
00:03:41,000 --> 00:03:42,916
‫אבוא כשאסיים, טוב?‬
‫-כולם תכף הולכים.‬

45
00:03:43,583 --> 00:03:46,166
‫מה? לפני החלק הכי טוב?‬

46
00:03:46,250 --> 00:03:47,875
‫העוגה הכי טובה בעולם?‬

47
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
‫לאוני?‬
‫-כן.‬

48
00:03:49,250 --> 00:03:51,791
‫לא אכלתי כלום כדי שיישאר לי מקום לעוגה.‬

49
00:03:51,875 --> 00:03:52,750
‫לאוני!‬

50
00:03:52,833 --> 00:03:54,833
‫חכי שתראי את ההפתעה השנייה.‬

51
00:03:57,625 --> 00:03:59,375
‫אתה לא בא, נכון?‬

52
00:04:00,291 --> 00:04:02,750
‫היי. ברור שאני בא.‬

53
00:04:02,833 --> 00:04:06,291
‫ברור, אני מבטיח. אני רק מתעכב טיפה.‬

54
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
‫אוקטה, תקשיב לי.‬

55
00:04:12,833 --> 00:04:15,541
‫קוזי…‬
‫-לא, תקשיב לי.‬

56
00:04:15,625 --> 00:04:19,541
‫לאוני, אני בא. אני מבטיח. נתראה בקרוב.‬

57
00:04:19,625 --> 00:04:20,458
‫מה קורה?‬

58
00:04:20,541 --> 00:04:23,250
‫פאול הבטיח לי העלאה במשכורת‬
‫לפני חמישה חודשים.‬

59
00:04:23,333 --> 00:04:24,541
‫כן.‬
‫-כן.‬

60
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
‫אבל אפילו לא קיבלתי את הכסף מהקרב האחרון.‬
‫-אני לא מבין בכספים.‬

61
00:04:28,500 --> 00:04:30,666
‫בבקשה, תדבר על זה עם פאול.‬
‫-תראי.‬

62
00:04:30,750 --> 00:04:33,250
‫- בית מחסה לחיות נויקלן‬
‫בצל -‬

63
00:04:33,333 --> 00:04:34,583
‫מה זה?‬

64
00:04:34,666 --> 00:04:37,000
‫מה זאת אומרת? זו חתולה.‬

65
00:04:37,083 --> 00:04:38,125
‫למה כתוב "בצל"?‬

66
00:04:38,208 --> 00:04:39,583
‫זה השם שלה.‬
‫-אוקטה.‬

67
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
‫זו מתנה ללאוני.‬

68
00:04:41,833 --> 00:04:43,916
‫מגיעה לי העלאה. היי!‬

69
00:04:44,583 --> 00:04:46,458
‫אני אדבר עם פאול, בסדר?‬

70
00:04:47,458 --> 00:04:48,583
‫אבל באמת תדבר איתו.‬

71
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
‫אחרי הקרב.‬

72
00:04:51,291 --> 00:04:52,541
‫באמת תדבר איתו.‬
‫-כן,‬

73
00:04:53,375 --> 00:04:56,750
‫מה זה השם המחורבן הזה, "בצל"? מי בחר אותו?‬

74
00:04:56,833 --> 00:04:58,083
‫בית המחסה לחיות.‬

75
00:05:00,666 --> 00:05:01,958
‫היי!‬

76
00:05:02,041 --> 00:05:03,250
‫טוב יותר?‬

77
00:05:03,333 --> 00:05:05,541
‫כי זה מה שיעזור לך בקרב, כן?‬

78
00:05:05,625 --> 00:05:08,875
‫כן, כן.‬
‫-היי. יש לך עוד שלושה ימים להתכונן.‬

79
00:05:09,375 --> 00:05:10,791
‫בהצלחה.‬
‫-תודה.‬

80
00:05:10,875 --> 00:05:13,125
‫כן. בסדר, אנחנו יוצאים עכשיו.‬

81
00:05:14,166 --> 00:05:15,708
‫בסדר. נתראה בקרוב.‬

82
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
‫השופט אמר שנתחיל בעוד רבע שעה.‬

83
00:05:24,541 --> 00:05:26,083
‫ברצינות, חיכינו כמעט שעה.‬

84
00:05:26,166 --> 00:05:27,000
‫- שישים דקות -‬

85
00:05:27,083 --> 00:05:30,208
‫כן, כי האידיוט הזה לא הבין שיש פקקים.‬

86
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
‫בנקו המזדיין, אחי.‬

87
00:05:34,166 --> 00:05:37,583
‫- יום הולדת שמח!‬
‫לאוני היקרה, -‬

88
00:05:45,458 --> 00:05:46,708
‫"לאוני היקרה."‬

89
00:05:47,833 --> 00:05:50,583
‫"לאוני היקרה!" קצת רשמי, לא?‬

90
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
‫מה רשמי בזה?‬

91
00:05:53,250 --> 00:05:55,708
‫זה רשמי. זה כמו, "בעל בית…"‬

92
00:05:55,791 --> 00:06:00,083
‫כמו לכתוב, "בעל בית יקר,‬
‫סליחה שלא שילמתי שכר דירה".‬

93
00:06:00,166 --> 00:06:03,000
‫ככה כותבים כרטיס ברכה.‬
‫-אבל לא לבת שלך.‬

94
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
‫מה? היי! מה אתה עושה, גבר?‬

95
00:06:07,375 --> 00:06:08,541
‫למה זה קשה לי?‬

96
00:06:08,625 --> 00:06:11,833
‫כי הקרב יצא על יום ההולדת שלה.‬
‫זו לא אשמתך.‬

97
00:06:11,916 --> 00:06:13,458
‫כן, זו אף פעם לא אשמתי.‬

98
00:06:14,750 --> 00:06:16,875
‫בסדר. אנחנו שוב עושים את זה?‬
‫-היי, פאול…‬

99
00:06:16,958 --> 00:06:20,166
‫לא, הכול טוב. אין בעיה.‬
‫אני שמח לעשות את זה.‬

100
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
‫תתכונן, אני מתחיל.‬

101
00:06:22,458 --> 00:06:26,583
‫היי, לכל אחד שהפך לאבא בגיל 19‬
‫וצריך איכשהו להסתדר עם האקסית שלו,‬

102
00:06:26,666 --> 00:06:29,625
‫אקסית שלא התאימה לו מההתחלה,‬

103
00:06:29,708 --> 00:06:31,750
‫אבל הוא לא הקשיב לחבר הכי טוב שלו…‬

104
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
‫מספיק, פאול.‬

105
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
‫…ורוצה גם קריירת ספורט,‬
‫יהיה קשה לפעמים, בסדר?‬

106
00:06:35,833 --> 00:06:36,666
‫- ניקס ארנה -‬

107
00:06:36,750 --> 00:06:39,291
‫אסור שאחטוף מכות,‬
‫אחרת לא אוכל ללכת ליום ההולדת.‬

108
00:06:39,375 --> 00:06:42,791
‫סליחה? אתה לא תחטוף מכות, בסדר?‬
‫-לא, אני מבין.‬

109
00:06:43,500 --> 00:06:46,083
‫חשדתי מההתחלה שהוא מפחד מבנקו המזדיין.‬

110
00:06:46,166 --> 00:06:47,541
‫כמו כל שאר הלוזרים.‬
‫-לך תזדיין.‬

111
00:06:47,625 --> 00:06:49,458
‫לא תנצח אותו?‬
‫-ברור שכן!‬

112
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
‫משכנע.‬

113
00:06:50,458 --> 00:06:53,083
‫אתה רוצה פנס בעין?‬
‫-אני אקרע את המזדיין הזה!‬

114
00:06:53,166 --> 00:06:54,541
‫תקרע אותו?‬
‫-כן!‬

115
00:06:54,625 --> 00:06:57,041
‫תצא בלי שריטה.‬
‫-היי!‬

116
00:06:57,125 --> 00:06:58,750
‫אל תעשה את זה.‬
‫-קדימה, נזוז!‬

117
00:06:58,833 --> 00:07:00,541
‫אתה יכול לאסוף את החתולה?‬

118
00:07:02,083 --> 00:07:02,916
‫מה?‬

119
00:07:03,000 --> 00:07:05,333
‫ואת העוגה. לא, אני אאסוף אותה.‬

120
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
‫חתולה. בית מחסה לחיות בניוקלן.‬
‫מתנה ללאוני.‬

121
00:07:10,541 --> 00:07:11,458
‫בצל?‬

122
00:07:12,333 --> 00:07:13,291
‫זה לא שם של חתולה.‬

123
00:07:14,250 --> 00:07:16,750
‫לכו תזדיינו.‬
‫-אוקטה, היינו באמצע רגע מיוחד.‬

124
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
‫כן, בטח.‬
‫-הרסת אותו.‬

125
00:07:19,166 --> 00:07:21,916
‫תשאל שוב אם אני רוצה פנס בעין.‬
‫-מאוחר מדי. הרסת את הרגע.‬

126
00:07:22,000 --> 00:07:25,041
‫הוא הרס את הרגע. זה נהרס. אי אפשר…‬

127
00:07:25,125 --> 00:07:26,875
‫תשאל שוב אם אני רוצה פנס בעין.‬

128
00:07:26,958 --> 00:07:28,916
‫אתה רוצה פנס בעין?‬
‫-אני אקרע אותו!‬

129
00:07:29,000 --> 00:07:33,166
‫אתה תקרע למזדיין הזה את הצורה!‬
‫היי, גבר! אמרתי לך כבר 1,000 פעם.‬

130
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
‫בואו נלך.‬

131
00:07:37,625 --> 00:07:40,125
‫שלחתי לך את הכתובת.‬
‫-בסדר, אני אטפל בזה.‬

132
00:07:48,708 --> 00:07:51,208
‫- רוברט בנקו -‬

133
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
‫היי. בוא הנה.‬

134
00:07:54,500 --> 00:07:56,625
‫בוא. נצטלם, בוא.‬

135
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
‫אוי, פאק. אנחנו צריכים להגיד שלום זריז.‬

136
00:08:17,750 --> 00:08:21,416
‫היי, הנה הוא! אוקטביו פאקינג ברגמן.‬

137
00:08:21,500 --> 00:08:23,583
‫אני מאוד נרגש לפגוש אותך סוף סוף.‬

138
00:08:24,166 --> 00:08:27,166
‫אוקטה, קוזי. זה צ'ינו וינקלר, וזה אחיו.‬
‫-נעים להכיר.‬

139
00:08:27,250 --> 00:08:31,291
‫קשה לי לחכות. ואחרי הקרב נצא לשתות יחד.‬

140
00:08:31,375 --> 00:08:34,833
‫כן, נראה.‬
‫-לא "נראה". נצא לשתות יחד.‬

141
00:08:34,916 --> 00:08:38,041
‫הימרתי עליו, נכון?‬
‫אם הימרתי עליו, יהיה לנו מה לחגוג.‬

142
00:08:38,125 --> 00:08:39,458
‫תן לו להילחם קודם.‬

143
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
‫משהו לא בסדר?‬
‫-לא, הכול מצוין.‬

144
00:08:42,750 --> 00:08:44,250
‫תספר את זה לפרצוף שלו.‬

145
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
‫לכו להתחמם.‬

146
00:09:03,291 --> 00:09:04,375
‫קטן עליך, גבר.‬

147
00:09:04,458 --> 00:09:08,250
‫תראה לאפס הזה‬
‫שבברלין אנחנו מזיינים לכולם את הצורה.‬

148
00:09:08,333 --> 00:09:11,333
‫מה הבעיה שלך?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

149
00:09:11,416 --> 00:09:16,250
‫למה אתה עומד כל כך קרוב אליי?‬
‫-ואו! אדרנלין! אני מת על זה. אדרנלין.‬

150
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
‫תן לו לעבור.‬
‫-מה הבעיה שלך?‬

151
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
‫תקרע אותו, אוקטביו!‬

152
00:09:21,333 --> 00:09:24,208
‫תירגע.‬
‫-אני רגוע. הוא התקרב אליי יותר מדי.‬

153
00:09:24,291 --> 00:09:27,625
‫זה מלחיץ אותי. אל תיגע בי.‬
‫-היי! תקרע את המזדיין הזה!‬

154
00:09:27,708 --> 00:09:31,166
‫למה הזמנת את האידיוטים האלה?‬
‫-מה אני אעשה? אני מכיר אותו.‬

155
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
‫מי האידיוטים האלה, גבר?‬

156
00:09:37,541 --> 00:09:38,750
‫אנחנו מוכנים להתחיל?‬

157
00:09:40,666 --> 00:09:41,666
‫תזדרזו.‬

158
00:09:42,541 --> 00:09:44,125
‫ותתחמם עוד קצת, בסדר?‬

159
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
‫בסדר, בוא נבדוק לך דופק.‬

160
00:09:46,416 --> 00:09:49,375
‫מצוין, אתה מת.‬
‫תן לי את השעון שלך, אני אסנכרן אותו.‬

161
00:09:51,416 --> 00:09:52,333
‫בסדר.‬

162
00:09:56,083 --> 00:09:57,708
‫- הסנכרון הושלם -‬

163
00:09:57,791 --> 00:10:00,250
‫טוב. עדיין יש לנו כמה דקות.‬

164
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
‫נלך לדבר עם השופט.‬

165
00:10:01,708 --> 00:10:02,666
‫בסדר.‬
‫-תודה.‬

166
00:10:03,166 --> 00:10:04,750
‫נתראה, בסדר?‬
‫-נתראה.‬

167
00:10:18,291 --> 00:10:20,750
‫היי, מינה. בדיוק חובשים לי את הידיים.‬

168
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
‫הקרב לא נגמר?‬

169
00:10:22,333 --> 00:10:25,125
‫דחו אותו שלוש פעמים לטובת קרב אחר.‬

170
00:10:25,208 --> 00:10:27,583
‫אז למה אמרת ללאוני שתבוא?‬

171
00:10:27,666 --> 00:10:30,833
‫כי אני בא.‬
‫-קבעת קרב ביום ההולדת שלה,‬

172
00:10:30,916 --> 00:10:32,500
‫ואז אמרת לה שתבוא?‬

173
00:10:32,583 --> 00:10:35,208
‫אתה לא מבין שהיא תחכה לך כל היום?‬

174
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
‫אגיע בקרוב.‬

175
00:10:36,250 --> 00:10:39,833
‫לאוני בקושי אכלה משהו כי הבטחת לה עוגה.‬

176
00:10:41,000 --> 00:10:44,625
‫אם אתה לא רוצה לראות אותה, פשוט תגיד.‬
‫-היי.‬

177
00:10:44,708 --> 00:10:47,291
‫אז למה אתה תמיד בא באיחור או לא בא בכלל?‬

178
00:10:47,375 --> 00:10:51,541
‫הקרב הוא רק שלושה סיבובים, בסדר?‬
‫-לא תספיק להגיע עד שש.‬

179
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
‫אז אני אגיע בשבע.‬

180
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
‫סיכמנו כבר לפני שלושה חודשים שתגיע בחמש.‬

181
00:10:55,458 --> 00:10:58,000
‫הילדים עוזבים בשש, ואז ההורים שלך באים.‬

182
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
‫אתה יודע מה?‬

183
00:11:00,458 --> 00:11:01,666
‫נמאס לי.‬

184
00:11:05,708 --> 00:11:06,625
‫אני…‬

185
00:11:23,916 --> 00:11:25,583
‫איך הולך? מוכנים?‬

186
00:11:32,041 --> 00:11:33,458
‫אסור לי לפשל היום.‬

187
00:11:34,166 --> 00:11:35,375
‫בסדר.‬

188
00:11:36,708 --> 00:11:39,791
‫בסדר, אוקטה. תקשיב לי לרגע, כן?‬

189
00:11:41,375 --> 00:11:42,916
‫אנחנו צריכים את הקרב הזה.‬

190
00:11:43,000 --> 00:11:45,291
‫אנחנו צריכים את הכסף, בסדר?‬

191
00:11:47,833 --> 00:11:51,500
‫אחרי הקרב‬
‫אני אסיע אותך באופן אישי ללאוני, בסדר?‬

192
00:11:52,125 --> 00:11:56,708
‫אני אסע על 200 קמ"ש.‬
‫אני אביא אתכם עד הירח ומעבר לו, בסדר?‬

193
00:11:57,416 --> 00:11:59,500
‫אבל עכשיו תשמור על פוקוס, בבקשה.‬

194
00:11:59,583 --> 00:12:02,541
‫היא לא אכלה כל היום כי היא מחכה לעוגה שלי.‬

195
00:12:03,791 --> 00:12:05,916
‫ואתה יודע מי אשם בזה, נכון?‬

196
00:12:06,000 --> 00:12:10,666
‫אתה יודע בדיוק‬
‫מי אחראי לכל הבולשיט המחורבן הזה.‬

197
00:12:10,750 --> 00:12:13,666
‫הבנזונה הקטן והמכוער שמחכה בחוץ.‬

198
00:12:13,750 --> 00:12:18,333
‫ובגלל זה אתה תיכנס לזירה‬
‫ותפתח את הצורה לבנקו המזדיין,‬

199
00:12:18,416 --> 00:12:20,250
‫ככה שהוא בחיים לא יאחר שוב.‬

200
00:12:20,333 --> 00:12:22,750
‫טוב, חבר'ה. מתחילים. קדימה.‬

201
00:12:23,291 --> 00:12:24,125
‫כן, אחי.‬

202
00:12:27,750 --> 00:12:30,250
‫תזכור את האסטרטגיה שלך. תישאר במגננה.‬

203
00:12:30,333 --> 00:12:32,708
‫תן לו להתיש את עצמו,‬
‫וכשהוא יתעייף תוריד אותו לרצפה.‬

204
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
‫שלושה עקרונות.‬

205
00:12:34,250 --> 00:12:37,500
‫תישאר במגננה, תן לו להתיש את עצמו,‬
‫ותוריד את הקרב לרצפה.‬

206
00:12:37,583 --> 00:12:39,291
‫תכריח אותו לרדת לרצפה, בסדר?‬

207
00:12:39,375 --> 00:12:40,208
‫בסדר.‬

208
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
‫בסדר, ברלין.‬

209
00:12:56,750 --> 00:13:00,291
‫אתם מוכנים…‬

210
00:13:00,375 --> 00:13:01,458
‫היי.‬

211
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
‫שיחה נכנסת ממינה.‬

212
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
‫מינה?‬

213
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
‫זה אני.‬

214
00:13:06,208 --> 00:13:08,625
‫מה? דויד, מה אתה רוצה?‬
‫-זה נגמר.‬

215
00:13:09,208 --> 00:13:13,125
‫אני לא יכול עכשיו, יש לי קרב.‬
‫-מינה מבקשת משמורת בלעדית.‬

216
00:13:15,333 --> 00:13:18,666
‫אני מייצג אותה. תקבל את המסמכים מחר.‬

217
00:13:19,166 --> 00:13:22,541
‫אתה יודע שיש לנו די והותר טיעונים משפטיים.‬

218
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
‫מה לעזאזל אתה אומר?‬
‫-לאוני בוכה…‬

219
00:13:25,416 --> 00:13:28,208
‫שתוק! היא הבת שלי!‬
‫-הבת שלך?‬

220
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
‫איך בדיוק היא הבת שלך?‬
‫מי מטפלת בה כבר שבע פאקינג שנים?‬

221
00:13:32,208 --> 00:13:33,541
‫תהיה פה עד שש,‬

222
00:13:33,625 --> 00:13:35,541
‫אחרת אוודא שלא תפגע בה שוב.‬

223
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
‫יש לך שעה.‬

224
00:13:42,958 --> 00:13:44,500
‫היי, מה קורה?‬

225
00:13:45,000 --> 00:13:48,041
‫היי, מה זה? מה קורה פה?‬
‫-אין לי מושג.‬

226
00:13:56,250 --> 00:13:58,083
‫היי. מה אתה עושה, אחי?‬

227
00:13:59,916 --> 00:14:03,125
‫תיכנס לזירה ברגע זה! אוקטה!‬

228
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
‫מה… תקשיב, אני מבין שאתה במצב קשה, בסדר?‬

229
00:14:06,375 --> 00:14:08,500
‫אבל נמצא פתרון.‬

230
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
‫היי, תקשיב לי! אנחנו נמצא…‬

231
00:14:16,333 --> 00:14:17,208
‫סליחה.‬

232
00:14:19,083 --> 00:14:21,416
‫מינה רוצה לקחת ממני את לאוני.‬

233
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
‫שיט.‬

234
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
‫אוקטה ברגמן, אחי. מה שלומך, מלך?‬

235
00:14:31,375 --> 00:14:33,666
‫הכול טוב.‬
‫-מה שלום פאול? איך במכון?‬

236
00:14:33,750 --> 00:14:37,833
‫אני בטוח שתנצח היום. "עוקץ כמו…"‬
‫-מצטער, ריקו. זה לא זמן טוב.‬

237
00:14:37,916 --> 00:14:40,166
‫מה? הימרתי עליך בגדול, אוקטה.‬

238
00:14:41,333 --> 00:14:43,208
‫בואו נתכונן לקרב!‬

239
00:14:43,708 --> 00:14:48,375
‫אל תהיה כזה פחדן. תתפוס יוזמה.‬
‫-אני תופס יוזמה.‬

240
00:14:48,458 --> 00:14:51,291
‫לא. אתה תמיד עומד בחיבוק ידיים כמו אידיוט.‬

241
00:14:52,875 --> 00:14:56,375
‫היי, ברגמן! הלכת לאיבוד?‬
‫-לאן אתה הולך?‬

242
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
‫ברגמן!‬
‫-מה אתה עושה?‬

243
00:14:58,625 --> 00:14:59,666
‫ברגמן, תחזור!‬

244
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
‫זוזו! קדימה!‬

245
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
‫בנות, אכפת לכן?‬
‫-הוא עוזב!‬

246
00:15:03,791 --> 00:15:06,416
‫שלושתכם, רדו למכונית בחניון, עכשיו!‬

247
00:15:06,500 --> 00:15:08,625
‫תחזירו אותו! קדימה, בלי שאלות.‬

248
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
‫הוא חייב להילחם, אחרת הלך עלינו!‬

249
00:15:15,500 --> 00:15:20,916
‫- ברלין‬
‫ודינג – נויקלן -‬

250
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
‫הודעה קולית מלאוני.‬

251
00:15:25,125 --> 00:15:29,041
‫אבא, אתה חייב לבוא. אימא כועסת.‬
‫-לאוני, תנתקי.‬

252
00:15:29,125 --> 00:15:29,958
‫היי!‬

253
00:15:32,041 --> 00:15:33,541
‫היי!‬
‫-זהירות!‬

254
00:15:39,166 --> 00:15:40,500
‫היי!‬
‫-זהירות, גבר.‬

255
00:15:42,333 --> 00:15:43,416
‫לך תזדיין!‬

256
00:15:47,791 --> 00:15:50,500
‫היי! שלום? היי, חבר!‬

257
00:15:51,250 --> 00:15:53,208
‫שלום?‬
‫-מהר, בבקשה. אני ממהר.‬

258
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
‫מניאק! תפתח!‬

259
00:15:55,166 --> 00:15:56,125
‫אתה וידקינג?‬

260
00:15:56,208 --> 00:15:58,041
‫כן, מהר, בבקשה.‬
‫-מה קורה?‬

261
00:15:58,125 --> 00:16:01,958
‫לא יושב עליך טוב השם וידקינג.‬
‫-אבל זה השם שלי.‬

262
00:16:02,041 --> 00:16:04,708
‫עליו דווקא יושב בול.‬
‫-הוא שם! במכונית!‬

263
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
‫פשוט סע, גבר.‬

264
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
‫היי, שמן! תפתח את הדלת.‬
‫-בסדר, מר וידקינג.‬

265
00:16:10,375 --> 00:16:12,291
‫תחגור חגורה, אנחנו נוסעים.‬
‫-היי!‬

266
00:16:13,625 --> 00:16:15,083
‫מה אתם רוצים, מטומטמים?‬

267
00:16:17,708 --> 00:16:21,708
‫בסדר, אני רוני. לאן אתה צריך?‬
‫-מקס-בר-שטראסה. מהר, בבקשה.‬

268
00:16:21,791 --> 00:16:23,875
‫כן, הבנתי שאתה ממהר,‬

269
00:16:23,958 --> 00:16:26,291
‫אבל זה בעייתי בשעת העומס.‬

270
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
‫- ברלין‬
‫מיטה – נויקלן -‬

271
00:16:47,958 --> 00:16:50,208
‫אוקטה, אחי.‬
‫-מה זה החרא הזה?‬

272
00:16:50,291 --> 00:16:52,958
‫כן, זה באמת חרא.‬
‫-אין מה לעשות, יש פקקים.‬

273
00:16:53,041 --> 00:16:55,958
‫אבל כמו שאתה מתאר לעצמך, יש פה בלגן.‬
‫פשוט עזבת.‬

274
00:16:56,041 --> 00:17:01,083
‫אמרתי לך שאני חייב להיות שם.‬
‫-בלי עצבים, טוב? אני לא יכול לעוף.‬

275
00:17:01,166 --> 00:17:02,583
‫רוני, אני בטלפון.‬

276
00:17:02,666 --> 00:17:04,041
‫אה, סליחה.‬

277
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
‫מי זה רוני?‬

278
00:17:05,541 --> 00:17:08,833
‫מי החבר הזה שלך? הוא מסומם?‬

279
00:17:08,916 --> 00:17:12,000
‫הוא נהיה אגרסיבי כשעזבתי.‬
‫-טוב, תקשיב.‬

280
00:17:12,541 --> 00:17:16,083
‫בגלל שהיה עיכוב,‬
‫אני יכול למשוך זמן כדי שלא יפסלו אותך,‬

281
00:17:16,166 --> 00:17:19,083
‫אבל רק בתנאי שתחזור עכשיו…‬

282
00:17:21,125 --> 00:17:24,083
‫מה קרה?‬
‫-פרנצלאואר ברג, זה מה שקרה.‬

283
00:17:24,166 --> 00:17:26,708
‫זה היה אמור להיות קיצור דרך.‬

284
00:17:27,708 --> 00:17:31,000
‫טוב, רוני, תעשה פרסה.‬
‫-קודם אני צריך לבדוק איך לנסוע.‬

285
00:17:32,458 --> 00:17:35,125
‫אבל המונה של וידקינג עדיין דופק.‬

286
00:17:35,208 --> 00:17:37,083
‫ננפח לו את החשבון.‬

287
00:17:43,333 --> 00:17:44,416
‫היי!‬
‫-זהירות!‬

288
00:17:45,416 --> 00:17:47,625
‫היי!‬
‫-מה יש לך? אתה משוגע?‬

289
00:17:47,708 --> 00:17:48,916
‫אידיוט!‬
‫-היי!‬

290
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
‫היי!‬

291
00:17:52,291 --> 00:17:53,708
‫היי, עצור לרגע!‬

292
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
‫היי, זהירות. אלוהים!‬

293
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
‫היי.‬

294
00:18:02,583 --> 00:18:03,666
‫מה הוא עושה?‬

295
00:18:03,750 --> 00:18:05,416
‫מה אתה עושה?‬

296
00:18:16,666 --> 00:18:18,833
‫מה לעזאזל הבעיה שלכם?‬

297
00:18:18,916 --> 00:18:21,958
‫אין שום בעיה. פשוט תיכנס לרכב ובוא איתנו.‬

298
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
‫אל תפצעו אותו.‬

299
00:18:48,250 --> 00:18:51,166
‫זהירות! הוא עדיין צריך להילחם!‬

300
00:18:52,750 --> 00:18:54,416
‫מה נדפק איתכם?‬

301
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
‫קדימה! קומו ותילחמו!‬

302
00:18:57,416 --> 00:18:58,541
‫תתפסו אותו!‬

303
00:19:09,250 --> 00:19:12,375
‫למה אתה סתם עומד? נו כבר, תעזור להם!‬

304
00:19:13,458 --> 00:19:15,916
‫קומו! אתם נלחמים כמו נקבות!‬

305
00:19:16,000 --> 00:19:18,625
‫זוזו כבר, עצלנים! תילחמו!‬

306
00:19:19,458 --> 00:19:21,708
‫קדימה, זוזו! תעזרו לו!‬

307
00:19:22,833 --> 00:19:25,333
‫תתפסו אותו! קדימה!‬

308
00:19:27,250 --> 00:19:28,125
‫יופי.‬

309
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
‫כן!‬

310
00:19:31,333 --> 00:19:32,458
‫קדימה!‬

311
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
‫יפה!‬

312
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
‫תעלפו אותו. כן, יופי.‬

313
00:19:39,041 --> 00:19:40,375
‫יפה מאוד.‬

314
00:19:40,458 --> 00:19:43,625
‫ועכשיו תכניסו אותו לרכב, בבקשה.‬
‫הוא צריך להגיע לקרב.‬

315
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
‫זהירות על המושב האחורי! בלי שריטות.‬

316
00:19:48,416 --> 00:19:50,625
‫שניכם, בואו איתי. קדימה!‬

317
00:19:52,000 --> 00:19:54,875
‫בסדר. תמשיך ישר ואז תפנה ימינה.‬

318
00:19:54,958 --> 00:19:55,791
‫סע.‬

319
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
‫סוף סוף. איפה האוטו?‬
‫-פה.‬

320
00:20:07,250 --> 00:20:08,208
‫אתה חייב להשתפר.‬

321
00:20:32,875 --> 00:20:33,708
‫תפתח!‬

322
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
‫כן.‬

323
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
‫איפה אתם עכשיו?‬

324
00:21:22,791 --> 00:21:23,791
‫רק שנייה.‬

325
00:21:25,375 --> 00:21:26,375
‫שיחה נכנסת מאימא.‬

326
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
‫אני לא פנוי כרגע. אפשר לחזור אלייך?‬

327
00:21:31,833 --> 00:21:34,250
‫למה אסור לי לראות את לאוני היום?‬

328
00:21:34,333 --> 00:21:36,375
‫אני ומינה בריב, אבל אני מטפל בזה.‬

329
00:21:36,458 --> 00:21:40,291
‫מינה סימסה לי לא לבוא.‬
‫זה נשמע יותר מסתם ריב.‬

330
00:21:40,375 --> 00:21:41,958
‫הבחורים מ"גרגור'ס".‬

331
00:21:42,041 --> 00:21:44,583
‫עכשיו! תטפל בזה!‬

332
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
‫תגיד לי מה קורה.‬

333
00:21:47,875 --> 00:21:49,125
‫אין לך ממה לדאוג.‬

334
00:21:49,666 --> 00:21:52,750
‫אני רוצה לראות את הנכדה שלי‬
‫ביום ההולדת שלה, בסדר?‬

335
00:21:53,458 --> 00:21:55,791
‫אני אתקשר אלייך אחר כך.‬
‫-אוקטביו, אל…‬

336
00:21:56,333 --> 00:21:57,416
‫שיחה לפאול.‬

337
00:21:57,500 --> 00:21:58,541
‫שיחה יוצאת לפאול.‬

338
00:21:59,416 --> 00:22:00,416
‫אוקטה.‬

339
00:22:00,500 --> 00:22:02,791
‫פאול. מי זה צ'ינו?‬

340
00:22:04,750 --> 00:22:08,000
‫תקשיב, עשיתי קצת בירורים, כן?‬

341
00:22:09,333 --> 00:22:12,166
‫צ'ינו, אח שלו ושאר האידיוטים ההם,‬

342
00:22:12,958 --> 00:22:16,458
‫הם לא סתם מהמרים,‬
‫הם מעורבים בעסקים מסוכנים יותר.‬

343
00:22:16,541 --> 00:22:17,375
‫הקרב היה מכור?‬

344
00:22:18,625 --> 00:22:19,875
‫הקרב היה מכור.‬

345
00:22:22,083 --> 00:22:23,750
‫צ'ינו הימר עליך 75,000.‬

346
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
‫התכנון היה שתנצח את בנקו‬
‫בנוק-אאוט בסיבוב השלישי.‬

347
00:22:27,125 --> 00:22:30,625
‫עוד לא נפסלת, אז יש לנו זמן לתקן את זה.‬
‫אני אטפל בזה.‬

348
00:22:30,708 --> 00:22:33,416
‫אבל אסור לנו לעצבן אותם.‬

349
00:22:33,916 --> 00:22:35,166
‫לא משנה מה, טוב?‬

350
00:22:36,125 --> 00:22:37,416
‫הרבצתי להם.‬

351
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
‫למי הרבצת?‬
‫-לכולם.‬

352
00:22:40,666 --> 00:22:41,875
‫לכולם?‬
‫-לכולם!‬

353
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
‫יש לי 50 דקות להגיע ללאוני.‬
‫-פאק!‬

354
00:22:46,791 --> 00:22:50,250
‫אתה לא יכול להסביר למינה ש…‬
‫-מה אני אגיד לה?‬

355
00:22:50,333 --> 00:22:53,333
‫שהרבצתי לכמה בחורים?‬
‫זה לא יעזור לי לקבל משמורת.‬

356
00:22:53,416 --> 00:22:56,500
‫פאול, תעוף משם. הם מסוכנים.‬

357
00:22:56,583 --> 00:22:58,041
‫היי! כאן!‬

358
00:22:58,125 --> 00:23:00,083
‫בסדר, אוקטה. חכה…‬

359
00:23:00,958 --> 00:23:02,416
‫קדימה! תנו גז!‬

360
00:23:05,916 --> 00:23:07,208
‫תתפסו אותו!‬

361
00:23:20,875 --> 00:23:22,375
‫הודעה קולית לקוזימה.‬

362
00:23:23,166 --> 00:23:25,083
‫אתם במכון? אני צריך שתעזרו לי.‬

363
00:23:25,666 --> 00:23:27,166
‫הודעה קולית נשלחה.‬

364
00:23:36,958 --> 00:23:39,666
‫אין לי מושג…‬
‫-היי. תיכנסי.‬

365
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
‫אוקטה, היי.‬
‫-בואי.‬

366
00:23:49,875 --> 00:23:50,833
‫מה קורה?‬

367
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
‫רודפים אחריי.‬

368
00:23:53,083 --> 00:23:54,833
‫ברונו! אניקה.‬

369
00:24:20,083 --> 00:24:23,458
‫השוטרים יהיו פה בעוד דקה.‬
‫-כן? לך תזדיין.‬

370
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
‫בסדר.‬

371
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
‫היי. מה לעזאזל קורה פה?‬

372
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
‫אני חייב להגיע ללאוני.‬
‫תטפלי במניאקים האלה בשבילי.‬

373
00:25:24,250 --> 00:25:25,333
‫עשרים אחוז.‬

374
00:25:27,000 --> 00:25:31,291
‫אני לא מבין בכספים, קוזי.‬
‫-עשרים אחוז, אחרת אני לא עושה כלום.‬

375
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
‫בעל הבית שלי מנסה להעיף אותי מהדירה.‬
‫אני חייבת כסף.‬

376
00:25:51,000 --> 00:25:52,416
‫מינה רוצה משמורת בלעדית.‬

377
00:25:55,041 --> 00:25:55,916
‫שיט.‬

378
00:25:56,416 --> 00:25:57,250
‫בסדר.‬

379
00:25:58,458 --> 00:25:59,833
‫תאספי את העוגה בשבילי.‬

380
00:25:59,916 --> 00:26:02,250
‫מקס-בר-שטראסה, "פייסטרי גייס".‬

381
00:26:02,333 --> 00:26:04,458
‫תביאי אותה ללאוני. אני אדבר עם פאול.‬

382
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
‫בסדר, עשינו עסק.‬

383
00:26:06,458 --> 00:26:08,791
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

384
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
‫לכו להזדיין!‬

385
00:26:35,458 --> 00:26:36,958
‫תעשה משהו, אפס!‬

386
00:27:02,083 --> 00:27:03,708
‫חתיכת כלבה!‬

387
00:27:06,375 --> 00:27:08,791
‫קדימה! תתפסו את הבנזונה!‬

388
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
‫תרדפו אחריו!‬

389
00:27:12,166 --> 00:27:13,291
‫קדימה! לאוטו!‬

390
00:27:15,833 --> 00:27:17,416
‫הודעה מקוזימה.‬

391
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
‫"הם חמושים. תיזהר."‬

392
00:27:20,750 --> 00:27:21,583
‫היי!‬

393
00:27:44,000 --> 00:27:45,083
‫בלי שטויות, גבר.‬

394
00:27:48,541 --> 00:27:49,416
‫מה זה?‬

395
00:27:50,416 --> 00:27:51,333
‫זהירות.‬

396
00:27:51,833 --> 00:27:52,750
‫מה הוא רוצה?‬

397
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
‫היי!‬

398
00:27:57,125 --> 00:27:58,750
‫נו, באמת!‬
‫-שיט.‬

399
00:27:58,833 --> 00:28:01,000
‫אתה משוגע? מה זה?‬

400
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
‫אין לך עיניים?‬
‫-היי!‬

401
00:28:03,583 --> 00:28:05,500
‫משחק אותה טיפש? אתה מחפש צרות?‬

402
00:28:05,583 --> 00:28:07,625
‫מה קורה פה?‬
‫-תשכחו מזה, ליצנים.‬

403
00:28:07,708 --> 00:28:09,208
‫מה אמרת?‬
‫-ליצן.‬

404
00:28:09,791 --> 00:28:13,333
‫טוב, נשבר לי מהעלבונות האלה. מספיק.‬

405
00:28:13,416 --> 00:28:17,000
‫אל תזוז.‬
‫-בוא איתנו, בסדר?‬

406
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
‫מה?‬
‫-אני הליצן שלך?‬

407
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
‫הוא…‬
‫-עצור.‬

408
00:28:20,083 --> 00:28:21,875
‫כי רציתם להציק לנו.‬

409
00:28:21,958 --> 00:28:24,416
‫הייתה לי שאלה, ולא פתחת את החלון.‬

410
00:28:24,500 --> 00:28:27,708
‫טוב, סע. לא קרה כלום.‬

411
00:28:27,791 --> 00:28:30,000
‫תיכנס לניידת, עכשיו.‬
‫-למה אני? הוא…‬

412
00:28:30,083 --> 00:28:31,916
‫אנחנו נראים לך מטומטמים?‬

413
00:28:32,000 --> 00:28:35,666
‫כשנגיע לתחנה תסביר לנו‬
‫מה אתה והחברים שלך תכננתם לעשות פה.‬

414
00:28:35,750 --> 00:28:38,291
‫אין לי זמן לזה עכשיו.‬
‫-תכניס אותו לניידת.‬

415
00:28:39,833 --> 00:28:41,208
‫פנימה. קדימה.‬

416
00:28:41,291 --> 00:28:42,833
‫עם או בלי אזיקים.‬

417
00:28:43,750 --> 00:28:44,708
‫בחירה שלך.‬

418
00:28:46,541 --> 00:28:47,375
‫קדימה.‬

419
00:29:05,791 --> 00:29:07,500
‫אולי תחגור חגורה, בחורצ'יק?‬

420
00:29:13,125 --> 00:29:17,250
‫ניידת סי-12 בדרך לתחנה.‬
‫אנחנו מביאים איתנו חשוד.‬

421
00:29:17,333 --> 00:29:21,291
‫העלבת עובד ציבור, אולי עוד משהו.‬
‫נבדוק ונראה מה נגלה.‬

422
00:29:22,125 --> 00:29:23,916
‫לאיזו תחנה אנחנו נוסעים?‬

423
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
‫אתה מנסה להתחכם?‬

424
00:29:27,625 --> 00:29:28,791
‫התחנה באלכסנדרפלאץ?‬

425
00:29:29,541 --> 00:29:31,333
‫למה? זו התחנה המועדפת עליך?‬

426
00:29:32,916 --> 00:29:33,791
‫כן או לא?‬

427
00:29:37,333 --> 00:29:39,750
‫זו לא הדרך לאלכסנדרפלאץ.‬
‫-שתוק!‬

428
00:29:41,916 --> 00:29:42,958
‫מה עשיתי?‬

429
00:29:43,041 --> 00:29:45,208
‫שמעת פעם על חוקי התנועה?‬

430
00:29:45,291 --> 00:29:47,916
‫הוא נכנס בי, לא להפך.‬
‫-סעיף 315 בקוד הפלילי.‬

431
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
‫בדיוק.‬

432
00:29:50,291 --> 00:29:52,916
‫אפשר לדעת בבקשה לאיזו תחנה אנחנו נוסעים?‬

433
00:29:53,000 --> 00:29:54,791
‫לאיזו תחנה אתה רוצה לנסוע?‬

434
00:29:54,875 --> 00:29:58,833
‫תגיד לנו, ונסיע אותך לשם.‬
‫רוצה שגם נעצור בדרך אצל סבתא שלך?‬

435
00:29:58,916 --> 00:30:00,500
‫הודעה מקוזימה.‬

436
00:30:00,583 --> 00:30:04,125
‫"אני כאן. לא שילמת על העוגה,‬
‫והכרטיס שלי לא עובר."‬

437
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
‫שיט.‬

438
00:30:05,416 --> 00:30:06,958
‫"האשטאג העלאה."‬

439
00:30:07,791 --> 00:30:10,458
‫פאק.‬
‫-הודעה לקוזימה, "שיט. פאק". לשלוח?‬

440
00:30:10,541 --> 00:30:13,791
‫לא.‬
‫-אל תיעלב, אבל יש לך תסמונת טורט?‬

441
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
‫סתום את הפה.‬
‫-שוב התחלנו?‬

442
00:30:17,166 --> 00:30:19,916
‫סתום את הפה המחורבן שלך, טוב?‬
‫-אתה משוגע?‬

443
00:30:20,000 --> 00:30:22,708
‫תסתמו את הפה!‬
‫-העלבת שוטר.‬

444
00:30:22,791 --> 00:30:25,166
‫סעיף 185 בקוד הפלילי.‬

445
00:30:48,916 --> 00:30:51,333
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

446
00:31:01,833 --> 00:31:05,041
‫אתה בא איתי עכשיו. נמאס לי מהבולשיט הזה!‬

447
00:31:05,125 --> 00:31:09,291
‫רדפתי אחריך בכל רחבי העיר!‬
‫אין לך מושג עם מי אתה מתעסק.‬

448
00:31:09,375 --> 00:31:11,291
‫אני עושה לך טובה, תאמין לי.‬

449
00:31:16,916 --> 00:31:20,541
‫זה גדול יותר ממה שאתה חושב,‬
‫אז בלי שטויות, כן?‬

450
00:31:31,583 --> 00:31:33,458
‫תיכנס לאוטו!‬

451
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
‫- מקס-בר-שטראסה -‬

452
00:32:13,708 --> 00:32:15,208
‫שיחה ממספר לא מזוהה.‬

453
00:32:16,541 --> 00:32:17,833
‫לענות?‬
‫-לא!‬

454
00:32:21,750 --> 00:32:23,583
‫שיחה מפול. לענות?‬

455
00:32:23,666 --> 00:32:24,500
‫כן!‬

456
00:32:25,083 --> 00:32:28,833
‫אוקטה, מה קורה?‬
‫אניקה בבית החולים עם שתי צלעות שבורות,‬

457
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
‫וגם ברונו במצב רע.‬

458
00:32:30,791 --> 00:32:32,291
‫אבל דיברתי עם צ'ינו.‬

459
00:32:32,375 --> 00:32:35,291
‫בסדר, ו…?‬
‫-אני אחסוך ממך את המילים המדויקות שלו.‬

460
00:32:35,375 --> 00:32:39,750
‫הוא רוצה אותך בזירה. נקודה.‬
‫-הוא לא יפסיד כסף אם לא יהיה קרב.‬

461
00:32:39,833 --> 00:32:42,375
‫הוא יפסיד. בהימורים לא חוקיים אין החזרים.‬

462
00:32:43,000 --> 00:32:45,875
‫אבל הוא נשבע שהוא לא יפגע בך אם תחזור.‬

463
00:32:45,958 --> 00:32:46,791
‫כן.‬

464
00:32:46,875 --> 00:32:48,416
‫אוקטה, אחי, בוא…‬

465
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
‫אני מקשיבה.‬

466
00:33:01,000 --> 00:33:02,333
‫הודעה קולית למינה.‬

467
00:33:05,500 --> 00:33:06,333
‫מינה…‬

468
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
‫בואי…‬

469
00:33:18,708 --> 00:33:20,875
‫סליחה. אני…‬

470
00:33:22,083 --> 00:33:24,125
‫סליחה שלאוני לא אכלה. אני…‬

471
00:33:25,291 --> 00:33:28,166
‫אני בקונדיטוריה עכשיו.‬
‫אני אביא את העוגה ו…‬

472
00:33:36,333 --> 00:33:38,416
‫אני…‬

473
00:33:41,041 --> 00:33:42,416
‫אני לא יודע מה להגיד.‬

474
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
‫בבקשה, אל תעשי את זה.‬

475
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
‫אני אגיע בקרוב.‬

476
00:33:51,958 --> 00:33:53,166
‫לשלוח הודעה קולית.‬

477
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
‫הודעה קולית נשלחה.‬

478
00:33:55,250 --> 00:33:56,666
‫איך אניקה?‬
‫-היא תהיה בסדר.‬

479
00:33:56,750 --> 00:33:58,833
‫היי, חברים.‬
‫-הזמנתי עוגה על שם ברגמן.‬

480
00:33:58,916 --> 00:34:01,000
‫בסדר, שנייה.‬
‫-תזדרזי, בבקשה.‬

481
00:34:01,541 --> 00:34:03,833
‫אוקטה, אתה צריך ללכת למשטרה.‬

482
00:34:05,541 --> 00:34:07,125
‫אלה המים שלך?‬
‫-כן.‬

483
00:34:09,416 --> 00:34:11,958
‫לפחות תגיד לי מי האנשים שרדפו אחריך?‬

484
00:34:17,458 --> 00:34:18,416
‫הקרב היה מכור.‬

485
00:34:19,875 --> 00:34:20,958
‫לעזאזל.‬

486
00:34:21,541 --> 00:34:25,375
‫בסדר, הנה העוגה.‬
‫-מושלם, תודה. אני אשלם באשראי.‬

487
00:34:31,666 --> 00:34:32,500
‫תודה.‬

488
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
‫נדבר אחר כך.‬

489
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
‫הזדמנות אחרונה, ברגמן.‬

490
00:34:46,750 --> 00:34:49,625
‫עזוב את העוגה, בוא איתנו, ונגמור עם זה.‬

491
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
‫זוז לי מהדרך.‬
‫-תפסיק להתחצף.‬

492
00:34:53,625 --> 00:34:56,833
‫עזוב את העוגה המחורבנת ותיכנס לאוטו.‬

493
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
‫בבקשה.‬

494
00:35:55,083 --> 00:35:57,375
‫אוקטה!‬

495
00:35:59,458 --> 00:36:00,750
‫היי! אוקטה.‬

496
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
‫אוקטה!‬

497
00:36:11,583 --> 00:36:12,458
‫לך תזדיין.‬

498
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
‫היי!‬

499
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
‫היי!‬

500
00:36:54,708 --> 00:36:55,583
‫היי!‬

501
00:37:03,500 --> 00:37:05,041
‫בוא איתי אם אתה רוצה לחיות.‬

502
00:37:06,333 --> 00:37:08,958
‫פאול אמר שאתה צריך עזרה. תעלה!‬

503
00:37:09,041 --> 00:37:10,208
‫היי!‬
‫-בוא!‬

504
00:37:11,791 --> 00:37:12,958
‫בוא כבר, אוקטה!‬

505
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
‫פחדן!‬

506
00:37:24,125 --> 00:37:25,750
‫אל תמות לי עכשיו.‬

507
00:37:25,833 --> 00:37:27,291
‫הודעה קולית מפאול.‬

508
00:37:27,375 --> 00:37:30,708
‫טוב, נפסלת מהקרב. הכסף של צ'ינו הלך.‬

509
00:37:30,791 --> 00:37:33,041
‫וגם של בנקו. הבנזונה שיתף איתם פעולה.‬

510
00:37:37,291 --> 00:37:38,500
‫פאול התקשר אליך?‬

511
00:37:39,083 --> 00:37:43,041
‫לא, אני התקשרתי אליו.‬
‫רציתי לדעת למה ברחת מהקרב.‬

512
00:37:44,250 --> 00:37:45,791
‫מה מינה עשתה הפעם?‬

513
00:37:47,250 --> 00:37:48,166
‫זה סיפור ארוך.‬

514
00:37:49,333 --> 00:37:50,416
‫יש לי זמן.‬

515
00:37:51,208 --> 00:37:53,125
‫לי אין. אני חייב להגיע ללאוני.‬

516
00:37:53,208 --> 00:37:54,458
‫- ברלין‬
‫פרידריכסהיין -‬

517
00:37:54,541 --> 00:37:58,583
‫תוריד אותי ברכבת התחתית?‬
‫-אין בעיה. יש תחנה צמוד למועדון שלנו.‬

518
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
‫אתה יכול לעבור מפה.‬

519
00:38:22,833 --> 00:38:24,500
‫תודה, ריקו. אני חייב לך.‬

520
00:38:25,291 --> 00:38:28,250
‫מצטער, ילד.‬
‫-זה בסדר, זו לא אשמתך.‬

521
00:38:37,166 --> 00:38:38,333
‫אני באמת מצטער.‬

522
00:38:52,458 --> 00:38:54,666
‫אוקטביו, תעשה בדיוק מה שהיא אומרת.‬

523
00:38:55,333 --> 00:38:56,416
‫אל תתחצף.‬

524
00:38:57,541 --> 00:38:58,625
‫בשבילי, בסדר?‬

525
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
‫מי הבוס שלך?‬

526
00:40:02,583 --> 00:40:05,916
‫אף אחד, אני עצמאי.‬
‫יש לי מכון לאמנויות לחימה.‬

527
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
‫מה אתם רוצים?‬

528
00:40:09,125 --> 00:40:11,375
‫אוקטה, פשוט תגיד להם איפה צ'ינו.‬

529
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
‫תסתלק.‬

530
00:40:18,916 --> 00:40:20,041
‫אין לי מושג במה מדובר.‬

531
00:40:20,125 --> 00:40:21,750
‫אני מכיר אותו כל החיים שלי.‬
‫-לך!‬

532
00:40:25,125 --> 00:40:26,458
‫ריקו, מה קורה פה?‬

533
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
‫מה קורה פה?‬

534
00:40:39,666 --> 00:40:43,041
‫מי הבוס שלך?‬
‫-אף אחד. אין לי בוס.‬

535
00:40:48,375 --> 00:40:49,250
‫היי!‬

536
00:40:51,333 --> 00:40:53,333
‫אין לי מושג מה קורה פה!‬

537
00:41:07,375 --> 00:41:09,333
‫למה לא הגעת לקרב?‬

538
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
‫האקסית שלי רוצה לקחת את הבת שלי ממני.‬
‫אני לא אתן לזה לקרות.‬

539
00:41:25,083 --> 00:41:26,375
‫איך קוראים לבת שלך?‬

540
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
‫יש לה שם?‬

541
00:41:33,208 --> 00:41:34,041
‫לאוני.‬

542
00:41:36,791 --> 00:41:37,791
‫שם משפחה?‬

543
00:41:40,000 --> 00:41:41,250
‫שם משפחה!‬

544
00:41:51,208 --> 00:41:52,291
‫שם משפחה.‬

545
00:42:02,125 --> 00:42:03,250
‫שם משפחה!‬

546
00:42:41,708 --> 00:42:45,208
‫תמסור לדניצה שאני תכף תופס אותו.‬
‫כמעט הצלחתי, אבל אז…‬

547
00:42:45,291 --> 00:42:47,875
‫אני אתפוס אותו.‬
‫-הלוחם אצלנו.‬

548
00:42:47,958 --> 00:42:52,291
‫בואו הנה ותסבירו איך תחזירו לנו‬
‫את ה-500,000 שהפסדתם בהימורים.‬

549
00:42:53,666 --> 00:42:55,000
‫גם דניצה שם?‬

550
00:42:55,833 --> 00:42:57,958
‫פלאנקשטראסה 8.‬
‫-בסדר.‬

551
00:43:00,166 --> 00:43:01,875
‫אגיע בעוד חמש דקות.‬
‫-יופי.‬

552
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
‫אני מצטער.‬

553
00:43:57,583 --> 00:43:58,958
‫הודעה קולית לפאול.‬

554
00:43:59,041 --> 00:44:01,250
‫הם רוצים להרוג אותי ואת צ'ינו…‬
‫-היי!‬

555
00:44:15,375 --> 00:44:18,916
‫- ברלין‬
‫קרויצברג – נויקלן -‬

556
00:44:25,208 --> 00:44:26,375
‫היי!‬

557
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
‫תיזהר!‬

558
00:44:56,833 --> 00:44:58,541
‫למישהו יש סכין או מספריים?‬

559
00:45:02,250 --> 00:45:04,541
‫למישהו יש סכין או… מזלג?‬

560
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
‫פאק.‬
‫-מספריים.‬

561
00:45:07,375 --> 00:45:08,291
‫מספריים.‬

562
00:45:09,375 --> 00:45:10,583
‫זה אתה?‬

563
00:45:16,375 --> 00:45:17,333
‫יש לך מספריים?‬

564
00:45:19,666 --> 00:45:21,625
‫אם תסתובב, אשחרר אותך.‬

565
00:45:36,166 --> 00:45:37,041
‫תודה.‬

566
00:45:43,916 --> 00:45:45,250
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

567
00:45:45,333 --> 00:45:46,166
‫סליחה.‬

568
00:45:50,333 --> 00:45:51,208
‫פאק.‬

569
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
‫תודה.‬

570
00:46:21,916 --> 00:46:24,458
‫- ג'יפ מתנגש בניידת!‬
‫העבריין נמלט מהזירה -‬

571
00:46:26,666 --> 00:46:27,833
‫שיחה נכנסת מלאוני.‬

572
00:46:35,916 --> 00:46:39,166
‫היי, לביאה שלי. כבר אכלת משהו?‬

573
00:46:40,166 --> 00:46:41,291
‫אתה לא בא.‬

574
00:46:42,083 --> 00:46:43,916
‫בטח שאני בא.‬
‫-אתה משקר!‬

575
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
‫אימא אמרה שאתה לא בא.‬

576
00:46:49,791 --> 00:46:51,958
‫אני אוכל את העוגה של אימא עכשיו.‬

577
00:46:52,041 --> 00:46:55,583
‫ברור שאני בא. תראי, אני כבר ברכבת התחתית.‬

578
00:46:56,708 --> 00:46:58,583
‫אני אוסף את המתנה שלך ובא.‬

579
00:47:51,625 --> 00:47:55,333
‫- ברלין‬
‫קרויצברג – נויקלן -‬

580
00:48:30,791 --> 00:48:32,208
‫היי!‬
‫-תיזהר!‬

581
00:49:02,583 --> 00:49:04,583
‫איפה היציאה?‬
‫-אני מחפש אותה כבר שלושה ימים.‬

582
00:49:04,666 --> 00:49:06,791
‫איפה היציאה?‬
‫-למעלה, דרך הבר.‬

583
00:50:29,500 --> 00:50:31,625
‫היי!‬
‫-היי, מה נדפק איתך?‬

584
00:51:54,166 --> 00:51:55,000
‫קדימה!‬

585
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
‫- ג'י-פי-אס פועל -‬

586
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
‫- ג'י-פי-אס כבוי -‬

587
00:54:06,166 --> 00:54:08,291
‫ניתוק מ"פאול נייד".‬

588
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
‫שיט. בסדר, אני אתקשר לרופא.‬

589
00:54:42,583 --> 00:54:43,500
‫אני אהרוג אותך.‬

590
00:54:51,166 --> 00:54:52,500
‫איתרת אותי בג'י-פי-אס.‬

591
00:54:58,333 --> 00:54:59,833
‫ואמרת להם איפה אני.‬

592
00:55:07,333 --> 00:55:08,166
‫טוב, תקשיב.‬

593
00:55:10,708 --> 00:55:12,625
‫תקשיב, כשעזבת את הקרב,‬

594
00:55:13,583 --> 00:55:16,416
‫חשבתי שיהיה הכי טוב לכולנו שתחזור.‬

595
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
‫ובגלל זה עזרתי להם. כן, אתה צודק.‬

596
00:55:20,333 --> 00:55:23,958
‫אבל כשהם התחילו לנסות לפגוע בך,‬
‫לא רציתי להמשיך לעזור להם.‬

597
00:55:24,041 --> 00:55:27,875
‫אבל אז כבר היה מאוחר מדי.‬
‫הם כמעט הרגו אותי.‬

598
00:55:30,041 --> 00:55:30,875
‫פאול.‬

599
00:55:32,583 --> 00:55:33,625
‫מה?‬

600
00:55:35,125 --> 00:55:35,958
‫תברח.‬

601
00:55:38,916 --> 00:55:40,000
‫אוקטה. בבקשה, אחי.‬

602
00:55:45,083 --> 00:55:48,250
‫אנחנו יכולים לעבוד איתם. עם צ'ינו.‬

603
00:55:50,708 --> 00:55:53,625
‫תקשיב, התחלתי להבין‬
‫מה בדיוק קורה פה, בסדר?‬

604
00:55:53,708 --> 00:55:58,416
‫צ'ינו לא רק הימר עליך בעצמו,‬
‫הוא גם הימר חצי מיליון בשם אנשים אחרים.‬

605
00:55:58,500 --> 00:56:01,708
‫ועכשיו רק אתה יכול להוציא אותו מהבלגן הזה.‬

606
00:56:01,791 --> 00:56:03,291
‫בעוד עשר שניות אני אקום.‬

607
00:56:04,208 --> 00:56:06,750
‫אחי, אתה לא מבין? צ'ינו צריך אותך.‬

608
00:56:07,375 --> 00:56:11,208
‫הוא צריך אותנו. הוא הימר עליך חצי מיליון‬
‫בשם כמה מניאקים מחורבנים.‬

609
00:56:11,291 --> 00:56:15,166
‫מאפיית ההימורים המזדיינת.‬
‫-ורק אתה יכול לעזור לו לצאת מזה.‬

610
00:56:15,250 --> 00:56:18,250
‫אתה לא קולט?‬
‫-הם ניסו להרוג אותי.‬

611
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
‫טוב, תקשיב. אם נשתף פעולה עם צ'ינו…‬

612
00:56:22,791 --> 00:56:26,416
‫תסתום את הפה.‬
‫-נמכור כמה קרבות ונעשה בוכטות.‬

613
00:56:27,750 --> 00:56:28,750
‫בסדר?‬

614
00:56:31,791 --> 00:56:33,666
‫תברח. תזדיין מפה.‬

615
00:57:41,916 --> 00:57:43,333
‫הודעה קולית מפאול.‬

616
00:57:43,416 --> 00:57:47,125
‫אתה חייב לסלוח לי, גבר.‬
‫אני אפצה אותך, מבטיח.‬

617
00:58:05,041 --> 00:58:10,541
‫- ברלין‬
‫נויקלן -‬

618
00:58:40,541 --> 00:58:41,416
‫מה קרה?‬

619
00:58:41,916 --> 00:58:43,708
‫תאונה קטנה.‬
‫-איזה מין תאונה?‬

620
00:58:43,791 --> 00:58:46,416
‫מה אתה מחפש?‬
‫-איפה חומר החיטוי?‬

621
00:58:56,958 --> 00:58:58,375
‫אתה צריך רופא.‬

622
00:58:58,458 --> 00:59:00,000
‫אימא, יש לכם משככי כאבים?‬

623
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
‫אני מזמינה אמבולנס.‬
‫-לא.‬

624
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
‫מה קרה?‬

625
00:59:08,500 --> 00:59:09,416
‫הכול בסדר.‬

626
00:59:23,458 --> 00:59:24,875
‫בחור על קורקינט נכנס בי.‬

627
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
‫אני בסדר.‬

628
00:59:35,625 --> 00:59:36,458
‫מרקו.‬

629
00:59:47,541 --> 00:59:48,791
‫אפשר לעבור?‬

630
00:59:54,625 --> 00:59:56,791
‫אוקטביו, דבר איתנו.‬

631
00:59:57,750 --> 00:59:59,208
‫אני רק אנוח לרגע.‬

632
01:00:05,000 --> 01:00:06,416
‫למה אתה לא הולך לרופא?‬

633
01:00:06,500 --> 01:00:07,833
‫אני צריך להגיע ללאוני.‬

634
01:00:08,625 --> 01:00:09,541
‫ככה?‬

635
01:00:10,458 --> 01:00:11,791
‫כן, אני לא יודע. אני…‬

636
01:00:13,500 --> 01:00:15,916
‫מינה לא תיתן לך לראות את לאוני ככה.‬

637
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
‫שיחה נכנסת מפאול.‬

638
01:00:20,625 --> 01:00:21,458
‫לענות?‬

639
01:00:25,833 --> 01:00:27,916
‫תהיו בשקט לרגע, יש לי שיחה נכנסת.‬

640
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
‫פישלתי.‬

641
01:00:39,541 --> 01:00:40,916
‫אנחנו בחובות.‬

642
01:00:42,208 --> 01:00:43,125
‫חובות גדולים.‬

643
01:00:45,166 --> 01:00:47,333
‫לא סיפרתי לך כי…‬

644
01:00:49,250 --> 01:00:51,208
‫רציתי למצוא פתרון בעצמי.‬

645
01:00:54,875 --> 01:00:55,875
‫אוקטה…‬

646
01:00:58,291 --> 01:00:59,791
‫למכור את הקרב היה רעיון שלי.‬

647
01:01:02,875 --> 01:01:04,416
‫אני ממש מצטער, אחי. אני…‬

648
01:01:07,041 --> 01:01:09,500
‫חשבתי שזו תהיה דרך קלה להרוויח קצת כסף.‬

649
01:01:10,875 --> 01:01:11,750
‫ו…‬

650
01:01:13,166 --> 01:01:15,958
‫חשבתי שככה אף אחד יגלה, לא אתה ולא קוזי.‬

651
01:01:16,041 --> 01:01:16,916
‫בגלל זה…‬

652
01:01:19,416 --> 01:01:21,083
‫נו, טוב. בכל אופן…‬

653
01:01:23,041 --> 01:01:25,916
‫רק רציתי שתדע הכול כדי שתבטח בי שוב.‬

654
01:01:32,833 --> 01:01:34,333
‫אתה יכול לסמוך עליי, אחי.‬

655
01:01:37,583 --> 01:01:42,416
‫רק רציתי להרוויח כסף קל,‬
‫ואז צ'ינו סיבך אותי בסיפור הזה, בסדר?‬

656
01:01:44,375 --> 01:01:47,916
‫אני מצטער.‬
‫הלוואי שיכולתי להחזיר את השעון לאחור.‬

657
01:01:53,250 --> 01:01:54,291
‫זה בסדר.‬

658
01:01:56,208 --> 01:01:57,041
‫כן?‬

659
01:01:58,208 --> 01:01:59,041
‫כן.‬

660
01:02:01,916 --> 01:02:03,083
‫בסדר, יופי.‬

661
01:02:04,500 --> 01:02:05,541
‫תודה, גבר.‬

662
01:02:08,875 --> 01:02:10,125
‫אני יכול לעזור במשהו?‬

663
01:02:12,083 --> 01:02:13,208
‫איפה אתה?‬

664
01:02:14,416 --> 01:02:17,750
‫אתה בדרך ללאוני, או שאתה אוסף את החתולה?‬

665
01:02:24,333 --> 01:02:25,625
‫דרך אגב…‬

666
01:02:27,041 --> 01:02:29,125
‫ביקשת שאחשוב על שם לחתולה, נכון?‬

667
01:02:30,958 --> 01:02:34,041
‫לאקסית שלי הייתה חתולה.‬
‫אתה יודע איך קראו לה?‬

668
01:02:34,833 --> 01:02:35,666
‫בצל.‬

669
01:02:37,041 --> 01:02:39,000
‫כן, אני יודע, שם קצת טיפשי, אבל…‬

670
01:02:40,083 --> 01:02:41,958
‫אבל גם קצת מצחיק, נכון?‬

671
01:02:46,583 --> 01:02:48,291
‫לא אספיק להגיע ללאוני היום.‬

672
01:02:49,041 --> 01:02:50,083
‫מצטער, אחי.‬

673
01:02:50,958 --> 01:02:53,541
‫ואיפה אתה עכשיו?‬

674
01:02:54,250 --> 01:02:56,791
‫בבית של חבר. אתקשר אליך אחר כך.‬

675
01:02:57,833 --> 01:02:58,791
‫מה? למה?‬

676
01:03:19,875 --> 01:03:23,000
‫תמיד היה לי קשה כל כך?‬
‫-מה?‬

677
01:03:25,000 --> 01:03:26,041
‫עם לאוני.‬

678
01:03:27,833 --> 01:03:28,750
‫בגלל זה אני…?‬

679
01:03:29,833 --> 01:03:30,958
‫אתה מפחד.‬

680
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
‫מה?‬

681
01:03:35,750 --> 01:03:37,875
‫פתאום יש אדם קטן בחיים שלך,‬

682
01:03:38,666 --> 01:03:40,333
‫ואתה צריך לטפל בו.‬

683
01:03:40,833 --> 01:03:43,125
‫אתה אחראי לשלומו. ומה אתה עושה?‬

684
01:03:44,000 --> 01:03:46,041
‫אתה מחפף, אתה מפשל.‬

685
01:03:46,541 --> 01:03:48,875
‫אתה מאכזב את כל מי שזקוק לך ואוהב אותך.‬

686
01:03:49,458 --> 01:03:51,500
‫אבל זו לא אשמתך. זה לא הוגן.‬

687
01:03:51,583 --> 01:03:53,541
‫כל היקום נגדך.‬
‫-מרקו.‬

688
01:03:53,625 --> 01:03:56,083
‫הקרב הזה, הטורניר הזה, מכון האגרוף.‬

689
01:03:56,166 --> 01:03:57,458
‫הוא משתדל.‬

690
01:03:57,541 --> 01:03:59,250
‫לא קשה לו, הוא פשוט פוחד.‬

691
01:04:05,250 --> 01:04:08,333
‫פוחד שאין לו מה להציע.‬
‫פוחד שהוא חרא של אבא.‬

692
01:04:11,166 --> 01:04:12,541
‫שהוא עושה הכול לא נכון.‬

693
01:04:14,250 --> 01:04:15,625
‫אז הוא מעדיף לברוח.‬

694
01:04:17,416 --> 01:04:18,833
‫ולנטוש את הבת שלו.‬

695
01:04:21,541 --> 01:04:22,666
‫להרבה יותר מדי זמן.‬

696
01:04:26,875 --> 01:04:30,208
‫כי הוא לא רוצה שהיא תצא כמוהו.‬

697
01:04:34,458 --> 01:04:36,583
‫אם אתה רוצה שללאוני יהיה טוב יותר,‬

698
01:04:37,625 --> 01:04:41,375
‫אתה צריך להתחיל לשנות את ההתנהגות שלך.‬

699
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
‫תפסיק לברוח.‬

700
01:04:46,250 --> 01:04:47,916
‫תתאפס על עצמך.‬

701
01:04:51,416 --> 01:04:53,208
‫וסוף סוף תהיה נוכח בחיים שלה.‬

702
01:05:02,833 --> 01:05:04,416
‫נדבר שוב מחר.‬

703
01:05:07,500 --> 01:05:08,375
‫תודה.‬

704
01:05:09,333 --> 01:05:10,666
‫אתה רוצה אוכל לדרך?‬

705
01:05:12,125 --> 01:05:13,416
‫יש לנו דלת!‬

706
01:05:31,250 --> 01:05:32,458
‫שיחה לפאול.‬

707
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
‫שיחה יוצאת לפאול.‬

708
01:05:35,208 --> 01:05:36,041
‫היי.‬

709
01:05:37,250 --> 01:05:40,541
‫החלטתי ללכת בכל זאת לבית המחסה לחיות.‬
‫-באמת? עכשיו?‬

710
01:05:40,625 --> 01:05:44,083
‫הם התעקשו שאבוא. אולי אקח את החתולה לעצמי.‬

711
01:05:44,166 --> 01:05:46,125
‫בסדר. מתי תגיע לשם?‬

712
01:05:47,250 --> 01:05:50,208
‫בעוד כמה דקות.‬
‫-בסדר, אני אפגוש אותך שם.‬

713
01:05:56,208 --> 01:05:57,041
‫שיחה לריקו.‬

714
01:05:57,125 --> 01:05:58,125
‫שיחה יוצאת לריקו.‬

715
01:06:01,666 --> 01:06:04,833
‫אוקטה. בבקשה תבין שזה לא אישי, בסדר?‬

716
01:06:04,916 --> 01:06:07,916
‫אתה יודע איך זה.‬
‫-יש לי הצעה לאנשים שלך.‬

717
01:06:09,000 --> 01:06:09,916
‫אני מקשיב.‬

718
01:06:10,000 --> 01:06:12,333
‫אני יודע איפה צ'ינו יהיה בעוד כמה דקות.‬

719
01:06:12,416 --> 01:06:13,375
‫איפה?‬

720
01:06:14,291 --> 01:06:16,375
‫איזו ערובה יש לי שהם יניחו לי?‬

721
01:06:17,000 --> 01:06:19,375
‫הם רוצים רק את צ'ינו.‬
‫-הם כמעט הרגו אותי.‬

722
01:06:19,458 --> 01:06:23,333
‫טוב, ברחת מהקרב!‬
‫-לא ידעתי שהקרב מכור.‬

723
01:06:23,875 --> 01:06:24,875
‫באמת?‬

724
01:06:26,000 --> 01:06:29,791
‫טוב, אני אסדר את זה,‬
‫אבל תגיד לי איפה צ'ינו.‬

725
01:06:29,875 --> 01:06:30,791
‫בנויקלן.‬

726
01:06:32,125 --> 01:06:34,750
‫אסמס לך את הכתובת בעוד כמה דקות.‬
‫-למה…‬

727
01:06:44,875 --> 01:06:49,666
‫- ברלין‬
‫נויקלן -‬

728
01:06:49,750 --> 01:06:51,041
‫הודעה מקוזימה.‬

729
01:06:51,750 --> 01:06:55,166
‫"אוקטה, ראיתי את פאול‬
‫מדבר עם השמוק שפגשנו בארנה.‬

730
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
‫"חשבתי שכדאי שתדע."‬

731
01:07:12,708 --> 01:07:13,833
‫היי!‬

732
01:07:18,458 --> 01:07:19,333
‫תפתח!‬

733
01:07:19,416 --> 01:07:20,291
‫אנחנו סגורים!‬

734
01:07:20,375 --> 01:07:21,666
‫השעה עשרה לשש.‬

735
01:07:22,250 --> 01:07:23,583
‫אולי לפי השעון שלך.‬

736
01:07:24,666 --> 01:07:26,458
‫מה?‬
‫-אולי לפי השעון שלך!‬

737
01:07:32,208 --> 01:07:33,250
‫אני אוסף חתולה.‬

738
01:07:34,541 --> 01:07:36,000
‫לא היום. אנחנו סגורים.‬

739
01:07:36,083 --> 01:07:38,041
‫זה ייקח רק שתי דקות, טוב? בחייך.‬

740
01:07:40,458 --> 01:07:43,375
‫כן, בטח. אתה יודע כמה זמן‬
‫לוקח למשפחה לאסוף חתול?‬

741
01:07:43,458 --> 01:07:45,458
‫הם באים, מסתכלים, ואז מסתכלים שוב.‬

742
01:07:45,541 --> 01:07:48,375
‫הם רבים, הם משלימים.‬
‫-אני נראה לך כמו משפחה?‬

743
01:07:49,583 --> 01:07:52,583
‫אני לא יודע מי עוד איתך.‬
‫-אני לבד!‬

744
01:07:52,666 --> 01:07:55,625
‫אם תיקח עכשיו חתולה,‬
‫אני אצטרך למלא את כל הטפסים,‬

745
01:07:55,708 --> 01:07:58,666
‫לנקות, לסדר, כל החרא הזה.‬

746
01:07:59,208 --> 01:08:00,125
‫אין לי כוח לזה.‬

747
01:08:00,208 --> 01:08:03,541
‫תפתח את הדלת ברגע זה.‬
‫-מחר. תודה.‬

748
01:08:11,916 --> 01:08:12,791
‫שיחה לריקו.‬

749
01:08:13,291 --> 01:08:14,291
‫שיחה יוצאת לריקו.‬

750
01:08:16,208 --> 01:08:18,041
‫נו?‬
‫-דונאושטראסה 8.‬

751
01:08:19,125 --> 01:08:20,041
‫בית מחסה לחיות.‬

752
01:08:20,125 --> 01:08:22,666
‫בית מחסה לחיות?‬
‫-כמה זמן ייקח לכם?‬

753
01:08:23,625 --> 01:08:24,916
‫כמה דקות.‬

754
01:08:25,000 --> 01:08:25,916
‫אוקטה.‬

755
01:08:26,708 --> 01:08:27,833
‫רק שיהיה ברור,‬

756
01:08:28,375 --> 01:08:30,333
‫בלי משטרה או משהו כזה.‬
‫-כן, כן.‬

757
01:08:33,375 --> 01:08:34,791
‫שיחה למשטרת ברלין.‬

758
01:08:36,791 --> 01:08:38,333
‫שיחה יוצאת למשטרת ברלין.‬

759
01:08:40,375 --> 01:08:41,958
‫משטרת ברלין שלום.‬

760
01:08:43,041 --> 01:08:44,750
‫היום בצהריים מישהו התנגש בניידת.‬

761
01:08:45,833 --> 01:08:47,875
‫אני יודע מי הוא ואיפה הוא יהיה.‬

762
01:08:48,375 --> 01:08:52,416
‫אתה יודע את השם שלו? את הכתובת?‬
‫למה בדיוק אתה מתכוון?‬

763
01:08:52,958 --> 01:08:55,875
‫בית מחסה לחיות נויקלן, דונאושטראסה 8.‬

764
01:08:56,416 --> 01:08:58,416
‫בסדר. עם מי אני מדבר?‬

765
01:08:59,250 --> 01:09:01,166
‫הוא מסוכן וחמוש.‬

766
01:09:01,250 --> 01:09:03,583
‫ואיך השגת את המידע הזה?‬

767
01:09:03,666 --> 01:09:05,583
‫תשלחו כמה שיותר אנשים.‬

768
01:09:06,250 --> 01:09:10,291
‫תקשיב, אם תגיד לנו מי אתה‬
‫ואיך השגת את המידע הזה,‬

769
01:09:10,375 --> 01:09:12,083
‫נשלח ניידת…‬

770
01:09:12,166 --> 01:09:15,458
‫שום ניידת. תשלחו צוות ימ"מ, מובן?‬

771
01:09:23,166 --> 01:09:24,083
‫היי.‬

772
01:09:45,291 --> 01:09:46,416
‫יש יציאה אחורית?‬

773
01:09:47,166 --> 01:09:48,000
‫כן.‬

774
01:09:52,583 --> 01:09:53,541
‫תתחפף.‬

775
01:10:10,500 --> 01:10:13,041
‫בסדר, אני הולך.‬
‫-סתום את הפה!‬

776
01:10:13,125 --> 01:10:14,416
‫אל תעשה משהו טיפשי.‬

777
01:10:17,958 --> 01:10:19,125
‫פאק.‬

778
01:10:19,208 --> 01:10:21,208
‫בסדר. פשוט תירגע.‬

779
01:10:21,291 --> 01:10:24,500
‫תהיה הגיוני.‬
‫-אמרתי לך לסתום את הפה המזדיין שלך!‬

780
01:10:25,166 --> 01:10:26,416
‫הכול בסדר, טוב?‬

781
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
‫אם תברח, אני אפתח לחבר שלך את הראש.‬

782
01:10:34,541 --> 01:10:35,708
‫לך לשם.‬

783
01:10:38,666 --> 01:10:39,500
‫קדימה!‬

784
01:11:10,458 --> 01:11:12,916
‫אני ממש מצטער.‬
‫-תסתום את הפה!‬

785
01:11:17,416 --> 01:11:20,583
‫שניכם שפוטים שלי מעכשיו.‬

786
01:11:22,041 --> 01:11:24,000
‫אני יודע הכול על המשפחות שלכם.‬

787
01:11:24,083 --> 01:11:26,541
‫אז אם אכפת לכם מהן,‬

788
01:11:26,625 --> 01:11:32,083
‫תפשילו מכנסיים ותתכופפו בשבילי‬
‫כל יום מעכשיו!‬

789
01:11:32,166 --> 01:11:34,875
‫יש לכם מושג מה דניצה תעשה לנו‬

790
01:11:34,958 --> 01:11:36,666
‫אם היא לא תקבל את הכסף שלה?‬

791
01:11:37,625 --> 01:11:40,333
‫כמה קרבות לא יספיקו, גבר!‬

792
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
‫שלושתנו נמצאים עכשיו במערכת יחסים עסקית.‬

793
01:11:43,708 --> 01:11:48,333
‫וזה לא הכול.‬
‫אם מישהו מכם, אפילו לשנייה אחת…‬

794
01:11:48,416 --> 01:11:49,791
‫פאק! יורים עלינו!‬

795
01:11:50,500 --> 01:11:52,958
‫זוזו! קדימה! לשם!‬

796
01:12:04,958 --> 01:12:06,250
‫תבעט בדלת!‬

797
01:12:08,916 --> 01:12:09,916
‫לירות!‬

798
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
‫הם כאן בגללך?‬
‫-לא.‬

799
01:12:16,916 --> 01:12:19,416
‫הם כאן בגללך?‬
‫-לא! אני רק רוצה לחזור הביתה.‬

800
01:12:19,500 --> 01:12:21,208
‫למה אתה משקר לי?‬
‫-תירגע.‬

801
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
‫תירגע, צ'ינו, כן? הכול בסדר.‬

802
01:12:35,333 --> 01:12:37,958
‫מה אני אעשה?‬
‫-זה לא עוזר.‬

803
01:12:38,041 --> 01:12:39,625
‫מה אני אעשה עכשיו? מה?‬

804
01:12:39,708 --> 01:12:41,916
‫תירגע, בסדר?‬
‫-תוריד את האקדח.‬

805
01:12:42,000 --> 01:12:45,041
‫בגדת בי.‬
‫-תוריד את האקדח ועוף מפה.‬

806
01:12:45,125 --> 01:12:46,583
‫בגדת בי, ברגמן?‬

807
01:12:46,666 --> 01:12:48,000
‫לא!‬
‫-בגדת בי?‬

808
01:12:48,083 --> 01:12:49,541
‫לא, גבר!‬
‫-די.‬

809
01:12:49,625 --> 01:12:52,000
‫פאק!‬
‫-תירגע, גבר! תירגע.‬

810
01:12:52,083 --> 01:12:54,666
‫אני לא רוצה להירגע יותר!‬

811
01:12:57,541 --> 01:13:01,166
‫היי!‬
‫-פאק!‬

812
01:13:07,958 --> 01:13:09,375
‫מספיק, תוריד את האקדח.‬

813
01:13:09,458 --> 01:13:10,333
‫היי!‬

814
01:13:11,500 --> 01:13:12,333
‫עצור.‬

815
01:13:57,125 --> 01:14:01,958
‫איפה הכסף שלי עכשיו?‬

816
01:14:07,750 --> 01:14:10,250
‫משטרה! תשליכו את הנשק שלכם!‬

817
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
‫תשליכו את הנשק!‬

818
01:16:41,125 --> 01:16:42,083
‫קוזימה.‬

819
01:17:06,208 --> 01:17:07,041
‫קוזימה.‬

820
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
‫פאול.‬

821
01:17:32,333 --> 01:17:36,250
‫אוקטה, אני מצטער. רציתי איכשהו…‬
‫-סתום את הפה.‬

822
01:17:49,666 --> 01:17:51,750
‫למה את כאן?‬
‫-עקבתי אחרי פאול.‬

823
01:17:52,250 --> 01:17:54,125
‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬

824
01:17:56,500 --> 01:17:57,833
‫עשרים וחמישה אחוז.‬

825
01:18:00,458 --> 01:18:01,708
‫עשרים וחמישה? מה?‬

826
01:18:02,625 --> 01:18:03,875
‫העלאה.‬

827
01:18:03,958 --> 01:18:05,291
‫מה? השתגעתם?‬

828
01:18:11,875 --> 01:18:13,666
‫אוקטה, אמבולנס.‬

829
01:18:16,666 --> 01:18:17,916
‫בוא כבר.‬

830
01:18:27,208 --> 01:18:28,041
‫ברצינות?‬

831
01:18:30,541 --> 01:18:31,500
‫הכול בסדר.‬

832
01:18:34,416 --> 01:18:35,500
‫בהצלחה.‬

833
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
‫משטרה.‬

834
01:22:18,166 --> 01:22:19,375
‫אבא?‬

835
01:22:21,291 --> 01:22:22,125
‫אבא?‬

836
01:22:23,958 --> 01:22:24,791
‫אבא?‬

837
01:22:29,458 --> 01:22:30,291
‫היי.‬

838
01:22:31,541 --> 01:22:34,333
‫מה קרה?‬
‫-תאונה קטנה. אני בסדר.‬

839
01:22:37,083 --> 01:22:39,000
‫יום הולדת שמח.‬

840
01:22:48,916 --> 01:22:50,208
‫אכלת משהו?‬

841
01:23:07,666 --> 01:23:08,791
‫אתה נכנס?‬

842
01:23:09,916 --> 01:23:12,458
‫בעוד רגע, אני…‬

843
01:23:14,750 --> 01:23:16,000
‫נעים לי כאן.‬

844
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
‫באמת?‬

845
01:23:20,458 --> 01:23:21,291
‫כן.‬

846
01:23:24,750 --> 01:23:25,750
‫נחמד פה.‬

847
01:23:28,166 --> 01:23:29,708
‫תישארי איתי עוד קצת.‬

848
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
‫היי, מי את? שלום.‬

849
01:23:38,833 --> 01:23:41,500
‫את כזאת מתוקה. בואי הנה.‬

850
01:23:54,041 --> 01:23:54,875
‫זה בסדר.‬

851
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
‫מינה, זה…‬
‫-לא.‬

852
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
‫מתוקה קטנה.‬



