1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,000 --> 00:01:05,250
- Unnskyld, onkel Rick.
- Unnskyld meg.

4
00:01:18,458 --> 00:01:20,165
Hva er dette?

5
00:01:20,166 --> 00:01:23,458
Jeg hadde rett, vi blir lurt. Betal.

6
00:01:25,458 --> 00:01:29,040
- Hvordan fant du disse greiene?
- Jeg kan finne alt og alle.

7
00:01:29,041 --> 00:01:33,749
- Hvorfor kan du ikke finne faren din, da?
- Veldig morsomt, Gene.

8
00:01:33,750 --> 00:01:37,915
Jeg vet ikke hva alt dette er,
men julenissen kommer i kveld.

9
00:01:37,916 --> 00:01:41,250
- Kan vi snakke litt om det?
- Jack O'Malley.

10
00:01:43,500 --> 00:01:46,500
Gå nedenunder, unger.
Ikke du.

11
00:01:49,666 --> 00:01:50,707
Hva er dette?

12
00:01:50,708 --> 00:01:55,290
Vi er glad for å ha deg på besøk i julen.
Men hva er det du forteller dem?

13
00:01:55,291 --> 00:01:57,666
Den nådeløse sannheten.

14
00:01:58,666 --> 00:02:01,457
"Den nådeløse sannheten"?

15
00:02:01,458 --> 00:02:05,166
Jack, dette er gaver.
Men de er ikke fra julenissen.

16
00:02:05,291 --> 00:02:08,625
Nei. Fordi han har ikke vært her ennå.

17
00:02:08,791 --> 00:02:11,790
Dette er julaften. Han kommer i natt.

18
00:02:11,791 --> 00:02:16,125
Han kommer hit. Til dette huset. I natt.

19
00:02:16,291 --> 00:02:18,540
- Er det det du sier?
- Det stemmer.

20
00:02:18,541 --> 00:02:21,790
Og han drar også
til alle hus i hele verden -

21
00:02:21,791 --> 00:02:26,082
samme kveld, med flyvende reinsdyr
som transportmiddel?

22
00:02:26,083 --> 00:02:27,249
Ja, Jack.

23
00:02:27,250 --> 00:02:30,458
Og hva slags drivstoff bruker
flyvende reinsdyr?

24
00:02:32,583 --> 00:02:36,791
Gulrøtter, antakelig.
Jeg vet ikke akkurat hvordan det fungerer.

25
00:02:37,625 --> 00:02:42,666
Alt jeg vet, er at når vi våkner i morgen,
har julenissen vært her.

26
00:02:45,041 --> 00:02:49,041
Ok, kom nå.
Du vil ikke havne på slemmelista, vel?

27
00:02:49,708 --> 00:02:53,208
For å være ærlig
er jeg ikke så redd for det.

28
00:02:54,583 --> 00:02:57,958
TIL JULENISSEN

29
00:03:09,375 --> 00:03:12,083
{\an8}30 ÅR SENERE

30
00:03:12,583 --> 00:03:15,291
Christine! Trippel shot americano!

31
00:03:43,166 --> 00:03:45,625
{\an8}<i>Jack O'Malley!
For en overraskelse!</i>

32
00:03:45,791 --> 00:03:47,416
{\an8}Har du savnet meg, Lenny?

33
00:03:47,583 --> 00:03:51,249
<i>- Hvor er pengene mine?</i>
- Du får dem. Jeg har jo sagt det.

34
00:03:51,250 --> 00:03:55,124
{\an8}Jeg jobber med det nå. Jeg har
faktisk tenkt å gi deg det dobbelte.

35
00:03:55,125 --> 00:03:58,875
{\an8}- Har du fortsatt Morris på pluss 300?
<i>- Morris? Den trebukken?</i>

36
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
Sett meg opp for 25 000.

37
00:04:00,791 --> 00:04:05,250
{\an8}<i>-Skal si du er tøff, O'Malley.</i>
- Ja, hjerne også. Urettferdig, hva?

38
00:04:13,208 --> 00:04:15,208
ADMINISTRASJON FOR MARIN-GEOLOGI

39
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
{\an8}Greit.

40
00:04:21,291 --> 00:04:25,916
{\an8}Merk at det brenner. Sju. Og... bytt.

41
00:04:27,166 --> 00:04:28,416
{\an8}Åtte.

42
00:04:49,083 --> 00:04:53,041
{\an8}Stå på! Kom igjen! Gi alt dere har!

43
00:04:53,208 --> 00:04:54,541
Herregud! Det brenner!

44
00:04:55,291 --> 00:04:56,291
Brann!

45
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
{\an8}Ta tingene deres.

46
00:05:10,750 --> 00:05:11,791
{\an8}Det brenner!

47
00:05:15,791 --> 00:05:18,083
Hva er det du ser på?

48
00:05:37,416 --> 00:05:38,708
SEISMISK OVERVÅKING

49
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
ADGANGSKORT KREVES

50
00:05:44,916 --> 00:05:46,208
ADGANG GITT

51
00:06:42,333 --> 00:06:46,166
Gavekort! Gavekort.

52
00:06:50,500 --> 00:06:52,541
{\an8}HILS PÅ JULENISSEN

53
00:07:00,458 --> 00:07:03,624
<i>Ultimate Vampire Assassin 4</i>
til Switch. Greit.

54
00:07:03,625 --> 00:07:07,916
- Skal du skrive det ned?
- Nei. Klisterhjerne.

55
00:07:13,250 --> 00:07:15,583
JULENISSEN SER DEG
TA ÉN

56
00:07:26,916 --> 00:07:30,625
Fred. En voksen mann på 1,80
henger ved duftlysene.

57
00:07:30,791 --> 00:07:33,625
- Hold øye med ham.
<i>- Mottatt, sjef. Jeg ser ham.</i>

58
00:07:34,583 --> 00:07:37,374
Hei, julenissen.
Vi har bakt kaker til deg.

59
00:07:37,375 --> 00:07:38,583
Tusen takk.

60
00:07:42,500 --> 00:07:46,416
- Kjeks med sjokolade og snickerdoodle.
- Min favoritt. Hvordan visste dere det?

61
00:07:46,541 --> 00:07:49,374
- Jeg har lagd dem selv.
- Jeg hjalp til.

62
00:07:49,375 --> 00:07:51,124
Jeg skal si dere noe. Kom hit.

63
00:07:51,125 --> 00:07:53,375
Vi sender live!
Her er Beef Stew.

64
00:07:53,500 --> 00:07:58,541
{\an8}Og her er vi på "Jul på kjøpesenteret"
sammen med legenden selv, julenissen.

65
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
{\an8}<i>Vi skal ta på ham
en Stew Crew-T-skjorte.</i>

66
00:08:01,208 --> 00:08:02,833
Ikke snik i køen.

67
00:08:02,958 --> 00:08:07,083
Hva er det med deg, storkar?
Vil du ikke dele litt juleglede med Beef?

68
00:08:07,250 --> 00:08:09,000
Disse ungene har ventet lenge.

69
00:08:09,166 --> 00:08:13,124
{\an8}Det tar to minutter. Han tar på denne
og sier: "Har du sett på Beef?"

70
00:08:13,125 --> 00:08:17,208
Jeg er en viktig person.
Jeg har over 3000 følgere.

71
00:08:17,375 --> 00:08:20,624
Han blir berømt.
Han skal bare ta på seg T-skjorta.

72
00:08:20,625 --> 00:08:22,707
Han er allerede ganske berømt.

73
00:08:22,708 --> 00:08:27,791
- Ikke vær så...
- Sir. Du får ikke snike i køen.

74
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
- Er det forstått?
- Ja.

75
00:08:34,666 --> 00:08:38,625
Nå ønsker jeg deg en riktig god jul.

76
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
Ja da.

77
00:08:40,125 --> 00:08:42,250
Jeg stikker nå.

78
00:08:43,916 --> 00:08:46,666
Dere har en viktig avtale med julenissen.

79
00:08:48,625 --> 00:08:52,290
Det trengte jeg. Det er så viktig
å komme ut og treffe ungene.

80
00:08:52,291 --> 00:08:55,040
- Det beste ved jobben.
- Der er julenissen.

81
00:08:55,041 --> 00:08:57,625
Ingenting er som et overfylt
kjøpesenter to dager før jul.

82
00:08:58,000 --> 00:09:00,166
{\an8}Hei, nissemann! God jul!

83
00:09:01,625 --> 00:09:03,125
God jul, kompis.

84
00:09:06,583 --> 00:09:07,750
Du vil da savne dette.

85
00:09:07,916 --> 00:09:12,707
Hva? Er du du utsolgt for eteriske oljer?
Nå blir jeg voldelig.

86
00:09:12,708 --> 00:09:14,708
Jeg kommer ikke til å savne dette.

87
00:09:15,166 --> 00:09:17,416
Nærmer oss første etasje.
Start isbryteren.

88
00:09:17,583 --> 00:09:21,082
Freddy, rekke to.
Spredning 180 grader. Kjør!

89
00:09:21,083 --> 00:09:23,125
<i>Mottatt.
Rød 1 er i farta.</i>

90
00:09:24,583 --> 00:09:27,000
<i>Vampire Assassin 4</i> er populært i år.

91
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
- Takk, Ginerva.
- Bare hyggelig, Rød.

92
00:09:30,416 --> 00:09:33,790
- Har du noe melk der fremme, Carl?
- Selvfølgelig, Rød.

93
00:09:33,791 --> 00:09:35,833
Jeg elsker å ta turen til Philly.

94
00:09:37,000 --> 00:09:39,833
Har vi tid til å stoppe
for et biffsmørbrød med ost?

95
00:09:44,166 --> 00:09:48,541
- Det blir ikke det samme uten deg, Cal.
- Jo, det blir akkurat det samme.

96
00:09:50,791 --> 00:09:53,208
Sta som et esel.

97
00:10:16,958 --> 00:10:19,583
- General.
- Rød. Godt å se deg.

98
00:10:19,750 --> 00:10:21,666
- Gikk turen fint?
- Ja.

99
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
Jul på kjøpesenteret
er som oksygen for meg.

100
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
Takk.

101
00:10:36,083 --> 00:10:37,666
God kveld, damer.

102
00:10:46,958 --> 00:10:49,291
Hva er dere så oppspilte over?

103
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
Å ja, kjæresten deres er her.

104
00:10:56,958 --> 00:10:58,041
Hei, jenter.

105
00:10:59,500 --> 00:11:01,291
Ja vel, ja vel.

106
00:11:02,583 --> 00:11:06,875
Selvfølgelig har jeg ikke glemt det.
Ja, jeg tok med noen ekstra.

107
00:11:07,708 --> 00:11:09,041
Hvem er sulten?

108
00:11:10,333 --> 00:11:11,958
Sånn.

109
00:11:16,666 --> 00:11:20,416
Cal! Kom igjen! Tiden går.

110
00:11:49,000 --> 00:11:51,791
Rød 1, du er klar for avgang.

111
00:11:51,958 --> 00:11:55,833
Ok, damer.
Da drar vi hjem.

112
00:12:32,500 --> 00:12:35,833
Takk for følget, karer.
Vi ses til neste år.

113
00:12:37,083 --> 00:12:39,458
Kavalame!

114
00:13:01,333 --> 00:13:03,291
{\an8}Kom igjen, Morris.

115
00:13:06,958 --> 00:13:09,166
SEISMISK AKTIVITET PÅVIST

116
00:13:21,875 --> 00:13:25,666
<i>- Fortell.</i>
- Aner ikke hva det er, men jeg ser det.

117
00:13:26,375 --> 00:13:31,166
{\an8}<i>-Send koordinatene.</i>
- Først får du sende noe til meg.

118
00:13:31,833 --> 00:13:35,708
<i>Overfører første halvdel nå,
og resten når dataene er bekreftet.</i>

119
00:13:37,958 --> 00:13:39,541
En fornøyelse å handle med deg.

120
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
Ja! Ja!

121
00:13:41,541 --> 00:13:45,750
<i>Han har fått Morris opp i hjørnet.
Han vakler. Han er i hjørnet!</i>

122
00:13:47,125 --> 00:13:48,833
{\an8}- Nei!
<i>- Morris er nede!</i>

123
00:13:49,000 --> 00:13:52,125
Nei! Å, herregud!

124
00:14:22,083 --> 00:14:24,166
Hjem, kjære hjem.

125
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
Rolig, damer.

126
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
AVGANG OM 1 DAG 4 TIMER 32 MIN

127
00:15:13,250 --> 00:15:15,916
- Velkommen tilbake, Rød.
- Takk for det.

128
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Hvor er kona?

129
00:15:20,416 --> 00:15:21,958
Jeg tror hun er i Leveranser.

130
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
Jeg er her!
Leveranser var for en halvtime siden.

131
00:15:26,125 --> 00:15:28,166
Larry, denne skal til Bermuda.

132
00:15:28,750 --> 00:15:30,541
Oppfattet. Bermuda.

133
00:15:30,708 --> 00:15:31,541
Garcia.

134
00:15:32,583 --> 00:15:34,374
Velkommen tilbake, sjef.

135
00:15:34,375 --> 00:15:37,957
- Hva har jeg gått glipp av?
- Ingenting. Alle står på.

136
00:15:37,958 --> 00:15:40,541
Det går tregt i Gavebånd.
Phil skylder på Innpakning.

137
00:15:40,708 --> 00:15:42,415
De sier han overreagerer.

138
00:15:42,416 --> 00:15:45,499
- Alle er stressa.
- Ok. Jeg skal snakke med ham.

139
00:15:45,500 --> 00:15:48,625
Ja, vær så snill.
Phil driver alle til vanvidd.

140
00:15:49,416 --> 00:15:51,250
Phil i Gavebånd klikker helt.

141
00:15:51,416 --> 00:15:55,290
Kanskje han trenger en mindre
stressende plass. Hva med Glitter?

142
00:15:55,291 --> 00:15:59,582
Nei. Skal vi ta Phil ut av Gavebånd?
Han har en hund som heter Gavebånd.

143
00:15:59,583 --> 00:16:00,750
Ja, ja.

144
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
495, 496, -

145
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
497, 498, -

146
00:16:05,666 --> 00:16:07,333
499, 500.

147
00:16:08,541 --> 00:16:11,791
- På fem minutter. Ikke dårlig.
- Ja, begynner å bli varm nå.

148
00:16:12,166 --> 00:16:14,041
Jeg kjører simulatormodellen -

149
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
på Belgia og Holland igjen,
for å være sikker.

150
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
- Takk, vennen.
- Rop hvis du trenger meg.

151
00:16:19,125 --> 00:16:22,665
Hei, Cal. Hopp inn.
Få ham klar, ok?

152
00:16:22,666 --> 00:16:25,250
- Det er snart showtime.
- Ja vel, frue.

153
00:16:42,250 --> 00:16:43,166
Hei, sjef.

154
00:16:43,666 --> 00:16:45,000
Cal.

155
00:16:55,708 --> 00:16:58,708
- Kan du hjelpe meg litt?
- Ja da.

156
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
Opp.

157
00:17:10,916 --> 00:17:14,874
- Si meg hvorfor.
- Tiden er inne for forandring, Nik.

158
00:17:14,875 --> 00:17:16,249
- Som jeg har sagt.
- Ja.

159
00:17:16,250 --> 00:17:19,750
Jeg respekterer avgjørelsen,
men jeg vil vite hvorfor.

160
00:17:20,625 --> 00:17:22,708
- La oss øke vekten.
- Har den.

161
00:17:27,833 --> 00:17:29,250
Du ser sterk ut.

162
00:17:29,750 --> 00:17:31,249
Vi jobber for ungene, Cal.

163
00:17:31,250 --> 00:17:34,457
Det er dem vi gjør det for.
Og jeg vet at du elsker det.

164
00:17:34,458 --> 00:17:36,333
Det er hele livet ditt.

165
00:17:37,791 --> 00:17:39,875
Så hva er det som skjer her?

166
00:17:40,416 --> 00:17:42,000
Jeg elsker ungene.

167
00:17:43,458 --> 00:17:45,833
Det er de voksne som tar livet av meg.

168
00:17:48,208 --> 00:17:49,041
Fortsett.

169
00:17:50,208 --> 00:17:52,458
- Lista.
- Hva med den?

170
00:17:52,916 --> 00:17:57,499
- Den har økt med nesten 22 % fra året før.
- Jeg er klar over tallene.

171
00:17:57,500 --> 00:17:59,083
Hva er det du mener?

172
00:18:00,250 --> 00:18:04,332
For første gang er det flere som er
på slemmelista enn som ikke er det.

173
00:18:04,333 --> 00:18:07,082
Og det er som om de ikke bryr seg.

174
00:18:07,083 --> 00:18:10,833
Det er så mye dårlig oppførsel
overalt der ute.

175
00:18:13,041 --> 00:18:15,500
Du sier det hele tiden.

176
00:18:16,791 --> 00:18:20,000
"Hver dag tar vi stilling til
hvem vi vil være."

177
00:18:20,166 --> 00:18:22,291
"I store og små avgjørelser."

178
00:18:22,750 --> 00:18:24,791
"Og hver av dem betyr noe."

179
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
Men når jeg ser meg rundt,
virker det som om ingen av dem betyr noe.

180
00:18:33,041 --> 00:18:37,458
Hvis det er sånn det er, vil jeg si
at de trenger oss mer enn noensinne.

181
00:18:40,083 --> 00:18:42,707
Det er derfor det bare er én av deg.

182
00:18:42,708 --> 00:18:47,208
Og ingen med mine betenkeligheter
bør være så nær deg.

183
00:18:47,375 --> 00:18:49,291
Du trenger en som er yngre.

184
00:18:49,458 --> 00:18:53,083
En som er 300 år og i sin beste alder,
som vil forandre ting.

185
00:18:53,833 --> 00:18:58,041
Det er ikke vår oppgave å forandre folk.
Folk forandrer seg av seg selv.

186
00:18:58,166 --> 00:19:00,416
Vi bare viser dem at vi tror på dem.

187
00:19:00,583 --> 00:19:02,457
Dem alle sammen.

188
00:19:02,458 --> 00:19:06,915
For vi vet hvem de er innerst inne.

189
00:19:06,916 --> 00:19:13,291
Vi vet at inni enhver bortkommen voksen
fins det barnet de engang var.

190
00:19:14,083 --> 00:19:18,416
Vi har evnen til å se det,
selv om de ikke kan.

191
00:19:20,791 --> 00:19:23,041
Vi jobber for barna, Cal.

192
00:19:24,291 --> 00:19:26,958
Selv når de ikke er barn lenger.

193
00:19:28,750 --> 00:19:31,875
Jeg har bare store problemer med å se det.

194
00:19:34,250 --> 00:19:36,958
Og det er grunnen.

195
00:19:40,000 --> 00:19:43,916
- La oss ta en småkake.
- Løsningen på alt.

196
00:19:45,791 --> 00:19:47,290
Fyll på med karbo.

197
00:19:47,291 --> 00:19:51,457
Du forbrenner
430 millioner karbohydrater hver julaften.

198
00:19:51,458 --> 00:19:53,790
Det vet jeg.

199
00:19:53,791 --> 00:19:56,499
En siste tur, hva?

200
00:19:56,500 --> 00:19:58,250
En siste tur.

201
00:20:37,000 --> 00:20:37,875
Her!

202
00:20:39,166 --> 00:20:40,833
Sett i gang, gutter.

203
00:21:25,958 --> 00:21:30,166
DER DET HELE BEGYNTE

204
00:21:50,958 --> 00:21:52,291
Alfa-sjekk. Det er Drift.

205
00:21:52,458 --> 00:21:57,541
Det har visst gått en lampe på vestsida
ved Postrom 19-B. Er det noen der oppe?

206
00:21:57,708 --> 00:22:01,124
<i>Dette er Jeff fra Vedlikehold.
Du får med deg alt, kommandør.</i>

207
00:22:01,125 --> 00:22:03,250
<i>- Jeg sjekker det.</i>
- Takk, Jeff.

208
00:22:09,583 --> 00:22:13,458
Jeff, det er flere som blinker.
Hva er det som skjer der oppe?

209
00:22:15,208 --> 00:22:16,291
Jeff?

210
00:22:17,125 --> 00:22:18,958
Hører du meg, Jeff?

211
00:22:20,708 --> 00:22:21,833
Hvem er med Rød?

212
00:22:22,208 --> 00:22:24,915
<i>- Arthur? Er han med deg ennå?</i>
- Nei, sjef.

213
00:22:24,916 --> 00:22:27,541
<i>- Har du ham, Kenny?</i>
- Ikke i treningsrommet.

214
00:22:29,291 --> 00:22:32,458
Hvem er sammen med Rød?
Gorman, er du i boligen?

215
00:22:32,625 --> 00:22:35,000
<i>- Finkle tok nettopp over.</i>
- Finkle?

216
00:22:35,166 --> 00:22:36,083
Finkle?

217
00:22:36,583 --> 00:22:38,958
Noen må finne Rød nå!

218
00:22:41,541 --> 00:22:42,458
Postrom, tomt.

219
00:22:42,625 --> 00:22:43,666
Arbeidsrom, tomt.

220
00:22:44,250 --> 00:22:46,041
Misteltein-hydroponi, tomt.

221
00:22:46,375 --> 00:22:48,458
Han er ikke i galleriet.

222
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
<i>Logistikk, tomt.</i>

223
00:22:52,083 --> 00:22:52,916
<i>Spiskammer, tomt.</i>

224
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
<i>Sukkerstang-emballasje, tomt.</i>

225
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
<i>Barnerom, tomt.</i>

226
00:22:55,750 --> 00:22:57,250
<i>- A-7, tomt.
- Esker og innpakning...</i>

227
00:22:57,416 --> 00:22:58,208
<i>Bibliotek, tomt.</i>

228
00:22:58,375 --> 00:23:00,250
<i>- Postblokk D.
- Dette er innpakningsstasjonen.</i>

229
00:23:00,416 --> 00:23:03,666
<i>- Elektronikk, tomt.
- Operasjoner, tomt.</i>

230
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
Nik.

231
00:23:14,416 --> 00:23:15,416
Nik!

232
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
Sikkerhetsbrudd!

233
00:23:21,083 --> 00:23:23,083
- Sikkerhetsbrudd!
- Kan noen se noe?

234
00:23:40,791 --> 00:23:42,875
Kode grønn! Full avstengning!

235
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
Pansret beltebil på vei nord!

236
00:23:45,958 --> 00:23:46,708
Oppfattet.

237
00:23:47,500 --> 00:23:49,333
- Lokaliserer.
- Hvem ser den?

238
00:23:49,500 --> 00:23:53,208
- Svingte til venstre ved Furu.
- Barriere fem er på vei opp.

239
00:23:57,416 --> 00:23:59,375
Gateenhet seks, gå i aksjon.

240
00:24:06,958 --> 00:24:08,375
Omring dem!

241
00:24:16,458 --> 00:24:17,625
Agenter nede.

242
00:24:29,166 --> 00:24:30,875
Hev sperring 72!

243
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
Hever 72.

244
00:25:14,333 --> 00:25:17,000
Beltebilen tok til venstre ved Lysestake.

245
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
Det er hull i kuppelen.

246
00:26:37,583 --> 00:26:38,665
<i>Hva pokker skjedde?</i>

247
00:26:38,666 --> 00:26:41,207
- Et sikkerhetsbrudd, direktør.
<i>- Jeg vet det.</i>

248
00:26:41,208 --> 00:26:43,375
De har tatt Rød.

249
00:26:43,833 --> 00:26:44,666
<i>Hva?</i>

250
00:26:44,833 --> 00:26:46,625
<i>- Hvor er Cal?</i>
- Her er jeg.

251
00:26:46,791 --> 00:26:49,541
<i>- Hvem kan ha gjort dette?</i>
- Jeg vet ikke, Zoe.

252
00:26:49,666 --> 00:26:52,750
<i>- Det er 24 timer til julaften...</i>
- Ja, jeg vet det.

253
00:26:53,958 --> 00:26:54,791
<i>Ok.</i>

254
00:26:54,958 --> 00:26:57,083
<i>Ok, la oss puste dypt inn.</i>

255
00:26:58,625 --> 00:27:00,540
<i>Begynn fra begynnelsen.</i>

256
00:27:00,541 --> 00:27:03,583
De skar hull i CF-kuppelen
med en atomplasmabrenner.

257
00:27:03,708 --> 00:27:07,041
Fotsporene antyder
at de var åtte-ti stykker.

258
00:27:07,208 --> 00:27:10,040
De brukte en pansret beltebil
som avledning, -

259
00:27:10,041 --> 00:27:13,082
før de føyk av gårde i et fraktfly.

260
00:27:13,083 --> 00:27:15,958
<i>- Gode Gud, Cal.</i>
- Jeg skal finne ham, Zoe.

261
00:27:16,500 --> 00:27:18,957
<i>Vi må jobbe sammen om dette.</i>

262
00:27:18,958 --> 00:27:22,832
<i>Det interkontinentale seismiske
overvåkningssystemet er blitt hacket.</i>

263
00:27:22,833 --> 00:27:27,874
<i>Hvis noen visste hvor de skulle lete,
er det den eneste svakheten i kamuflasjen.</i>

264
00:27:27,875 --> 00:27:28,791
Hvem?

265
00:27:28,916 --> 00:27:31,208
<i>Vi vet ikke ennå.
Trollene saumfarer nettet.</i>

266
00:27:31,375 --> 00:27:34,333
- Navn og adresse.
<i>- De jobber med saken.</i>

267
00:27:34,500 --> 00:27:36,916
Fortere! Vi har ikke tid til dette.

268
00:27:37,083 --> 00:27:39,250
<i>Direktør! Trollene har funnet et spor.</i>

269
00:27:39,416 --> 00:27:40,665
<i>Koble dem på.</i>

270
00:27:40,666 --> 00:27:42,125
<i>Hva har dere funnet?</i>

271
00:27:42,291 --> 00:27:44,583
<i>Vi sporet releene. Ser ut som Ulven.</i>

272
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
<i>- Ulven.</i>
- Hvem pokker er Ulven?

273
00:27:50,375 --> 00:27:53,625
<i>Leiesoldat. Dusørjeger.
Jobber for høystbydende.</i>

274
00:27:53,791 --> 00:27:55,625
<i>Et spøkelse på det mørke nettet.</i>

275
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
<i>FBI har prøvd å rekruttere ham,
men han er frilanser.</i>

276
00:28:00,250 --> 00:28:04,458
{\an8}<i>-Antakelig verdens beste sporfinner.
- Fyren er en legende.</i>

277
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Hva?

278
00:28:19,625 --> 00:28:22,457
- Pent. Er du i byen?
<i>- Kommer an på.</i>

279
00:28:22,458 --> 00:28:25,833
- Hva vil du?
- Gjør meg en tjeneste og hent Dylan.

280
00:28:26,000 --> 00:28:30,250
- Jeg er opptatt. Det passer dårlig.
<i>- For meg også.</i>

281
00:28:30,416 --> 00:28:34,666
Jeg har to fødende mødre med stadig
svakere rier. Og Craig er ute av byen.

282
00:28:35,166 --> 00:28:36,166
Liv.

283
00:28:36,333 --> 00:28:39,708
Dylan havnet i trøbbel på skolen.
Bare hent ham og kjør ham hjem.

284
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
- Liv.
<i>- Jack.</i>

285
00:28:41,125 --> 00:28:45,000
Jeg må jobbe, og Craig er bortreist.
Dra og hent sønnen din.

286
00:29:00,958 --> 00:29:02,666
Et øyeblikk...

287
00:29:04,333 --> 00:29:06,416
Hei, kompis.

288
00:29:09,333 --> 00:29:13,541
- Har du noen hodepinetabletter?
- Hva? Nei.

289
00:29:15,333 --> 00:29:16,958
Jeg må ha litt mat.

290
00:29:17,125 --> 00:29:18,958
- Har du lyst på churro?
- Nei.

291
00:29:20,583 --> 00:29:21,250
Hold kjeft!

292
00:29:24,875 --> 00:29:26,832
Hei, du. Kan jeg få to?

293
00:29:26,833 --> 00:29:29,916
- Jeg vil ikke ha churro.
- Nei da. De er til meg.

294
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
Hva er du beskyldt for?

295
00:29:34,125 --> 00:29:37,416
Å fuske med skolens
oppmøteprotokoll. Som er sant.

296
00:29:37,583 --> 00:29:41,083
Det påstår de.
Det må du aldri innrømme.

297
00:29:42,000 --> 00:29:43,708
Takk. Ha en fin dag.

298
00:29:48,000 --> 00:29:51,415
Musikklæreren lar PC-en stå åpen
i femte time.

299
00:29:51,416 --> 00:29:55,540
Jeg skulket naturfag for å øve på gitar,
og så endret jeg det på PC-en.

300
00:29:55,541 --> 00:29:56,541
Det gir mening.

301
00:29:56,708 --> 00:30:01,457
En jente som er med i jazz-bandet, Piper,
begynte også å skulke.

302
00:30:01,458 --> 00:30:02,500
Men Kevin...

303
00:30:02,666 --> 00:30:05,958
- Hvem er Kevin?
- Bestevennen min. Eller han var.

304
00:30:06,083 --> 00:30:09,000
- Hva gjorde Kevin?
- Han fant det ut og ville også skulke.

305
00:30:09,166 --> 00:30:14,124
Men bare for å henge med Piper.
Det var jeg som hang med Piper.

306
00:30:14,125 --> 00:30:19,041
Skal jeg liksom endre hans "fraværende"
til "til stede" så han kan være med Piper?

307
00:30:19,208 --> 00:30:23,207
- Så jeg ga ham tre "fraværende" til.
- Bra. Send en melding.

308
00:30:23,208 --> 00:30:26,500
- Han ble tatt og sa det til rektor.
- Kevin.

309
00:30:27,458 --> 00:30:30,250
Så jeg skar opp dekkene på sykkelen hans.

310
00:30:34,500 --> 00:30:37,000
- Jeg vet at du er skuffet.
- Ja, jeg er det.

311
00:30:38,208 --> 00:30:42,290
Skal du hacke en stormaskin,
går du inn bakveien. Ingen fingeravtrykk.

312
00:30:42,291 --> 00:30:46,582
Men i det øyeblikket Kevin
visste hva du gjorde, fikk du et problem.

313
00:30:46,583 --> 00:30:49,707
Stol aldri på noen. Aldri.

314
00:30:49,708 --> 00:30:53,375
Og la aldri noen få overtaket på deg.
For det vil de utnytte.

315
00:31:06,708 --> 00:31:08,000
Jeg må stikke og øve.

316
00:31:08,166 --> 00:31:11,208
Jeg har en teit juleoppvisning
med jazzbandet i kveld.

317
00:31:11,375 --> 00:31:12,875
Oppvisning?

318
00:31:14,041 --> 00:31:16,875
Jeg vet det. Jeg sa det var teit.

319
00:31:17,708 --> 00:31:18,708
Lykke til.

320
00:31:21,458 --> 00:31:24,208
- Vi må snakke når jeg kommer inn.
- Ja da.

321
00:31:25,708 --> 00:31:28,540
- Var ikke fødselen gått i stå?
- Jo, men så løsnet det.

322
00:31:28,541 --> 00:31:33,250
Takk for at du hentet ham. Vet ikke hva
det er med ham for tiden. Han utagerer.

323
00:31:33,416 --> 00:31:37,666
- Tja, det er ikke lett å vokse opp.
- Er det derfor du unngår det?

324
00:31:37,833 --> 00:31:40,041
- Der gikk jeg rett i fella.
- Ja.

325
00:31:41,666 --> 00:31:45,832
- Han vil se deg oftere.
- Jeg har nettopp hentet ham. Det var fint.

326
00:31:45,833 --> 00:31:50,999
- Vi pratet. Han fortalte om skolen...
- Han ønsker seg mer av det.

327
00:31:51,000 --> 00:31:53,665
Jeg må dra på jobb.

328
00:31:53,666 --> 00:31:54,750
Ok.

329
00:31:55,875 --> 00:31:57,000
God jul, Jack.

330
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
Ja.

331
00:32:00,416 --> 00:32:02,750
God jul, Jack.

332
00:34:26,041 --> 00:34:27,375
Hei, Jack.

333
00:34:48,166 --> 00:34:50,000
Vi vet hva du gjorde.

334
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Vi vet hva du gjorde.

335
00:34:58,916 --> 00:34:59,916
Greit.

336
00:35:02,250 --> 00:35:06,082
For det første vil jeg si unnskyld.

337
00:35:06,083 --> 00:35:08,999
For det andre, kan du være mer konkret?

338
00:35:09,000 --> 00:35:11,999
Du kan snakke om
12 forskjellige ting akkurat nå.

339
00:35:12,000 --> 00:35:13,791
Hvem jobber du for?

340
00:35:14,791 --> 00:35:18,458
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg jobber for de som betaler.

341
00:35:18,625 --> 00:35:22,333
Du har ca. 40 sekunder på å vise
velvilje, før det går skikkelig galt.

342
00:35:22,500 --> 00:35:26,791
Så jeg spør deg igjen.
Hvem hyret deg til å finne ham?

343
00:35:26,958 --> 00:35:28,333
- Hvem da?
- Du vet hvem.

344
00:35:28,500 --> 00:35:31,332
Nei! Ellers ville jeg si det.

345
00:35:31,333 --> 00:35:35,415
Jeg eier ikke skrupler.
Spør hvem som helst.

346
00:35:35,416 --> 00:35:40,500
Det interkontinentale seismiske
overvåkingssystemet. Høres det kjent ut?

347
00:35:41,875 --> 00:35:45,041
Ja. Det var meg.
Det var et merkelig oppdrag.

348
00:35:45,208 --> 00:35:50,124
Noen prøvde å finne noen
som testet våpensystemer i Arktis.

349
00:35:50,125 --> 00:35:52,915
Jeg fant stedet, og så stakk jeg.

350
00:35:52,916 --> 00:35:55,040
- For hvem?
- Aner ikke.

351
00:35:55,041 --> 00:35:59,833
All kommunikasjon er kryptert
og kan ikke spores. Slik må det være.

352
00:36:00,000 --> 00:36:03,874
Så hvis noen som deg dukker opp,
kan jeg ikke svare.

353
00:36:03,875 --> 00:36:09,291
Hør her, jeg stiller ikke spørsmål.
Jeg finner bare folk som ingen andre kan.

354
00:36:14,166 --> 00:36:16,665
Vet du virkelig ikke hva du gjorde?

355
00:36:16,666 --> 00:36:21,416
Nei, tydeligvis ikke. Men jeg skjønner jo
at du ikke er så fornøyd med det.

356
00:36:26,416 --> 00:36:30,458
- Få ham i kassa.
- I kassa? Vent! Hva betyr det?

357
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
Er dette virkelig nødvendig?

358
00:37:03,458 --> 00:37:06,500
Kult sted.
Hvor lenge har dere vært her?

359
00:37:07,833 --> 00:37:10,124
- "M-O-R-A"?
- MORA.

360
00:37:10,125 --> 00:37:14,208
Myndigheten for overvåking
og restaurering av mytologi.

361
00:37:14,375 --> 00:37:19,625
Vi er en internasjonal organisasjon
som beskytter den mytologiske verden.

362
00:37:22,000 --> 00:37:22,833
Bli med meg.

363
00:37:24,666 --> 00:37:27,250
- Sa du "den mytologiske verden"?
- Ja.

364
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Akkurat.

365
00:37:31,791 --> 00:37:35,707
Bigfoot, Loch Ness-uhyret og sånt?

366
00:37:35,708 --> 00:37:37,040
Og sånt.

367
00:37:37,041 --> 00:37:38,165
Greit.

368
00:37:38,166 --> 00:37:42,665
Så dere har ansvar for ting
som egentlig ikke eksisterer.

369
00:37:42,666 --> 00:37:44,041
Skjønner.

370
00:37:45,750 --> 00:37:47,166
Dæven døtte!

371
00:38:01,291 --> 00:38:03,083
Vet han noe, sier han det ikke.

372
00:38:03,250 --> 00:38:05,707
Sett hesten i innhegningen
og kroppen tilbake til Område 32.

373
00:38:05,708 --> 00:38:07,915
Og få gresskaret i kryohvelvet.

374
00:38:07,916 --> 00:38:09,500
Ja vel, direktør.

375
00:38:10,166 --> 00:38:12,291
- Hva pokker var det?
- Rytteren.

376
00:38:12,458 --> 00:38:14,958
Vi avhører alle de vanlige mistenkte.

377
00:38:16,458 --> 00:38:18,875
Den hodeløse rytter?

378
00:38:20,041 --> 00:38:22,625
Hva gjorde den taser-greia med hodet mitt?

379
00:38:22,791 --> 00:38:27,208
Det er en samtykkepistol.
Bare pust dypt inn og sett deg ned, Jack.

380
00:38:47,000 --> 00:38:48,458
Hvorfor er jeg her?

381
00:38:51,125 --> 00:38:54,500
I går kveld rundt klokken 23 -

382
00:38:54,666 --> 00:38:58,499
ble Rød 1,
også kjent som St. Nikolas av Myra, -

383
00:38:58,500 --> 00:39:01,291
bortført fra Nordpolen-anlegget.

384
00:39:04,458 --> 00:39:08,957
De seismiske dataene du hentet,
ble brukt til å lokalisere stedet -

385
00:39:08,958 --> 00:39:13,333
som har vært sikret og hemmelig
i flere hundre år.

386
00:39:21,041 --> 00:39:22,166
Si det med ord.

387
00:39:22,333 --> 00:39:24,208
Sier du...

388
00:39:25,750 --> 00:39:29,166
...at julenissen har blitt kidnappet?

389
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
- Og du tror jeg var innblandet?
- Hvor er han?

390
00:39:36,458 --> 00:39:37,375
Er det ham?

391
00:39:38,750 --> 00:39:43,041
Jack "Ulven" O'Malley,
møt Callum Drift, kommandør av ALF.

392
00:39:44,541 --> 00:39:45,416
"ALF"?

393
00:39:45,583 --> 00:39:47,291
Jack visste ikke hva han gjorde.

394
00:39:47,458 --> 00:39:50,500
Noen hyret ham til å finne anlegget,
og han klarte det.

395
00:39:51,416 --> 00:39:53,624
- Hvem?
- Han vet ikke.

396
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
- Jo, det gjør han.
- Nei.

397
00:39:55,458 --> 00:39:57,790
De vet alltid noe.

398
00:39:57,791 --> 00:40:01,499
Noen ganger må du riste det ut av dem.

399
00:40:01,500 --> 00:40:03,165
Deg kommer jeg ikke til å like.

400
00:40:03,166 --> 00:40:06,125
Det vet jeg bare.
Av alle her liker jeg deg minst.

401
00:40:07,791 --> 00:40:09,416
Garcia.

402
00:40:13,583 --> 00:40:14,958
Hva pokker?

403
00:40:16,041 --> 00:40:18,457
- Ja, sjef.
- Denne fyren samarbeider ikke.

404
00:40:18,458 --> 00:40:21,707
- Skal vi gjøre den greia?
- Det blir vi nødt til.

405
00:40:21,708 --> 00:40:25,291
- La oss snakke om dette først.
- Glem det. Han står på lista.

406
00:40:25,458 --> 00:40:30,583
Hvilken liste? Jeg står ikke
på noen overvåkningsliste. Jeg vet at...

407
00:40:31,291 --> 00:40:34,625
- Vent. Du mener ikke...
- Jo, den lista.

408
00:40:34,791 --> 00:40:36,875
Du står på den. Jeg sjekket.
SL 4.

409
00:40:37,250 --> 00:40:41,041
Er denne tufsen en firer på slemmelista?

410
00:40:41,250 --> 00:40:43,583
"En firer på slemmelista"?

411
00:40:43,750 --> 00:40:45,583
- Syns du det er morsomt?
- Rolig!

412
00:40:45,750 --> 00:40:47,375
Hva skjer her? Slapp av.

413
00:40:47,541 --> 00:40:53,790
Jeg skjønner at du er frustrert. Men
det hjelper ikke å radbrekke drittsekken.

414
00:40:53,791 --> 00:40:56,208
- Jeg står altså her.
- Hold kjeft.

415
00:40:58,583 --> 00:41:01,499
- Hva tenker du?
- Vi setter ham i arbeid.

416
00:41:01,500 --> 00:41:03,040
- Absolutt ikke.
- Unnskyld?

417
00:41:03,041 --> 00:41:06,749
Du sa at du jobber for den som betaler.
I dag er det meg.

418
00:41:06,750 --> 00:41:11,374
- Han forteller ikke alt han vet.
- Jo, men han vet ikke hvem som hyret ham.

419
00:41:11,375 --> 00:41:12,416
Greit, men...

420
00:41:13,666 --> 00:41:15,750
- Hvor mye er det snakk om?
- Garcia?

421
00:41:19,000 --> 00:41:22,708
Ok, jeg vet ikke hvem det var,
men jeg kan finne ut hvor de er.

422
00:41:22,875 --> 00:41:24,750
Eller hvor de var den kvelden.

423
00:41:26,000 --> 00:41:27,416
Jøss!

424
00:41:30,583 --> 00:41:34,249
Hør her, det er anonymt.
Jeg vet ikke hvem det er.

425
00:41:34,250 --> 00:41:38,791
Men i min bransje trenger man forsikring
i tilfelle betalingsvanskeligheter.

426
00:41:38,958 --> 00:41:43,832
Så jeg la inn en digital sporingsenhet
i VPN-et deres. Jeg kan spore enheten.

427
00:41:43,833 --> 00:41:46,999
- Så gjør det.
- Kan vi snakke om det med betalingen?

428
00:41:47,000 --> 00:41:49,749
Jeg vet hva de betalte deg.
Vi dobler det.

429
00:41:49,750 --> 00:41:51,249
- Tredoble.
- Garcia?

430
00:41:51,250 --> 00:41:52,915
Rolig!

431
00:41:52,916 --> 00:41:55,249
Greit. Det dobbelte er greit.

432
00:41:55,250 --> 00:41:58,040
- Det er jul.
- Klokt valg.

433
00:41:58,041 --> 00:42:00,041
Jeg trenger mobilen min.

434
00:42:06,250 --> 00:42:10,249
- De som gjorde dette... er i Aruba.
- Hvor i Aruba?

435
00:42:10,250 --> 00:42:12,208
- Jeg jobber alene.
- Det pleide du.

436
00:42:12,375 --> 00:42:16,291
Jeg drar altså ikke til Aruba undercover
med en gigantisk alf.

437
00:42:16,708 --> 00:42:18,165
Det er A-L-F.

438
00:42:18,166 --> 00:42:20,332
- Cal.
- Vi kan ikke stole på ham.

439
00:42:20,333 --> 00:42:23,583
Det er derfor du holder i tømmene.
Og dette...

440
00:42:25,125 --> 00:42:27,624
...er så jeg kan finne deg
hvor som helst i verden.

441
00:42:27,625 --> 00:42:31,166
Du er min, til vi finner ham.
Sett i gang nå.

442
00:42:34,625 --> 00:42:36,416
For noen klør!

443
00:43:01,583 --> 00:43:03,166
Dette er uheldig.

444
00:43:03,333 --> 00:43:06,624
Nei, dette måtte gjøres.

445
00:43:06,625 --> 00:43:09,000
Det tviler jeg sterkt på.

446
00:43:10,791 --> 00:43:14,583
Jeg kjenner en
som blir veldig opprørt over dette.

447
00:43:20,875 --> 00:43:23,165
Hva skal du gjøre med det?

448
00:43:23,166 --> 00:43:26,083
Verden er i kaos
fordi de ikke frykter noe.

449
00:43:28,166 --> 00:43:31,125
Jeg skal gi dem noe å frykte.

450
00:43:32,041 --> 00:43:34,958
På én natt skal jeg gjøre -

451
00:43:35,125 --> 00:43:38,916
det du ikke har klart på århundrer.

452
00:43:39,708 --> 00:43:40,999
Og hva er det?

453
00:43:41,000 --> 00:43:44,375
Jeg skal gjøre verden til et bedre sted.

454
00:43:53,958 --> 00:43:57,166
- Hva gjør du?
- Låner litt av energien din.

455
00:44:02,875 --> 00:44:05,416
Sov nå, Nikolas.

456
00:44:06,791 --> 00:44:08,208
Sov nå.

457
00:44:39,125 --> 00:44:42,582
- Skal vi julehandle i siste liten?
- Vi gjør oss klare.

458
00:44:42,583 --> 00:44:44,000
Ta en bil. Noe praktisk.

459
00:44:49,333 --> 00:44:52,083
Kun for ansatte

460
00:44:57,083 --> 00:44:58,083
{\an8}Her.

461
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Kom.

462
00:45:40,291 --> 00:45:44,083
- Hva skjedde nå?
- Lekebutikker.

463
00:45:45,500 --> 00:45:46,790
Hva med dem?

464
00:45:46,791 --> 00:45:51,625
Lagerrommene er portalstasjoner
til Nordpolens transportsystem.

465
00:45:59,708 --> 00:46:00,541
Bil.

466
00:46:04,916 --> 00:46:05,999
Jeg sa "praktisk".

467
00:46:06,000 --> 00:46:10,457
Hvem vil ha en praktisk Hot Wheels?
Og hva spiller det for rolle?

468
00:46:10,458 --> 00:46:12,832
Jeg ga deg en ordre.

469
00:46:12,833 --> 00:46:14,708
En ordre?

470
00:46:16,041 --> 00:46:18,374
Er det sånn dette er?

471
00:46:18,375 --> 00:46:22,375
Det er best du hører på hva jeg sier,
for nå blir det snart alvor.

472
00:46:37,958 --> 00:46:39,624
- Hvordan...
- Jeg justerte virkeligheten.

473
00:46:39,625 --> 00:46:41,332
- Kan den...
- Det virker ikke på alt.

474
00:46:41,333 --> 00:46:45,165
Nei, du får ikke kjøre den.
Ingen flere spørsmål. Sett deg inn.

475
00:46:45,166 --> 00:46:47,791
Forsiktig med robotene.

476
00:47:06,000 --> 00:47:08,833
Er du liksom julenissens livvakt?

477
00:47:09,750 --> 00:47:12,416
- Jeg er kommandør for ALF.
- Hva står det for?

478
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
Aksjon, logistikk og forsvar.

479
00:47:15,000 --> 00:47:19,458
Men for deg står det for
alvorlig, livsfarlig og fryktelig.

480
00:47:24,791 --> 00:47:28,708
Er det alt du gjør året rundt?
Du beskytter julenissen?

481
00:47:29,750 --> 00:47:32,291
- Det er en stor oppgave.
- Sikkert.

482
00:47:35,041 --> 00:47:39,082
Men det er jo bare én dag, ikke sant?
En stor oppgave for én dag.

483
00:47:39,083 --> 00:47:44,457
Vi jobber 364 dager i året,
for den ene dagen deler vi ut gaver -

484
00:47:44,458 --> 00:47:49,249
til flere milliarder hjem
fordelt på 37 tidssoner, -

485
00:47:49,250 --> 00:47:53,874
uten å bli oppdaget av et eneste
menneske. Vi forbereder oss og øver -

486
00:47:53,875 --> 00:47:59,041
på hvert eneste stopp, ned til siste
skorstein. Så ja, det er mye å gjøre.

487
00:47:59,791 --> 00:48:02,458
- 364 dager?
- Vi har fri andre juledag.

488
00:48:05,708 --> 00:48:11,290
Vil det ikke være mer effektivt å sende ut
forskjellige team til forskjellige steder?

489
00:48:11,291 --> 00:48:13,915
- Det går ikke.
- Må han gjøre alt selv?

490
00:48:13,916 --> 00:48:17,958
Det er hans plikt.
Han er en enestående kraft i universet.

491
00:48:18,125 --> 00:48:21,333
Men har han en stedfortreder
hvis det skulle knipe?

492
00:48:21,500 --> 00:48:24,415
- En vise-julenisse?
- Hører du hva jeg sier? Nei.

493
00:48:24,416 --> 00:48:26,207
Ingen kan gjøre det han gjør.

494
00:48:26,208 --> 00:48:29,041
Han vet når du sover,
han vet når du er våken.

495
00:48:29,208 --> 00:48:32,708
Og det vet han
om hver eneste person på planeten.

496
00:48:32,875 --> 00:48:36,207
Han har en enormt lang liste
som han sjekker to ganger.

497
00:48:36,208 --> 00:48:40,499
Du ville brukt ti år,
men han gjør det to ganger.

498
00:48:40,500 --> 00:48:46,290
Og grunnen til at han kan gjøre
noe av det, er at han er julenissen.

499
00:48:46,291 --> 00:48:50,791
Den eneste ene.
Og ingen andre kan utføre oppdraget hans.

500
00:48:52,250 --> 00:48:55,624
- Som er...?
- Å spre glede, drittsekk.

501
00:48:55,625 --> 00:48:57,541
Godt humør.

502
00:49:00,625 --> 00:49:03,875
- Det er klart for en test.
- Kom hit med våpenet.

503
00:49:56,833 --> 00:50:00,124
- Kopiering fullført.
- Bra.

504
00:50:00,125 --> 00:50:02,540
Så la oss se om det virker.

505
00:50:02,541 --> 00:50:04,790
Hvem har du i tankene, mor?

506
00:50:04,791 --> 00:50:07,500
Vi begynner
med det første navnet på lista.

507
00:50:28,291 --> 00:50:30,958
Ja, dette var bedre.

508
00:50:33,041 --> 00:50:36,874
Ok, hyggelig å treffe deg, Cal.
Lykke til med alt sammen.

509
00:50:36,875 --> 00:50:38,165
Tusen takk.

510
00:50:38,166 --> 00:50:40,040
Nå flytter jeg hit.

511
00:50:40,041 --> 00:50:44,166
- Og gifter meg med henne.
- Skjerp deg. Vi må finne fyren vår.

512
00:50:44,750 --> 00:50:46,666
Du er ikke så morsom, du, Cal.

513
00:50:48,791 --> 00:50:49,915
Jo, jeg er morsom.

514
00:50:49,916 --> 00:50:55,750
Jeg har faktisk vunnet prisen for
morsomste gaveinnpakning 183 år på rad.

515
00:50:57,583 --> 00:50:59,666
Da tar jeg det tilbake.

516
00:51:03,625 --> 00:51:06,707
- Skal jeg vise deg hvordan det gjøres?
- Du kan jo prøve.

517
00:51:06,708 --> 00:51:09,457
Jeg ser det verste i alle, Cal.

518
00:51:09,458 --> 00:51:13,165
Det er en evne jeg har.
Og det er kjernen i arbeidet mitt.

519
00:51:13,166 --> 00:51:16,750
Jeg kan se en persons verste sider
bare ved å se på ham.

520
00:51:16,916 --> 00:51:20,249
Se på han der.
Han er gift, men ikke med henne.

521
00:51:20,250 --> 00:51:22,708
Han har en hvit stripe etter gifteringen.

522
00:51:23,250 --> 00:51:27,749
Han der er i ferd med å snyte han andre.
Det er derfor han ler så høyt.

523
00:51:27,750 --> 00:51:31,457
Han der er interessant.

524
00:51:31,458 --> 00:51:32,875
Du spør: "Hvorfor?"

525
00:51:33,041 --> 00:51:34,875
- Jeg spurte ikke.
- Det skal jeg si deg.

526
00:51:35,583 --> 00:51:37,041
Sko.

527
00:51:37,208 --> 00:51:41,875
Se deg rundt. Er det andre på stranden
som går i sko enn du, jeg og han?

528
00:51:42,041 --> 00:51:43,708
Vi jobber med noe.

529
00:51:52,833 --> 00:51:57,290
Han er en karmansk dødskriger.
Det er han og han også.

530
00:51:57,291 --> 00:51:59,499
De har tatovering på hendene.

531
00:51:59,500 --> 00:52:03,124
Greit, men hva med
å finne fyren vi leter etter?

532
00:52:03,125 --> 00:52:08,625
Det er fyren vi leter etter.
Karmanianerne er sikkerhetsvaktene hans.

533
00:52:08,791 --> 00:52:10,582
- Er du sikker?
- Absolutt.

534
00:52:10,583 --> 00:52:13,999
Vi tar et par drinker,
lakkerer negler, ser hva som skjer.

535
00:52:14,000 --> 00:52:16,999
- Vent! Hva gjør du?
- Jeg skal snakke med ham.

536
00:52:17,000 --> 00:52:19,874
Vi må snike oss inn fra siden.

537
00:52:19,875 --> 00:52:23,375
- Husker du jeg kalte dem "dødskrigere"?
- Det går bra.

538
00:52:33,583 --> 00:52:36,291
- Gå videre.
- Jeg må snakke med ham nå.

539
00:52:36,458 --> 00:52:37,875
Gå videre.

540
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Jeg teller til fem.

541
00:52:41,041 --> 00:52:43,666
- Hva skjer da?
- Da blir du skadet.

542
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
Hør her, drittsekk. Det er jul.

543
00:52:50,958 --> 00:52:53,750
Så i julens ånd
skal jeg si det én gang til.

544
00:53:17,791 --> 00:53:18,958
Det var...

545
00:53:19,125 --> 00:53:20,833
...skikkelig skremmende.

546
00:53:21,958 --> 00:53:24,415
- Hva er dette?
- Hva faen, Ted?

547
00:53:24,416 --> 00:53:29,207
Vent litt, skatt. Jeg må ta en prat
med disse premieidiotene.

548
00:53:29,208 --> 00:53:32,915
- Så går vi og drikker boba.
- Greit.

549
00:53:32,916 --> 00:53:36,708
- Hvor er han? Du vet hvem.
- Vil du virkelig gjøre dette?

550
00:53:36,875 --> 00:53:39,041
Jeg aner ikke hva du snakker om.

551
00:53:39,750 --> 00:53:44,458
Og selv om jeg nyter dette besøket
fra Magic Mikes julebrigade, -

552
00:53:44,625 --> 00:53:46,916
så har jeg et par damer
som venter på boblete.

553
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
- Kom an, storegutt.
- Ok, vent litt.

554
00:53:49,333 --> 00:53:54,166
Før du knuser skallen hans over denne
himmelske stranden, kan jeg få prøve?

555
00:53:54,291 --> 00:53:59,957
For din egen helses skyld
vil jeg foreslå at du fjerner deg nå.

556
00:53:59,958 --> 00:54:02,540
Du vet ikke hvem jeg kjenner.

557
00:54:02,541 --> 00:54:08,500
Men vet du hva jeg vet? Du kjøpte noe
informasjon i går som du betalte dyrt for.

558
00:54:09,500 --> 00:54:12,665
Koordinater. Arktis.

559
00:54:12,666 --> 00:54:16,790
Dette vet jeg,
fordi jeg solgte det til deg.

560
00:54:16,791 --> 00:54:18,083
Du...

561
00:54:21,166 --> 00:54:23,082
Er du Ulven?

562
00:54:23,083 --> 00:54:24,040
Nei.

563
00:54:24,041 --> 00:54:27,915
Du skulle ikke være her.
Vet du hva du har gjort ved å komme hit?

564
00:54:27,916 --> 00:54:30,749
Klienten min er ikke til å spøke med.

565
00:54:30,750 --> 00:54:33,625
- Hvem er klienten? New York?
- Mye verre.

566
00:54:33,750 --> 00:54:36,707
- Hun kommer til å drepe oss alle sammen.
- Hvem er hun?

567
00:54:36,708 --> 00:54:41,541
Jeg kan ikke si navnet hennes,
for hun vil høre det.

568
00:54:46,541 --> 00:54:47,541
Skriv det i sanden.

569
00:54:57,125 --> 00:54:59,750
- Gryla?
- Å nei. Din idiot!

570
00:54:59,875 --> 00:55:01,332
Nei!

571
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
<i>Gryla?</i>

572
00:55:20,916 --> 00:55:21,916
Nei.

573
00:55:27,416 --> 00:55:28,416
Cal!

574
00:55:45,875 --> 00:55:47,541
Callum Drift.

575
00:55:47,708 --> 00:55:52,708
Nordpolens sagnomsuste kriger.

576
00:55:55,208 --> 00:55:57,958
Juleheksa Gryla.

577
00:55:58,875 --> 00:56:00,874
Det er mange år siden sist.

578
00:56:00,875 --> 00:56:04,332
Ikke mange nok.
Hvor er han?

579
00:56:04,333 --> 00:56:05,833
Han er her.

580
00:56:06,291 --> 00:56:08,083
I dyp søvn.

581
00:56:10,416 --> 00:56:12,500
{\an8}Signal fra kommandør Drift.

582
00:56:13,333 --> 00:56:15,208
<i>Gryla, hvor er du?</i>

583
00:56:15,708 --> 00:56:17,124
Heksa.

584
00:56:17,125 --> 00:56:20,375
Han må tilbake.
Uskadd. Øyeblikkelig.

585
00:56:20,541 --> 00:56:23,333
Det skjer ikke, kriger.

586
00:56:23,500 --> 00:56:26,790
Send K-MVT-team
til alle hennes forfedres tilholdssteder.

587
00:56:26,791 --> 00:56:27,750
Ja vel, direktør.

588
00:56:28,416 --> 00:56:34,165
- Hva er det du vil?
- Det jeg har villet i hundrevis av år.

589
00:56:34,166 --> 00:56:37,082
Å få dem til å oppføre seg.

590
00:56:37,083 --> 00:56:39,207
Tiden er inne.

591
00:56:39,208 --> 00:56:42,499
For å straffe de slemme.

592
00:56:42,500 --> 00:56:44,165
Alle sammen.

593
00:56:44,166 --> 00:56:46,916
Alle som står på lista.

594
00:56:47,083 --> 00:56:50,916
Alle som noen gang har stått på lista.

595
00:56:51,083 --> 00:56:54,250
Fra mordere til uforsiktige fotgjengere.

596
00:56:54,416 --> 00:56:57,291
Alle som har løyet eller kastet søppel.

597
00:56:57,458 --> 00:57:00,707
Alle som har vært frekke
eller kommet for sent.

598
00:57:00,708 --> 00:57:04,000
Du snakker om nesten alle.

599
00:57:04,166 --> 00:57:06,749
Alle jeg mener fortjener det.

600
00:57:06,750 --> 00:57:09,624
I morgen vil de alle bli straffet.

601
00:57:09,625 --> 00:57:14,749
Og han skal hjelpe meg.

602
00:57:14,750 --> 00:57:16,832
Han straffer aldri folk.

603
00:57:16,833 --> 00:57:19,874
Gå unna, kriger.

604
00:57:19,875 --> 00:57:23,665
- La ham gå, heks.
- Jeg har advart deg.

605
00:57:23,666 --> 00:57:25,165
Og jeg har advart deg.

606
00:57:25,166 --> 00:57:27,333
Du ser det ikke ennå, -

607
00:57:27,500 --> 00:57:31,125
men når du våkner denne julemorgenen, -

608
00:57:31,291 --> 00:57:35,333
vil verden være mye, mye...

609
00:57:36,500 --> 00:57:37,750
Bedre.

610
00:57:42,958 --> 00:57:44,833
Hva i alle...

611
00:57:46,458 --> 00:57:48,083
Sett teamene i bevegelse nå!

612
00:57:49,708 --> 00:57:51,374
Hva skjedde?

613
00:57:51,375 --> 00:57:53,874
Hva faen var det?

614
00:57:53,875 --> 00:57:56,124
- Hvor er hun?
- Vi må vekk herfra.

615
00:57:56,125 --> 00:57:58,582
Jeg vet ikke.
Jeg bare formidlet avtalen.

616
00:57:58,583 --> 00:58:01,708
- Jeg sier deg, hun kødder ikke.
- Cal?

617
00:58:06,166 --> 00:58:08,000
BARN KRYSSER VEIEN

618
00:58:18,000 --> 00:58:21,875
SE OPP FOR BARN

619
00:58:32,916 --> 00:58:35,750
ISKALDE GODTER

620
00:58:54,958 --> 00:58:56,166
Snømenn.

621
00:59:10,166 --> 00:59:10,999
Nei.

622
00:59:11,000 --> 00:59:14,750
Få ham vekk. Han er vår eneste ledetråd.
Han må ikke fryses ned!

623
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Kom igjen.

624
00:59:24,000 --> 00:59:25,500
Fort!

625
01:02:07,041 --> 01:02:09,832
Bare riv av dem gulrøttene.

626
01:02:09,833 --> 01:02:12,625
Jeg skal huske det til neste gang.

627
01:02:14,083 --> 01:02:16,916
- Gidder du å hjelpe meg litt?
- Du finner ut av det.

628
01:02:26,083 --> 01:02:31,374
Det driter jeg i. Si til bestemor at jeg
ikke har tid til å hente medisinen hennes.

629
01:02:31,375 --> 01:02:34,000
Hun kan ta bussen. Ha det.

630
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
Drittsekk!

631
01:02:37,458 --> 01:02:38,875
Få deg et liv.

632
01:02:55,875 --> 01:02:57,166
Hva i...

633
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
Den er her ennå.

634
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
Hva mener du med det?

635
01:03:15,916 --> 01:03:18,165
Den skulle komme tilbake til meg.

636
01:03:18,166 --> 01:03:22,832
Maskinen virker ikke.
Fiks den. Nå!

637
01:03:22,833 --> 01:03:26,374
Ellers blir den testet
på en av dere neste gang.

638
01:03:26,375 --> 01:03:28,125
Ja, mor.

639
01:03:31,291 --> 01:03:33,000
Forsiktig.

640
01:03:34,500 --> 01:03:35,958
Sånn, ja.

641
01:03:38,541 --> 01:03:41,915
- Hun iset megleren.
- Hun ville virkelig lukke munnen på ham.

642
01:03:41,916 --> 01:03:44,208
Når han er tint opp, er han verdiløs.

643
01:03:44,583 --> 01:03:46,040
Et øyeblikk.

644
01:03:46,041 --> 01:03:50,875
Vi skannet alle overvåkningsbildene
fra Nordpolen i går kveld. Se på dette.

645
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
Er det henne?

646
01:03:54,583 --> 01:03:57,082
{\an8}På en måte. Hun er formskifter.

647
01:03:57,083 --> 01:04:02,207
Hun er faktisk et 900 år gammelt troll
med 13 sønner som dreper på kommando.

648
01:04:02,208 --> 01:04:04,666
Å spore en formskifter er et mareritt.

649
01:04:04,833 --> 01:04:08,165
Hun sa at hun ville straffe dem alle.
På alle nivåer.

650
01:04:08,166 --> 01:04:10,999
Jeg ville bekymre meg mer
for det hun ikke sa.

651
01:04:11,000 --> 01:04:13,999
- Hun forhandlet ikke.
- Kidnapping uten krav.

652
01:04:14,000 --> 01:04:15,125
Ender aldri godt.

653
01:04:15,291 --> 01:04:19,124
Dessverre har vår eneste ledetråd
blitt til en isklump.

654
01:04:19,125 --> 01:04:21,457
Jeg skal ikke skylde på noen.

655
01:04:21,458 --> 01:04:24,750
- Cal. Det der hjelper ikke.
- Nei, Cal. Det hjelper ikke.

656
01:04:27,250 --> 01:04:29,665
Hva ville du vanligvis gjort?

657
01:04:29,666 --> 01:04:34,374
Jeg ville ha sporet kredittkort
og sjekket signaler fra mobilmaster -

658
01:04:34,375 --> 01:04:36,957
for å spore henne eller medarbeidere.

659
01:04:36,958 --> 01:04:40,875
Jeg har aldri sporet en heks før,
bare datet et par stykker.

660
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
Ikke sant, Cal?

661
01:04:42,041 --> 01:04:44,333
Jeg har datet flere hekser.
Hvor vil du hen?

662
01:04:45,375 --> 01:04:50,040
Har du fotavtrykk som jeg ikke vet om?
Jeg er bare et vanlig menneske.

663
01:04:50,041 --> 01:04:52,291
Har du sjekket de siste UDM-ene?

664
01:04:53,375 --> 01:04:56,666
- Hva er det?
- Uautoriserte distribusjoner av magi.

665
01:04:58,708 --> 01:05:00,875
Mange treff. Ganske typiske greier.

666
01:05:01,333 --> 01:05:03,750
Et par besvergelser i Nairobi.

667
01:05:03,916 --> 01:05:06,249
Noen spådommer i Santiago og New Orleans.

668
01:05:06,250 --> 01:05:07,625
Nei, hun er en trollkvinne.

669
01:05:07,750 --> 01:05:12,083
{\an8}Har et par besvergelser for åtte
dager siden, med et par timers mellomrom.

670
01:05:12,250 --> 01:05:15,165
Fanget opp ekkoet
fra resonatoren i Tyskland.

671
01:05:15,166 --> 01:05:16,291
Broren.

672
01:05:17,416 --> 01:05:19,000
- Hvem sin bror?
- Nik sin.

673
01:05:19,166 --> 01:05:22,165
- Har julenissen en bror?
- Adoptivbror, ja.

674
01:05:22,166 --> 01:05:24,791
- Hun samarbeider med broren.
- Vi vet ikke det.

675
01:05:24,958 --> 01:05:27,540
Men det er et perfekt sted
å holde Nik fanget.

676
01:05:27,541 --> 01:05:30,957
Skjult under en kuppel
hvor MORA ikke har myndighet.

677
01:05:30,958 --> 01:05:34,290
Han blir der, og vi går ikke inn.
Det er avtalen.

678
01:05:34,291 --> 01:05:37,040
- Hvis vi går inn og Nik ikke er der...
- Vi sender ikke MORA, men oss.

679
01:05:37,041 --> 01:05:40,416
Og han vil ikke oppdage oss.
17 timer igjen, direktør.

680
01:05:46,125 --> 01:05:50,374
Hold meg orientert. Om to timer
brifer jeg presidenter, statsministre -

681
01:05:50,375 --> 01:05:53,999
konger og dronninger overalt,
så de kan forberede seg.

682
01:05:54,000 --> 01:05:58,166
- På hva?
- Muligheten for at det ikke blir jul.

683
01:06:05,458 --> 01:06:08,332
{\an8}Du har vel ikke
en Wonder Woman-actionfigur, vel?

684
01:06:08,333 --> 01:06:12,208
- Det er ikke sånn det fungerer. Gi deg!
- Fanken.

685
01:06:14,416 --> 01:06:16,583
- Kom, da.
- Jeg kommer.

686
01:06:32,541 --> 01:06:35,208
Tenk at de er utsolgt for eteriske oljer!

687
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
Hei.

688
01:06:43,000 --> 01:06:45,749
Sa du nei til å bli med Dylan
på konsert i kveld?

689
01:06:45,750 --> 01:06:50,707
Hva? Nei! Han sa jeg ikke skulle gå,
for det ville bli så teit.

690
01:06:50,708 --> 01:06:54,083
Da hadde han ikke snakket om det.

691
01:06:54,208 --> 01:06:58,915
En ekte forelder trenger ingen invitasjon.
De bare går, om barnet vil det eller ikke.

692
01:06:58,916 --> 01:07:01,290
<i>Det er det foreldre gjør.</i>

693
01:07:01,291 --> 01:07:03,541
Det er ikke min sterke side, Olivia.

694
01:07:03,708 --> 01:07:06,249
Han kunne bare ha spurt meg.

695
01:07:06,250 --> 01:07:10,582
Han er sårbar, Jack. Han er et barn,
og han vet at du aldri møter opp.

696
01:07:10,583 --> 01:07:13,207
Olivia, jeg er på...
Jeg er på jobb.

697
01:07:13,208 --> 01:07:16,415
- Hva syns du jeg skal gjøre?
- Jeg vil ikke si det, Jack.

698
01:07:16,416 --> 01:07:20,624
Du må finne det ut selv.
Det er enkelt. Konserten begynner kl. 19.

699
01:07:20,625 --> 01:07:23,790
- Jeg rekker ikke det. Si til Dylan...
<i>- Nei.</i>

700
01:07:23,791 --> 01:07:26,125
Du kan si det selv.

701
01:07:30,458 --> 01:07:33,333
- Hva er det?
- Jeg har ikke sagt noe.

702
01:07:53,333 --> 01:07:55,458
Dylan, ikke sant?

703
01:07:58,583 --> 01:07:59,875
Ja.

704
01:08:01,250 --> 01:08:04,875
- Han er en god gutt.
- Ja, jeg vet det.

705
01:08:13,916 --> 01:08:17,207
Det er ikke som du tror.
Moren hans og jeg var aldri sammen.

706
01:08:17,208 --> 01:08:20,583
Jeg er faren,
men jeg har aldri vært pappaen hans.

707
01:08:21,291 --> 01:08:25,915
Nå er hun lege og gift med en fin fyr.
Og han er en god pappa.

708
01:08:25,916 --> 01:08:31,291
Det siste gutten trenger, er en reserve-
pappa som er en avdanka gambler -

709
01:08:31,458 --> 01:08:34,583
som henger med bunnslammet
og ikke har noe å tilby.

710
01:08:36,333 --> 01:08:42,166
Det beste jeg kan gjøre, er å holde
avstand og ikke skuffe ham hele tiden.

711
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
Hva da?

712
01:08:47,041 --> 01:08:50,166
Du sier at du prøver å ikke skuffe ham.

713
01:08:51,750 --> 01:08:55,375
Men det går visst ikke så bra.

714
01:09:20,750 --> 01:09:26,416
Utrolig at jeg spør om dette, men hva er
greia med julenissen og broren hans?

715
01:09:32,250 --> 01:09:35,915
De pleide å jobbe sammen.
I begynnelsen.

716
01:09:35,916 --> 01:09:38,832
Rød ga gaver til snille barn, -

717
01:09:38,833 --> 01:09:41,499
og broren holdt oversikt
over hvem de var.

718
01:09:41,500 --> 01:09:44,582
Så begynte broren å lage lister.

719
01:09:44,583 --> 01:09:47,332
Men det var Rød imot.

720
01:09:47,333 --> 01:09:52,165
Han likte ikke tanken på en liste
over barn som oppførte seg dårlig.

721
01:09:52,166 --> 01:09:55,499
Men broren ble som besatt.

722
01:09:55,500 --> 01:09:59,750
Så det var broren til julenissen
som begynte med slemmelista?

723
01:10:00,375 --> 01:10:04,416
Ja. Og han begynte å straffe
de som sto på den.

724
01:10:05,166 --> 01:10:10,165
Rød var rasende,
så han fjernet lista.

725
01:10:10,166 --> 01:10:12,665
Men broren tilga ham aldri.

726
01:10:12,666 --> 01:10:14,540
Han startet på egen hånd -

727
01:10:14,541 --> 01:10:18,665
og slo seg sammen med heksa
som også likte å straffe.

728
01:10:18,666 --> 01:10:23,165
De dekket Island
og andre nordiske områder.

729
01:10:23,166 --> 01:10:27,250
De holdt sammen i mange år.
Men det endte dårlig.

730
01:10:28,791 --> 01:10:32,750
Har broren et navn, eller heter
han bare "broren til julenissen"?

731
01:10:34,583 --> 01:10:36,750
Han heter Krampus.

732
01:10:41,875 --> 01:10:46,624
Jeg vet ikke hva som venter oss,
men broren og heksa er ekstremt farlige.

733
01:10:46,625 --> 01:10:50,082
På andre måter enn du er vant til.
Ser du dem, så ligg lavt.

734
01:10:50,083 --> 01:10:52,915
Så jeg skal ikke slåss med heksa.
Skjønner.

735
01:10:52,916 --> 01:10:55,457
Hvis Nik er her,
har de ham nok i fangehullet.

736
01:10:55,458 --> 01:10:57,416
Det er en dør på baksiden.

737
01:10:57,541 --> 01:11:00,916
Vi sniker oss forbi giljotinene,
bryter oss inn, og går ned.

738
01:11:01,041 --> 01:11:04,999
- Giljotinene?
- Og ikke rør noe!

739
01:11:05,000 --> 01:11:07,957
Det er mye her
som ikke er fra den virkelige verden.

740
01:11:07,958 --> 01:11:10,332
Du er et menneske og derfor svak.

741
01:11:10,333 --> 01:11:14,124
Så hvis du må ta på noe,
få meg til å gjøre det.

742
01:11:14,125 --> 01:11:17,040
Et øyeblikk.
Er ikke du et menneske?

743
01:11:17,041 --> 01:11:18,916
Ser jeg sånn ut?

744
01:12:02,333 --> 01:12:07,125
Du... Hvis du ikke trenger meg,
går jeg bare tilbake til bilen.

745
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
Helveteshunder.

746
01:12:15,500 --> 01:12:16,958
Helveteshunder?

747
01:12:24,666 --> 01:12:25,666
Gå tilbake.

748
01:12:31,625 --> 01:12:33,875
Ellen, avled dem.

749
01:13:20,125 --> 01:13:21,290
Hva gjorde du?

750
01:13:21,291 --> 01:13:24,041
Jeg? Jeg gjorde ingenting.

751
01:13:27,916 --> 01:13:29,500
Tyver!

752
01:13:30,958 --> 01:13:32,041
Fytti faen.

753
01:13:35,125 --> 01:13:36,208
Cal!

754
01:13:36,333 --> 01:13:39,166
Callum Drift, kommandør av ALF.
Vi er ikke tyver.

755
01:13:39,291 --> 01:13:41,500
Nei, vi er ikke tyver!

756
01:13:45,750 --> 01:13:47,207
Han hadde dette i lomma.

757
01:13:47,208 --> 01:13:50,166
Jeg kan forklare det.

758
01:13:56,583 --> 01:14:00,499
- Jeg sa at du ikke skulle ta på noe.
- Det var en uskyldig feil.

759
01:14:00,500 --> 01:14:04,124
Du prøvde å stjele et uvurderlig
gullstykke fra Vinterens mørke herre.

760
01:14:04,125 --> 01:14:06,624
Ikke "uskyldig" og ikke en "feil".

761
01:14:06,625 --> 01:14:09,707
Hvem lar gull ligge og slenge
i en åpen skattekiste?

762
01:14:09,708 --> 01:14:15,041
Det er en hyllestboks til Krampus.
Gjester gir ham gaver. Du stjal fra den.

763
01:14:16,250 --> 01:14:19,249
Det overrasker meg ikke.

764
01:14:19,250 --> 01:14:21,540
Er det fordi jeg står på "lista"?

765
01:14:21,541 --> 01:14:23,790
Er du skuffet over meg, Cal?

766
01:14:23,791 --> 01:14:27,916
Jeg har ingen forventninger til deg,
så jeg kan ikke bli skuffet.

767
01:14:34,708 --> 01:14:36,707
Du vet, jeg har mine egne problemer.

768
01:14:36,708 --> 01:14:39,540
Jeg skylder en masse penger
som jeg ikke har.

769
01:14:39,541 --> 01:14:43,082
Jeg ser en haug med gull foran meg.

770
01:14:43,083 --> 01:14:45,374
Hadde jeg egentlig noe valg?

771
01:14:45,375 --> 01:14:48,624
Ja, absolutt.
Du har alltid et valg.

772
01:14:48,625 --> 01:14:53,290
Det er ikke tilfeldig at du står på lista,
du sørget for det.

773
01:14:53,291 --> 01:14:55,416
Du valgte å stjele gull.

774
01:14:55,583 --> 01:14:59,583
Du valgte å sette deg selv
foran alle andre i verden.

775
01:15:00,333 --> 01:15:03,333
Alle de ungene som regner med oss.

776
01:15:04,833 --> 01:15:07,791
De stoler på at jeg gjør jobben min.

777
01:15:13,083 --> 01:15:19,250
Nik sier alltid at enhver avgjørelse,
stor eller liten, er en sjanse.

778
01:15:21,458 --> 01:15:22,416
Til å være "grei"?

779
01:15:22,583 --> 01:15:26,166
Til å være snill. Eller ikke.

780
01:15:29,875 --> 01:15:34,750
Jeg var én dag unna pensjonisttilværelsen,
og så skjedde dette.

781
01:15:35,458 --> 01:15:38,416
Etter 542 år.

782
01:15:40,291 --> 01:15:43,833
- I går sa jeg opp.
- Er det sant?

783
01:15:46,208 --> 01:15:48,083
Hvorfor det?

784
01:15:49,000 --> 01:15:52,875
- Jeg kunne ikke se det lenger.
- Se hva da?

785
01:15:57,333 --> 01:15:59,875
Spiller ingen rolle.

786
01:16:11,625 --> 01:16:14,166
Første berøring!

787
01:16:20,166 --> 01:16:21,708
Er det ham?

788
01:16:31,291 --> 01:16:32,875
Hva driver de med?

789
01:16:37,375 --> 01:16:39,791
De spiller Krampusschlap.

790
01:16:40,625 --> 01:16:42,790
Krampusschlap?

791
01:16:42,791 --> 01:16:45,791
Et spill de spiller på <i>Krampusnacht.</i>

792
01:16:57,458 --> 01:16:59,625
For alltid ubeseiret!

793
01:16:59,791 --> 01:17:01,833
Lord Krampus!

794
01:17:12,250 --> 01:17:14,541
Callum Drift.

795
01:17:15,000 --> 01:17:16,041
Lord Krampus.

796
01:17:16,666 --> 01:17:20,083
Festlighetene har nettopp begynt.

797
01:17:20,250 --> 01:17:23,291
Men jeg husker ikke
å ha invitert deg.

798
01:17:28,125 --> 01:17:31,207
Du skal ikke være her.

799
01:17:31,208 --> 01:17:33,583
Du vet at du ikke skal være her.

800
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
Men likevel, her er du.

801
01:17:36,541 --> 01:17:39,750
Og sammen med en dødelig.

802
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
Jeg heter Jack O'Malley.

803
01:17:41,333 --> 01:17:44,541
Jeg er ikke...
Vi har ikke engang... Altså, vi...

804
01:17:45,916 --> 01:17:49,208
- Jeg traff ham først i dag.
- Den store var bevæpnet med denne.

805
01:17:49,916 --> 01:17:52,041
En nordisk armskinne.

806
01:17:52,208 --> 01:17:53,500
Takk.

807
01:17:53,666 --> 01:17:57,166
Akkurat det jeg ønsket meg til jul.

808
01:17:58,083 --> 01:18:01,624
- Krampus, jeg kan forklare...
- Du prøver å finne ham.

809
01:18:01,625 --> 01:18:05,166
Og du trodde han ville være her.

810
01:18:05,958 --> 01:18:08,708
Men vet du hva, nordboer?

811
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
Han er ikke her.

812
01:18:15,208 --> 01:18:19,124
Han ble bortført av heksa i går kveld.

813
01:18:19,125 --> 01:18:22,374
Og hun var her for ikke lenge siden.

814
01:18:22,375 --> 01:18:25,708
Anklager du meg for noe, Drift?

815
01:18:26,708 --> 01:18:31,957
Dere to var en gang partnere.
Streifet rundt på landsbygda i landsbyene.

816
01:18:31,958 --> 01:18:34,750
- Og straffet folk.
- Ja.

817
01:18:36,041 --> 01:18:38,915
Men på den tiden var hun strålende.

818
01:18:38,916 --> 01:18:41,208
En 5,5 meter høy kjempe.

819
01:18:41,375 --> 01:18:43,374
Hud som en elefant, -

820
01:18:43,375 --> 01:18:47,665
to store haler.

821
01:18:47,666 --> 01:18:52,250
Og hard til å straffe
som den grusomste vinter.

822
01:18:52,416 --> 01:18:56,000
Vi hadde noen fantastiske stunder sammen.

823
01:18:57,000 --> 01:18:59,750
Men jeg sluttet med den jobben, husker du?

824
01:18:59,916 --> 01:19:05,124
Jeg har brukt 700 år på å true de slemme -

825
01:19:05,125 --> 01:19:08,040
for å skremme dem til
å oppføre seg ordentlig.

826
01:19:08,041 --> 01:19:10,291
Jeg gjorde mitt!

827
01:19:11,208 --> 01:19:16,666
Den eneste straffen jeg utdeler nå...
er for moro skyld.

828
01:19:17,750 --> 01:19:21,124
Som min gode venn der borte.

829
01:19:21,125 --> 01:19:26,208
- Som nyter sin hodepine på <i>Krampusnacht</i>.
- Men det er ikke <i>Krampusnacht</i> i dag.

830
01:19:26,375 --> 01:19:32,916
I dette huset, nordboer,
er det alltid <i>Krampusnacht.</i>

831
01:19:45,916 --> 01:19:47,666
Krampus!

832
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
Hvorfor var hun her?

833
01:19:53,583 --> 01:19:56,874
For mange år siden ga hun meg en gave.

834
01:19:56,875 --> 01:19:59,166
Nå kom hun for å ta den tilbake.

835
01:19:59,333 --> 01:20:01,458
Hvilken gave?

836
01:20:01,625 --> 01:20:03,750
<i>Glaskäfig.</i>

837
01:20:03,916 --> 01:20:07,500
Ved første øyekast en enkel snøkule.

838
01:20:07,666 --> 01:20:13,041
Men dens sanne formål er å straffe
med uhyre ondskapsfullhet.

839
01:20:13,875 --> 01:20:15,958
Hun vil straffe dem alle.

840
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
<i>Glaskäfig</i> er isolasjon.

841
01:20:20,000 --> 01:20:22,166
Et fengsel for én alene.

842
01:20:23,125 --> 01:20:26,000
Jeg må finne ham, Krampus.

843
01:20:30,916 --> 01:20:32,666
La meg gå.

844
01:20:33,666 --> 01:20:38,208
Og hvorfor skulle jeg gjøre det?

845
01:20:41,083 --> 01:20:43,333
Fordi vi trenger ham.

846
01:20:44,541 --> 01:20:49,083
Vi trenger ham nå mer enn noensinne.
Og det vet du.

847
01:20:51,750 --> 01:20:53,916
La meg gå.

848
01:21:02,958 --> 01:21:07,541
Nordboer...
Du skal ikke gå noen steder.

849
01:21:09,208 --> 01:21:11,458
Du, stikk!

850
01:21:11,625 --> 01:21:14,249
Og lever denne meldingen til MORA-svina.

851
01:21:14,250 --> 01:21:20,791
Denne inntrengingen har en pris.
Så fra nå av og i all evighet -

852
01:21:20,958 --> 01:21:24,333
vil Drift tilhøre meg.

853
01:21:27,416 --> 01:21:30,541
Så jeg kan bare... gå min vei?

854
01:21:31,666 --> 01:21:34,208
Jeg vil foreslå at du løper.

855
01:21:36,375 --> 01:21:39,000
Du vil lære å elske det her.

856
01:21:40,041 --> 01:21:41,750
Før ham bort!

857
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Vent!

858
01:21:46,583 --> 01:21:50,458
Vent litt.
Lord... Herr lord Krampus.

859
01:21:52,333 --> 01:21:54,875
Du og jeg er ikke så forskjellige.

860
01:21:58,375 --> 01:22:02,540
Jo, det er vi.
Men vi har noen ting til felles.

861
01:22:02,541 --> 01:22:04,749
- Tror du virkelig det?
- Ja.

862
01:22:04,750 --> 01:22:08,915
Du virker som en fyr som liker
å ha det gøy. Du er litt av en gambler.

863
01:22:08,916 --> 01:22:10,290
Og det er jeg også.

864
01:22:10,291 --> 01:22:15,708
Da vi kom inn hit, sa kompisen min
at han trodde han kunne slå deg i...

865
01:22:17,291 --> 01:22:18,750
- ...Krampaklask.
- Hva?

866
01:22:20,708 --> 01:22:22,916
Først sa jeg: "Aldri i livet."

867
01:22:23,083 --> 01:22:25,875
Men når jeg ser ham så opphisset,
blir jeg mer optimistisk.

868
01:22:26,041 --> 01:22:28,583
Så hør på hva jeg har si.

869
01:22:28,750 --> 01:22:31,665
Hvis du vinner,
blir vi dine fanger for alltid.

870
01:22:31,666 --> 01:22:34,750
Hvis han vinner, går vi fri.

871
01:22:35,958 --> 01:22:40,290
Med mindre du ikke er så lysten.
Jeg skjønner det, han er en stor kar.

872
01:22:40,291 --> 01:22:43,208
Det er masse folk som ser på.

873
01:22:48,291 --> 01:22:50,582
Idioter!

874
01:22:50,583 --> 01:22:52,750
Det er strålende!

875
01:23:06,625 --> 01:23:08,750
Gi geita en skikkelig omgang.

876
01:23:17,708 --> 01:23:20,208
Reglene er som følger.

877
01:23:20,375 --> 01:23:23,625
Deltakerne utveksler slag etter tur.

878
01:23:23,791 --> 01:23:27,291
Den første som blir
knockoutet eller dør, taper.

879
01:23:33,041 --> 01:23:34,582
Første berøring.

880
01:23:34,583 --> 01:23:36,291
Din tur.

881
01:23:48,458 --> 01:23:52,583
Skulle ønske vi kunne gjøre dette
på en annen måte.

882
01:23:53,333 --> 01:23:55,499
Det tror jeg sikkert.

883
01:23:55,500 --> 01:23:59,666
Han er tross alt broren din.
Og han har aldri sviktet deg.

884
01:24:00,541 --> 01:24:04,000
- Hva vet du om det?
- Jeg kjenner ham.

885
01:24:07,541 --> 01:24:09,666
Slå ditt beste <i>schlap.</i>

886
01:24:25,958 --> 01:24:27,041
Interessant.

887
01:24:28,708 --> 01:24:30,583
Min tur.

888
01:24:36,583 --> 01:24:41,333
Jeg kunne være nådig
og drepe ham med første berøring.

889
01:24:41,500 --> 01:24:44,541
Men hvor morsomt ville det vært?

890
01:24:56,083 --> 01:24:57,291
Å, herregud.

891
01:25:12,500 --> 01:25:15,665
- Gikk det bra?
- Han ga meg en ordentlig lusing.

892
01:25:15,666 --> 01:25:17,166
Det var ganske pinlig.

893
01:25:17,333 --> 01:25:20,207
Jeg elsker dette spillet!

894
01:25:20,208 --> 01:25:24,791
- Jeg kan ikke slå en vinter-halvgud.
- Reis deg. Det går bra.

895
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Andre berøring.

896
01:25:36,958 --> 01:25:38,166
Unnskyld.

897
01:25:42,833 --> 01:25:45,375
La meg gjøre det lettere for deg.

898
01:25:48,541 --> 01:25:49,541
Kom igjen.

899
01:25:53,333 --> 01:25:54,750
Kom igjen.

900
01:25:59,500 --> 01:26:01,125
Kom igjen.

901
01:26:20,666 --> 01:26:23,083
Dekk oss!

902
01:27:05,916 --> 01:27:07,916
Kom igjen, Ellen!

903
01:27:26,000 --> 01:27:28,416
Jeg trodde jeg hadde skumle venner.

904
01:27:31,333 --> 01:27:34,874
- Utrolig at det virket.
- Beklager, det var det beste jeg kom på.

905
01:27:34,875 --> 01:27:37,750
- Nei, det var flott.
- Tja.

906
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
Jeg tok feil av deg.

907
01:27:42,958 --> 01:27:45,665
Ikke hva du venter
av klasse fire på slemmelista.

908
01:27:45,666 --> 01:27:47,665
Tja, det er nivå fire.

909
01:27:47,666 --> 01:27:51,416
Du kunne ha dratt, men det gjorde du ikke.

910
01:27:53,041 --> 01:27:54,208
Takk for det.

911
01:27:56,708 --> 01:27:59,708
Ok. Skal vi dra og finne fyren din?

912
01:28:01,083 --> 01:28:02,875
La oss redde julen.

913
01:28:04,791 --> 01:28:07,290
- Akkurat.
- Si det.

914
01:28:07,291 --> 01:28:08,624
- Jeg kan ikke.
- Jo da.

915
01:28:08,625 --> 01:28:09,875
- Si det.
- Jeg vil ikke.

916
01:28:10,041 --> 01:28:11,916
- La oss redde julen.
- Nei.

917
01:28:12,416 --> 01:28:15,750
Jeg må be deg om å si:
"La oss redde julen."

918
01:28:15,916 --> 01:28:18,415
Greit. Herregud! Ok.

919
01:28:18,416 --> 01:28:19,957
La oss redde julen.

920
01:28:19,958 --> 01:28:21,915
Det var elendig.

921
01:28:21,916 --> 01:28:24,125
Ok. Greit.

922
01:28:27,708 --> 01:28:29,500
La oss redde julen.

923
01:28:29,666 --> 01:28:32,250
- Så er det sagt.
- Greit.

924
01:28:32,416 --> 01:28:35,208
Hva er greia med den snøkulen?
"Glassflesket"?

925
01:28:35,375 --> 01:28:37,875
<i>Glaskäfig.</i> Det er tysk og betyr glassbur.

926
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
Hva tror du Gryla prøver å gjøre?

927
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
<i>Gryla prøver å gjøre?</i>

928
01:28:45,333 --> 01:28:47,000
Vi må gå. Kom!

929
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
Mor.

930
01:28:50,791 --> 01:28:53,208
Klart for en ny test.

931
01:28:54,208 --> 01:28:56,375
- Bra.
- Den neste på lista?

932
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Nei.

933
01:29:00,083 --> 01:29:01,708
Jeg har en bedre idé.

934
01:29:04,541 --> 01:29:08,500
- Hun sa at hun ville straffe alle.
<i>- Glaskäfig</i> ble brukt til én person.

935
01:29:08,666 --> 01:29:13,000
Kan hun ha laget flere
med hjelp av "heksemagi"?

936
01:29:13,166 --> 01:29:14,874
Hun ville trenge milliarder av dem.

937
01:29:14,875 --> 01:29:18,540
Hun er mektig, men det er
en stor munnfull for en trollkvinne.

938
01:29:18,541 --> 01:29:19,666
Ja vel.

939
01:29:19,833 --> 01:29:22,416
Det eneste stedet
med nok kapasitet...

940
01:29:22,583 --> 01:29:23,541
Se opp!

941
01:29:48,916 --> 01:29:51,540
Er dette noe som skjer med deg ofte?

942
01:29:51,541 --> 01:29:55,332
Et piano som uforklarlig spiller
på en tysk landevei?

943
01:29:55,333 --> 01:29:57,875
Nei. Det er sjelden.

944
01:30:05,000 --> 01:30:05,999
{\an8}Den er til deg.

945
01:30:06,000 --> 01:30:08,416
Jeg rører ikke den tingen.

946
01:30:08,583 --> 01:30:10,958
Vi setter oss i bilen
og kjører rundt spøkelsespianoet.

947
01:30:11,125 --> 01:30:13,125
Vi må åpne den.

948
01:30:15,166 --> 01:30:18,458
Det er sånn det begynner.
Du får gjøre det.

949
01:30:29,833 --> 01:30:31,875
Der ser du!

950
01:30:36,208 --> 01:30:37,040
Dylan.

951
01:30:37,041 --> 01:30:41,082
<i>Har du sendt meg denne teite gaven
i stedet for å bli med på konserten?</i>

952
01:30:41,083 --> 01:30:42,000
Hva mener du?

953
01:30:42,166 --> 01:30:44,040
Det er det samme for meg.

954
01:30:44,041 --> 01:30:48,249
- Jeg ville bli med, men så...
<i>- Bare slutt, ok?</i>

955
01:30:48,250 --> 01:30:51,582
<i>Du trenger ikke late som
fordi mamma gir deg dårlig samvittighet.</i>

956
01:30:51,583 --> 01:30:52,790
Jeg later ikke som.

957
01:30:52,791 --> 01:30:55,165
<i>- Jeg vil gjerne...</i>
- Du blir aldri med på noe.

958
01:30:55,166 --> 01:30:58,207
- Ja, jeg vet det.
<i>- Samme det.</i>

959
01:30:58,208 --> 01:31:01,708
<i>Jeg må gå.
Ikke send flere teite gaver, ok?</i>

960
01:31:02,708 --> 01:31:05,708
- Vent. Hva mener du med det?
<i>- Denne greia.</i>

961
01:31:07,125 --> 01:31:09,207
- Ikke rør den, Dylan!
- Nei!

962
01:31:09,208 --> 01:31:12,750
- Hvem ønsker seg en snøkule, liksom?
- Legg den fra deg!

963
01:31:12,916 --> 01:31:15,290
<i>For jeg skal si deg...</i>

964
01:31:15,291 --> 01:31:17,500
Hva er det? Hva skjer?

965
01:31:22,250 --> 01:31:25,125
- Hva er det som skjer?
- Sett den fra deg!

966
01:31:27,083 --> 01:31:30,000
- Hvor ble det av ham?
- Jeg vet ikke!

967
01:31:34,375 --> 01:31:35,375
Jack!

968
01:31:38,791 --> 01:31:41,165
Det er sønnen min.

969
01:31:41,166 --> 01:31:42,750
Finn meg.

970
01:31:55,750 --> 01:31:56,916
Pappa?

971
01:31:57,083 --> 01:31:58,000
Pappa!

972
01:31:58,166 --> 01:32:00,416
- Dylan!
- Hva skjer? Hvor er vi?

973
01:32:03,583 --> 01:32:04,666
Å, herregud.

974
01:32:06,125 --> 01:32:07,750
Å, herregud.

975
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
Det virket.

976
01:32:17,416 --> 01:32:19,250
Jack O'Malley.

977
01:32:19,750 --> 01:32:21,333
Nivå fire.

978
01:32:21,500 --> 01:32:24,625
For en perfekt måte
å starte samlingen min på.

979
01:32:25,416 --> 01:32:27,458
Få produksjonen på nett!

980
01:32:47,000 --> 01:32:52,457
I kveld skal jeg levere en av disse
til hver eneste avviker på lista.

981
01:32:52,458 --> 01:32:55,416
Og når de våkner og åpner gaven, -

982
01:32:55,583 --> 01:32:57,458
blir de en del av samlingen.

983
01:32:57,625 --> 01:33:01,624
Og verden vil være
i de rettferdiges hender.

984
01:33:01,625 --> 01:33:02,875
Endelig.

985
01:33:03,625 --> 01:33:07,125
I kveld... skal jeg ta sledeturen.

986
01:33:10,458 --> 01:33:12,915
- Direktør, det er Drift.
- Hva skjedde?

987
01:33:12,916 --> 01:33:14,333
Hva vet du om <i>Glaskäfig?</i>

988
01:33:14,500 --> 01:33:16,708
En magisk snøkule
brukt til å fengsle de slemme.

989
01:33:16,875 --> 01:33:20,207
- Krampus har den. Hvordan det?
- Ikke nå lenger. Heksa har den.

990
01:33:20,208 --> 01:33:22,875
<i>- Hun vil straffe alle på lista.</i>
- Ta det rolig.

991
01:33:23,041 --> 01:33:27,500
O'Malley ble fanget i kula og forsvant.
Sønnen hans også.

992
01:33:28,208 --> 01:33:29,166
Herre min.

993
01:33:29,333 --> 01:33:31,458
<i>- Spor O'Malleys brikke.
- Ja, direktør.</i>

994
01:33:33,916 --> 01:33:36,250
Zoe, hun prøver
å masseprodusere <i>Glaskäfig.</i>

995
01:33:36,625 --> 01:33:37,916
<i>Hvordan kan hun klare det?</i>

996
01:33:38,083 --> 01:33:40,625
<i>Bare ett sted har kapasitet til det.</i>

997
01:33:40,791 --> 01:33:45,458
Nordpolen? Nei. Nik er ikke der,
og anlegget kjører på energien hans.

998
01:33:46,916 --> 01:33:49,165
- Med mindre...
<i>- Med mindre han aldri dro.</i>

999
01:33:49,166 --> 01:33:55,915
- Men beltebilen, jetflyet...
- Droner. Avledninger. Nik er der ennå.

1000
01:33:55,916 --> 01:33:59,625
Direktør, jeg fanger ikke opp signaler
fra O'Malleys sporingsenhet.

1001
01:34:01,708 --> 01:34:03,749
Fordi han er under kuppelen.

1002
01:34:03,750 --> 01:34:06,415
<i>Men jeg har snakket
med teamet ditt i hele kveld.</i>

1003
01:34:06,416 --> 01:34:08,625
Har du det?

1004
01:34:11,958 --> 01:34:14,208
<i>- Prøv Rapphøna.</i>
- Koble til Rapphøna.

1005
01:34:14,375 --> 01:34:15,208
Ja, direktør.

1006
01:34:15,541 --> 01:34:17,166
{\an8}Kobler til Nordpolen...

1007
01:34:17,333 --> 01:34:20,041
{\an8}<i>-Hei, Cal.
- Hei. Hvordan har du det, NM?</i>

1008
01:34:20,666 --> 01:34:25,374
Jeg får ikke sove, og holder meg selv
i gang med å bake småkaker til ham.

1009
01:34:25,375 --> 01:34:26,499
Til når han kommer hjem.

1010
01:34:26,500 --> 01:34:29,332
Det blir han glad for.
Hva har du i ovnen?

1011
01:34:29,333 --> 01:34:33,333
Jeg tok nettopp ut et brett makroner.

1012
01:34:36,333 --> 01:34:40,625
Det liker han.
Hold motet oppe. Jeg holder deg informert.

1013
01:34:41,750 --> 01:34:42,583
<i>Flott.</i>

1014
01:34:44,583 --> 01:34:46,707
- Det var ikke henne.
- Hva mener du?

1015
01:34:46,708 --> 01:34:49,250
<i>Nik hater makroner.</i>

1016
01:34:50,333 --> 01:34:54,708
De er formskiftere.
Heksa og guttene er formskiftere.

1017
01:34:56,083 --> 01:34:58,333
Nordpolen er tatt.

1018
01:35:05,416 --> 01:35:07,125
De har avslørt oss.

1019
01:35:07,708 --> 01:35:11,708
- Hvor er vi? Hva skjer?
- Ok, greit. Hør nå.

1020
01:35:12,708 --> 01:35:15,874
Jeg vet hva dette vil høres ut som.

1021
01:35:15,875 --> 01:35:17,666
Greia er...

1022
01:35:19,916 --> 01:35:22,707
...at julenissen er savnet, -

1023
01:35:22,708 --> 01:35:25,333
og den gigantiske dama er en heks.

1024
01:35:25,500 --> 01:35:31,791
Og hun fikk snøkula av
en gigantisk, demonisk julebukk-mann.

1025
01:35:32,416 --> 01:35:37,207
Og nå skal de lage millioner av dem
med den magiske kopimaskin-tingen.

1026
01:35:37,208 --> 01:35:39,166
Jeg kan ikke forklare det, -

1027
01:35:39,333 --> 01:35:44,707
men kulene skal liksom fengsle
de slemme i all evighet.

1028
01:35:44,708 --> 01:35:46,916
I all evighet?

1029
01:35:47,791 --> 01:35:50,000
Nei... Glem den siste delen.

1030
01:35:56,583 --> 01:35:59,416
Husk, vi kan ikke stole på noen.

1031
01:36:01,250 --> 01:36:04,083
Jeg har et signal.
O'Malley er her et eller annet sted.

1032
01:36:07,750 --> 01:36:09,916
- Vi er nærme.
- Hei, sjef.

1033
01:36:11,375 --> 01:36:12,625
Fred.

1034
01:36:14,375 --> 01:36:18,500
- Jeg sier til temaet at du er tilbake.
- Ikke gjør det.

1035
01:36:22,625 --> 01:36:23,541
Formskiftere.

1036
01:36:24,625 --> 01:36:25,958
Alt godt.

1037
01:36:31,583 --> 01:36:34,375
Den viser at han er akkurat her.

1038
01:36:38,250 --> 01:36:42,083
Det gamle tunnelsystemet.
Går under det opprinnelige verkstedet.

1039
01:36:43,083 --> 01:36:44,166
Kom!

1040
01:36:46,291 --> 01:36:49,957
Skjer dette fordi jeg skulka? Eller
fordi jeg skar opp dekkene til Kevin?

1041
01:36:49,958 --> 01:36:52,125
Nei, nei. Dylan.

1042
01:36:52,291 --> 01:36:55,125
- Du sa det var for de slemme.
- Jo, hun sa det, men...

1043
01:36:55,291 --> 01:36:58,333
- Hva har jeg gjort?
- Dylan. Se på meg.

1044
01:36:59,583 --> 01:37:03,833
Du har kanskje gjort ting du ikke skulle.
Det har alle.

1045
01:37:04,000 --> 01:37:06,999
Det er ikke noe galt med deg.

1046
01:37:07,000 --> 01:37:09,125
Du er her bare...

1047
01:37:10,208 --> 01:37:11,916
...på grunn av meg.

1048
01:37:13,750 --> 01:37:16,332
Hva har du gjort?

1049
01:37:16,333 --> 01:37:19,333
En masse greier.
Lista er lang.

1050
01:37:21,375 --> 01:37:25,916
- Men det verste er alt jeg ikke har gjort.
- Hva snakker du om?

1051
01:37:32,583 --> 01:37:34,250
Jeg har vært en dårlig far.

1052
01:37:35,958 --> 01:37:38,916
- Det er ikke sant.
- Jo, det er det.

1053
01:37:39,083 --> 01:37:40,375
Jeg har ikke vært der.

1054
01:37:40,541 --> 01:37:43,624
Jeg tenkte det var best for deg,
men det var tull.

1055
01:37:43,625 --> 01:37:47,208
Det var ikke bra for deg,
og enda verre for meg.

1056
01:37:48,458 --> 01:37:51,499
Jeg har gjort noen feil, kamerat.
Det vet jeg.

1057
01:37:51,500 --> 01:37:54,915
Men jeg vet også
at jeg kan forbedre meg.

1058
01:37:54,916 --> 01:37:57,082
Men det er lettere sagt enn gjort.

1059
01:37:57,083 --> 01:38:01,250
Det krever stor innsats,
og jeg håper det ikke er for sent.

1060
01:38:03,750 --> 01:38:08,500
Hver dag gir deg nye muligheter.

1061
01:38:12,166 --> 01:38:15,124
Og jeg vil begynne å gripe noen av dem.

1062
01:38:15,125 --> 01:38:16,875
Jeg ber deg ikke om å tro meg.

1063
01:38:17,041 --> 01:38:20,666
Jeg ber deg bare om å gi meg en sjanse.

1064
01:38:22,250 --> 01:38:27,208
Jeg vil aldri bli den beste far i verden,
men jeg vet at jeg kan bli bedre.

1065
01:38:27,375 --> 01:38:33,166
Og jeg lover deg her og nå
at jeg aldri vil slutte å prøve.

1066
01:38:59,625 --> 01:39:01,625
Hva skjedde nå?

1067
01:39:05,208 --> 01:39:09,541
- Jeg tror det bare ble litt snillere.
- Kan vi komme oss ut herfra?

1068
01:39:09,708 --> 01:39:13,375
Ja. Men først må vi finne noen. Kom!

1069
01:39:24,500 --> 01:39:25,833
Cal!

1070
01:39:26,833 --> 01:39:31,832
Hvis du kunne gjøre en leke virkelig,
hvilken ville du velge?

1071
01:39:31,833 --> 01:39:35,290
- Wonder Woman.
- Det er ham. Går det bra?

1072
01:39:35,291 --> 01:39:38,958
Ja da.
Godt å se deg.

1073
01:39:39,708 --> 01:39:40,958
Pappa?

1074
01:39:42,250 --> 01:39:44,708
Kom hit og hils på en venn.

1075
01:39:44,875 --> 01:39:48,082
Cal, Zoe, dette er Dylan, sønnen min.

1076
01:39:48,083 --> 01:39:51,291
Selveste Dylan.
Faren din har fortalt så mye om deg.

1077
01:39:53,416 --> 01:39:56,832
Velkommen til Nordpolen.

1078
01:39:56,833 --> 01:39:59,999
Utrolig at hun har fått koblet til
den gamle kvadruplikatoren igjen.

1079
01:40:00,000 --> 01:40:02,125
Den har ikke virket
siden slutten av 1800-tallet.

1080
01:40:02,291 --> 01:40:06,332
Den spyttet ut kuler som rottelort,
men så stoppet den plutselig.

1081
01:40:06,333 --> 01:40:10,332
Vi så henne.
Hun sa hun ville ta sledeturen selv.

1082
01:40:10,333 --> 01:40:15,165
- Og levere en snøkule til alle på lista.
- Umulig. Sleden vil ikke lette.

1083
01:40:15,166 --> 01:40:16,583
Ikke uten ham.

1084
01:40:17,041 --> 01:40:18,833
Vi kan ikke la sleden lette.

1085
01:40:20,041 --> 01:40:23,041
Det er en underjordisk inngang
i hangaren.

1086
01:40:23,708 --> 01:40:24,541
Vent.

1087
01:40:32,500 --> 01:40:33,541
Sjef!

1088
01:40:33,708 --> 01:40:35,166
Garcia.

1089
01:40:35,333 --> 01:40:36,166
Cal.

1090
01:40:39,750 --> 01:40:40,791
Frue.

1091
01:40:41,958 --> 01:40:43,541
Hvor er han?

1092
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
Gryla! Stopp!

1093
01:41:24,833 --> 01:41:26,583
Jeg skulle akkurat dra.

1094
01:41:28,041 --> 01:41:29,833
- Ta ham.
- Kom, Dylan.

1095
01:41:46,916 --> 01:41:47,750
Kom igjen!

1096
01:41:48,833 --> 01:41:50,458
Gå!

1097
01:44:19,875 --> 01:44:22,791
Nik! Kom, kamerat. Jeg har deg.

1098
01:44:33,333 --> 01:44:34,582
Rød!

1099
01:44:34,583 --> 01:44:37,249
Kom tilbake!

1100
01:44:37,250 --> 01:44:38,875
Våkne opp.

1101
01:44:41,958 --> 01:44:45,708
Nik! Det er Cal.

1102
01:44:58,666 --> 01:44:59,666
Cal!

1103
01:45:11,458 --> 01:45:12,541
Fy flate!

1104
01:45:14,666 --> 01:45:15,666
Jack.

1105
01:45:19,833 --> 01:45:20,666
Løp.

1106
01:45:22,083 --> 01:45:24,040
Glem det.

1107
01:45:24,041 --> 01:45:29,041
For en fyr som meg finnes det verre måter
å dø på enn å prøve å redde julenissen.

1108
01:45:31,583 --> 01:45:32,500
Gryla!

1109
01:45:33,625 --> 01:45:35,583
Det er på tide at du drar!

1110
01:45:37,291 --> 01:45:42,166
Jeg skal dra. Men jeg tar ham med meg.

1111
01:45:42,541 --> 01:45:44,875
Du tar ham ikke med noen steder.

1112
01:45:45,041 --> 01:45:48,541
Kraften hans
har blitt kastet bort lenge nok.

1113
01:45:48,708 --> 01:45:51,875
Straffen begynner i kveld.

1114
01:45:53,000 --> 01:45:55,416
Da må du gå gjennom meg først.

1115
01:45:55,583 --> 01:45:56,791
Med glede.

1116
01:46:17,958 --> 01:46:23,165
Dere idioter har ingen idé om hvordan
man snakker med en sånn dame.

1117
01:46:23,166 --> 01:46:25,083
En virkelig dame.

1118
01:46:26,916 --> 01:46:28,791
Hun er eksen min.

1119
01:46:30,666 --> 01:46:31,833
Hallo...

1120
01:46:33,000 --> 01:46:34,082
...min elskede.

1121
01:46:34,083 --> 01:46:35,707
Gå vekk, Krampus!

1122
01:46:35,708 --> 01:46:38,125
Jeg kan ikke det.

1123
01:46:39,000 --> 01:46:43,582
Og hvor herlig det enn er
å se ditt ynkelige ansikt, -

1124
01:46:43,583 --> 01:46:48,416
så har broren min et sted han må være.

1125
01:46:57,541 --> 01:46:59,458
Akkurat som i gamledager.

1126
01:47:31,166 --> 01:47:33,791
Har du ikke fått nok?

1127
01:47:35,333 --> 01:47:38,082
Hvis du vil ta ham, -

1128
01:47:38,083 --> 01:47:40,333
må du drepe meg først.

1129
01:47:41,416 --> 01:47:42,416
Med glede.

1130
01:47:43,750 --> 01:47:45,583
Ditt offer har ingen betydning.

1131
01:47:46,833 --> 01:47:47,833
Gryla!

1132
01:47:50,458 --> 01:47:51,916
Det er nok!

1133
01:47:52,958 --> 01:47:57,083
Et siste ord til din mest trofaste kriger?

1134
01:47:57,875 --> 01:47:59,500
Bare ett.

1135
01:48:00,708 --> 01:48:03,166
Kavalame!

1136
01:48:09,791 --> 01:48:11,375
God jul, heks.

1137
01:48:25,750 --> 01:48:26,750
Nei!

1138
01:48:28,750 --> 01:48:31,333
Nei!

1139
01:48:36,375 --> 01:48:38,000
Nei!

1140
01:48:41,708 --> 01:48:43,458
Nei, men se på deg.

1141
01:48:43,958 --> 01:48:45,333
Hold kjeft!

1142
01:48:48,958 --> 01:48:49,958
Nik.

1143
01:48:52,000 --> 01:48:54,624
Går det bra?

1144
01:48:54,625 --> 01:48:56,625
Ja da.

1145
01:48:59,958 --> 01:49:03,166
Hvorfor brukte du så lang tid?

1146
01:49:19,708 --> 01:49:22,832
Se hva katta har slept inn.

1147
01:49:22,833 --> 01:49:26,000
La oss ikke være bløte.

1148
01:49:27,041 --> 01:49:28,333
Takk, bror.

1149
01:49:31,500 --> 01:49:33,166
God jul.

1150
01:49:34,583 --> 01:49:36,291
Bror.

1151
01:49:38,041 --> 01:49:41,208
Har du lyst til å bli her litt?

1152
01:49:43,750 --> 01:49:46,208
Stopp mens leken er god.

1153
01:49:47,291 --> 01:49:49,416
Sett i gang og jobb.

1154
01:49:50,333 --> 01:49:52,124
Og du...

1155
01:49:52,125 --> 01:49:54,000
Jeg vil ha en omkamp.

1156
01:50:00,750 --> 01:50:03,041
God <i>Krampusnacht!</i>

1157
01:50:09,833 --> 01:50:12,666
Fy søren!
Hvor er du, skatt?

1158
01:50:12,833 --> 01:50:14,750
<i>Du kommer ikke til å tro det, mamma.</i>

1159
01:50:14,916 --> 01:50:16,750
ETTER SKJEMA

1160
01:50:16,916 --> 01:50:18,457
<i>Seks minutter over tiden.</i>

1161
01:50:18,458 --> 01:50:21,832
Himmeltoget, dette er Rapphøna.
Tilbake bak spakene.

1162
01:50:21,833 --> 01:50:23,333
<i>Godt å ha deg tilbake, frue.</i>

1163
01:50:29,791 --> 01:50:34,708
Vi ligger seks minutter etter,
så sjekklisten må gå i rekordfart.

1164
01:50:50,625 --> 01:50:51,791
Dylan.

1165
01:50:51,958 --> 01:50:53,041
Jack.

1166
01:50:53,541 --> 01:50:54,666
Hei.

1167
01:50:54,833 --> 01:50:56,083
Takk for hjelpen i dag.

1168
01:50:57,291 --> 01:50:59,125
Han hjalp også.

1169
01:51:00,083 --> 01:51:01,791
Jeg vet det.

1170
01:51:04,791 --> 01:51:06,208
<i>Alle systemer er klare.</i>

1171
01:51:06,625 --> 01:51:08,250
<i>30 sekunder til avgang.</i>

1172
01:51:10,750 --> 01:51:11,833
Du, Drift.

1173
01:51:13,666 --> 01:51:15,625
Ha en fin tur.

1174
01:51:16,500 --> 01:51:18,666
God jul, direktør.

1175
01:51:20,916 --> 01:51:21,916
Dylan. Jack.

1176
01:51:24,083 --> 01:51:25,833
Blir dere med?

1177
01:51:27,166 --> 01:51:30,125
- Kan vi det?
- Kom igjen, da! Vi må dra!

1178
01:51:32,291 --> 01:51:34,916
Rød 1, du er klarert for take-off.

1179
01:52:23,291 --> 01:52:24,166
Til julenissen

1180
01:53:04,208 --> 01:53:06,166
Mottatt. Vi kommer.

1181
01:53:20,916 --> 01:53:21,916
VÅKNE

1182
01:53:57,625 --> 01:54:01,790
Han besøker virkelig alle
i hele verden på én kveld.

1183
01:54:01,791 --> 01:54:05,165
Han er mye kulere enn jeg trodde.

1184
01:54:05,166 --> 01:54:07,415
Og mye sprekere.

1185
01:54:07,416 --> 01:54:10,916
- Ja, fyren er et råskinn.
- Han er det.

1186
01:54:38,958 --> 01:54:43,541
Du forstår det nå, ikke sant?
Jeg visste du ville få det tilbake.

1187
01:54:45,041 --> 01:54:49,333
- Det ble borte for meg en stund.
- Det er fort gjort, Cal.

1188
01:54:50,208 --> 01:54:52,916
Det viktigste er å ikke gi opp.

1189
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
Nik.

1190
01:55:00,125 --> 01:55:03,833
Jeg vil gjerne fortsette i jobben.
Hvis du vil ha meg.

1191
01:55:07,916 --> 01:55:10,666
Det er greit, kommandør.

1192
01:55:16,208 --> 01:55:19,332
Reddet vi nettopp julen?

1193
01:55:19,333 --> 01:55:21,708
Jeg tror vi nettopp reddet julen.

1194
01:55:37,416 --> 01:55:39,875
Kavalame!

1195
02:02:41,250 --> 02:02:43,250
Trine Borg



