1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
ขอโทษฮะ ลุงริค

4
00:01:04,250 --> 00:01:05,250
ขอโทษที

5
00:01:18,458 --> 00:01:20,166
อะไรเนี่ย

6
00:01:20,333 --> 00:01:22,416
บอกแล้วไง พวกเราถูกหลอก

7
00:01:22,583 --> 00:01:23,458
เอาละ จ่ายมา

8
00:01:25,458 --> 00:01:26,833
นายหาของพวกนี้เจอได้ไง

9
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
ฉันหาเจอหมดไม่ว่าของหรือคน

10
00:01:29,208 --> 00:01:30,833
แล้วทําไมถึงหาพ่อไม่เจอล่ะ

11
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
ตลกเนอะ จีน

12
00:01:33,833 --> 00:01:37,916
ฉันไม่รู้ของพวกนี้คืออะไร แต่คืนนี้ซานต้าจะมา

13
00:01:38,083 --> 00:01:39,833
เอาละ เรามาคุยกันเรื่องนั้นหน่อยดีมั้ย

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,250
แจ็ค โอ'แมลลีย์

15
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
เด็กๆ ไปข้างล่าง

16
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
อยู่ก่อน

17
00:01:49,666 --> 00:01:50,750
นี่หลานกําลังทําอะไรอยู่

18
00:01:50,916 --> 00:01:53,625
เราดีใจนะที่เจอกับหลานช่วงวันหยุด

19
00:01:53,791 --> 00:01:55,333
แต่บอกอะไรพวกญาติๆ ไป

20
00:01:55,500 --> 00:01:56,875
ความจริงที่เจ็บปวด

21
00:01:58,666 --> 00:02:00,083
"ความจริงที่เจ็บปวด" เหรอ

22
00:02:01,541 --> 00:02:03,583
แจ็ค พวกนี้คือของขวัญ ใช่

23
00:02:03,750 --> 00:02:05,708
- แต่มันไม่ใช่ของขวัญซานต้า
- ใช่

24
00:02:05,875 --> 00:02:08,625
เพราะซานต้ายังมาไม่ถึงไง

25
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
นี่คือคริสต์มาสอีฟ เขาจะมาคืนนี้

26
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
เขาจะมาที่นี่

27
00:02:13,791 --> 00:02:14,833
มาที่บ้านนี้

28
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
คืนนี้

29
00:02:16,291 --> 00:02:18,541
- ลุงกําลังบอกผมแบบนั้น
- ลุงกําลังบอกอยู่ไงล่ะ

30
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
แล้วเขาก็จะไปแจกของทุกบ้านในโลกนี้...

31
00:02:22,166 --> 00:02:26,083
ในคืนเดียวกันด้วยเลื่อนที่ลากด้วยกวางเรนเดียร์

32
00:02:26,416 --> 00:02:27,250
ใช่ แจ็ค

33
00:02:27,416 --> 00:02:30,458
แล้วกวางเรนเดียร์ที่บินได้กินอะไรเหรอฮะ

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,208
ก็คงเป็นแคร์รอต

35
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
เอาละ ลุงก็ไม่รู้หรอกว่ามันคืออะไร

36
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
เท่าที่รู้คือ...

37
00:02:38,791 --> 00:02:42,666
พอเราตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้ ซานต้าก็กลับไปซะแล้ว

38
00:02:45,041 --> 00:02:47,083
เอาละ ไปกันเถอะ

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,041
หลานคงไม่อยากอยู่ในรายชื่อเด็กดื้อใช่มั้ย

40
00:02:49,708 --> 00:02:53,208
พูดจริงๆ นะลุงริค ผมไม่กังวลเรื่องนั้นหรอก

41
00:03:12,583 --> 00:03:15,291
คริสตีน อเมริกาโน่สามช็อต

42
00:03:43,166 --> 00:03:44,541
แจ็ค โอ'แมลลีย์!

43
00:03:44,708 --> 00:03:45,625
{\an8}ไม่อยากจะเชื่อเลย

44
00:03:45,791 --> 00:03:47,416
{\an8}เลนนี่ คิดถึงงั้นเหรอ

45
00:03:47,583 --> 00:03:49,541
- เงินฉันอยู่ไหน
- กําลังหาเงินให้นายอยู่

46
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
บอกแล้วไงว่าจะหาเงินคืนให้นาย

47
00:03:51,416 --> 00:03:52,833
กําลังทํางานอยู่นี่ไง

48
00:03:53,000 --> 00:03:55,041
{\an8}ที่จริงฉันมีแผนจะให้เป็นสองเท่า

49
00:03:55,208 --> 00:03:57,000
{\an8}ยังรับแทงมอร์ริสที่ 300 กว่ามั้ย

50
00:03:57,166 --> 00:03:58,875
มอร์ริส หมัดฝืดน่ะเหรอ

51
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
ขอลงสองหมื่นห้า

52
00:04:00,791 --> 00:04:02,375
นับถือความกล้าจริงๆ โอ'แมลลีย์

53
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
{\an8}ฉันรู้ ฉลาดด้วยนะ

54
00:04:03,666 --> 00:04:05,000
{\an8}ไม่ยุติธรรมเลยใช่มั้ย

55
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
{\an8}ผ่านได้

56
00:04:21,291 --> 00:04:22,291
{\an8}ออกแรง ออกแรงอีก

57
00:04:22,708 --> 00:04:25,916
{\an8}เจ็ด ยังงั้นแหละ แล้วสลับ

58
00:04:27,166 --> 00:04:28,041
{\an8}แปด

59
00:04:49,083 --> 00:04:53,041
{\an8}ขยับอีกนิด เร็วเข้า ใช้พลังทั้งหมด

60
00:04:53,208 --> 00:04:54,541
ให้ตาย! ไฟไหม้

61
00:04:55,291 --> 00:04:56,291
ไฟไหม้

62
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
{\an8}เก็บของก่อน

63
00:05:10,750 --> 00:05:11,791
{\an8}มีเหตุเพลิงไหม้!

64
00:05:15,791 --> 00:05:17,083
มองอะไรไม่ทราบ

65
00:06:42,333 --> 00:06:46,166
บัตรของขวัญ! บัตรของขวัญ บัตรของขวัญ

66
00:07:00,458 --> 00:07:03,625
อัลติเมตแวมไพร์แอสซาซิน 4 สําหรับสวิตช์ ได้สิ

67
00:07:03,791 --> 00:07:05,125
คุณจะจดไว้มั้ยฮะ

68
00:07:05,291 --> 00:07:06,666
ไม่

69
00:07:06,833 --> 00:07:07,916
จําได้แม่น

70
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
เฮ้ เฟรด

71
00:07:27,916 --> 00:07:30,625
มีรหัส 5-11 ผู้ใหญ่ ตรงที่วางเทียนหอม

72
00:07:30,791 --> 00:07:31,666
จับตาดูด้วย

73
00:07:31,833 --> 00:07:33,625
รับทราบ หัวหน้า กําลังจับตาอยู่

74
00:07:34,583 --> 00:07:35,916
หวัดดีค่ะ ซานต้า

75
00:07:36,083 --> 00:07:37,291
เราทําคุกกี้มาให้ค่ะ

76
00:07:37,458 --> 00:07:38,583
ขอบคุณ

77
00:07:42,458 --> 00:07:43,791
ช็อกโกแลตชิปกับสนิกเกอร์ดูเดิล

78
00:07:44,583 --> 00:07:46,375
ฉันชอบสนิกเกอร์ดูเดิล รู้ได้ไงน่ะ

79
00:07:46,541 --> 00:07:48,250
- ผมทําเองเลย
- ผมช่วยฮะ

80
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
รู้อะไรมั้ย ฉันตั้งใจมาคุยกับพวกเธอ

81
00:07:50,666 --> 00:07:51,625
- มาตรงนี้หน่อย
- เรากําลังไลฟ์!

82
00:07:51,791 --> 00:07:53,375
โย่ นี่ผมเอง บีฟสตูว์

83
00:07:53,708 --> 00:07:56,375
{\an8}เรามาฉลองคริสต์มาสที่มอลล์

84
00:07:56,541 --> 00:07:58,541
{\an8}กับเด็กๆ และซานต้าผู้ยิ่งใหญ่

85
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
{\an8}แล้วเราจะให้เขาสวมเสื้อยืดทีมงานสตูว์ด้วย

86
00:08:01,208 --> 00:08:02,833
นี่คุณ แซงคิวไม่ได้นะ

87
00:08:03,166 --> 00:08:04,625
มีปัญหาอะไร พี่บิ๊ก!

88
00:08:04,791 --> 00:08:07,083
ไม่อยากแจกความรักคริสต์มาสให้เดอะบีฟเหรอ

89
00:08:07,250 --> 00:08:09,000
เด็กๆ พวกนี้ต้องรอกันอยู่นานมาก

90
00:08:09,166 --> 00:08:10,625
ฟังนะ มันก็แค่สองนาทีเอง

91
00:08:10,791 --> 00:08:13,041
{\an8}เขาสวมเสื้อยืดแล้วพูด "เรากําลังบีฟกัน!"

92
00:08:13,208 --> 00:08:14,791
- นี่คุณ
- ผมดังอยู่นะ

93
00:08:14,958 --> 00:08:17,208
ผมมีผู้ติดตามกว่าสามพันคน

94
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
ผมจะทําให้คนของคุณดังไงล่ะ

95
00:08:18,875 --> 00:08:20,541
แค่ใส่เสื้อยืดนี่

96
00:08:20,708 --> 00:08:22,291
เขาเป็นคนดังอยู่แล้ว

97
00:08:22,791 --> 00:08:23,833
- อย่าทําตัว...
- คุณ

98
00:08:24,000 --> 00:08:27,791
แซงคิวไม่ได้

99
00:08:30,833 --> 00:08:32,416
ผมพูดชัดมั้ย

100
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
ใช่ ชัดเจนมาก

101
00:08:34,666 --> 00:08:38,625
เอาละ ขอให้สุขสันต์วันคริสต์มาส

102
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
ได้

103
00:08:40,125 --> 00:08:42,250
ได้ ผมไปก่อนนะ ใช่

104
00:08:43,916 --> 00:08:46,666
มา พวกเธอมีนัดที่สําคัญมากกับซานต้า

105
00:08:48,625 --> 00:08:50,000
ให้ตาย เรื่องนี้จําเป็น

106
00:08:50,166 --> 00:08:52,333
สําคัญมากที่ต้องออกมาคุยกับเด็กๆ

107
00:08:52,500 --> 00:08:53,375
สิ่งดีสุดของงานนี้

108
00:08:53,541 --> 00:08:54,958
นั่นซานต้านี่

109
00:08:55,125 --> 00:08:57,625
ไม่มีอะไรเทียบห้างแน่นๆ สองวันก่อนคริสต์มาส

110
00:08:58,000 --> 00:09:00,166
{\an8}โย่ คุณซานต้า! เมอร์รี่คริสต์มาส

111
00:09:01,625 --> 00:09:02,708
เมอร์รี่คริสต์มาส พวก!

112
00:09:06,583 --> 00:09:07,750
อย่าบอกนะว่านายจะไม่คิดถึงมัน

113
00:09:07,916 --> 00:09:10,666
ให้ตาย! หมายความว่าไงน้ํามันหอมระเหยหมด

114
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
ฉันคงต้องฟาดกะโหลกใครสักคน

115
00:09:12,791 --> 00:09:14,708
ไม่คิดถึงเรื่องนี้แน่ๆ

116
00:09:15,166 --> 00:09:16,250
กําลังลงไปชั้นล่าง

117
00:09:16,416 --> 00:09:17,416
อุ่นเครื่องไอซ์เบรกเกอร์ได้

118
00:09:17,583 --> 00:09:19,375
เฟรดดี้ จัดเรียงลําดับที่สอง

119
00:09:19,541 --> 00:09:21,083
ระยะร้อย 180 องศาทันที!

120
00:09:21,250 --> 00:09:22,083
- รับทราบ
- รับทราบ

121
00:09:22,250 --> 00:09:23,125
เรด วัน กําลังมา

122
00:09:24,583 --> 00:09:26,750
ปีนี้แวมไพร์แอสซาซิน 4 ฮ็อตมาก

123
00:09:27,875 --> 00:09:28,708
ขอบใจ จิเนอร์วา

124
00:09:28,875 --> 00:09:30,250
ยินดีค่ะ เรด

125
00:09:30,416 --> 00:09:32,083
คาร์ล บนนั้นมีนมรึเปล่า

126
00:09:32,250 --> 00:09:33,708
แน่นอน เรด

127
00:09:33,875 --> 00:09:35,250
ชอบจังเวลามาฟิลาเดลเฟีย

128
00:09:37,000 --> 00:09:38,833
เราพอมีเวลาแวะกินชีสสเต๊กมั้ย

129
00:09:44,166 --> 00:09:46,291
มันคงไม่เหมือนเดิมถ้าไม่มีนาย แคล

130
00:09:46,458 --> 00:09:48,541
ถึงไม่มีผมทุกอย่างจะเหมือนเดิมเป๊ะ

131
00:09:50,791 --> 00:09:53,208
หัวดื้อไม่เคยเปลี่ยน

132
00:10:16,958 --> 00:10:17,791
ท่านนายพล

133
00:10:17,958 --> 00:10:19,583
เรด ดีใจที่ได้เจอ

134
00:10:19,750 --> 00:10:21,666
- งานราบรื่นดีมั้ย
- ครับท่าน

135
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
ห้างช่วงคริสต์มาสก็คือออกซิเจนสําหรับผม

136
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
ขอบคุณ

137
00:10:36,083 --> 00:10:37,666
สวัสดี สาวๆ

138
00:10:46,958 --> 00:10:48,416
ตื่นเต้นอะไรกันเนี่ย

139
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
แหงละ แฟนหนุ่มมานี่เอง

140
00:10:56,958 --> 00:10:58,041
เฮ้ สาวๆ

141
00:10:59,500 --> 00:11:01,291
โอเคๆ

142
00:11:02,583 --> 00:11:03,916
ใช่แล้ว ไม่ได้ลืมแน่ๆ

143
00:11:05,250 --> 00:11:06,875
ใช่ เอามาเผื่อด้วยนะ

144
00:11:07,708 --> 00:11:09,041
ใครหิวบ้าง

145
00:11:10,333 --> 00:11:11,958
นั่นไงล่ะ

146
00:11:16,666 --> 00:11:18,000
แคล!

147
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
เร็วเข้าเถอะ

148
00:11:19,458 --> 00:11:20,416
เวลาไม่คอยท่า

149
00:11:49,000 --> 00:11:51,791
เรด วัน อนุญาตให้วิ่งขึ้นได้

150
00:11:51,958 --> 00:11:53,083
เอาละ สาวๆ

151
00:11:54,625 --> 00:11:55,833
กลับบ้านกันได้แล้ว

152
00:12:32,500 --> 00:12:34,291
ขอบคุณที่ช่วยคุ้มกัน ทุกคน

153
00:12:34,458 --> 00:12:35,625
ปีหน้าเจอกัน

154
00:12:37,083 --> 00:12:39,458
คาวาลาเม!

155
00:13:01,333 --> 00:13:02,291
{\an8}เร็วสิ มอร์ริส

156
00:13:21,875 --> 00:13:22,750
ว่ามา

157
00:13:22,916 --> 00:13:23,750
เจอมันแล้ว

158
00:13:23,916 --> 00:13:25,666
ไม่รู้ว่ามันคือบ้าอะไร แต่หาเจอแล้ว

159
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
{\an8}ส่งพิกัดมา

160
00:13:27,583 --> 00:13:30,458
นี่ ทําไมไม่ส่งเงินมาก่อนล่ะ

161
00:13:31,833 --> 00:13:33,250
กําลังโอนครึ่งแรกให้

162
00:13:33,416 --> 00:13:35,708
ที่เหลือจะได้หลังตรวจสอบข้อมูล

163
00:13:37,958 --> 00:13:39,541
ยินดีที่ได้ร่วมทําธุรกิจกับคุณ

164
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
เยส เยส!

165
00:13:41,541 --> 00:13:43,041
- เขาต้อนมอร์ริสเข้ามุมแล้ว
- เยส!

166
00:13:43,208 --> 00:13:44,250
รัวหมัดจนเดินเซ

167
00:13:44,416 --> 00:13:45,750
- เขาอยู่ที่มุม!
- ไม่นะ!

168
00:13:47,125 --> 00:13:48,833
{\an8}- ไม่!
- มอร์ริสคว่ําไปแล้ว!

169
00:13:49,000 --> 00:13:52,125
ไม่นะ! โอให้ตาย!

170
00:14:22,083 --> 00:14:23,625
บ้านแสนสุข

171
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
โว้ว สาวๆ

172
00:15:13,250 --> 00:15:14,333
เรด ขอต้อนรับ

173
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
ขอบใจ

174
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
คุณนายอยู่ไหนล่ะ

175
00:15:23,000 --> 00:15:24,208
ฉันอยู่ตรงนี้!

176
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
ห้องส่งของนั่นเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน

177
00:15:26,125 --> 00:15:28,166
แลร์รี่ อันนี้ไปที่เบอร์มิวดา

178
00:15:28,750 --> 00:15:30,541
รับทราบครับ เบอร์มิวดา

179
00:15:30,708 --> 00:15:31,541
การ์เซีย

180
00:15:32,583 --> 00:15:33,500
ขอต้อนรับ หัวหน้า

181
00:15:34,458 --> 00:15:36,041
- มีอะไรจะรายงานมั้ย
- ไม่มี

182
00:15:36,208 --> 00:15:37,958
ทุกคนกําลังทํางาน

183
00:15:38,125 --> 00:15:39,500
แผนกริบบอนส์เกิดความล่าช้า

184
00:15:39,666 --> 00:15:40,541
ฟิลโทษแผนกห่อของขวัญ

185
00:15:40,708 --> 00:15:42,458
แผนกห่อของขวัญบอกว่าฟิลดราม่าเกินจริง

186
00:15:42,833 --> 00:15:44,375
ทุกคนเลยรู้สึกตึงเครียด

187
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
ได้ ฉันจะไปคุยกับเขา

188
00:15:45,666 --> 00:15:46,625
ช่วยที

189
00:15:46,791 --> 00:15:48,625
ฟิลกําลังทําให้ทุกคนหงุดหงิด

190
00:15:49,416 --> 00:15:51,250
ฟิลแผนกริบบอนส์กําลังสติหลุด

191
00:15:51,416 --> 00:15:54,208
ใช่ อาจถึงเวลาหาตําแหน่งที่เครียดน้อยกว่าให้ฟิล

192
00:15:54,375 --> 00:15:55,208
ไม่รู้สิ แผนกสายรุ้งตกแต่งดีมั้ย

193
00:15:55,375 --> 00:15:56,791
ไม่ ให้ฟิลออกจากริบบอนส์เหรอ

194
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
ก็แค่คิดน่ะ

195
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
เขาตั้งชื่อหมาว่าริบบอนส์เชียวนะ

196
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
ก็ใช่แหละ

197
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
495, 496...

198
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
497, 498...

199
00:16:05,666 --> 00:16:07,333
499, 500

200
00:16:08,541 --> 00:16:10,291
ในห้านาที ไม่เลวนะ

201
00:16:10,458 --> 00:16:11,791
ใช่ แค่จะวอร์มอัพ

202
00:16:12,166 --> 00:16:14,041
เอาละ ฉันจะทดสอบแบบจําลอง...

203
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
เบลเยี่ยมกับฮอลแลนด์อีกรอบเพื่อความแน่ใจ

204
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
- ขอบคุณ ที่รัก
- ได้เลย ถ้าต้องการก็เรียกนะ

205
00:16:19,125 --> 00:16:21,166
เฮ้ แคล จัดการต่อให้ที

206
00:16:21,541 --> 00:16:22,666
เตรียมเขาให้พร้อม โอเคนะ

207
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
ใกล้เวลาแสดงแล้ว

208
00:16:23,833 --> 00:16:25,250
ครับผม จัดให้

209
00:16:42,250 --> 00:16:43,166
เฮ้ บอส

210
00:16:43,666 --> 00:16:45,000
แคล

211
00:16:55,708 --> 00:16:57,750
- ช่วยทีนะ
- ได้เลย

212
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
ยก

213
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
บอกเหตุผลมา

214
00:17:13,125 --> 00:17:14,791
ถึงเวลาเปลี่ยนแปลง นิค

215
00:17:14,958 --> 00:17:16,291
- เหมือนที่เคยบอกไง
- ใช่ เคยได้ยินแล้ว

216
00:17:16,625 --> 00:17:19,750
และก็เคารพการตัดสินใจ แต่ก็อยากรู้เหตุผล

217
00:17:20,625 --> 00:17:22,166
- เพิ่มน้ําหนักอีก
- ได้ โอเค

218
00:17:27,833 --> 00:17:29,250
ดูฟิตดี

219
00:17:29,750 --> 00:17:31,250
เราทํางานเพื่อเด็กๆ แคล

220
00:17:31,708 --> 00:17:33,000
ทําเพื่อพวกเขา

221
00:17:33,166 --> 00:17:34,458
และฉันรู้ดีว่านายรักงาน

222
00:17:34,625 --> 00:17:35,916
นายอยู่เพื่อมัน

223
00:17:37,791 --> 00:17:39,875
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น

224
00:17:40,416 --> 00:17:42,000
ผมรักเด็กๆ

225
00:17:43,458 --> 00:17:45,833
แต่พวกผู้ใหญ่กําลังทําให้ผมเอือม

226
00:17:48,208 --> 00:17:49,041
ว่ามา

227
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
รายชื่อ

228
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
รายชื่อเป็นยังไง

229
00:17:52,916 --> 00:17:54,833
มันเพิ่มขึ้นเกือบ 22% ปีต่อปี

230
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
ฉันรู้เรื่องตัวเลขนั่นดี แคล

231
00:17:57,583 --> 00:17:58,583
นายกําลังจะพูดอะไร

232
00:18:00,250 --> 00:18:03,708
เป็นครั้งแรกที่รายชื่อเด็กดื้อเพิ่มสูงกว่าเด็กดี

233
00:18:04,416 --> 00:18:05,833
แล้วดูเหมือนพวกเขาจะไม่สนด้วย

234
00:18:07,166 --> 00:18:10,416
ข้างนอกมีแต่คนทําตัวแย่ๆ ทุกที่ที่เรามองไป

235
00:18:13,041 --> 00:18:14,500
คุณพูดอยู่ตลอด นิค

236
00:18:16,791 --> 00:18:20,000
"ทุกวันๆ เราเลือกเป็นคนที่อยากเป็น

237
00:18:20,166 --> 00:18:22,291
ตัดสินใจทั้งเรื่องใหญ่และเล็ก

238
00:18:22,750 --> 00:18:24,291
และทุกเรื่องสําคัญหมด"

239
00:18:27,208 --> 00:18:30,750
แต่ที่ผมเห็นคือพวกเขาทําเหมือนไม่มีอะไรสําคัญ

240
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
ถ้าไม่มีอะไรสําคัญต่อพวกเขา

241
00:18:34,541 --> 00:18:37,458
ดูเหมือนว่าพวกเขาจะต้องการเรายิ่งกว่าเคย

242
00:18:40,083 --> 00:18:41,916
นั่นคือเหตุผลที่มีคุณแค่คนเดียว

243
00:18:42,791 --> 00:18:47,208
และไม่ควรมีคนแคลงใจแบบผมอยู่ข้างคุณ

244
00:18:47,375 --> 00:18:49,291
คุณต้องการคนรุ่นใหม่กว่า

245
00:18:49,458 --> 00:18:53,083
คนอายุ 300 ปีที่กําลังไฟแรงอยากเปลี่ยนแปลง

246
00:18:53,833 --> 00:18:56,208
การเปลี่ยนคนไม่ใช่งานเรา แคล

247
00:18:56,375 --> 00:18:58,041
ผู้คนเปลี่ยนตัวเอง

248
00:18:58,458 --> 00:19:00,416
เราแค่แสดงว่าเราเชื่อในตัวพวกเขา

249
00:19:00,583 --> 00:19:01,583
ทุกๆ คน

250
00:19:02,541 --> 00:19:05,833
เพราะเรารู้ว่าลึกๆ ข้างในพวกเขาเป็นยังไง

251
00:19:07,000 --> 00:19:10,375
เรารู้ว่าข้างในของผู้ใหญ่ที่หลงทางทุกคน

252
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
ยังคงเป็นเด็กคนเดิม

253
00:19:14,083 --> 00:19:17,208
พรสวรรค์ของเราคือการมองเห็น

254
00:19:17,375 --> 00:19:18,416
ถึงพวกเขาจะไม่เห็น

255
00:19:20,791 --> 00:19:22,416
เราทํางานเพื่อเด็กๆ แคล

256
00:19:24,291 --> 00:19:26,083
ถึงแม้พวกเขาจะไม่ใช่เด็กอีกต่อไป

257
00:19:28,750 --> 00:19:31,875
ผมกําลังมีปัญหากับการมองเห็นมัน

258
00:19:34,250 --> 00:19:35,291
นั่นคือเหตุผล

259
00:19:40,000 --> 00:19:41,250
มากินคุกกี้กัน

260
00:19:42,708 --> 00:19:43,916
คําตอบสําหรับทุกอย่าง

261
00:19:45,791 --> 00:19:46,625
ต้องเพิ่มคาร์บซะหน่อย

262
00:19:46,791 --> 00:19:48,083
- รู้นี่ว่าฉันต้องใช้...
- คุณต้องใช้...

263
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
430 ล้านแคลอรีทุกคริสต์มาสอีฟ

264
00:19:50,666 --> 00:19:52,875
- ใช่
- ใช่ ผมรู้

265
00:19:53,875 --> 00:19:55,750
บินรอบสุดท้ายสินะ

266
00:19:56,583 --> 00:19:58,250
บินรอบสุดท้าย

267
00:20:37,000 --> 00:20:37,875
ตรงนี้!

268
00:20:39,166 --> 00:20:40,416
จัดการซะ แลดส์

269
00:21:50,958 --> 00:21:52,291
อัลฟ่าเช็ค นี่ดริฟท์

270
00:21:52,458 --> 00:21:54,791
น่าจะมีไฟฟ้าลัดวงจรตรงส่วนนอกของปีกตะวันตก

271
00:21:54,958 --> 00:21:56,416
แถวๆ ห้องเมล์ 19-บี

272
00:21:56,583 --> 00:21:57,541
ใครอยู่บนนั้นน่ะ

273
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
ครับ นี่เจฟฟ์หน่วยซ่อมบํารุง

274
00:21:59,375 --> 00:22:01,041
คุณไม่เคยพลาดเลย ผบ.

275
00:22:01,208 --> 00:22:02,833
- ผมจะไปตรวจดู
- ขอบใจเจฟฟ์

276
00:22:09,583 --> 00:22:11,375
เฮ้เจฟฟ์ ดูเหมือนจะเกิดอีกสองสามจุดด้วย

277
00:22:11,541 --> 00:22:12,750
เกิดอะไรขึ้นบนนั้นน่ะ

278
00:22:15,208 --> 00:22:16,291
เจฟฟ์

279
00:22:17,125 --> 00:22:18,958
เจฟฟ์ ได้ยินรึเปล่า

280
00:22:20,708 --> 00:22:21,833
ใครอยู่กับเรด

281
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
อาร์เธอร์ เขายังอยู่นั่นมั้ย

282
00:22:23,750 --> 00:22:24,583
ไม่ครับ หัวหน้า

283
00:22:25,000 --> 00:22:26,458
เคนนี่ เขาอยู่ที่นั่นมั้ย

284
00:22:26,625 --> 00:22:27,541
ไม่อยู่ในยิม

285
00:22:29,291 --> 00:22:30,833
ใครอยู่กับเรด

286
00:22:31,000 --> 00:22:32,458
กอร์แมน อยู่ในที่พักรึเปล่า

287
00:22:32,625 --> 00:22:33,708
ฟิงเคิลเพิ่งรับช่วงต่อ

288
00:22:33,875 --> 00:22:35,000
ฟิงเคิล

289
00:22:35,166 --> 00:22:36,083
ฟิงเคิล

290
00:22:36,583 --> 00:22:38,750
ตามหาตัวเรดเดี๋ยวนี้!

291
00:22:41,541 --> 00:22:42,458
ห้องเมล์ ไม่พบ

292
00:22:42,625 --> 00:22:43,666
ห้องหนังสือ ไม่พบ

293
00:22:44,250 --> 00:22:46,041
ห้องปลูกมิสเซิลโทไฮโดร ไม่พบ

294
00:22:46,375 --> 00:22:48,458
เขาไม่อยู่ในแกลเลอรี

295
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
หน่วยขนส่ง ไม่พบ

296
00:22:52,083 --> 00:22:52,916
ห้องเตรียมอาหาร ไม่พบ

297
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
ห้องบรรจุแคนดี้เคน ไม่พบ

298
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
ห้องเลี้ยงเด็ก ไม่พบ

299
00:22:55,750 --> 00:22:57,250
- เอ-7 ไม่พบ
- ฉันอยู่ใกล้แผนกบรรจุและห่อของขวัญ

300
00:22:57,416 --> 00:22:58,208
ห้องสมุด ไม่พบ

301
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
- เมล์บล็อค ดี
- ห้องทํางาน ไม่พบ

302
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
เรียกจากแผนกห่อของขวัญ

303
00:23:00,416 --> 00:23:01,416
- แผนกเครื่องไฟฟ้า ไม่พบ
- ฉันอยู่ห้องฉายหนัง

304
00:23:01,583 --> 00:23:03,666
- ห้องปฏิบัติการ ไม่พบ
- ห้องสมุดสาม ไม่พบ

305
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
นิค

306
00:23:14,416 --> 00:23:15,416
นิค

307
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
ผู้บุกรุก!

308
00:23:21,083 --> 00:23:22,791
- เราถูกบุกรุก!
- มีใครเห็นบ้างมั้ย

309
00:23:40,791 --> 00:23:42,875
รหัสเขียว! รหัสเขียว! ปิดทุกทางออก!

310
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
สโนว์แคทติดอาวุธมุ่งขึ้นเหนือ!

311
00:23:45,958 --> 00:23:46,708
รับทราบครับ

312
00:23:47,500 --> 00:23:49,333
- กําลังหา
- เห็นอะไรบ้าง

313
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
- เพิ่งเลี้ยวขวาที่สวนสน
- รับทราบ

314
00:23:51,333 --> 00:23:53,208
บริเวณแบร์ริเออร์ห้า กําลังขึ้นไป

315
00:23:57,416 --> 00:23:58,791
ส่งสตรีทยูนิตหกออก

316
00:24:06,958 --> 00:24:07,958
ล้อมพวกมัน

317
00:24:16,458 --> 00:24:17,625
ทีมบาดเจ็บ

318
00:24:29,166 --> 00:24:30,875
ยกแบร์ริเออร์ 72!

319
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
กําลังยก 72 ขึ้น

320
00:25:14,333 --> 00:25:16,125
สโนว์แคทเพิ่งเลี้ยวซ้ายถนนแคนเดิลสติ๊ก

321
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
โดมถูกเจาะเป็นโพรง

322
00:26:37,625 --> 00:26:38,707
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

323
00:26:38,708 --> 00:26:40,625
- มีผู้บุกรุกค่ะ ผอ.
- รู้แล้ว

324
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
เรดถูกจับตัวไป

325
00:26:43,875 --> 00:26:44,708
ว่าไงนะ

326
00:26:44,875 --> 00:26:46,666
- แคลล่ะ
- ผมอยู่นี่

327
00:26:46,833 --> 00:26:48,541
แคล เกิดอะไรขึ้น ใครทําแบบนี้ได้

328
00:26:48,708 --> 00:26:49,583
โซอี้ ผมไม่รู้

329
00:26:49,750 --> 00:26:51,000
อีก 24 ชั่วโมงจะคริสต์มาสอีฟ

330
00:26:51,166 --> 00:26:52,791
- เราไม่...
- ใช่ ผมรู้เรื่องนั้นดี

331
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
โอเค

332
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
โอเค สูดหายใจลึกๆ

333
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
เล่ามาตั้งแต่ต้น

334
00:27:00,666 --> 00:27:03,625
พวกนั้นเจาะโดมซีเอฟด้วยปืนอะตอมมิคพลาสม่า

335
00:27:04,208 --> 00:27:07,083
จากรอยเท้าบอกได้ว่ามีแปดถึงสิบ มนุษย์

336
00:27:07,250 --> 00:27:10,125
ใช้รีโมตคุมสโนว์แคทติดอาวุธเบนความสนใจ

337
00:27:10,541 --> 00:27:13,041
ก่อนจะหนีไปด้วยเครื่องขนสินค้า
ที่ไม่อยู่ในเรดาร์โนแรด

338
00:27:13,208 --> 00:27:14,416
โอ ตายแล้ว แคล

339
00:27:14,750 --> 00:27:16,000
ผมจะตามหาเขา โซอี้

340
00:27:16,541 --> 00:27:17,791
เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน

341
00:27:19,083 --> 00:27:22,375
เราเพิ่งได้รายงานว่ามีคนแฮก
ระบบเฝ้าระวังแผ่นดินไหวระหว่างทวีป

342
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
ฉันไม่รู้ว่าเกี่ยวกันไหม แต่ถ้ามีใครรู้วิธีค้นหา...

343
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
นั่นคือจุดอ่อนเดียวของการปกปิด

344
00:27:28,000 --> 00:27:28,833
ใครล่ะ

345
00:27:29,291 --> 00:27:31,250
เราก็ยังไม่รู้ พวกโทรลล์กําลังค้นหาในเว็บ

346
00:27:31,416 --> 00:27:33,125
ชื่อกับที่อยู่

347
00:27:33,291 --> 00:27:34,375
พวกนั้นกําลังหาอยู่

348
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
งั้นก็ไปบอกให้เร่งมือ เราไม่มีเวลาให้รอ

349
00:27:37,125 --> 00:27:39,291
ผอ. พวกโทรลล์เจอร่องรอยแล้ว

350
00:27:39,458 --> 00:27:40,625
ต่อสายมา

351
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
ได้อะไรมาบ้าง

352
00:27:42,333 --> 00:27:44,625
เจอตัวส่งสัญญาณ ดูเหมือนของเดอะวูล์ฟ

353
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
- เดอะวูล์ฟ
- ใครคือเดอะวูล์ฟ

354
00:27:50,416 --> 00:27:52,041
มือปืนรับจ้าง นักล่ารางวัล

355
00:27:52,208 --> 00:27:53,666
ทํางานให้คนที่จ่ายสูงสุด

356
00:27:53,833 --> 00:27:55,666
เป็นโกสต์ในดาร์กเว็บ

357
00:27:56,041 --> 00:27:58,833
เอฟบีไอพยายามเสนองานให้มาหลายปี
แต่เขาเป็นพวกฟรีแลนซ์

358
00:28:00,291 --> 00:28:02,333
เขาน่าจะเป็นนักแกะรอยมือดีที่สุดในโลก

359
00:28:03,375 --> 00:28:04,500
{\an8}ฝีมือระดับตํานาน

360
00:28:18,666 --> 00:28:19,500
ว่าไง

361
00:28:19,666 --> 00:28:20,500
เยี่ยม

362
00:28:20,666 --> 00:28:22,500
- อยู่ในเมืองรึเปล่า
- ก็แล้วแต่

363
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
จะเอาอะไร

364
00:28:23,666 --> 00:28:25,875
แค่อยากขอให้ช่วยออกไปรับดีแลนหน่อย

365
00:28:26,041 --> 00:28:27,375
ตอนนี้ผมกําลังติดงานสําคัญอยู่

366
00:28:27,750 --> 00:28:30,291
- ตอนนี้คงจะไปไม่ได้
- ใช่ ฉันก็เหมือนกัน

367
00:28:30,458 --> 00:28:32,333
ฉันมีแม่ใกล้คลอดสองคนที่มดลูกไม่บีบตัว

368
00:28:32,500 --> 00:28:33,541
กับทารกที่ไม่ยอมออกมา

369
00:28:33,708 --> 00:28:34,708
แล้วเครกก็ไม่อยู่อีก

370
00:28:35,208 --> 00:28:36,208
ลิฟ

371
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
ดีแลนมีปัญหาที่โรงเรียน

372
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
แค่ช่วยไปรับแล้วเอาเขาไปส่งไว้ที่บ้านฉัน

373
00:28:39,916 --> 00:28:41,000
- ลิฟ
- แจ็ค

374
00:28:41,166 --> 00:28:42,583
ฉันติดงานนะ และเครกก็ไม่อยู่

375
00:28:42,750 --> 00:28:45,041
ขอร้องละ ไปรับลูกคุณให้ที

376
00:29:01,000 --> 00:29:02,708
เปิดให้ เปิดให้ เปิดให้

377
00:29:04,375 --> 00:29:05,541
ไง เพื่อนยาก

378
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
- เฮ้ มีแอสไพรินมั้ย
- อะไรนะ

379
00:29:12,625 --> 00:29:13,583
ไม่มีฮะ

380
00:29:15,375 --> 00:29:17,000
พ่อต้องหาอะไรใส่ท้องเข้าสักอย่าง

381
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
- อยากได้ชูร์โรมั้ย
- ไม่

382
00:29:20,625 --> 00:29:21,291
เงียบซะที!

383
00:29:24,916 --> 00:29:26,125
เฮ้ เพื่อน ขอสองนะ

384
00:29:26,958 --> 00:29:28,250
ผมไม่เอาชูร์โร

385
00:29:28,416 --> 00:29:29,958
ได้ยินแล้ว ของพ่อเอง

386
00:29:32,208 --> 00:29:34,000
พวกเขาบอกว่าลูกทําอะไรเหรอ

387
00:29:34,166 --> 00:29:36,458
แก้ไขข้อมูลการเข้าห้องเรียน

388
00:29:36,625 --> 00:29:37,458
ผมทําจริง

389
00:29:37,625 --> 00:29:39,208
บอกตามตรง

390
00:29:39,375 --> 00:29:41,125
อย่าไปยอมรับมัน

391
00:29:42,041 --> 00:29:43,333
- ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี
- ดีๆ

392
00:29:48,041 --> 00:29:50,500
ครูสอนดนตรีเปิดคอมพ์ทิ้งไว้ตอนคาบห้า

393
00:29:51,541 --> 00:29:54,208
ผมโดดเรียนวิทย์เพื่อจะได้ฝึกเล่นกีตาร์

394
00:29:54,375 --> 00:29:55,208
แล้วก็แก้ไขข้อมูลในคอมพ์

395
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
เข้าท่าดี

396
00:29:56,750 --> 00:29:57,708
มีผู้หญิงคนนึง

397
00:29:57,875 --> 00:29:59,958
ในวงแจซ ชื่อไพเพอร์

398
00:30:00,125 --> 00:30:01,500
เธอเริ่มโดดเรียนกับผม

399
00:30:01,666 --> 00:30:02,541
แต่ว่าเควิน...

400
00:30:02,708 --> 00:30:05,000
- ใครคือเควิน
- เพื่อนสนิทผม

401
00:30:05,166 --> 00:30:06,000
อย่างน้อยก็เคยเป็น

402
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
แล้วเควินทําอะไร

403
00:30:07,458 --> 00:30:09,041
เควินรู้เรื่องนี้เข้าแล้วก็อยากโดดด้วย

404
00:30:09,208 --> 00:30:10,750
แต่เขาไม่ได้อยู่วงแจซด้วยซ้ํา

405
00:30:10,916 --> 00:30:12,375
เขาแค่อยากจะมาคุยกับไพเพอร์

406
00:30:12,541 --> 00:30:14,166
ผมต่างหากที่คุยกับไพเพอร์

407
00:30:14,333 --> 00:30:16,416
แล้วผมควรจะเข้าไปเปลี่ยน "ขาดเรียน"
เป็น "มาเรียน"

408
00:30:16,583 --> 00:30:17,708
เพื่อให้เขาได้คุยกับไพเพอร์งั้นเหรอ

409
00:30:18,208 --> 00:30:19,083
ห่วยแตก

410
00:30:19,250 --> 00:30:21,166
ผมก็เลยลง "ขาดเรียน" เพิ่มให้เขาไปสามคาบ

411
00:30:21,583 --> 00:30:23,250
ดี เป็นการเตือน

412
00:30:23,416 --> 00:30:24,833
เขาโมโหมากก็เลยไปฟ้องรองครูใหญ่

413
00:30:25,708 --> 00:30:26,541
เควิน

414
00:30:27,500 --> 00:30:29,208
ผมเลยกรีดยางรถจักรยานเขา

415
00:30:34,541 --> 00:30:35,583
ผมรู้ พ่อผิดหวังมาก

416
00:30:35,750 --> 00:30:37,041
พ่อผิดหวังมาก

417
00:30:38,250 --> 00:30:40,125
นี่ ถ้าจะแฮกเมนเฟรม ก็ต้องทําแบบเงียบๆ

418
00:30:40,291 --> 00:30:42,250
เราต้องเข้าทางประตูหลัง ไม่ทิ้งรอยนิ้วมือ

419
00:30:42,416 --> 00:30:44,083
แต่ที่สําคัญสุด ทันทีที่เด็กเควิน...

420
00:30:44,250 --> 00:30:46,541
รู้ว่าลูกกําลังทําอะไร เรากําลังเสี่ยง

421
00:30:46,708 --> 00:30:48,166
อย่าไว้ใจใครทั้งนั้น

422
00:30:48,916 --> 00:30:49,750
ไม่ว่าใคร

423
00:30:49,916 --> 00:30:52,291
แล้วก็อย่ายอมให้ใครเป็นต่อเรา

424
00:30:52,458 --> 00:30:53,416
เพราะจะถูกจัดการ

425
00:30:57,000 --> 00:30:57,833
ใช่

426
00:31:06,750 --> 00:31:08,041
เอาละ ผมต้องไปซ้อมแล้ว

427
00:31:08,208 --> 00:31:11,250
คืนนี้ผมมีเล่นประกวดงานฤดูหนาวงี่เง่าให้วงแจซ

428
00:31:11,416 --> 00:31:12,416
ประกวดเหรอ

429
00:31:14,083 --> 00:31:16,208
ผมรู้ บอกแล้วไงว่างี่เง่า

430
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
โชคดีนะ

431
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
เดี๋ยวแม่เข้าไปแล้วมาคุยกันนะ

432
00:31:22,833 --> 00:31:23,833
รู้แล้วฮะ

433
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- นึกว่ามีคนไม่คลอดซะอีก
- ใช่

434
00:31:27,666 --> 00:31:28,500
คลอดเรียบร้อยแล้ว

435
00:31:28,666 --> 00:31:30,500
แต่ก็ขอบคุณนะที่ไปรับเขาให้

436
00:31:30,666 --> 00:31:32,000
ฉันไม่รู้ว่าพักนี้เกิดอะไรขึ้นกับเขา

437
00:31:32,166 --> 00:31:33,291
เขาดูแปลกไป

438
00:31:33,458 --> 00:31:35,791
ใช่ ก็ นั่นแหละ การโตขึ้นมันยากน่ะ

439
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
นั่นคือเหตุผลที่คุณเลยไม่ยอมโตเหรอ

440
00:31:37,875 --> 00:31:40,083
- โดนหมัดสวนเข้าเต็มๆ
- ใช่

441
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
ใช่

442
00:31:41,708 --> 00:31:43,625
เขาคงดีใจถ้าได้เจอคุณบ่อยขึ้นนะ แจ็ค

443
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
ผมเพิ่งไปรับเขาไง

444
00:31:44,791 --> 00:31:45,875
- ฉันรู้
- มันดีมากเลย

445
00:31:46,041 --> 00:31:47,708
เราได้คุยกัน เขาเล่าถึงเรื่องที่โรงเรียน

446
00:31:47,875 --> 00:31:50,166
- แบบว่า ผมก็ไม่รู้ว่า...
- เขาคงชอบถ้ามันจะบ่อยกว่านี้...

447
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
- ที่ฉันอยากบอกน่ะ
- ต้องไปทํางานแล้ว

448
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
- โอเค
- ได้

449
00:31:55,916 --> 00:31:57,041
เมอร์รี่คริสต์มาส แจ็ค

450
00:31:58,666 --> 00:31:59,666
ใช่

451
00:32:00,458 --> 00:32:02,041
เมอร์รี่คริสต์มาส แจ็ค

452
00:34:26,083 --> 00:34:27,083
หวัดดี แจ็ค

453
00:34:48,208 --> 00:34:50,041
เรารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป

454
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
เรารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป

455
00:34:58,958 --> 00:34:59,958
โอเค

456
00:35:02,291 --> 00:35:05,083
อย่างแรกเลย ขอโทษ

457
00:35:06,208 --> 00:35:08,958
ข้อสอง ช่วยบอกแบบเจาะจงหน่อย

458
00:35:09,125 --> 00:35:11,666
พูดตรงๆ คุณอาจกําลังพูดถึง 12 เรื่องที่ต่างกันอยู่

459
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
คุณทํางานให้ใคร

460
00:35:14,833 --> 00:35:16,708
นี่คุณ ผมไม่รู้ว่าคุณกําลังพูดเรื่องอะไรอยู่

461
00:35:16,875 --> 00:35:18,500
ผมทํางานให้ทุกคนที่จ่ายเงิน

462
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
คุณมี 40 วินาทีที่จะทําประโยชน์
ก่อนประสบอุบัติเหตุร้ายแรง

463
00:35:22,541 --> 00:35:24,583
งั้นฉันจะขอถามอีกครั้งหนึ่ง

464
00:35:24,750 --> 00:35:26,833
ใครจ้างคุณให้หาตัวเขา

465
00:35:27,000 --> 00:35:28,375
- หาใคร
- คนที่คุณก็รู้

466
00:35:28,541 --> 00:35:30,291
สาบานได้ ผมไม่รู้

467
00:35:30,458 --> 00:35:31,375
ถ้าผมรู้ ก็คงบอกไปแล้ว

468
00:35:31,541 --> 00:35:33,833
ผมไม่ใช่คนเคร่งศีลธรรม ไปถามใครดูก็ได้

469
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
ระบบติดตามคลื่นไหวสะเทือนระหว่างทวีป

470
00:35:38,208 --> 00:35:39,125
ฟังคุ้นๆ ไหม

471
00:35:41,916 --> 00:35:42,750
ใช่

472
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
ผมเองแหละ

473
00:35:44,208 --> 00:35:45,083
มันเป็นงานแปลกๆ

474
00:35:45,250 --> 00:35:46,333
ใครบางคนพยายามจะหาใครสักคน

475
00:35:46,500 --> 00:35:49,208
ที่กําลังทดสอบระบบอาวุธบางอย่างในแถบอาร์กติก

476
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
แล้วผมก็เจอโลเคชั่น

477
00:35:52,000 --> 00:35:52,875
หมดหน้าที่

478
00:35:53,041 --> 00:35:55,000
- ให้ใคร
- ผมไม่รู้

479
00:35:55,166 --> 00:35:58,166
การสื่อสารทุกอย่างถูกเข้ารหัสและติดตามไม่ได้

480
00:35:58,333 --> 00:35:59,875
มันก็ควรจะเป็นแบบนั้นแหละ

481
00:36:00,041 --> 00:36:02,750
ถ้ามีใครแบบคุณโผล่เข้ามา ผมไม่มีคําตอบให้

482
00:36:04,000 --> 00:36:05,416
นี่ ผมไม่ตั้งคําถาม

483
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
ผมแค่หาตัวคนที่ไม่มีใครหาเจอ นั่นคืองานผม

484
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
คุณไม่รู้จริงๆ ว่าทําอะไรลงไป

485
00:36:16,875 --> 00:36:17,958
เดาว่าไม่นะ

486
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
ผมรู้ว่าคุณหัวเสียมากแค่ไหนกับเรื่องนี้

487
00:36:26,458 --> 00:36:27,375
จับใส่กล่อง

488
00:36:28,000 --> 00:36:29,500
จับใส่กล่องเหรอ เดี๋ยวๆ

489
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
หมายความว่าไง... เฮ้!

490
00:36:45,791 --> 00:36:47,208
มันจําเป็นจริงๆ เหรอ

491
00:37:03,500 --> 00:37:04,333
น่าทึ่ง

492
00:37:04,916 --> 00:37:06,541
อยู่มานานแค่ไหนน่ะ

493
00:37:07,875 --> 00:37:10,166
- เอ็ม-โอ-อาร์-เอ เหรอ
- มอร่า

494
00:37:10,333 --> 00:37:12,791
หน่วยงานกํากับและฟื้นฟูโลกตํานาน

495
00:37:13,416 --> 00:37:14,250
ขออีกรอบ

496
00:37:14,416 --> 00:37:16,291
เราเป็นองค์กรพหุภาคีระดับนานาชาติ

497
00:37:16,458 --> 00:37:19,666
ที่รับผิดชอบการคุ้มกันและปกป้องโลกตํานาน

498
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
มากับฉัน

499
00:37:24,708 --> 00:37:27,291
- คุณเพิ่งพูดว่า "โลกตํานาน" งั้นเหรอ
- ใช่

500
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
ได้

501
00:37:31,833 --> 00:37:34,666
งั้นบิ๊กฟุต สัตว์ประหลาดล็อคเนส

502
00:37:34,833 --> 00:37:35,666
อะไรพวกนั้นเหรอ

503
00:37:35,833 --> 00:37:37,000
อะไรพวกนั้น

504
00:37:37,166 --> 00:37:38,125
โอเค

505
00:37:38,291 --> 00:37:42,625
แล้วอะไรก็ตามที่ไม่ได้มีอยู่จริง
พวกคุณเป็นคนคอยดูแลมัน

506
00:37:42,791 --> 00:37:44,083
เข้าใจละ

507
00:37:45,791 --> 00:37:47,208
ชิบเป๋งแล้ว!

508
00:38:01,333 --> 00:38:03,125
ถึงเขารู้อะไร แต่ไม่ยอมปริปาก

509
00:38:03,291 --> 00:38:05,750
เอาละ ม้ากลับไปเข้าคอก ตัวกลับไปเขต 32

510
00:38:05,916 --> 00:38:07,958
ส่วนฟักทองกลับไปไว้ห้องไครโอบําบัด

511
00:38:08,125 --> 00:38:09,541
ครับ ผอ.

512
00:38:10,208 --> 00:38:11,166
นั่นตัวบ้าอะไร

513
00:38:11,333 --> 00:38:12,333
ฮอร์สแมน

514
00:38:12,500 --> 00:38:15,000
เรากําลังสอบปากคําผู้ต้องสงสัยทั้งหมด

515
00:38:16,500 --> 00:38:18,916
ชายหัวขาดขี่ม้าน่ะเหรอ

516
00:38:20,083 --> 00:38:22,666
เฮ้ ไอ้เครื่องช็อตนั่นทําอะไรกับหัวผม

517
00:38:22,833 --> 00:38:24,791
ไม่ใช่เครื่องช็อต เครื่องทําให้ยอมจํานน

518
00:38:24,958 --> 00:38:27,250
หายใจเข้าลึกๆ แล้วนั่งลงซะ แจ็ค

519
00:38:47,041 --> 00:38:48,500
ผมมาทําอะไรที่นี่

520
00:38:51,166 --> 00:38:54,541
เมื่อคืนประมาณห้าทุ่มตามเวลาขั้วโลกเหนือ

521
00:38:54,708 --> 00:38:58,458
เรด วัน หรืออีกชื่อคือเซนต์นิโคลัสแห่งไมร่า

522
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
ถูกจับตัวไปจากนอร์ธโพลคอมเพล็กซ์

523
00:39:05,125 --> 00:39:08,458
ข้อมูลที่ดึงไปจากระบบไอ-ทริปเปิล-เอสถูกใช้

524
00:39:08,625 --> 00:39:12,208
ระบุสถานที่ซึ่งถูกเก็บเป็นความลับมาหลายร้อยปี

525
00:39:21,083 --> 00:39:22,208
คายมันออกมา

526
00:39:22,375 --> 00:39:23,416
คุณกําลังบอกว่า...

527
00:39:25,791 --> 00:39:29,208
ซานตาคลอสถูกลักพาตัวงั้นเหรอ

528
00:39:30,375 --> 00:39:32,041
และคุณคิดว่าเป็นอะไรที่เกี่ยวข้องกับผม

529
00:39:32,208 --> 00:39:33,041
เขาอยู่ที่ไหน

530
00:39:36,500 --> 00:39:37,416
นั่นใช่เขาไหม

531
00:39:38,791 --> 00:39:40,041
แจ็ค "เดอะวูล์ฟ" โอ'แมลลีย์...

532
00:39:40,208 --> 00:39:43,083
พบกับแคลลัม ดริฟท์ผู้บัญชาการแห่งอี.แอล.เอฟ.

533
00:39:44,583 --> 00:39:45,458
อี.แอล.เอฟ.เหรอ

534
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
สรุปว่าแจ็คไม่รู้ตัวว่าทําอะไรลงไป

535
00:39:47,500 --> 00:39:50,541
มีคนจ้างให้หาคอมเพล็กซ์ เหลือเชื่อที่เขาทําได้

536
00:39:51,458 --> 00:39:52,666
- ใคร
- เขาไม่รู้

537
00:39:52,833 --> 00:39:53,666
ผมไม่รู้

538
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
- เขาต้องรู้
- เขาไม่รู้

539
00:39:55,666 --> 00:39:57,083
พวกมันรู้ดีอยู่แล้ว

540
00:39:57,916 --> 00:40:00,083
บางทีเราแค่ต้องใช้กําลังเค้นมันออกมา

541
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
ผมไม่ชอบขี้หน้าคุณแน่ๆ

542
00:40:03,291 --> 00:40:06,166
บอกได้เลย ในบรรดาทุกคนที่นี่ผมชอบคุณน้อยสุด

543
00:40:07,833 --> 00:40:08,666
การ์เซีย

544
00:40:13,625 --> 00:40:15,000
ตัวบ้าอะไรวะ

545
00:40:16,083 --> 00:40:18,541
- ว่าไง หัวหน้า
- หมอนี่ไม่ให้ความร่วมมือ

546
00:40:19,208 --> 00:40:20,291
เราควรทําแบบนั้นใช่ไหม

547
00:40:20,458 --> 00:40:21,666
คิดว่าเราคงต้องทําแบบนั้น

548
00:40:21,833 --> 00:40:23,583
- แคล มาคุยกันเรื่องนี้หน่อย
- ไม่มีอะไรจะต้องคุย

549
00:40:23,750 --> 00:40:25,333
เราไว้ใจเขาไม่ได้ เขาอยู่ในรายชื่อ

550
00:40:25,500 --> 00:40:26,833
- รายชื่ออะไร
- รู้ตัวอยู่แล้วว่ารายชื่อไหน

551
00:40:27,000 --> 00:40:27,958
นี่ ผมไม่ได้เป็นผู้ต้องสงสัยนะ

552
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
ผมรู้ความจริงดี...

553
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
เดี๋ยวก่อนนะ

554
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
- ไม่ได้หมายถึง...
- ใช่ นั่นแหละ

555
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
อยู่ในรายชื่อ เช็กมาแล้ว ดื้อระดับสี่

556
00:40:37,291 --> 00:40:41,083
จะบอกว่าหมอนี่อยู่ในรายชื่อเด็กดื้อระดับสี่ งั้นรึ

557
00:40:41,291 --> 00:40:43,625
"รายชื่อเด็กดื้อระดับสี่" งั้นเหรอ

558
00:40:43,791 --> 00:40:44,666
- ตลกมากงั้นเหรอ
- เฮ้

559
00:40:44,833 --> 00:40:45,625
เฮ้ๆ เฮ้!

560
00:40:45,791 --> 00:40:47,416
เรากําลังเล่นอะไรกันอยู่ ไม่เอานะ

561
00:40:47,583 --> 00:40:49,625
ฉันรู้ว่าคุณกําลังหงุดหงิด แต่คุณต้องเชื่อใจฉัน

562
00:40:49,791 --> 00:40:51,333
การทําร้ายเศษสวะคนนี้ไม่ช่วยอะไร

563
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
แค่จะรู้สึกดี แต่มันไม่ได้ช่วย

564
00:40:54,000 --> 00:40:55,041
ผมยังอยู่แถวนี้นะ

565
00:40:55,208 --> 00:40:56,250
- หุบปาก
- หุบปาก

566
00:40:58,625 --> 00:41:00,500
- คุณกําลังคิดอะไร
- เราจะให้เขาทํางาน

567
00:41:00,666 --> 00:41:01,541
ไม่

568
00:41:01,708 --> 00:41:03,083
- ไม่มีทางแน่นอน
- โทษทีนะ

569
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
คุณบอกว่าทํางานให้ทุกคนที่จ่ายเงิน

570
00:41:05,875 --> 00:41:06,791
วันนี้ มันคือฉัน

571
00:41:06,958 --> 00:41:08,750
เขาไม่ได้บอกเราทุกอย่างที่รู้หรอก ดูหน้าสิ

572
00:41:08,916 --> 00:41:11,416
เขาบอกเราทุกอย่างที่รู้ แค่ไม่รู้ว่าใครเป็นคนจ้าง

573
00:41:11,583 --> 00:41:12,458
นี่ ถามหน่อย...

574
00:41:13,708 --> 00:41:15,791
- เราพูดถึงค่าจ้างเท่าไหร่เหรอ
- การ์เซีย

575
00:41:19,041 --> 00:41:20,666
ก็ได้ ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร

576
00:41:20,833 --> 00:41:22,750
แต่อาจจะหาได้ว่าอยู่ที่ไหน

577
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
หรือพวกเขาไปไหนเมื่อคืน

578
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
ให้ตาย!

579
00:41:30,625 --> 00:41:33,041
นี่ มันเป็นแบบนิรนาม ผมไม่รู้หรอกว่าเป็นใคร

580
00:41:34,375 --> 00:41:37,083
แต่เวลาที่ทํางาน ผมต้องมีหลักประกัน

581
00:41:37,250 --> 00:41:38,833
เผื่อว่าจะเจอปัญหาตอนเก็บเงินน่ะ

582
00:41:39,000 --> 00:41:41,958
เลยฝังบั๊คติดตามแบบโทรจันในวีพีเอ็นของพวกนั้น

583
00:41:42,125 --> 00:41:43,875
- กําลังจะบอกว่า...
- ใช่ ผมแกะรอยอุปกรณ์ได้

584
00:41:44,041 --> 00:41:45,291
งั้นก็ขอแนะนําให้ทําซะ

585
00:41:45,458 --> 00:41:47,041
เราย้อนกลับไปคุยเรื่องการจ่ายเงินกันหน่อยดีมั้ย

586
00:41:47,208 --> 00:41:49,166
ฉันรู้ว่าพวกนั้นจ่ายเท่าไหร่ เราให้สองเท่า

587
00:41:49,875 --> 00:41:51,291
- สามเท่า
- การ์เซีย

588
00:41:51,458 --> 00:41:52,958
เฮ้ๆ เฮ้! ไม่เอาน่ะ

589
00:41:53,125 --> 00:41:55,291
ก็ได้ ก็ได้ สองเท่าพอ

590
00:41:55,458 --> 00:41:56,291
โปรคริสต์มาส

591
00:41:56,625 --> 00:41:57,458
ฉลาดคิด

592
00:41:58,166 --> 00:41:59,125
ผมต้องใช้มือถือ

593
00:42:06,291 --> 00:42:07,666
ใครก็ตามที่ทําเรื่องนี้...

594
00:42:08,875 --> 00:42:10,291
- อยู่ในอารูบา
- ตรงไหนของอารูบา

595
00:42:10,875 --> 00:42:12,250
- ผมฉายเดี่ยว
- นั่นเมื่อก่อน

596
00:42:12,416 --> 00:42:16,333
อย่าถือล่ะ ผมไม่ปลอมตัวไปอารูบากับเอลฟ์ยักษ์

597
00:42:16,750 --> 00:42:18,208
บอกว่า อี-แอล-เอฟ

598
00:42:18,375 --> 00:42:20,291
- แคล!
- เราไว้ใจคนนี้ไม่ได้

599
00:42:20,458 --> 00:42:22,375
นั่นคือเหตุผลที่คุณจะเป็นคนควบคุม

600
00:42:22,541 --> 00:42:23,625
และนี่...

601
00:42:25,166 --> 00:42:27,541
จะทําให้ฉันตามหาตัวเจอทุกที่ในโลก

602
00:42:27,708 --> 00:42:29,416
คุณเป็นของฉันจนกว่าจะเจอตัวเขา

603
00:42:29,958 --> 00:42:31,208
ขอแนะนําให้เริ่มได้แล้ว

604
00:42:34,666 --> 00:42:36,458
บ้าเอ๊ย เจ็บนะ!

605
00:43:01,583 --> 00:43:03,166
ทําแบบนี้ไม่ดีนะ

606
00:43:03,333 --> 00:43:06,625
ไม่ นี่เป็นสิ่งที่ต้องทํา

607
00:43:07,125 --> 00:43:09,000
ไม่คิดว่าควรเป็นงั้น

608
00:43:10,791 --> 00:43:14,583
รู้มั้ย คิดว่าต้องมีคนนึงที่โกรธเรื่องนี้มากแน่ๆ

609
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
แล้วจะทําอะไรกับมันน่ะ

610
00:43:23,250 --> 00:43:26,083
โลกนี้ยุ่งเหยิงก็เพราะพวกนั้นไม่กลัวอะไร

611
00:43:28,166 --> 00:43:30,500
ฉันจะทําให้พวกเขารู้จักกลัวกันบ้าง

612
00:43:32,041 --> 00:43:34,958
ในคืนเดียว ฉันจะทําสิ่งที่...

613
00:43:35,125 --> 00:43:38,916
คุณทําพลาดมาหลายศตวรรษ

614
00:43:39,708 --> 00:43:41,000
แล้วมันคืออะไรล่ะ

615
00:43:41,416 --> 00:43:43,458
ฉันจะทําให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น

616
00:43:53,958 --> 00:43:54,791
กําลังทําอะไร

617
00:43:54,958 --> 00:43:57,166
ขอยืมพลังงานบางส่วนมาใช้

618
00:44:00,166 --> 00:44:01,375
เอาละ

619
00:44:02,875 --> 00:44:05,000
หลับซะ นิโคลัส

620
00:44:06,791 --> 00:44:07,791
หลับได้แล้ว

621
00:44:39,125 --> 00:44:40,625
ช็อปของคริสต์มาสนาทีสุดท้ายกันเหรอ

622
00:44:40,791 --> 00:44:41,791
เตรียมพร้อมน่ะ

623
00:44:42,666 --> 00:44:44,000
หยิบรถมา เอาแบบเน้นใช้งาน

624
00:44:57,083 --> 00:44:58,083
{\an8}เอ้านี่

625
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
ไปกัน

626
00:45:40,291 --> 00:45:41,791
เมื่อกี้มันคือบ้าอะไร

627
00:45:42,291 --> 00:45:43,291
ร้านของเล่น

628
00:45:45,500 --> 00:45:46,791
"ร้านของเล่น" อะไร

629
00:45:46,958 --> 00:45:48,666
ห้องเก็บสินค้าเป็นทางเข้าสถานี

630
00:45:48,833 --> 00:45:51,000
เครือข่ายระบบการเดินทางของขั้วโลกเหนือ

631
00:45:59,708 --> 00:46:00,541
รถล่ะ

632
00:46:04,916 --> 00:46:06,000
บอกว่า "เน้นใช้งาน"

633
00:46:06,166 --> 00:46:09,041
แบบไหน มินิแวนเหรอ
ใครจะอยากได้ฮอทวีลส์รุ่นเน้นใช้งาน

634
00:46:09,208 --> 00:46:10,458
อีกอย่าง มันต่างกันตรงไหน

635
00:46:10,625 --> 00:46:11,541
ผมออกคําสั่งคุณแล้ว

636
00:46:12,916 --> 00:46:13,916
ออกคําสั่งเหรอ

637
00:46:16,041 --> 00:46:17,958
คิดว่าสถานการณ์เป็นแบบนั้นใช่มั้ย

638
00:46:18,458 --> 00:46:22,291
ขอบอกไว้เลยนะ แล้วคุณต้องฟังด้วย
เพราะทุกอย่างกําลังจะเป็นจริง

639
00:46:37,958 --> 00:46:39,625
- ได้ไง...
- ปรับแต่งความเสมือนจริง

640
00:46:39,791 --> 00:46:41,333
- แล้วมัน...
- ไม่ ใช้ไม่ได้กับทุกอย่าง

641
00:46:41,500 --> 00:46:43,250
ไม่ คุณลองไม่ได้ ไม่ คุณขับไม่ได้

642
00:46:43,416 --> 00:46:45,166
ห้ามมีคําถามอีก เข้าไปได้แล้ว

643
00:46:45,333 --> 00:46:46,791
ระวังหุ่นยนต์พวกนั้นด้วย

644
00:47:06,000 --> 00:47:08,833
งั้นคุณก็เป็นบอดี้การ์ดของซานตาคลอสงี้เหรอ

645
00:47:09,750 --> 00:47:11,416
ผมเป็นผู้บัญชาการของ อี.แอล.เอฟ

646
00:47:11,583 --> 00:47:12,416
ย่อมาจากอะไร

647
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
หน่วยป้องปรามและอารักขาการขนส่ง

648
00:47:15,041 --> 00:47:19,458
แต่ในกรณีคุณน่าจะเป็นใหญ่โตมโหฬารเกินรับมือ

649
00:47:24,791 --> 00:47:26,041
คุณทําแบบนี้ทั้งปีเลยเหรอ...

650
00:47:27,875 --> 00:47:28,708
แค่ปกป้องซานต้า

651
00:47:29,750 --> 00:47:30,583
มันเป็นงานใหญ่

652
00:47:30,750 --> 00:47:32,291
ใช่ ใช่

653
00:47:35,125 --> 00:47:36,250
แต่ก็แค่วันเดียวใช่มั้ย

654
00:47:37,583 --> 00:47:39,083
เป็นงานใหญ่แค่วันเดียว

655
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
เราทํางานกัน 364 วัน

656
00:47:41,166 --> 00:47:44,458
ก็เพื่อ "วันเดียว" นั่น เราส่งของขวัญ

657
00:47:44,625 --> 00:47:49,250
ให้คนหลายพันล้านทั่ว 37 เขตเวลา

658
00:47:49,416 --> 00:47:52,333
โดยที่ไม่เคยถูกจับได้โดยมนุษย์คนไหนเลย

659
00:47:52,500 --> 00:47:53,875
เราเตรียมตัว ฝึกซ้อม

660
00:47:54,041 --> 00:47:56,583
ทุกๆ จังหวะ ทุกจุด ละเอียดถึงปล่องไฟสุดท้าย

661
00:47:56,750 --> 00:47:59,041
ใช่แล้ว เป็นงานมหาศาลเลย

662
00:47:59,791 --> 00:48:01,208
364 วันเหรอ

663
00:48:01,375 --> 00:48:02,458
เราหยุดวันเปิดของขวัญ

664
00:48:05,708 --> 00:48:07,500
คุณแบ่งกันทําไม่ง่ายกว่าเหรอ

665
00:48:07,666 --> 00:48:09,125
แบบว่า เช่น ส่งไปหลายๆ ทีม

666
00:48:09,291 --> 00:48:11,208
หลายๆ ที่ ไม่ดีกว่ารึไง

667
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
ไม่ มันไม่ได้ทํางานแบบนั้น

668
00:48:12,666 --> 00:48:13,791
จําเป็นต้องทําเองหมดเลยเหรอ

669
00:48:13,958 --> 00:48:16,208
ไม่ได้จําเป็น นั่นคือหน้าที่

670
00:48:16,375 --> 00:48:17,958
เขาเป็นพลังหนึ่งเดียวในจักรวาล

671
00:48:18,125 --> 00:48:21,333
โอเค แล้วในสถานการณ์แย่สุด
จะมีใครเข้ามารับหน้าที่แทนได้มั้ย

672
00:48:21,500 --> 00:48:24,416
- เช่น รองซานตาคลอส...
- นี่ได้ฟังที่พูดรึเปล่า ไม่

673
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
ไม่มีใครทําอย่างเขาได้

674
00:48:26,375 --> 00:48:29,041
เขารู้ว่าตอนไหนที่เราหลับ
เขารู้ว่าตอนไหนที่เราตื่น

675
00:48:29,208 --> 00:48:32,708
และเขารู้เรื่องนี้ของทุกคนบนโลกใบนี้

676
00:48:32,875 --> 00:48:36,208
มีรายชื่อแผ่นใหญ่เท่าโรดไอแลนด์
และเขาตรวจมันสองรอบ

677
00:48:36,375 --> 00:48:39,083
คนอื่นจะอ่านให้จบสักรอบต้องใช้เวลาเป็นสิบปี

678
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
แต่เขาอ่านมันสองรอบได้

679
00:48:40,666 --> 00:48:42,875
และเหตุผลที่เขาทําแบบนี้ได้

680
00:48:43,041 --> 00:48:46,291
ก็เพราะว่าเขาเป็นซานตาคลอส

681
00:48:46,458 --> 00:48:47,750
ยืนหยัดหนึ่งเดียว

682
00:48:47,916 --> 00:48:50,791
และไม่มีใครจะทําภารกิจของเขาได้

683
00:48:52,250 --> 00:48:54,791
- ซึ่งคือ
- แจกจ่ายความสุขไง เจ้างั่ง

684
00:48:55,708 --> 00:48:57,541
ความรู้สึกดีๆ น่ะ

685
00:49:00,625 --> 00:49:01,791
พร้อมจะทดสอบแล้ว

686
00:49:02,875 --> 00:49:03,875
เอาอาวุธมา

687
00:49:56,833 --> 00:49:58,125
การทําสําเนาสมบูรณ์

688
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
ดี

689
00:50:00,208 --> 00:50:02,541
เอาละ ดูกันว่าได้ผลมั้ย

690
00:50:02,916 --> 00:50:04,791
ใครคือคนที่คิดเอาไว้ มัม

691
00:50:05,333 --> 00:50:07,500
เราจะเริ่มจากคนแรกที่อยู่ในรายชื่อ

692
00:50:28,291 --> 00:50:30,333
นั่นละ มันต้องแบบนี้สิ

693
00:50:33,041 --> 00:50:35,583
ดีใจที่ได้เจอกันนะแคล

694
00:50:35,750 --> 00:50:36,875
ขอให้โชคดีละกัน

695
00:50:37,041 --> 00:50:38,166
ขอบคุณมาก

696
00:50:38,333 --> 00:50:39,958
ผมว่าจะอยู่ที่นี่ถาวร

697
00:50:40,125 --> 00:50:42,000
- แล้วก็จะแต่งงานกับเธอ
- ตั้งใจทํางานก่อนมั้ย

698
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
เราต้องหาตัวหมอนั่น

699
00:50:44,750 --> 00:50:46,666
เป็นคนไม่ชอบสนุก ใช่มั้ย แคล

700
00:50:48,791 --> 00:50:49,916
อ๋อ ตรงข้ามเลย

701
00:50:50,333 --> 00:50:51,583
จะบอกให้ ผมชนะรางวัล...

702
00:50:51,750 --> 00:50:54,791
นักห่อของขวัญสุดบันเทิงมา 183 ปีติดต่อกัน

703
00:50:57,583 --> 00:50:58,541
งั้นถอนคําพูดละกัน

704
00:51:03,625 --> 00:51:04,791
อยากให้ผมแสดงฝีมือมั้ย

705
00:51:04,958 --> 00:51:06,625
เชิญลองตามสบายเลย

706
00:51:06,791 --> 00:51:08,375
ผมเห็นมุมที่แย่สุดของทุกคน แคล

707
00:51:09,541 --> 00:51:11,000
พรสวรรค์น่ะ

708
00:51:11,166 --> 00:51:12,458
มันเป็นหัวใจของการทํางานผม

709
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
ผมมองเห็นคุณสมบัติที่แย่สุดโดยแค่มอง

710
00:51:16,916 --> 00:51:17,708
ดูคนนั้นนะ

711
00:51:18,041 --> 00:51:20,250
แต่งงานแล้ว แต่ไม่ใช่กับเธอ

712
00:51:20,416 --> 00:51:22,708
ดูออกเพราะว่าเขามีรอยแหวนแต่งงานอยู่บนนิ้ว

713
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
ส่วนคนนั้นกําลังจะหลอกเอาเงินอีกคน

714
00:51:25,916 --> 00:51:27,791
เขาถึงได้หัวเราะเสียงดังเกินไป

715
00:51:27,958 --> 00:51:31,500
ส่วนคนนี้ คนนี้น่าสนใจ

716
00:51:31,666 --> 00:51:32,875
คุณถาม "ทําไมล่ะ"

717
00:51:33,041 --> 00:51:34,875
- ผมไม่ได้ถาม
- เดี๋ยวผมบอกให้

718
00:51:35,583 --> 00:51:37,041
รองเท้าไง

719
00:51:37,208 --> 00:51:38,041
แถวๆ นี้

720
00:51:38,208 --> 00:51:41,875
มีใครอีกบนหาดที่ใส่รองเท้านอกจากคุณ ผม เขา

721
00:51:42,041 --> 00:51:43,291
เรากําลังทํางานบางอย่าง

722
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
เขาเป็นกลุ่มคาร์มาเนียนเดธ

723
00:51:54,916 --> 00:51:57,291
แล้วก็คนนั้น กับคนนั้น

724
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
บอกได้จากรอยสักบนมือพวกเขา

725
00:51:59,666 --> 00:52:00,541
ฟังดูน่าสนใจมาก

726
00:52:00,708 --> 00:52:02,666
ทําไมเราไม่หาคนที่เรากําลังตามตัวอยู่ล่ะ

727
00:52:03,208 --> 00:52:05,500
- นั่นละคนที่เราตามหาอยู่
- เต็มอิ่มจริงๆ

728
00:52:06,791 --> 00:52:08,625
พวกคาร์มาเนียนคือทีมคุ้มกันเขา

729
00:52:08,791 --> 00:52:10,583
- แน่ใจนะ
- แน่ใจสิ

730
00:52:10,958 --> 00:52:12,958
เราไปหาอะไรดื่มกัน ทาเล็บ...

731
00:52:13,125 --> 00:52:14,000
แล้วดูกันว่าบ่ายนี้จะทําอะไร

732
00:52:14,166 --> 00:52:15,125
เฮ้ เดี๋ยว

733
00:52:15,291 --> 00:52:16,916
- จะทําอะไรน่ะ
- จะเข้าไปคุยกับเขา

734
00:52:17,083 --> 00:52:19,875
ไม่ๆ เราต้องใช้แผนทางอ้อม

735
00:52:20,041 --> 00:52:21,583
จําที่บอกได้มั้ยว่าพวกมันคือกลุ่มเดธน่ะ

736
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
สบายมาก

737
00:52:33,583 --> 00:52:34,416
เดินไปซะ

738
00:52:34,750 --> 00:52:36,291
ฉันต้องคุยกับเขาเดี๋ยวนี้

739
00:52:36,458 --> 00:52:37,875
เดินไปซะ

740
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
ฉันจะนับหนึ่งถึงห้า

741
00:52:41,041 --> 00:52:43,083
- แล้วไง
- ไม่งั้นนายต้องเจ็บตัว

742
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
ฟังนะ ไอ้โง่ นี่คริสต์มาส

743
00:52:50,958 --> 00:52:53,750
เพื่อรักษาความสุขสันต์ ฉันจะพูดมันอีกครั้ง

744
00:53:17,791 --> 00:53:18,958
นี่ช่าง...

745
00:53:19,125 --> 00:53:20,833
กวนใจมาก

746
00:53:21,958 --> 00:53:22,833
อะไรเนี่ย

747
00:53:23,166 --> 00:53:24,416
เรื่องบ้าอะไรน่ะ เท็ด

748
00:53:24,583 --> 00:53:25,875
ขอเวลาแป๊บนึงนะที่รัก

749
00:53:26,041 --> 00:53:29,208
ผมต้องคุยกับพวกอันธพาลโรคจิตนี่สักครู่

750
00:53:29,375 --> 00:53:31,166
เสร็จแล้วเราจะไปหาชาไข่มุกดื่ม

751
00:53:31,333 --> 00:53:32,916
โอเค

752
00:53:33,083 --> 00:53:33,958
เขาอยู่ไหน

753
00:53:34,125 --> 00:53:35,458
- ใคร
- คนที่นายก็รู้

754
00:53:35,625 --> 00:53:36,708
จะเอาแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย

755
00:53:36,875 --> 00:53:39,041
ฉันไม่รู้ว่านายกําลังพูดอะไรอยู่

756
00:53:39,750 --> 00:53:44,458
ถึงฉันจะสนุกกับการมาของทีมเมจิคไมค์คริสต์มาส

757
00:53:44,625 --> 00:53:46,916
ฉันมีสาวๆ รอชาไข่มุกอยู่น่ะ

758
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
- เข้ามาเลย พ่อล่ํา มาสิ
- โอเค เฮ้ๆ เดี๋ยวๆ

759
00:53:49,333 --> 00:53:52,875
ก่อนที่จะระเบิดกะโหลกหมอนี่กระจายเต็มเกาะ

760
00:53:53,041 --> 00:53:54,166
ขอลองอะไรหน่อยได้มั้ย

761
00:53:54,333 --> 00:53:57,291
นี่ขอบอกนะ เพื่อความปลอดภัยของตัวแกเอง

762
00:53:57,458 --> 00:53:59,958
ขอแนะนําให้กลับไปซะตอนนี้

763
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
แกไม่รู้หรอกว่าฉันเด็กใคร

764
00:54:02,625 --> 00:54:04,458
เอาละ แล้วรู้มั้ยฉันรู้อะไร

765
00:54:04,625 --> 00:54:07,583
ฉันรู้แกซื้อข้อมูลเมื่อวาน แล้วก็จ่ายเงินเยอะด้วย

766
00:54:09,500 --> 00:54:11,166
เรื่องพิกัด เรื่องอาร์กติก

767
00:54:13,166 --> 00:54:15,291
ที่ฉันรู้ก็เพราะฉันคือคนที่ขายมันให้แก

768
00:54:16,875 --> 00:54:18,083
แก...

769
00:54:21,166 --> 00:54:22,000
แกคือวูล์ฟเหรอ

770
00:54:23,166 --> 00:54:24,041
ไม่

771
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
แกไม่ควรมาที่นี่

772
00:54:25,875 --> 00:54:27,833
รู้มั้ยว่าเป็นไงถ้ามาที่นี่

773
00:54:28,000 --> 00:54:30,666
ลูกค้าฉันไม่ล้อเล่น

774
00:54:30,833 --> 00:54:31,833
ใครคือลูกค้า นิวยอร์กเหรอ

775
00:54:32,208 --> 00:54:33,541
แย่ยิ่งกว่านั้น

776
00:54:33,708 --> 00:54:35,041
เค้าจะฆ่าเรา

777
00:54:35,208 --> 00:54:36,750
- ฆ่าเราทุกคน
- มันเป็นใคร

778
00:54:37,375 --> 00:54:39,458
ฉันพูดชื่อไม่ได้

779
00:54:39,625 --> 00:54:41,541
เค้าจะได้ยิน

780
00:54:46,541 --> 00:54:47,541
เขียนชื่อลงบนทราย

781
00:54:57,125 --> 00:54:58,375
- กรีล่าเหรอ
- โอไม่นะ

782
00:54:58,541 --> 00:54:59,750
- ไอ้โง่!
- กรายล่าเหรอ

783
00:54:59,875 --> 00:55:00,458
อย่า!

784
00:55:01,416 --> 00:55:03,208
กรีล่าเหรอ

785
00:55:20,916 --> 00:55:21,916
ไม่นะ

786
00:55:27,416 --> 00:55:28,416
แคล แคล!

787
00:55:45,875 --> 00:55:47,541
แคลลัม ดริฟท์

788
00:55:47,708 --> 00:55:52,708
นักรบแห่งขั้วโลกเหนือในตํานาน

789
00:55:55,208 --> 00:55:57,958
กรีล่า แม่มดคริสต์มาส

790
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
ไม่เจอกันหลายปีเลยนะ

791
00:56:01,250 --> 00:56:02,250
ยังไม่นานพอ

792
00:56:03,416 --> 00:56:04,375
เขาอยู่ไหน

793
00:56:04,541 --> 00:56:05,833
อยู่ตรงนี้

794
00:56:06,291 --> 00:56:08,083
นอนหลับปุ๋ย

795
00:56:10,416 --> 00:56:11,541
{\an8}มีสัญญาณจากผบ. ดริฟท์

796
00:56:13,333 --> 00:56:15,208
กรีล่า อยู่ที่ไหน

797
00:56:15,708 --> 00:56:17,000
แม่มด

798
00:56:17,166 --> 00:56:20,375
ส่งตัวเขามา อย่างปลอดภัย ในทันที

799
00:56:20,541 --> 00:56:23,333
คงไม่ง่ายงั้นหรอกนักรบ

800
00:56:23,500 --> 00:56:26,708
ส่งกองกําลังเอ็ม-วัตไปทุกรังหลอนของนางเดี๋ยวนี้

801
00:56:26,875 --> 00:56:27,750
ครับ ผอ.

802
00:56:28,416 --> 00:56:29,250
เจ้าต้องการอะไร

803
00:56:29,416 --> 00:56:34,208
สิ่งเดียวกับที่ข้าต้องการมาตลอดหลายร้อยปีไงล่ะ

804
00:56:34,375 --> 00:56:37,083
ให้พวกเขาทําตัวดี

805
00:56:37,250 --> 00:56:39,250
มันถึงเวลาแล้ว

806
00:56:39,416 --> 00:56:41,291
ต้องลงโทษพวกดื้อ

807
00:56:42,583 --> 00:56:44,166
หมดทุกคน

808
00:56:44,333 --> 00:56:46,916
ทุกคนที่อยู่ในรายชื่อ

809
00:56:47,083 --> 00:56:50,916
ทุกคนที่เคยปรากฏอยู่ในรายชื่อ

810
00:56:51,083 --> 00:56:54,250
ไม่ว่าฆาตกร หรือพวกข้ามถนนผิดที่

811
00:56:54,416 --> 00:56:57,291
ใครก็ตามที่เคยโกหก หรือทิ้งขยะนอกถัง

812
00:56:57,458 --> 00:57:00,708
ใครก็ตามที่หยาบคาย หรือมาสาย

813
00:57:00,875 --> 00:57:04,000
นี่กําลังพูดถึงคนเกือบทุกคน

814
00:57:04,166 --> 00:57:06,750
ทุกคนที่ข้าเห็นว่าผิด

815
00:57:06,916 --> 00:57:09,625
พรุ่งนี้พวกมันทุกคนจะถูกลงโทษ

816
00:57:09,791 --> 00:57:14,750
และเขาจะเป็นคนช่วย

817
00:57:15,250 --> 00:57:16,833
รู้นี่นาว่าเขาไม่ลงโทษใคร

818
00:57:17,250 --> 00:57:19,875
หลีกไปซะ นักรบ

819
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
ปล่อยเขา แม่มด

820
00:57:21,875 --> 00:57:22,833
เตือนแล้วนะ

821
00:57:23,750 --> 00:57:25,166
เตือนแล้วเหมือนกัน

822
00:57:25,333 --> 00:57:27,333
เจ้ายังไม่เห็นมันหรอก

823
00:57:27,500 --> 00:57:31,125
แต่พอถึงตอนที่ตื่นขึ้นมาเช้าวันคริสต์มาส

824
00:57:31,291 --> 00:57:35,333
โลกนี้ก็จะน่าอยู่ขึ้น

825
00:57:36,500 --> 00:57:37,750
อย่างมาก

826
00:57:42,958 --> 00:57:44,833
เรื่องนี้มันบ้าชิบ...

827
00:57:46,458 --> 00:57:48,083
ส่งทุกทีมออกไปเดี๋ยวนี้!

828
00:57:49,708 --> 00:57:50,750
เมื่อกี้คืออะไร

829
00:57:51,458 --> 00:57:52,750
คืออะไรน่ะ

830
00:57:52,916 --> 00:57:53,791
เมื่อกี้มันคืออะไร

831
00:57:53,958 --> 00:57:55,458
- นางอยู่ไหน
- เราต้องออกไปจากที่นี่

832
00:57:55,625 --> 00:57:56,541
- นางอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้

833
00:57:56,708 --> 00:57:58,500
ฉันเป็นแค่คนกลาง ฉันเป็นตัวแทนธุรกิจ

834
00:57:58,666 --> 00:57:59,500
ฉันขอพูดซ้ํา

835
00:57:59,666 --> 00:58:01,708
- ลูกค้าฉันไม่ล้อเล่น
- แคล แคล

836
00:58:54,958 --> 00:58:56,166
สโนว์แมน

837
00:59:10,166 --> 00:59:11,000
ไม่นะ

838
00:59:11,166 --> 00:59:12,416
พาเขาไปก่อน เขาเป็นเบาะแสเดียว

839
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
- อย่าให้กลายเป็นน้ําแข็ง
- ได้เลย

840
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
เร็วเข้า

841
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
ไปๆ

842
01:02:07,041 --> 01:02:08,333
แค่ต้องดึงแคร์รอตออกน่ะ

843
01:02:10,208 --> 01:02:11,958
จะจําเอาไว้ใช้โอกาสหน้าแล้วกันนะ

844
01:02:14,375 --> 01:02:15,375
อยากช่วยกันหน่อยมั้ย

845
01:02:15,541 --> 01:02:16,708
เดี๋ยวก็หาทางได้น่ะ

846
01:02:26,083 --> 01:02:29,125
ขอโทษนะ คุณกําลังสับสนระหว่างผมกับคนที่แคร์

847
01:02:29,291 --> 01:02:31,000
บอกยายว่าผมไม่มีเวลาพาไปรับยา

848
01:02:31,458 --> 01:02:33,791
ให้แกขึ้นรถเมล์ไปเอง ลาก่อน

849
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
เฮงซวย!

850
01:02:37,458 --> 01:02:38,458
เลิกจุ้นจ้านที

851
01:02:55,875 --> 01:02:57,166
นี่มัน...

852
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
มันยังอยู่ที่นี่

853
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
หมายความว่าไงยังอยู่นั่น

854
01:03:15,916 --> 01:03:18,166
มันควรจะกลับมาหาสิ

855
01:03:18,666 --> 01:03:20,291
เครื่องยังใช้ไม่ได้

856
01:03:20,458 --> 01:03:22,833
แก้ซะ เร็ว!

857
01:03:23,000 --> 01:03:25,083
ไม่งั้นครั้งหน้าจะทดสอบกับพวกแกคนนึง

858
01:03:26,458 --> 01:03:28,125
ขอรับ มัม

859
01:03:31,291 --> 01:03:32,291
ระวัง

860
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
นั่นละ

861
01:03:38,541 --> 01:03:39,666
นางแช่แข็งตัวกลาง

862
01:03:39,833 --> 01:03:41,833
คงต้องการปิดปากเขาให้สนิท

863
01:03:42,000 --> 01:03:44,208
กว่าที่จะละลายหมด เขาก็ไร้ประโยชน์ไปแล้ว

864
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
เฮ้ เดี๋ยวๆ เดี๋ยว

865
01:03:46,208 --> 01:03:49,000
ทีมฉันตรวจบันทึกวงจรปิดทั้งหมดที่ขั้วโลกเมื่อคืน

866
01:03:49,166 --> 01:03:50,125
ดูนี่สิ

867
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
นั่นเค้าเหรอ

868
01:03:54,583 --> 01:03:57,083
{\an8}ทํานองนั้น เป็นพวกกลายร่างได้

869
01:03:57,250 --> 01:04:00,625
ออร์กอายุ 900 ปีที่มีลูก 13 ตัวเอาไว้สั่งฆ่าคน

870
01:04:02,625 --> 01:04:04,666
การตามล่าพวกกลายร่างคือฝันร้าย

871
01:04:04,833 --> 01:04:06,875
เห็นบอกว่าจะทําโทษทุกคนให้หมด

872
01:04:07,041 --> 01:04:08,166
ไม่เลือกระดับ

873
01:04:08,333 --> 01:04:10,333
ผมห่วงเรื่องที่ไม่ได้พูดมากกว่า

874
01:04:11,083 --> 01:04:12,208
นางไม่ได้ต่อรอง

875
01:04:12,375 --> 01:04:14,000
การลักพาตัวที่ไม่มีข้อเรียกร้อง

876
01:04:14,166 --> 01:04:15,125
มักจบแบบไม่สวย

877
01:04:15,291 --> 01:04:18,250
โชคไม่ดี เบาะแสเดียวของเรากลายเป็นน้ําแข็ง

878
01:04:19,208 --> 01:04:20,541
ไม่ได้จะโทษใครหรอกนะ

879
01:04:21,541 --> 01:04:23,291
- แคล ไม่มีประโยชน์
- ใช่ แคล

880
01:04:23,458 --> 01:04:24,750
ไม่มีประโยชน์

881
01:04:27,250 --> 01:04:28,208
แล้วปกติคุณจะทํายังไง

882
01:04:29,750 --> 01:04:32,666
ที่จริง ปกติแล้วผมก็จะเช็กเครดิตการ์ด

883
01:04:32,833 --> 01:04:35,375
ตรวจเสาสัญญาณมือถือ ลองหาร่องรอยในคอมพ์

884
01:04:35,541 --> 01:04:36,875
เธอ คนรอบข้าง

885
01:04:37,041 --> 01:04:38,458
ไม่เคยแกะรอยแม่มดมาก่อน

886
01:04:39,500 --> 01:04:40,875
เคยเดตมาบ้าง

887
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
ใช่มั้ย แคล

888
01:04:42,041 --> 01:04:44,333
ผมเคยเดตกับแม่มดหลายตน จะสื่ออะไร

889
01:04:45,375 --> 01:04:46,958
คุณอาจพอมีร่องรอยที่ผมไม่เคยรู้

890
01:04:47,125 --> 01:04:50,041
เพราะว่าผมเป็นมนุษย์ธรรมดาๆ ไงล่ะ

891
01:04:50,333 --> 01:04:52,291
แล้วได้ลองเช็กยูดีเอ็มล่าสุดรึยังล่ะ

892
01:04:53,375 --> 01:04:54,208
อะไรเหรอ

893
01:04:54,375 --> 01:04:56,666
การใช้เวทมนตร์โดยไม่ได้รับอนุญาต

894
01:04:58,708 --> 01:05:00,875
เจอหลายที่ ค่อนข้างจะแบบทั่วไป

895
01:05:01,333 --> 01:05:03,750
เป็นพวกการถอนคําสาบานในไนโรบี

896
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
ทํานายชะตาเยอะมากในซานติอาโกกับนิวออร์ลีนส์

897
01:05:06,416 --> 01:05:07,625
ไม่ นางเป็นผู้ร่ายมนตร์

898
01:05:07,791 --> 01:05:12,083
{\an8}เจอร่ายมนตร์สองครั้งแปดวันก่อนในสองสามชั่วโมง

899
01:05:12,250 --> 01:05:14,791
จากนั้นมีการสะท้อนกลับจากเยอรมนี

900
01:05:15,375 --> 01:05:16,291
น้องชาย

901
01:05:17,416 --> 01:05:19,000
- น้องชายใคร
- นิค

902
01:05:19,166 --> 01:05:21,375
- ซานต้ามีน้องชายเหรอ
- น้องบุญธรรม ใช่

903
01:05:22,458 --> 01:05:23,458
นางร่วมมือกับน้องชายเขา

904
01:05:23,625 --> 01:05:24,791
- เรื่องนั้นเราไม่รู้
- ไม่...

905
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
แต่คิดออกมั้ยว่าที่ไหนขังนิคได้ดีกว่า

906
01:05:26,750 --> 01:05:28,541
ลองคิดสิ มันอยู่ใต้โดมที่ถูกซ่อนเร้น

907
01:05:28,708 --> 01:05:30,958
ไม่อยู่ในกฎของมอร่าเพราะเรื่องอนุสัญญา

908
01:05:31,250 --> 01:05:33,416
เขาไม่ออกมา และเราไม่เข้าไป นั่นคือข้อตกลง

909
01:05:33,958 --> 01:05:35,375
ถ้าเราบุกไปและนิคไม่ได้อยู่นั่น...

910
01:05:35,541 --> 01:05:36,750
มอร่าจะไม่ไป เราจะไป

911
01:05:37,125 --> 01:05:38,000
แล้วเขาก็จะไม่มีทางรู้ว่าเราไป

912
01:05:38,166 --> 01:05:40,416
- แคล
- นับถอยหลังอีกแค่ 17 ชั่วโมงนะ ผอ.

913
01:05:46,125 --> 01:05:47,916
คอยรายงานฉันมาทุกฝีก้าว

914
01:05:48,291 --> 01:05:50,375
ในสองชั่วโมงฉันต้องคุยกับ ปธน. นายกรัฐมนตรี

915
01:05:50,541 --> 01:05:52,208
และกษัตริย์ราชินีของทุกประเทศ

916
01:05:52,375 --> 01:05:53,416
พวกเขาจะได้เตรียมตัว

917
01:05:54,083 --> 01:05:55,208
เตรียมตัวอะไร

918
01:05:56,000 --> 01:05:58,166
กับความเป็นไปได้ที่จะไม่มีคริสต์มาส

919
01:06:05,458 --> 01:06:08,250
{\an8}เฮ้ คุณไม่มีแอ็กชันฟิกเกอร์วันเดอร์วูแมนใช่มั้ย

920
01:06:08,416 --> 01:06:10,250
มันใช้แบบนั้นไม่ได้ เร็วเข้า!

921
01:06:10,583 --> 01:06:12,208
ให้ตาย

922
01:06:14,416 --> 01:06:16,250
- มาเร็ว
- กําลังไปอยู่

923
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
เฮ้

924
01:06:43,000 --> 01:06:45,666
ดีแลนขอให้ไปคอนเสิร์ตคืนนี้แล้วคุณปฏิเสธเหรอ

925
01:06:45,833 --> 01:06:48,000
อะไร เปล่า มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

926
01:06:48,166 --> 01:06:50,708
เขาเป็นคนพูดว่าผมไม่ควรไป บอกว่ามันน่าเบื่อ

927
01:06:50,875 --> 01:06:52,333
ถ้าเขาไม่อยากให้คุณไป

928
01:06:52,500 --> 01:06:54,083
เขาก็จะไม่พูดถึงมัน

929
01:06:54,250 --> 01:06:56,541
พ่อแม่ที่ดีไม่ต้องรอให้ลูกเชิญ

930
01:06:56,708 --> 01:06:58,916
พวกเขาไปเลย ไม่ว่าเด็กๆ จะชอบหรือไม่ชอบ

931
01:06:59,083 --> 01:07:00,416
นั่นคือหน้าที่พ่อแม่

932
01:07:01,375 --> 01:07:03,541
เรารู้กันดีว่าผมไม่เก่งเรื่องแบบนั้น
โอลิเวีย

933
01:07:03,708 --> 01:07:06,250
นี่ ถ้าเขาอยากให้ผมไป เขาก็แค่ต้องขอผม

934
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
เขาเป็นคนอ่อนไหว แจ็ค

935
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
เขายังเด็ก และเขารู้ว่าคุณไม่เคยไปเลย

936
01:07:10,750 --> 01:07:12,208
โอลิเวีย ผมติด...

937
01:07:12,375 --> 01:07:13,208
ผมติดงานอยู่

938
01:07:13,625 --> 01:07:14,750
ผมควรจะทํายังไงล่ะ

939
01:07:14,916 --> 01:07:16,333
ฉันไม่อยากต้องบอกให้คุณทําไงแจ็ค

940
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
ฉันอยากให้คุณคิดได้เอง เพราะว่ามันง่ายมาก

941
01:07:19,125 --> 01:07:20,625
คอนเสิร์ตจะเริ่มตอนทุ่มตรง

942
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
ผมคงไม่ถึงบ้านก่อนทุ่ม

943
01:07:21,958 --> 01:07:23,750
- บอกดีแลนที...
- ฉันจะไม่บอกอะไรเขา

944
01:07:23,916 --> 01:07:26,125
ถ้าคุณอยากจะบอกอะไรเขา ก็บอกกันเอง

945
01:07:30,458 --> 01:07:31,291
อะไร

946
01:07:32,125 --> 01:07:33,125
ยังไม่ได้พูดอะไรนะ

947
01:07:53,333 --> 01:07:54,458
ดีแลนใช่มั้ย

948
01:07:58,583 --> 01:07:59,583
ใช่

949
01:08:01,250 --> 01:08:02,541
เขาเป็นเด็กดี

950
01:08:02,708 --> 01:08:04,041
ใช่ ผมรู้เขาเป็นเด็กดี

951
01:08:13,916 --> 01:08:17,125
ไม่ใช่อย่างที่คิด แม่เขากับผมไม่เคยอยู่ด้วยกัน

952
01:08:17,291 --> 01:08:19,583
หมายถึงผมเป็นพ่อเขาแต่ไม่เคยเป็นพ่อที่ดีให้เขา

953
01:08:21,291 --> 01:08:22,750
เธอเป็นหมอน่ะ

954
01:08:22,916 --> 01:08:25,791
แต่งงานไปกับผู้ชายที่ดีมาก และเขาก็เป็นพ่อที่ดี

955
01:08:25,958 --> 01:08:28,416
อย่างสุดท้ายที่เด็กอยากมี ก็คือ...

956
01:08:28,583 --> 01:08:31,291
"พ่อสํารอง" เป็นนักพนันชั้นเลว

957
01:08:31,458 --> 01:08:34,458
คลุกคลีอยู่กับพวกคนชั่วจนไม่มีอะไรดีๆ ให้กับเขา

958
01:08:36,333 --> 01:08:38,541
เรื่องดีที่สุดที่ผมจะทําให้เขาได้ก็คืออยู่ให้ห่างๆ ไว้

959
01:08:38,708 --> 01:08:42,166
จะได้ไม่ไปขวางหรือทําให้เขาผิดหวังตลอด

960
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
อาฮะ

961
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
อาฮะ อะไร

962
01:08:47,041 --> 01:08:49,250
ก็แค่จะพูดว่า ถ้าคุณกําลังพยายามไม่ให้เขาผิดหวัง

963
01:08:51,750 --> 01:08:53,541
ฟังดูเหมือนมันไม่ได้ผล

964
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
เอาละ ไม่อยากเชื่อว่ากําลังจะถาม

965
01:09:24,583 --> 01:09:26,416
แต่ซานต้ากับน้องชายมีปัญหาอะไรกันเหรอ

966
01:09:32,250 --> 01:09:33,375
พวกเขาเคยทํางานด้วยกัน

967
01:09:34,833 --> 01:09:35,916
ย้อนไปตั้งแต่เริ่มต้น

968
01:09:36,375 --> 01:09:38,833
เรดแจกของขวัญให้กับพวกเด็กที่ดี

969
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
ส่วนทางน้องชายช่วยบันทึกประวัติเด็กพวกนั้น

970
01:09:42,041 --> 01:09:44,416
แล้วน้องชายก็เริ่มทํารายชื่อ

971
01:09:45,208 --> 01:09:47,333
และเรดก็รู้สึกไม่สบายใจเรื่องนั้น

972
01:09:47,500 --> 01:09:50,875
เขาไม่ชอบความคิดที่จะทํารายชื่อของเด็กที่เกเร

973
01:09:52,250 --> 01:09:54,166
แต่ทางน้องชายกลับหลงใหลมัน

974
01:09:55,583 --> 01:09:59,750
คุณกําลังพูดว่าน้องชายซานต้าริเริ่มรายชื่อเด็กดื้อ

975
01:10:00,375 --> 01:10:01,875
ใช่

976
01:10:02,375 --> 01:10:04,416
และเขาเริ่มทําโทษเด็กๆ ที่อยู่ในรายชื่อ

977
01:10:05,166 --> 01:10:07,750
เรดโกรธมาก

978
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
เขาเลยเก็บรายชื่อไป

979
01:10:10,250 --> 01:10:12,666
แล้วน้องชายก็ไม่ยอมยกโทษให้

980
01:10:12,833 --> 01:10:14,458
เขาออกไปอยู่ลําพัง

981
01:10:14,625 --> 01:10:18,541
ต่อมาก็ร่วมงานกับแม่มดที่ชอบลงโทษคนเหมือนกัน

982
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
ทํางานในไอซ์แลนด์กับหลายๆ เขตในนอร์ดิก

983
01:10:23,250 --> 01:10:26,583
พวกเขาอยู่ด้วยกันหลายปี แล้วก็จบแบบไม่สวย

984
01:10:28,791 --> 01:10:32,000
น้องซานต้ามีชื่อมั้ยหรือว่าแค่
"น้องชายซานต้า"

985
01:10:34,583 --> 01:10:35,833
เขาชื่อว่าแครมปัส

986
01:10:41,875 --> 01:10:43,916
ฟังนะ เราไม่รู้ว่ามีอะไรกําลังรออยู่ในนั้น

987
01:10:44,083 --> 01:10:46,541
แต่น้องชายและแม่มด พวกเขาเป็นอันตรายขั้นสุด

988
01:10:46,708 --> 01:10:48,125
และไม่ใช่ในแบบที่นายคุ้นเคย

989
01:10:48,291 --> 01:10:50,083
ถ้าเจอพวกเขา อย่าไปยุ่ง

990
01:10:50,250 --> 01:10:51,916
คือผมไม่เลือกสู้กับแม่มด

991
01:10:52,083 --> 01:10:52,916
เข้าใจละ

992
01:10:53,083 --> 01:10:55,458
ถ้านิคอยู่ที่นี่ เขาน่าจะต้องถูกขังอยู่ใต้ดิน

993
01:10:55,625 --> 01:10:57,083
มันมีประตูด้านหลังที่พวกการ์ดใช้

994
01:10:57,250 --> 01:10:58,875
เราจะต้องแอบผ่านเข้าทางลาน

995
01:10:59,041 --> 01:11:00,875
ผ่านเครื่องกิโยติน งัดเข้า และลงไป

996
01:11:01,041 --> 01:11:01,875
เครื่องกิโยตินเหรอ

997
01:11:02,041 --> 01:11:05,000
อีกอย่าง ห้ามจับอะไร ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม

998
01:11:05,166 --> 01:11:07,875
มีหลายอย่างในนี้ที่เป็นเรื่องเหนือธรรมชาติ

999
01:11:08,041 --> 01:11:09,750
คุณเป็นมนุษย์ ก็เลยอ่อนแอ

1000
01:11:10,416 --> 01:11:12,583
เพราะงั้นถ้าจะต้องจับอะไรก็เรียกนะ

1001
01:11:14,208 --> 01:11:15,416
เดี๋ยวก่อนนะ

1002
01:11:15,583 --> 01:11:17,041
คุณไม่ใช่มนุษย์เหรอ

1003
01:11:17,416 --> 01:11:18,916
แล้วดูเหมือนมั้ยละ

1004
01:12:02,333 --> 01:12:03,625
เฮ้ ฟังนะ คือว่า...

1005
01:12:03,791 --> 01:12:07,125
ถ้าคุณไม่ต้องการผมที่นี่ ผมกลับไปที่รถก่อนก็ได้

1006
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
หมานรก

1007
01:12:15,500 --> 01:12:16,541
หมานรกเหรอ

1008
01:12:24,666 --> 01:12:25,666
ถอยไป

1009
01:12:31,625 --> 01:12:33,875
เอลเลน เบนความสนใจที

1010
01:13:20,125 --> 01:13:21,291
ทําอะไรไป

1011
01:13:21,750 --> 01:13:24,041
หมายความว่าไง "ทําอะไร" ไม่ได้ทําอะไรนะ

1012
01:13:27,916 --> 01:13:29,500
ขโมย!

1013
01:13:30,958 --> 01:13:32,041
ซวยแล้ว!

1014
01:13:35,125 --> 01:13:36,208
แคล! แคล!

1015
01:13:36,375 --> 01:13:38,208
ชื่อคือแคลลัม ดริฟท์ ผู้บัญชาการ อี.แอล.เอฟ.

1016
01:13:38,375 --> 01:13:40,541
- เราไม่ใช่ขโมย
- ใช่ เราไม่ใช่ขโมย เราไม่ใช่ขโมย

1017
01:13:45,750 --> 01:13:47,208
เจอนี่ในกระเป๋าเขา

1018
01:13:47,375 --> 01:13:48,541
เอาละ ผมอธิบายได้

1019
01:13:48,708 --> 01:13:50,166
ผมอธิบายได้นะ

1020
01:13:56,583 --> 01:13:58,875
บอกแล้วไงว่าห้ามแตะอะไร

1021
01:13:59,041 --> 01:14:00,500
เป็นเรื่องผิดพลาดที่บริสุทธิ์ใจ

1022
01:14:00,666 --> 01:14:04,041
ขโมยทองที่หาค่ามิได้ของดาร์กลอร์ดแห่งเหมันต์

1023
01:14:04,208 --> 01:14:06,625
ไม่ใช่ "บริสุทธิ์ใจ" หรือว่า "ผิดพลาด"

1024
01:14:06,791 --> 01:14:09,583
ใครจะบ้าเอาทองทิ้งไว้ในหีบสมบัติเปิดอ้าแบบนั้น

1025
01:14:09,750 --> 01:14:11,541
มันคือกล่องบรรณาการแครมปัส

1026
01:14:11,708 --> 01:14:13,250
แขกที่มาจะวางของขวัญให้เขา

1027
01:14:13,416 --> 01:14:14,250
คุณขโมยมัน

1028
01:14:16,250 --> 01:14:17,833
ไม่น่าแปลกใจหรอก

1029
01:14:19,333 --> 01:14:21,541
เป็นเพราะผมบังเอิญอยู่ใน "รายชื่อ"

1030
01:14:22,000 --> 01:14:23,791
คุณเลยผิดหวังในตัวผมด้วยเหรอ แคล

1031
01:14:24,333 --> 01:14:27,916
ผมไม่คาดหวังในตัวคุณ แจ็ค ก็เลยไม่ได้ผิดหวัง

1032
01:14:34,708 --> 01:14:36,708
รู้มั้ย ผมมีปัญหาส่วนตัวเยอะ

1033
01:14:36,875 --> 01:14:39,541
ผมไม่มีปัญญาจ่ายหนี้ก้อนใหญ่คืนคนบางคน

1034
01:14:39,708 --> 01:14:42,083
ผมเห็นทองกองยักษ์อยู่ตรงนั้น

1035
01:14:43,166 --> 01:14:45,375
ถ้าคุณมองในมุมนั้น ผมมีทางเลือกอะไรอีก

1036
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
คุณมีทุกทางเลือก

1037
01:14:47,458 --> 01:14:48,625
มันคือทางเลือก

1038
01:14:49,000 --> 01:14:52,041
คุณไม่ได้ "บังเอิญอยู่" ในรายชื่อ แจ็ค
แต่ทําตัวเอง

1039
01:14:53,375 --> 01:14:55,416
คุณตัดสินใจขโมยทอง

1040
01:14:55,583 --> 01:14:59,583
คุณตัดสินใจมองแค่ตัวเอง ไม่สนใจทุกคนในโลก

1041
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
เด็กๆ ทุกคนไว้วางใจเรา

1042
01:15:04,833 --> 01:15:07,458
ไว้วางใจผม ให้ทําหน้าที่

1043
01:15:13,083 --> 01:15:14,625
นิคพูดเสมอว่า...

1044
01:15:14,791 --> 01:15:19,250
ทุกการตัดสินใจ ใหญ่หรือเล็ก นั่นก็คือโอกาส

1045
01:15:21,458 --> 01:15:22,416
ที่จะ "ดี" เหรอ

1046
01:15:22,583 --> 01:15:23,625
ที่จะทําตัวดี

1047
01:15:25,125 --> 01:15:26,166
หรือไม่

1048
01:15:29,875 --> 01:15:32,125
ผมเหลืออีกหนึ่งวันก่อนจะเกษียณ

1049
01:15:32,791 --> 01:15:33,875
และเกิดเรื่องนี้ขึ้น

1050
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
หลังจาก 542 ปี

1051
01:15:40,291 --> 01:15:41,916
ผมลาออกเมื่อวานนี้

1052
01:15:42,916 --> 01:15:43,833
จริงเหรอ

1053
01:15:46,208 --> 01:15:47,041
ทําไมล่ะ

1054
01:15:49,000 --> 01:15:50,541
ผมมองไม่เห็นมันอีกแล้ว

1055
01:15:51,833 --> 01:15:52,875
ไม่เห็นอะไร

1056
01:15:57,333 --> 01:15:58,750
ช่างมันเหอะ

1057
01:16:11,625 --> 01:16:14,166
แตะครั้งแรก!

1058
01:16:20,166 --> 01:16:21,166
นั่นเขาเหรอ

1059
01:16:31,291 --> 01:16:32,125
ทําอะไรกันอยู่น่ะ

1060
01:16:37,375 --> 01:16:38,750
กําลังเล่นเกมแครมปัสชลัพ

1061
01:16:40,625 --> 01:16:41,666
"แครมปัสชลัพ" เหรอ

1062
01:16:42,875 --> 01:16:44,958
มันคือเกมเป็นทางการของครัมปัสชนัคท์

1063
01:16:57,458 --> 01:16:59,625
ผู้ไม่เคยแพ้ตลอดกาล

1064
01:16:59,791 --> 01:17:01,833
ท่านลอร์ดแครมปัส!

1065
01:17:12,250 --> 01:17:14,541
แคลลัม ดริฟท์

1066
01:17:15,000 --> 01:17:16,041
ลอร์ดแครมปัส

1067
01:17:16,666 --> 01:17:20,083
เทศกาลของเราเพิ่งจะเริ่มต้น

1068
01:17:20,250 --> 01:17:22,375
แต่จําไม่ได้นะว่าเชิญให้มา

1069
01:17:28,125 --> 01:17:31,208
เจ้าไม่ควรมาที่นี่นะ

1070
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
รู้อยู่แล้วว่าไม่ควรมาที่นี่

1071
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
แต่ก็ยังมา

1072
01:17:36,833 --> 01:17:38,208
กับมนุษย์ซะด้วย

1073
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
ผมแจ็ค โอ'แมลลีย์

1074
01:17:41,333 --> 01:17:42,666
ผมไม่ได้... ผมไม่...

1075
01:17:42,833 --> 01:17:44,541
เราไม่ได้มา คือว่าจริงๆ แล้วเรา...

1076
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
ผมเพิ่งเจอเขาวันนี้

1077
01:17:47,125 --> 01:17:49,208
เจ้าตัวโตมีสิ่งนี้เป็นอาวุธ

1078
01:17:49,916 --> 01:17:52,041
กําไลแขนขั้วโลกเหนือ

1079
01:17:52,208 --> 01:17:53,500
ขอบใจ

1080
01:17:53,666 --> 01:17:57,166
กําลังอยากได้สําหรับคริสต์มาสพอดี

1081
01:17:58,083 --> 01:18:00,791
- แครมปัส เรื่องนี้อธิบาย...
- กําลังตามหาตัวเขาอยู่

1082
01:18:01,708 --> 01:18:04,250
และคิดว่าเขาจะอยู่ที่นี่

1083
01:18:05,958 --> 01:18:07,625
ลองเดาสิ คนขั้วโลก

1084
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
เขาไม่อยู่

1085
01:18:15,208 --> 01:18:17,916
เขาถูกพาตัวไปจากที่พักเมื่อคืนโดยแม่มด

1086
01:18:19,208 --> 01:18:21,250
และเท่าที่รู้นางเคยมาที่นี่เมื่อไม่นาน

1087
01:18:22,458 --> 01:18:25,708
นี่กําลังกล่าวหาอะไรข้าอยู่เหรอ ดริฟท์

1088
01:18:26,708 --> 01:18:28,750
ท่านกับนางเคยร่วมงานกัน

1089
01:18:28,916 --> 01:18:31,041
ท่องไปทั่วทุกหัวเมือง ทุกหมู่บ้าน

1090
01:18:32,041 --> 01:18:33,208
ทําโทษผู้คน

1091
01:18:33,583 --> 01:18:34,750
ใช่

1092
01:18:36,041 --> 01:18:37,875
แต่ตอนนั้นนางยังสง่างาม

1093
01:18:39,000 --> 01:18:41,208
ออร์กที่สูง 18 ฟุต

1094
01:18:41,375 --> 01:18:43,375
ผิวสวยราวกับช้าง

1095
01:18:43,833 --> 01:18:46,666
หางคู่มหึมานั่น

1096
01:18:47,750 --> 01:18:52,250
และ ใช่ ลงโทษด้วยหน้าหนาวหฤโหด

1097
01:18:52,416 --> 01:18:56,000
เรามีเวลาแสนมหัศจรรย์ร่วมกัน

1098
01:18:57,000 --> 01:18:59,750
แต่ข้าเลิกทํางานนั่นแล้ว จําได้มั้ย

1099
01:18:59,916 --> 01:19:05,125
ข้าใช้เวลา 700 ปีจัดการพวกดื้อด้าน

1100
01:19:05,291 --> 01:19:07,958
พยายามขู่ให้พวกนั้นกลับใจ

1101
01:19:08,125 --> 01:19:09,375
หมดหน้าที่แล้ว!

1102
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
การลงโทษเดียวที่ทําตอนนี้...

1103
01:19:15,583 --> 01:19:16,666
คือการเล่นสนุก

1104
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
อย่างกับเพื่อนคนนี้ไง

1105
01:19:20,666 --> 01:19:24,416
ที่กําลังเพลินกับการปวดหัวแบบครัมปัสชนัคท์

1106
01:19:24,583 --> 01:19:26,208
แต่วันนี้ยังไม่ใช่ครัมปัสชนัคท์

1107
01:19:26,375 --> 01:19:29,250
ในบ้านนี้ คนขั้วโลก...

1108
01:19:29,416 --> 01:19:32,916
ทุกๆ วันเป็นครัมปัสชนัคท์

1109
01:19:45,916 --> 01:19:46,666
แครมปัส!

1110
01:19:49,125 --> 01:19:50,541
นางมานี่ทําไม

1111
01:19:53,583 --> 01:19:56,041
เมื่อหลายปีก่อน นางเคยให้ของขวัญไว้

1112
01:19:56,958 --> 01:19:59,166
นางมาก็เพราะอยากจะได้มันคืน

1113
01:19:59,333 --> 01:20:00,208
ของขวัญเหรอ

1114
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
ของขวัญอะไร

1115
01:20:01,625 --> 01:20:03,750
กลาสกาฟิค

1116
01:20:03,916 --> 01:20:07,500
ดูภายนอก เป็นลูกแก้วหิมะธรรมดา

1117
01:20:07,666 --> 01:20:11,333
แต่เป้าหมายแท้จริงคือใช้เพื่อ...

1118
01:20:11,500 --> 01:20:13,041
ลงโทษแบบเลวร้ายขั้นสุด

1119
01:20:13,875 --> 01:20:15,958
นางต้องการลงโทษทุกคน

1120
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
กลาสกาฟิค ใช้เพื่อโดดเดี่ยว

1121
01:20:20,000 --> 01:20:22,166
คุมขังได้หนึ่งคน

1122
01:20:23,125 --> 01:20:24,833
แครมปัส ฉันต้องหาตัวเขาให้เจอ

1123
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
ปล่อยฉันไป

1124
01:20:33,666 --> 01:20:35,125
แล้วทําไม...

1125
01:20:36,291 --> 01:20:38,208
ถึงต้องทํางั้น

1126
01:20:41,083 --> 01:20:42,166
เพราะเราต้องการเขา

1127
01:20:44,541 --> 01:20:46,125
ต้องการเขามากกว่าครั้งไหนๆ

1128
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
ท่านก็รู้ดี

1129
01:20:51,750 --> 01:20:52,750
ปล่อยฉันไป

1130
01:21:02,958 --> 01:21:04,041
คนขั้วโลก

1131
01:21:05,625 --> 01:21:07,541
เจ้าจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น

1132
01:21:09,208 --> 01:21:11,458
เจ้า ออกไป

1133
01:21:11,625 --> 01:21:14,250
แล้วส่งข้อความนี้ให้กับทีมมอร่าด้วย

1134
01:21:14,833 --> 01:21:17,500
ความผิดนี้ต้องชดใช้

1135
01:21:17,666 --> 01:21:20,791
บัดนี้และตลอดไป

1136
01:21:20,958 --> 01:21:23,250
ดริฟท์เป็นของข้า

1137
01:21:27,416 --> 01:21:28,958
แปลว่าผม...

1138
01:21:29,125 --> 01:21:30,541
เดินออกไปได้งั้นเหรอ

1139
01:21:31,666 --> 01:21:32,875
ขอแนะนําให้วิ่ง

1140
01:21:36,375 --> 01:21:39,000
เจ้าจะมีความสุขที่นี่

1141
01:21:40,041 --> 01:21:41,750
เอาตัวออกไป

1142
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
เดี๋ยว! เดี๋ยวๆ เดี๋ยว

1143
01:21:46,583 --> 01:21:47,458
โทษที เดี๋ยว

1144
01:21:48,000 --> 01:21:48,958
ท่าน...

1145
01:21:49,125 --> 01:21:50,125
คุณ ลอร์ดแครมปัส

1146
01:21:52,333 --> 01:21:53,583
คุณกับผมไม่ต่างกันนะ

1147
01:21:58,375 --> 01:22:01,041
ต่างกันเยอะแหละ แต่ผมว่าเรามีอะไรคล้ายกัน

1148
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
ยังงั้นเหรอ

1149
01:22:03,625 --> 01:22:04,750
ใช่

1150
01:22:04,916 --> 01:22:07,666
คืองี้ คุณดูเป็นคนที่ชอบทําอะไรสนุกๆ

1151
01:22:07,833 --> 01:22:08,916
เป็นพวกนักพนัน

1152
01:22:09,083 --> 01:22:10,291
ผมก็เหมือนกัน

1153
01:22:10,458 --> 01:22:12,791
คือ ตอนที่เราเข้ามา พี่ชายผมบอกว่า

1154
01:22:12,958 --> 01:22:15,708
เขาคิดว่าเอาชนะคุณได้ในเกม...

1155
01:22:17,291 --> 01:22:18,750
- แครมปัลสล็อพ
- อะไรนะ

1156
01:22:20,708 --> 01:22:22,916
คือ ตอนแรกผมก็ว่า "ไม่มีทาง"

1157
01:22:23,083 --> 01:22:25,875
แต่ยิ่งได้เห็นเขาโมโห ก็เริ่มจะเห็นด้วย

1158
01:22:26,041 --> 01:22:28,583
ช่วยฟังผมก่อน

1159
01:22:28,750 --> 01:22:31,666
ถ้าคุณชนะ เราจะถูกขังคุกใต้ดินตลอดกาล

1160
01:22:31,833 --> 01:22:34,750
ถ้าเขาชนะ เราเป็นอิสระ

1161
01:22:35,958 --> 01:22:37,833
นอกจากคุณจะไม่อยาก

1162
01:22:38,000 --> 01:22:39,625
หมายถึง เข้าใจนะ เขาล่ําบึ้ก

1163
01:22:40,375 --> 01:22:42,666
ไม่ต้องอายหรอก หลายคนกําลังดูอยู่

1164
01:22:48,291 --> 01:22:49,666
พวกซื่อบื้อ!

1165
01:22:50,666 --> 01:22:52,000
ข้าชอบมาก

1166
01:23:06,625 --> 01:23:08,750
ตบแพะบ้าให้หน้าสั่นเลยนะ

1167
01:23:17,708 --> 01:23:20,208
กติกาของการเล่นเกม

1168
01:23:20,375 --> 01:23:23,625
ผู้แข่งขันจะผลัดกันตบคนละที

1169
01:23:23,791 --> 01:23:27,291
คนแรกที่ถูกน็อกเอาต์หรือตาย จะแพ้

1170
01:23:33,041 --> 01:23:34,583
แตะครั้งแรก

1171
01:23:35,000 --> 01:23:36,291
ตาเจ้า

1172
01:23:48,458 --> 01:23:50,541
รู้มั้ย อยากให้มีวิธีอื่นแทนที่จะต้องทําแบบนี้

1173
01:23:51,750 --> 01:23:52,583
ให้ตายเหอะ

1174
01:23:53,333 --> 01:23:54,458
แน่ใจว่าคิดแบบนั้น

1175
01:23:55,458 --> 01:23:56,750
เขายังเป็นพี่ชายท่าน

1176
01:23:58,250 --> 01:23:59,666
และไม่เคยคิดจะทอดทิ้งท่าน

1177
01:24:00,541 --> 01:24:02,083
เจ้าจะไปรู้อะไร

1178
01:24:02,250 --> 01:24:04,000
ฉันรู้จักเขา

1179
01:24:07,541 --> 01:24:09,666
ตั้งใจตบให้ดีเถอะ

1180
01:24:25,958 --> 01:24:27,041
น่าสนใจดี

1181
01:24:28,708 --> 01:24:29,541
ตาข้าละ

1182
01:24:36,583 --> 01:24:38,625
ข้าอาจจะมีเมตตา

1183
01:24:38,791 --> 01:24:41,333
และฆ่าเขาตั้งแต่ตบครั้งแรก

1184
01:24:41,500 --> 01:24:44,541
แต่มันจะไปสนุกอะไรจริงมั้ย

1185
01:24:56,083 --> 01:24:57,291
โอพระเจ้า

1186
01:25:12,500 --> 01:25:13,791
เฮ้ เพื่อน โอเคอยู่มั้ย

1187
01:25:13,958 --> 01:25:15,666
โดนเขาตบจนหน้าสั่นซะเอง

1188
01:25:15,833 --> 01:25:17,166
ใช่ ขายหน้าเป็นบ้า

1189
01:25:17,333 --> 01:25:20,208
รักเกมนี้ที่สุด!

1190
01:25:20,416 --> 01:25:22,166
ไม่มีทางชนะ เขาเป็นครึ่งเทพเหมันต์

1191
01:25:22,333 --> 01:25:23,791
ลุกขึ้นก่อน เชื่อสิ

1192
01:25:23,958 --> 01:25:24,833
ไม่ไหว

1193
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
แตะครั้งที่สอง

1194
01:25:36,958 --> 01:25:38,166
โทษที

1195
01:25:42,833 --> 01:25:44,583
ข้าจะช่วยทําให้มันง่ายขึ้น

1196
01:25:48,541 --> 01:25:49,541
เอาเลย

1197
01:25:53,333 --> 01:25:54,750
เอาเลย

1198
01:25:59,500 --> 01:26:01,125
มาสิ

1199
01:26:20,666 --> 01:26:21,541
คุ้มกันให้ที

1200
01:27:05,916 --> 01:27:06,916
เอลเลน เร็วเข้า!

1201
01:27:26,375 --> 01:27:28,375
ผมว่าผมเคยคบเพื่อนอันตรายแล้วนะ

1202
01:27:31,333 --> 01:27:32,500
ไม่อยากเชื่อว่าได้ผล

1203
01:27:32,666 --> 01:27:34,875
ใช่ ขอโทษด้วยนะ พอดีคิดออกได้แค่นั้น

1204
01:27:35,041 --> 01:27:36,458
ไม่ มันเป็นเรื่องดี

1205
01:27:36,625 --> 01:27:37,750
ก็...

1206
01:27:39,708 --> 01:27:40,875
ผมมองคุณผิดไป

1207
01:27:42,958 --> 01:27:45,666
ไม่ใช่สิ่งที่คาดหวังจาก "พวกดื้อระดับสี่" ใช่มั้ย

1208
01:27:45,833 --> 01:27:47,083
ก็ ระดับสี่ไง

1209
01:27:47,750 --> 01:27:48,791
นั่นไงที่กําลังบอกอยู่

1210
01:27:49,250 --> 01:27:50,750
นายจะหนีก็ได้ แต่ก็ไม่ทํา

1211
01:27:53,041 --> 01:27:54,208
ขอบคุณนะ

1212
01:27:56,708 --> 01:27:58,000
เอาละ

1213
01:27:58,166 --> 01:27:59,708
ไปตามหาเขาต่อกันมั้ย

1214
01:28:01,083 --> 01:28:02,875
มาช่วยกันกู้คริสต์มาส

1215
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
ได้

1216
01:28:06,291 --> 01:28:07,291
พูดสิ

1217
01:28:07,458 --> 01:28:08,541
- ไม่ได้
- ได้ ทําได้

1218
01:28:08,708 --> 01:28:09,875
- พูดสิ
- ผมไม่อยากพูด

1219
01:28:10,041 --> 01:28:11,916
- มาช่วยกันกู้คริสต์มาส
- ผมไม่มีทางพูดมัน

1220
01:28:12,416 --> 01:28:15,750
ผมต้องให้คุณพูดออกมา "มาช่วยกันกู้คริสต์มาส"

1221
01:28:15,916 --> 01:28:18,333
ก็ได้ ให้ตาย โอเค

1222
01:28:18,500 --> 01:28:19,958
มาช่วยกันกู้คริสต์มาส

1223
01:28:20,416 --> 01:28:21,916
ฟังดูแย่มาก

1224
01:28:22,625 --> 01:28:24,125
โอเค ก็ได้ ก็ได้

1225
01:28:27,708 --> 01:28:29,500
มาช่วยกันกู้คริสต์มาส

1226
01:28:29,666 --> 01:28:30,916
ยังงั้นแหละ

1227
01:28:31,083 --> 01:28:32,250
เอาละ

1228
01:28:32,416 --> 01:28:33,666
เอาละ แล้วเรื่องลูกแก้วหิมะ

1229
01:28:33,833 --> 01:28:35,208
มันสําคัญยังไงเหรอ กลอสซี่พิก

1230
01:28:35,375 --> 01:28:37,875
กลาสกาฟิค ชื่อเยอรมันของ "คุกแก้ว"

1231
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
คุณคิดว่ากรีล่ากําลังทําอะไรอยู่เหรอ มีแค่ทาง...

1232
01:28:41,291 --> 01:28:42,916
กรีล่ากําลังทําอะไรอยู่

1233
01:28:45,333 --> 01:28:46,791
เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า

1234
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
มัม

1235
01:28:50,791 --> 01:28:52,250
เราพร้อมทดสอบอีกรอบ

1236
01:28:54,208 --> 01:28:55,041
ดี

1237
01:28:55,208 --> 01:28:56,375
คนต่อไปในรายชื่อนะ

1238
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
ไม่

1239
01:29:00,083 --> 01:29:01,500
มีความคิดที่ดีกว่านั้น

1240
01:29:04,541 --> 01:29:06,458
นางบอกว่าอยากจะลงโทษทุกคน

1241
01:29:06,625 --> 01:29:08,500
แต่เหมือนกลาสกาฟิคใช้ขังได้แค่หนึ่งคน

1242
01:29:08,666 --> 01:29:10,750
เป็นไปได้มั้ยที่นางจะทําเพิ่มขึ้นด้วย...

1243
01:29:11,958 --> 01:29:13,000
"มนตร์แม่มด" หรือ...

1244
01:29:13,166 --> 01:29:14,875
นางต้องเพิ่มเป็นพันๆ ล้าน

1245
01:29:15,041 --> 01:29:17,500
ถึงจะพลังมหาศาล แต่ก็งานใหญ่สําหรับผู้ร่ายมนตร์

1246
01:29:18,625 --> 01:29:19,666
โอเค

1247
01:29:19,833 --> 01:29:22,416
พูดตามตรง ที่แห่งเดียวที่มีกําลังการผลิตเยอะ...

1248
01:29:22,583 --> 01:29:23,541
ระวัง!

1249
01:29:48,916 --> 01:29:50,791
คุณเจอกับเรื่องแบบนี้บ่อยๆ งั้นเหรอ

1250
01:29:51,625 --> 01:29:54,541
เปียโนเล่นเองที่ตั้งอยู่กลางไฮเวย์เยอรมันน่ะรึ

1251
01:29:55,416 --> 01:29:56,666
ไม่นะ

1252
01:29:56,833 --> 01:29:57,875
นี่หายาก

1253
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
{\an8}เป็นของคุณ

1254
01:30:06,375 --> 01:30:08,416
ผมจะไม่แตะต้องมัน

1255
01:30:08,583 --> 01:30:09,541
กลับขึ้นรถดีกว่า

1256
01:30:09,708 --> 01:30:10,958
เราจะขับอ้อมเปียโนผีสิงไป

1257
01:30:11,125 --> 01:30:12,125
เราต้องเปิดมัน

1258
01:30:15,166 --> 01:30:16,416
มันเริ่มต้นแบบนี้แหละ

1259
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
คุณจะเป็นคนเปิด

1260
01:30:29,833 --> 01:30:30,916
เห็นมั้ย!

1261
01:30:36,208 --> 01:30:37,041
ดีแลน

1262
01:30:37,416 --> 01:30:40,291
พ่อส่งของขวัญงี่เง่ามาให้แทนที่จะมางานงั้นเหรอ

1263
01:30:41,166 --> 01:30:42,000
เดี๋ยว ไงนะ

1264
01:30:42,166 --> 01:30:44,041
เพราะถ้าพ่อไม่อยากมางาน ผมก็ไม่สน

1265
01:30:44,458 --> 01:30:46,250
พ่ออยากไปจริงๆ นะ แต่พอดี...

1266
01:30:46,416 --> 01:30:48,250
พอเหอะ โอเคมั้ย

1267
01:30:48,416 --> 01:30:51,500
ไม่ต้องเสแสร้งเพราะแม่ทําให้รู้สึกผิดหรอก

1268
01:30:51,666 --> 01:30:52,791
พ่อไม่ได้เสแสร้ง

1269
01:30:52,958 --> 01:30:55,083
- พ่ออยากหาทางที่จะ...
- พ่อไม่เคยมางานอะไรเลย

1270
01:30:55,250 --> 01:30:56,416
ก็ใช่

1271
01:30:56,583 --> 01:30:58,208
- พ่อรู้ พ่อรู้
- ช่างมันเหอะ

1272
01:30:58,375 --> 01:31:01,708
ต้องไปแล้ว อย่าส่งของขวัญงี่เง่ามาอีก โอเคนะ

1273
01:31:02,708 --> 01:31:04,208
เดี๋ยวๆ ดีแลน หมายความว่ายังไง

1274
01:31:04,625 --> 01:31:05,625
ไอ้นี่ไง

1275
01:31:07,125 --> 01:31:08,166
- ดีแลน อย่าจับมัน
- อย่า!

1276
01:31:08,333 --> 01:31:09,208
- อย่า!
- เดี๋ยว!

1277
01:31:09,375 --> 01:31:11,083
ถามจริง พ่อนึกว่าผมเหมือนเด็กอื่นๆ

1278
01:31:11,250 --> 01:31:12,750
- ที่อยากได้ลูกแก้วหิมะเหรอ
- ดีแลนฟังพ่อนะ วางมันลง!

1279
01:31:12,916 --> 01:31:14,333
เพราะว่าผมกําลังจะบอกว่า...

1280
01:31:15,375 --> 01:31:17,500
อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้นน่ะ

1281
01:31:22,250 --> 01:31:23,666
- นี่มันอะไร
- วางมันลง

1282
01:31:27,083 --> 01:31:28,500
เขาหายไปไหน เขาหายไปไหน

1283
01:31:28,666 --> 01:31:29,916
ผมไม่รู้

1284
01:31:34,375 --> 01:31:35,375
แจ็ค!

1285
01:31:38,791 --> 01:31:39,750
นั่นลูกผม

1286
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
ตามหาผมด้วย

1287
01:31:55,750 --> 01:31:56,916
พ่อฮะ

1288
01:31:57,083 --> 01:31:58,000
พ่อ!

1289
01:31:58,166 --> 01:31:59,125
- ดีแลน!
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1290
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
เราอยู่ที่ไหน

1291
01:32:03,583 --> 01:32:04,666
โอพระเจ้า

1292
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
โอพระเจ้า

1293
01:32:11,000 --> 01:32:12,083
มันได้ผล

1294
01:32:17,416 --> 01:32:19,250
แจ็ค โอ'แมลลีย์

1295
01:32:19,750 --> 01:32:21,333
ระดับสี่

1296
01:32:21,500 --> 01:32:24,625
เริ่มต้นการสะสมของฉันได้สมบูรณ์แบบเลย

1297
01:32:25,416 --> 01:32:27,458
จัดการเดินเครื่องได้

1298
01:32:47,000 --> 01:32:47,833
คืนนี้

1299
01:32:48,333 --> 01:32:52,458
ฉันจะส่งลูกแก้วไปให้กับแต่ละคนที่อยู่ในรายชื่อ

1300
01:32:53,000 --> 01:32:55,416
และเมื่อพวกมันตื่นมาแกะของขวัญ

1301
01:32:55,583 --> 01:32:57,458
ก็จะกลายเป็นของสะสมฉัน

1302
01:32:57,625 --> 01:33:01,000
และทั้งโลกก็จะมีแต่ความถูกต้อง

1303
01:33:01,708 --> 01:33:02,875
ในที่สุด

1304
01:33:03,625 --> 01:33:04,875
คืนนี้...

1305
01:33:05,625 --> 01:33:07,125
ฉันจะเป็นคนขับเลื่อน

1306
01:33:10,458 --> 01:33:11,500
ผอ. มีสายจากดริฟท์

1307
01:33:12,000 --> 01:33:12,833
เกิดอะไรขึ้น

1308
01:33:13,000 --> 01:33:14,333
รู้อะไรเกี่ยวกับกลาสกาฟิคบ้าง

1309
01:33:14,500 --> 01:33:16,708
ลูกแก้วหิมะวิเศษในตํานานที่ใช้คุมขังพวกเด็กดื้อ

1310
01:33:16,875 --> 01:33:18,208
แครมปัสมีมันอยู่ ทําไม

1311
01:33:18,375 --> 01:33:20,208
ตอนนี้ไม่แล้ว แม่มดได้มันมา

1312
01:33:20,375 --> 01:33:21,833
คิดว่ากําลังจะลงโทษทุกคนในรายชื่อ

1313
01:33:22,000 --> 01:33:22,875
เดี๋ยว ช้าๆ หน่อย

1314
01:33:23,041 --> 01:33:24,291
โอ'แมลลีย์เพิ่งถูกขังในลูกแก้ว

1315
01:33:24,458 --> 01:33:25,583
และหายตัวไป

1316
01:33:25,750 --> 01:33:27,500
- อะไรนะ
- ลูกเขาด้วย

1317
01:33:28,208 --> 01:33:29,166
โอ พระเจ้า

1318
01:33:29,333 --> 01:33:31,458
- ติดตามโอ'แมลลีย์
- ค่ะ ผอ.

1319
01:33:33,916 --> 01:33:36,250
โซอี้ ผมว่าแม่มดกําลังผลิตกลาสกาฟิคจํานวนมาก

1320
01:33:36,625 --> 01:33:37,916
จะทําแบบนั้นได้ยังไง

1321
01:33:38,083 --> 01:33:40,625
คิดดูสิ ที่เดียวในโลกที่สามารถทําอะไรแบบนั้น

1322
01:33:40,791 --> 01:33:42,791
ขั้วโลกเหนือ แต่นิคไม่ได้อยู่ที่นั่น

1323
01:33:42,958 --> 01:33:45,458
คอมเพล็กซ์ใช้พลังงานของเขา เป็นไปไม่ได้

1324
01:33:46,916 --> 01:33:48,625
- นอกจาก...
- เขาไม่เคยออกไป

1325
01:33:49,250 --> 01:33:50,833
แต่ยานสโนว์แคท เครื่องเจ็ต...

1326
01:33:51,000 --> 01:33:52,666
โดรน ใช้เบนความสนใจ

1327
01:33:54,875 --> 01:33:55,916
นิคยังอยู่ที่นั่น

1328
01:33:56,083 --> 01:33:59,625
ผอ.คะ ฉันจับสัญญาณเครื่องโอ'แมลลีย์ไม่ได้เลย

1329
01:34:01,708 --> 01:34:03,666
เพราะว่าเขาอยู่ข้างในโดม

1330
01:34:04,250 --> 01:34:05,916
แต่ฉันคุยกับทีมคุณมาทั้งคืน

1331
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
งั้นเหรอ

1332
01:34:11,958 --> 01:34:12,958
ลองเช็กพาร์ทริดจ์

1333
01:34:13,333 --> 01:34:14,208
ติดต่อพาร์ทริดจ์ทีสิ

1334
01:34:14,375 --> 01:34:15,208
ครับ ผอ.

1335
01:34:17,333 --> 01:34:18,625
{\an8}- หวัดดี แคล
- เฮ้

1336
01:34:18,791 --> 01:34:20,041
เป็นยังไงบ้าง คุณนายคลอส

1337
01:34:20,666 --> 01:34:21,500
นอนไม่หลับน่ะ

1338
01:34:21,666 --> 01:34:24,166
ฉันต้องทําให้ตัวเองยุ่งกับการอบคุกกี้ให้เขา

1339
01:34:25,458 --> 01:34:26,500
ตอนที่เขากลับถึงบ้าน

1340
01:34:26,875 --> 01:34:29,333
เขาน่าจะชอบใจ กําลังอบอะไรอยู่เหรอ

1341
01:34:29,916 --> 01:34:33,333
เพิ่งเอามาการูนรุ่นใหม่ออกมาจากเตาอบน่ะ

1342
01:34:36,333 --> 01:34:37,375
เขาต้องชอบแน่

1343
01:34:38,625 --> 01:34:40,625
รอหน่อยนะ แล้วผมจะคอยส่งข่าวมา

1344
01:34:41,708 --> 01:34:42,541
ขอบคุณนะ

1345
01:34:44,583 --> 01:34:45,416
นั่นไม่ใช่เธอ

1346
01:34:45,875 --> 01:34:46,708
หมายความว่าไง

1347
01:34:46,875 --> 01:34:48,250
นิคเกลียดมาการูน

1348
01:34:50,333 --> 01:34:51,500
พวกแปลงร่างได้

1349
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
แม่มด พวกแลดส์ พวกมันแปลงร่างได้

1350
01:34:56,083 --> 01:34:57,541
ขั้วโลกเหนือถูกยึดแล้ว

1351
01:35:05,416 --> 01:35:07,125
พวกมันรู้ทันเราแล้ว

1352
01:35:07,708 --> 01:35:08,625
เราอยู่ที่ไหน

1353
01:35:08,791 --> 01:35:10,625
- มันเกิดอะไรขึ้น
- โอเคๆ โอเค ฟังนะ

1354
01:35:12,708 --> 01:35:14,291
คือพ่อรู้ว่าเรื่องนี้ฟังดูแปลก

1355
01:35:15,958 --> 01:35:16,958
เรื่องของเรื่อง...

1356
01:35:19,916 --> 01:35:22,000
ซานต้าหายตัวไป

1357
01:35:22,791 --> 01:35:25,333
และผู้หญิงตัวยักษ์นั่นเป็นแม่มด

1358
01:35:25,500 --> 01:35:30,291
ที่ได้ลูกแก้วหิมะจากปีศาจคริสต์มาสหน้าแพะ...

1359
01:35:30,958 --> 01:35:31,791
ตัวเบิ้ม

1360
01:35:32,416 --> 01:35:34,083
ตอนนี้พวกมันกําลังผลิตอีกหลายล้านอัน

1361
01:35:34,250 --> 01:35:37,208
ด้วยเครื่องทําสําเนาวิเศษนั่น

1362
01:35:37,750 --> 01:35:39,166
ฟังนะ พ่อไม่มีข้อมูลทางเทคนิค

1363
01:35:39,333 --> 01:35:42,041
แต่เท่าที่รู้ ลูกแก้วพวกนั้นเอาไว้คุมขัง

1364
01:35:42,208 --> 01:35:44,708
พวกคนดื้อไปตลอดกาล

1365
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
ตลอดกาลเหรอ

1366
01:35:47,791 --> 01:35:50,000
ไม่ใช่ตลอดกาล ลืมประโยคหลังไปซะ

1367
01:35:56,583 --> 01:35:58,458
จําเอาไว้ เชื่อใครไม่ได้เลย

1368
01:36:01,250 --> 01:36:02,125
ฉันเจอสัญญาณ

1369
01:36:03,000 --> 01:36:04,083
โอ'แมลลีย์อยู่แถวๆ นี้แหละ

1370
01:36:07,750 --> 01:36:08,750
ใกล้เจอแล้ว

1371
01:36:08,916 --> 01:36:09,916
เฮ้ หัวหน้า

1372
01:36:11,375 --> 01:36:12,375
เฟรด

1373
01:36:14,375 --> 01:36:16,041
ผมจะไปแจ้งทีมให้รู้ว่ากลับมาแล้ว

1374
01:36:16,208 --> 01:36:17,208
แล้วถ้าไม่ทําล่ะ

1375
01:36:22,625 --> 01:36:23,541
พวกแปลงร่าง

1376
01:36:24,583 --> 01:36:25,708
ข่าวดี

1377
01:36:31,583 --> 01:36:33,625
มันบอกว่าเขาน่าจะอยู่ตรงนี้

1378
01:36:38,250 --> 01:36:39,458
ระบบอุโมงค์เก่า

1379
01:36:40,583 --> 01:36:42,083
อยู่ข้างใต้พื้นของเวิร์กชอปต้นแบบ

1380
01:36:43,083 --> 01:36:44,166
ไปกันเถอะ

1381
01:36:46,291 --> 01:36:47,625
ที่เป็นแบบนี้เพราะว่าผมโดดเรียนเหรอ

1382
01:36:48,000 --> 01:36:49,958
- ว่าไงนะ
- หรือเพราะผมกรีดยางรถของเควิน

1383
01:36:50,125 --> 01:36:52,125
ไม่ๆ ไม่ ดีแลน

1384
01:36:52,291 --> 01:36:53,666
พ่อว่าไว้จับพวกเด็กดื้อ ใช่มั้ยฮะ

1385
01:36:54,000 --> 01:36:55,125
คือ นางพูดไว้งั้น แต่...

1386
01:36:55,291 --> 01:36:56,833
- ผมทําอะไรล่ะ
- ดีแลน

1387
01:36:57,500 --> 01:36:58,333
มองหน้าพ่อ

1388
01:36:59,583 --> 01:37:01,833
ลูกอาจจะทําบางอย่างที่ไม่ควรทําไป

1389
01:37:02,791 --> 01:37:03,833
ทุกๆ คนก็ทํา

1390
01:37:04,000 --> 01:37:05,750
ทุกๆ คน ลูกไม่ได้ผิดปกติ

1391
01:37:07,083 --> 01:37:08,166
ที่ลูกต้องติดอยู่ในนี้

1392
01:37:10,208 --> 01:37:11,208
เป็นเพราะพ่อเอง

1393
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
พ่อทําอะไรไป

1394
01:37:16,416 --> 01:37:17,416
ก็หลายอย่างนะ

1395
01:37:18,166 --> 01:37:19,333
บัญชียาวเหยียด

1396
01:37:21,375 --> 01:37:24,000
แต่ที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นก็คือ สิ่งที่พ่อไม่ได้ทํา

1397
01:37:24,166 --> 01:37:25,916
พ่อกําลังพูดเรื่องอะไร

1398
01:37:32,583 --> 01:37:34,250
พ่อเป็นพ่อที่แย่มากๆ

1399
01:37:35,958 --> 01:37:36,875
ไม่จริงเลย

1400
01:37:37,041 --> 01:37:38,916
ใช่ เรื่องจริง มันจริง

1401
01:37:39,083 --> 01:37:40,375
พ่อไม่เคยอยู่กับลูก

1402
01:37:40,541 --> 01:37:43,666
พ่อบอกตัวเองว่าทําแบบนั้นเพื่อลูก นั่นคือการโกหก

1403
01:37:43,833 --> 01:37:45,291
มันแย่สําหรับลูก

1404
01:37:45,458 --> 01:37:47,208
และมันก็แย่สําหรับพ่อ

1405
01:37:48,458 --> 01:37:50,625
พ่อทําความผิดหลายอย่าง พ่อรู้ดี

1406
01:37:51,583 --> 01:37:53,791
แต่พ่อก็รู้ด้วยว่าทําให้ดีขึ้นได้

1407
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
และพ่อก็รู้ว่าการพูดง่ายกว่าลงมือทํา

1408
01:37:57,166 --> 01:38:00,291
พ่อรู้ว่ามันต้องอดทนมากและหวังว่ายังไม่สายไป

1409
01:38:03,750 --> 01:38:05,375
ทุกๆ วัน

1410
01:38:05,541 --> 01:38:07,041
ทุกการตัดสินใจ

1411
01:38:07,208 --> 01:38:08,500
คือโอกาส

1412
01:38:12,166 --> 01:38:13,541
และพ่ออยากได้รับโอกาสนั้น

1413
01:38:15,208 --> 01:38:16,875
พ่อไม่ได้กําลังขอให้ลูกเชื่อพ่อ

1414
01:38:17,041 --> 01:38:20,666
พ่อแค่กําลังขอโอกาสจากลูก

1415
01:38:22,250 --> 01:38:25,250
พ่อรู้ว่าตัวเองไม่เคยเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก

1416
01:38:25,416 --> 01:38:27,208
แต่ก็รู้ว่าทําให้ดีกว่านี้ได้

1417
01:38:27,375 --> 01:38:30,041
และที่กําลังบอกอยู่ก็คือพ่อสัญญา

1418
01:38:31,125 --> 01:38:33,166
ว่าจะไม่เลิกพยายาม

1419
01:38:59,625 --> 01:39:00,625
เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้นฮะ

1420
01:39:05,208 --> 01:39:07,041
พ่อคิดว่าทําตัวดีขึ้นนิดนึงน่ะ

1421
01:39:08,375 --> 01:39:09,541
เราจะออกจากนี่ได้ไง

1422
01:39:09,708 --> 01:39:10,583
ใช่

1423
01:39:11,208 --> 01:39:13,375
ก่อนอื่นเราต้องหาใครสักคนนึง มาเร็ว

1424
01:39:24,500 --> 01:39:25,333
แคล!

1425
01:39:26,833 --> 01:39:29,208
ถ้าทําให้ของเล่นในโลกเป็นจริงได้จะเลือกอะไร

1426
01:39:31,916 --> 01:39:32,791
วันเดอร์วูแมน

1427
01:39:33,166 --> 01:39:35,291
ตัวจริง โอเคมั้ย

1428
01:39:35,666 --> 01:39:37,625
ดีๆ

1429
01:39:37,791 --> 01:39:38,958
ดีใจที่ได้เจอคุณ

1430
01:39:39,708 --> 01:39:40,958
พ่อฮะ

1431
01:39:42,250 --> 01:39:44,708
เพื่อนยาก มานี่ พ่ออยากให้เจอกับเพื่อนๆ

1432
01:39:44,875 --> 01:39:47,041
แคล โซอี้ นี่ลูกชายผม ดีแลน

1433
01:39:48,166 --> 01:39:49,000
ดีแลนหนึ่งเดียวคนนี้

1434
01:39:49,916 --> 01:39:51,291
พ่อเล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะมาก

1435
01:39:53,416 --> 01:39:54,958
ขอต้อนรับสู่ขั้วโลกเหนือ

1436
01:39:56,916 --> 01:39:59,541
ไม่อยากเชื่อว่าทําให้เครื่องทําสําเนาโบราณทํางานได้

1437
01:39:59,708 --> 01:40:02,125
เครื่องนี้ถูกปลดระวางตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 18

1438
01:40:02,291 --> 01:40:04,166
มันพ่นลูกแก้วออกมาไม่หยุดเหมือนขี้หนูไหล

1439
01:40:04,333 --> 01:40:06,250
แล้วจู่ๆ ก็หยุดเหมือนโดนใครดึงปลั๊ก

1440
01:40:06,416 --> 01:40:09,416
แคล เราเห็นแม่มดบอกว่าจะเป็นคนขับเลื่อนเอง

1441
01:40:09,583 --> 01:40:10,333
อะไรนะ

1442
01:40:10,500 --> 01:40:12,458
เอาลูกแก้วพวกนั้นไปส่งให้กับทุกคนในรายชื่อ

1443
01:40:12,625 --> 01:40:15,083
เป็นไปไม่ได้ เลื่อนจะบินไม่ขึ้น...

1444
01:40:15,250 --> 01:40:16,583
โดยไม่มีเขา

1445
01:40:17,041 --> 01:40:18,166
จะปล่อยให้เลื่อนออกไปไม่ได้

1446
01:40:20,041 --> 01:40:22,333
จุดผ่านเข้าออกใต้พื้นดินอยู่ที่หน้าผา

1447
01:40:23,708 --> 01:40:24,541
เดี๋ยวฮะ

1448
01:40:32,500 --> 01:40:33,541
หัวหน้า

1449
01:40:33,708 --> 01:40:35,166
การ์เซีย

1450
01:40:35,333 --> 01:40:36,166
แคล

1451
01:40:39,750 --> 01:40:40,791
ครับ

1452
01:40:41,958 --> 01:40:43,541
เขาอยู่ไหน

1453
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
กรีล่า หยุดนะ!

1454
01:41:24,833 --> 01:41:25,958
กําลังจะออกไปแล้ว

1455
01:41:28,041 --> 01:41:29,833
- เร็ว พาเขาไป
- มากับฉันดีแลน ฉันดูแลเอง

1456
01:41:46,916 --> 01:41:47,750
เร็วเข้า!

1457
01:41:48,833 --> 01:41:49,666
ไป!

1458
01:44:19,875 --> 01:44:22,791
นิค! เร็วเข้า ผมมาช่วยแล้ว

1459
01:44:33,333 --> 01:44:34,583
เรด!

1460
01:44:34,958 --> 01:44:37,250
ฟื้นได้แล้วนะ ฟื้นได้แล้ว เจ้านาย

1461
01:44:37,416 --> 01:44:38,875
ตื่นสิ

1462
01:44:41,958 --> 01:44:44,791
นิค! นิค! นี่แคลนะ

1463
01:44:58,666 --> 01:44:59,666
แคล!

1464
01:45:11,458 --> 01:45:12,541
ซวยไม่เลิก!

1465
01:45:14,666 --> 01:45:15,666
แจ็ค...

1466
01:45:19,833 --> 01:45:20,666
หนีไป

1467
01:45:22,083 --> 01:45:23,125
ไม่มีทางหรอก

1468
01:45:24,125 --> 01:45:26,166
ลูกผู้ชายอย่างผมมีวิธีตายที่แย่กว่า...

1469
01:45:26,333 --> 01:45:28,041
การพยายามช่วยซานตาคลอส

1470
01:45:31,583 --> 01:45:32,500
กรีล่า!

1471
01:45:33,625 --> 01:45:34,791
ถึงเวลาต้องไปแล้ว

1472
01:45:37,291 --> 01:45:42,166
ไปแน่ แต่จะเอาตัวเขาไปด้วย

1473
01:45:42,541 --> 01:45:44,875
ไม่มีใครพาเขาไปไหนทั้งนั้น

1474
01:45:45,041 --> 01:45:48,541
พลังของเขาไร้ประโยชน์นานเกินไป

1475
01:45:48,708 --> 01:45:51,875
เริ่มการลงโทษคืนนี้

1476
01:45:53,000 --> 01:45:55,416
งั้นคงต้องข้ามศพฉันไปก่อน

1477
01:45:55,583 --> 01:45:56,791
ด้วยความยินดี

1478
01:46:17,958 --> 01:46:22,250
พวกซื่อบื้อนึกไม่ออกหรอกว่าจะคุยกับผู้หญิงยังไง

1479
01:46:23,250 --> 01:46:25,083
แบบผู้หญิงแท้

1480
01:46:26,916 --> 01:46:28,791
คู่รักเก่า

1481
01:46:30,666 --> 01:46:31,833
หวัดดี

1482
01:46:32,958 --> 01:46:34,041
หวานใจ

1483
01:46:34,500 --> 01:46:35,708
หลีกไปให้พ้น แครมปัส!

1484
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
ทํางั้นไม่ได้หรอก

1485
01:46:39,000 --> 01:46:43,583
ดีใจนะที่ได้เห็นหน้าอมทุกข์ของท่านอีก

1486
01:46:43,750 --> 01:46:47,541
พี่ข้ามีภารกิจต้องทํา

1487
01:46:57,541 --> 01:46:59,458
รําลึกถึงวันเก่าๆ

1488
01:47:31,166 --> 01:47:33,125
ยังไม่หนําใจใช่มั้ย

1489
01:47:35,333 --> 01:47:36,500
ถ้าอยากได้ตัวเขา...

1490
01:47:38,166 --> 01:47:39,583
คงต้องฆ่าฉันซะก่อน

1491
01:47:41,416 --> 01:47:42,416
ยินดีมาก

1492
01:47:43,750 --> 01:47:45,583
การเสียสละไร้ความหมาย

1493
01:47:46,833 --> 01:47:47,833
กรีล่า!

1494
01:47:50,458 --> 01:47:51,458
พอได้แล้ว!

1495
01:47:52,958 --> 01:47:57,083
อยากสั่งเสียอะไรกับนักรบผู้ซื่อสัตย์มั้ย

1496
01:47:57,875 --> 01:47:58,875
แค่คําเดียว

1497
01:48:00,708 --> 01:48:03,166
คาวาลาเม!

1498
01:48:09,791 --> 01:48:11,375
สุขสันต์วันคริสต์มาส แม่มด

1499
01:48:25,750 --> 01:48:26,750
ไม่นะ!

1500
01:48:28,750 --> 01:48:31,333
ไม่! ไม่!

1501
01:48:36,375 --> 01:48:38,000
ไม่!

1502
01:48:41,708 --> 01:48:43,458
- ไม่นะ!
- ดูตัวเองสิ!

1503
01:48:43,958 --> 01:48:45,333
หุบปาก!

1504
01:48:48,958 --> 01:48:49,958
นิค

1505
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
โอเคมั้ย

1506
01:48:54,708 --> 01:48:55,708
โอเค

1507
01:48:59,958 --> 01:49:01,291
ทําไมถึงนานจัง

1508
01:49:19,708 --> 01:49:22,833
ไหน ดูสิว่าใครมาถึงที่นี่

1509
01:49:23,458 --> 01:49:26,000
อย่ามาทําซึ้งแถวนี้

1510
01:49:27,041 --> 01:49:28,333
ขอบคุณนะ น้องชาย

1511
01:49:31,500 --> 01:49:33,166
สุขสันต์วันคริสต์มาส

1512
01:49:34,583 --> 01:49:36,291
พี่ชาย

1513
01:49:38,041 --> 01:49:39,750
อยากจะอยู่แถวๆ นี้สักพักมั้ย

1514
01:49:43,750 --> 01:49:44,750
อย่าได้คืบเอาศอก

1515
01:49:47,291 --> 01:49:48,541
ไปทํางาน

1516
01:49:50,333 --> 01:49:51,333
ส่วนเจ้า...

1517
01:49:52,583 --> 01:49:54,000
ข้าอยากท้าแข่งอีก

1518
01:50:00,750 --> 01:50:03,041
สุขสันต์ครัมปัสชนัคท์

1519
01:50:09,833 --> 01:50:12,666
โอพระเจ้า ลูกรัก อยู่ที่ไหนน่ะ

1520
01:50:12,833 --> 01:50:14,750
แม่ แม่ต้องไม่เชื่อแน่ๆ

1521
01:50:16,916 --> 01:50:18,458
บวกเวลาไปหกนาที

1522
01:50:18,625 --> 01:50:19,958
สกายเทรน เรียกจากพาร์ทริดจ์

1523
01:50:20,125 --> 01:50:21,833
เข้าประจําที่และพร้อมเดินทาง

1524
01:50:22,000 --> 01:50:23,333
ดีใจที่คุณกลับมาครับ

1525
01:50:29,791 --> 01:50:31,666
ตอนนี้เราเลยกําหนดออกมาหกนาที

1526
01:50:31,833 --> 01:50:34,416
เราจะทบทวนแผนกันแบบไฟลนก้น

1527
01:50:50,625 --> 01:50:51,791
ดีแลน

1528
01:50:51,958 --> 01:50:53,041
แจ็ค

1529
01:50:53,541 --> 01:50:54,666
- หวัดดี
- หวัดดีฮะ

1530
01:50:54,833 --> 01:50:56,083
ขอบใจที่มาช่วยกันวันนี้

1531
01:50:57,291 --> 01:50:58,291
พ่อก็ช่วยฮะ

1532
01:51:00,083 --> 01:51:01,083
ฉันรู้

1533
01:51:04,791 --> 01:51:06,208
ทุกระบบพร้อมแล้ว

1534
01:51:06,625 --> 01:51:08,250
ออกเดินทางใน 30 วินาที

1535
01:51:10,750 --> 01:51:11,833
เฮ้ ดริฟท์

1536
01:51:13,666 --> 01:51:15,250
บินให้สนุกนะ

1537
01:51:16,500 --> 01:51:17,958
สุขสันต์วันคริสต์มาส ผอ.

1538
01:51:20,916 --> 01:51:21,916
ดีแลน แจ็ค

1539
01:51:24,083 --> 01:51:24,916
มาด้วยกันมั้ย

1540
01:51:27,166 --> 01:51:28,083
- ว่าไงนะ
- ได้เหรอฮะ

1541
01:51:28,250 --> 01:51:30,125
มาสิ เร็วเข้า เราต้องรีบไป

1542
01:51:32,291 --> 01:51:34,916
เรด วัน อนุญาตให้วิ่งขึ้นได้

1543
01:53:04,208 --> 01:53:06,166
รับทราบ เรากําลังมุ่งหน้าไป

1544
01:53:45,416 --> 01:53:46,500
เยส! เยส!

1545
01:53:57,625 --> 01:53:58,916
เขาทําแบบนั้นจริงๆ ด้วย

1546
01:53:59,083 --> 01:54:01,791
ไปทุกที่ทั่วทั้งโลกในคืนเดียว

1547
01:54:02,250 --> 01:54:03,666
เขาเจ๋งกว่าที่ผมคิดเยอะเลย

1548
01:54:05,458 --> 01:54:06,750
และยิ่งกว่าฟิตปั๋ง

1549
01:54:06,916 --> 01:54:08,375
ใช่ เขาบ้าพลังมากๆ

1550
01:54:08,541 --> 01:54:09,666
เขาบ้าพลังมากๆ

1551
01:54:38,958 --> 01:54:40,166
เห็นมันแล้วใช่มั้ย

1552
01:54:41,708 --> 01:54:43,541
ฉันรู้ว่ามันจะต้องกลับมา

1553
01:54:45,041 --> 01:54:46,750
ผมเสียมันไปพักใหญ่เลย นิค

1554
01:54:46,916 --> 01:54:48,583
มันง่ายที่จะเสียไป แคล

1555
01:54:50,333 --> 01:54:52,041
เรื่องสําคัญคือไม่ยอมแพ้

1556
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
นิค

1557
01:55:00,125 --> 01:55:01,166
ผมอยากจะอยู่ต่อ

1558
01:55:02,833 --> 01:55:03,833
ถ้าคุณยังต้องการ

1559
01:55:07,916 --> 01:55:08,916
อนุมัติ ผู้บัญชาการ

1560
01:55:16,208 --> 01:55:17,708
เราเพิ่งช่วยกันกู้คริสต์มาสใช่มั้ย

1561
01:55:19,416 --> 01:55:21,583
คิดว่าเราเพิ่งช่วยกันกู้คริสต์มาสนะ

1562
01:55:37,416 --> 01:55:39,875
คาวาลาเม!



