1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,250 --> 00:01:05,125
- Bocsánat, Rick bácsi!
- Elnézést!

4
00:01:18,458 --> 00:01:20,165
Ez meg mi?

5
00:01:20,166 --> 00:01:22,415
Már mondtam. Átvernek minket.

6
00:01:22,416 --> 00:01:23,416
Na fizessetek!

7
00:01:25,458 --> 00:01:26,790
Hogy találtad meg ezeket?

8
00:01:26,791 --> 00:01:28,999
Bármit és bárkit meg tudok találni.

9
00:01:29,000 --> 00:01:30,791
Akkor apukádat miért nem találod?

10
00:01:31,416 --> 00:01:32,333
Nagy poén, Gene.

11
00:01:33,333 --> 00:01:37,999
Figyi, nem tudom, mi ez a sok cucc,
de a Mikulás csak ma este jön.

12
00:01:38,000 --> 00:01:39,915
Oké, beszélhetnénk erről egy kicsit?

13
00:01:39,916 --> 00:01:41,208
Jack O'Malley!

14
00:01:43,458 --> 00:01:44,458
Gyerekek, menjetek le!

15
00:01:45,375 --> 00:01:46,333
Te maradsz!

16
00:01:49,625 --> 00:01:50,707
Mit csinálsz, fiam?

17
00:01:50,708 --> 00:01:53,082
Örülünk, hogy itt vagy az ünnepekre.

18
00:01:53,083 --> 00:01:55,290
De miket mondasz az unokatestvéreidnek?

19
00:01:55,291 --> 00:01:56,833
A kőkemény igazságot.

20
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
Kőkemény igazságot?

21
00:02:01,458 --> 00:02:05,082
Jack, ezek tényleg ajándékok.
De ezeket nem a Mikulás hozta.

22
00:02:05,083 --> 00:02:08,207
Így van. Mert a Mikulás még nem járt itt.

23
00:02:08,208 --> 00:02:10,708
Szenteste van. Ma éjjel jön.

24
00:02:11,958 --> 00:02:15,458
Idejön, ebbe a házba, ma éjjel?

25
00:02:16,166 --> 00:02:18,707
- Ezt állítja?
- Ezt állítom.

26
00:02:18,708 --> 00:02:21,749
És elmegy
az összes többi házba is a világon,

27
00:02:21,750 --> 00:02:26,040
egy éjszaka alatt, a szánján,
amit repülő rénszarvasok húznak?

28
00:02:26,041 --> 00:02:27,207
Igen, Jack.

29
00:02:27,208 --> 00:02:30,416
És mégis milyen üzemanyaggal megy
egy repülő rénszarvas?

30
00:02:32,708 --> 00:02:34,166
Valószínűleg répával.

31
00:02:34,791 --> 00:02:36,750
Oké, nem tudom pontosan, hogy működik.

32
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
Csak azt tudom, hogy mire felébredünk
holnap, a Mikulás itt fog hagyni valamit.

33
00:02:45,041 --> 00:02:46,915
Na gyere!

34
00:02:46,916 --> 00:02:49,000
Nem akarsz a virgácslistára kerülni, ugye?

35
00:02:49,666 --> 00:02:53,166
Rick bácsi, igazából nem érdekel annyira.

36
00:02:54,583 --> 00:02:57,166
A MIKULÁSNAK

37
00:03:09,375 --> 00:03:12,083
{\an8}30 ÉVVEL KÉSŐBB

38
00:03:12,708 --> 00:03:15,125
Christine! Egy tripla hosszú kávé!

39
00:03:43,208 --> 00:03:45,749
{\an8}<i>Jack O'Malley, nem hiszem el!</i>

40
00:03:45,750 --> 00:03:47,499
{\an8}Hiányoztam, Lenny?

41
00:03:47,500 --> 00:03:48,582
<i>Hol a pénzem?</i>

42
00:03:48,583 --> 00:03:51,332
Megszerzem a pénzed, mondtam.

43
00:03:51,333 --> 00:03:52,915
Épp egy melón dolgozom.

44
00:03:52,916 --> 00:03:55,082
{\an8}Sőt, az a tervem, hogy megduplázom.

45
00:03:55,083 --> 00:03:57,040
{\an8}Morris még mindig plusz 300-on áll?

46
00:03:57,041 --> 00:03:58,957
<i>Morris? Az a lúzer?</i>

47
00:03:58,958 --> 00:04:00,250
Teszek rá 25 ezret.

48
00:04:00,791 --> 00:04:02,332
<i>Nagyon tökös vagy, O'Malley.</i>

49
00:04:02,333 --> 00:04:04,958
{\an8}Tudom. Meg agyas is.
Nincs igazság a Földön, ugye?

50
00:04:13,208 --> 00:04:15,166
NOGA
ORSZÁGOS OCEANOGRÁFIAI HIVATAL

51
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
{\an8}Rendben.

52
00:04:52,666 --> 00:04:55,791
Szent ég! Tűz van! Nézzétek, kigyulladt!

53
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
{\an8}Tűz van!

54
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Te meg mit kukkolsz?

55
00:05:37,416 --> 00:05:38,791
SZEIZMIKUS MEGFIGYELÉS
BELÉPÉS ENGEDÉLLYEL

56
00:05:39,958 --> 00:05:40,958
{\an8}BELÉPÉS CSAK BELÉPŐKÁRTYÁVAL

57
00:05:44,916 --> 00:05:46,166
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE

58
00:06:36,583 --> 00:06:38,666
A HULLAHÓ-AKCIÓ

59
00:06:42,416 --> 00:06:46,125
Ajándékkártya!

60
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
{\an8}TALÁLKOZÁS A MIKULÁSSAL
ITT ÁLLJATOK SORBA!

61
00:07:00,416 --> 00:07:03,582
Egy <i>Ultimate Vampire Assassin Four</i>
a Switchhez. Értem.

62
00:07:03,583 --> 00:07:05,082
Nem írod le?

63
00:07:05,083 --> 00:07:07,541
Nem. Szupermemória.

64
00:07:13,250 --> 00:07:15,541
KÉRJÜK, EGYET VEGYEN!

65
00:07:26,708 --> 00:07:27,749
Hé, Fred!

66
00:07:27,750 --> 00:07:30,832
Egy 180 magas, hímnemű felnőtt
lézeng az illatgyertyáknál.

67
00:07:30,833 --> 00:07:31,915
Tartsd szemmel!

68
00:07:31,916 --> 00:07:33,583
<i>Vettem, főnök. Figyelem.</i>

69
00:07:34,541 --> 00:07:35,915
Üdv, Mikulás!

70
00:07:35,916 --> 00:07:37,374
Hoztunk sütit!

71
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Köszönöm.

72
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
Csokoládés és fahéjas.

73
00:07:44,416 --> 00:07:46,540
Imádom a fahéjasat. Honnan tudtátok?

74
00:07:46,541 --> 00:07:48,208
- Én sütöttem.
- Én segítettem.

75
00:07:49,416 --> 00:07:51,124
Beszélni akartam veletek. Gyertek!

76
00:07:51,125 --> 00:07:53,332
Hahó! Élőben jelentkezik
haverotok, Pörkölt!

77
00:07:53,333 --> 00:07:58,624
{\an8}Itt vagyunk karácsonykor a plázában
a legmenőbb arccal a Földön, Mikulással!

78
00:07:58,625 --> 00:08:01,124
{\an8}És adunk neki egy Pörkölt Kör pólót!

79
00:08:01,125 --> 00:08:02,790
Uram, ki kell várnia a sort!

80
00:08:02,791 --> 00:08:04,707
Mi a gond, nagyember?

81
00:08:04,708 --> 00:08:07,040
Nem jut egy kis
karácsonyi szeretetet Pörinek?

82
00:08:07,041 --> 00:08:08,957
Ezek a gyerekek már régóta várnak.

83
00:08:08,958 --> 00:08:10,790
Nyugi, haver, két perc az egész!

84
00:08:10,791 --> 00:08:13,124
{\an8}Felveszi a pólót, és azt mondja:
„Ez már pöri!”

85
00:08:13,125 --> 00:08:14,874
- Uram!
- Menő vagyok.

86
00:08:14,875 --> 00:08:17,165
Több mint háromezer követőm van.

87
00:08:17,166 --> 00:08:20,457
Híressé fogom tenni a csávót.
Csak fel kell vennie a pólót.

88
00:08:20,458 --> 00:08:22,249
Már elég híres.

89
00:08:22,250 --> 00:08:23,790
- Ne legyen már totál...
- Uram!

90
00:08:23,791 --> 00:08:27,083
Sorba kell állnia.

91
00:08:30,500 --> 00:08:32,041
Érthetően fogalmaztam?

92
00:08:33,333 --> 00:08:34,582
Igen, teljesen érthetően.

93
00:08:34,583 --> 00:08:37,875
Most pedig boldog karácsonyt!

94
00:08:38,666 --> 00:08:42,208
Igen. Oké, megyek... Igen.

95
00:08:43,125 --> 00:08:46,791
Nagyon fontos
megbeszélésetek van a Mikulással.

96
00:08:48,625 --> 00:08:50,040
Hú, már nagyon kellett ez!

97
00:08:50,041 --> 00:08:52,290
Muszáj kimozdulni,
és beszélni a gyerekekkel.

98
00:08:52,291 --> 00:08:53,582
Ez a legjobb a munkámban.

99
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
Ez a Mikulás!

100
00:08:55,208 --> 00:08:57,582
Nincs jobb egy zsúfolt plázánál
december 22-én.

101
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
{\an8}Hé, Mikuman! Boldog karácsonyt!

102
00:09:01,541 --> 00:09:02,708
Boldog karácsonyt!

103
00:09:06,250 --> 00:09:07,790
Mondd, hogy nem fog hiányozni!

104
00:09:07,791 --> 00:09:10,749
Úristen! Hogyhogy elfogyott az illóolaj?

105
00:09:10,750 --> 00:09:12,707
Szétverem valakinek a fejét.

106
00:09:12,708 --> 00:09:14,000
Nem fog hiányozni.

107
00:09:14,750 --> 00:09:16,165
Közeledünk a földszinthez.

108
00:09:16,166 --> 00:09:17,499
Indítsuk be a Jégtörőt!

109
00:09:17,500 --> 00:09:21,040
Freddy, második sor,
180 fokban szétszóródni. Rajta!

110
00:09:21,041 --> 00:09:23,291
<i>- Vettem, Piros Egyes elindult.
- Értettem.</i>

111
00:09:24,666 --> 00:09:26,833
A <i>Vampire Assassin Four</i>
nagyon megy az idén.

112
00:09:27,750 --> 00:09:28,749
Kösz, Ginerva!

113
00:09:28,750 --> 00:09:29,833
Nincs mit, Piros!

114
00:09:30,458 --> 00:09:31,999
Carl, van nálad tej?

115
00:09:32,000 --> 00:09:33,125
Persze, Piros.

116
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Szeretem Philadelphiát.

117
00:09:36,833 --> 00:09:39,125
Van időnk elugrani
egy sajtos-húsos szendvicsért?

118
00:09:43,666 --> 00:09:45,500
Nélküled minden más lesz, Cal.

119
00:09:46,458 --> 00:09:48,375
Semmi sem lesz más nélkülem.

120
00:09:50,875 --> 00:09:52,375
Fafejű fafej.

121
00:10:16,750 --> 00:10:17,749
Tábornok!

122
00:10:17,750 --> 00:10:19,540
Piros! Örülök, hogy látlak.

123
00:10:19,541 --> 00:10:20,957
Sikeres volt a kirándulás?

124
00:10:20,958 --> 00:10:24,999
Igen. A pláza karácsonykor
olyan nekem, mint az oxigén.

125
00:10:25,000 --> 00:10:26,083
Köszönöm.

126
00:10:36,166 --> 00:10:37,625
Jó estét, hölgyeim!

127
00:10:47,083 --> 00:10:48,458
Mi ez a nagy izgalom?

128
00:10:51,916 --> 00:10:53,583
Persze. Itt van a pasitok.

129
00:10:56,625 --> 00:10:58,000
Helló, lányok!

130
00:11:00,041 --> 00:11:01,458
Oké, jól van!

131
00:11:02,250 --> 00:11:03,875
Dehogy felejtettem el.

132
00:11:05,250 --> 00:11:06,833
Igen, hoztam többet.

133
00:11:07,708 --> 00:11:09,000
Ki kér?

134
00:11:10,208 --> 00:11:11,250
Tessék!

135
00:11:16,583 --> 00:11:20,375
Cal! Menjünk, haver! Ketyeg az óra!

136
00:11:49,041 --> 00:11:50,958
Piros Egyes, felszállás engedélyezve.

137
00:11:51,958 --> 00:11:53,208
Jól van, hölgyeim!

138
00:11:54,458 --> 00:11:55,791
Menjünk haza!

139
00:12:32,583 --> 00:12:34,249
Köszönöm a kíséretet, fiúk!

140
00:12:34,250 --> 00:12:35,583
Viszlát jövőre!

141
00:12:36,708 --> 00:12:40,791
<i>Kavalame!</i>

142
00:13:00,833 --> 00:13:02,083
{\an8}Gyerünk, Morris!

143
00:13:06,958 --> 00:13:09,125
SZEIZMIKUS MOZGÁS ÉSZLELVE

144
00:13:21,791 --> 00:13:23,624
<i>- Tessék!</i>
- Megvan.

145
00:13:23,625 --> 00:13:26,249
{\an8}Nem tudom, mi a fene ez, de megvan.

146
00:13:26,250 --> 00:13:27,540
{\an8}<i>Küldd át a koordinátákat!</i>

147
00:13:27,541 --> 00:13:30,208
Miért nem küldesz előbb te valamit felém?

148
00:13:31,833 --> 00:13:33,332
<i>Utalom az első felét.</i>

149
00:13:33,333 --> 00:13:35,040
<i>A többit az adatok ellenőrzése után.</i>

150
00:13:35,041 --> 00:13:36,000
ÁTUTALÁS TELJESÍTVE

151
00:13:37,958 --> 00:13:39,624
Öröm veled üzletelni.

152
00:13:39,625 --> 00:13:41,249
Igen!

153
00:13:41,250 --> 00:13:43,124
<i>- A sarokba szorította Morrist.</i>
- Igen!

154
00:13:43,125 --> 00:13:45,040
<i>Megtántorodott és a sarokban van...</i>

155
00:13:45,041 --> 00:13:47,499
{\an8}Ne! Nem!

156
00:13:47,500 --> 00:13:48,790
{\an8}<i>Morris a földön!</i>

157
00:13:48,791 --> 00:13:52,083
Ne! Úristen!

158
00:14:21,916 --> 00:14:23,416
Otthon, édes otthon!

159
00:14:54,166 --> 00:14:55,791
Hó, hölgyeim!

160
00:15:07,750 --> 00:15:09,750
FELSZÁLLÁS
01 NAP 04 ÓRA 32 PERC 03 MÁSODPERC MÚLVA

161
00:15:13,291 --> 00:15:14,415
Piros, üdv itthon!

162
00:15:14,416 --> 00:15:15,541
Köszönöm.

163
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Hol a nejem?

164
00:15:20,416 --> 00:15:21,875
Azt hiszem, a szállításon.

165
00:15:22,833 --> 00:15:24,165
Itt vagyok!

166
00:15:24,166 --> 00:15:25,915
A szállításon fél órája voltam.

167
00:15:25,916 --> 00:15:28,707
Larry, ez Bermudára megy!

168
00:15:28,708 --> 00:15:30,582
Értettem! Bermuda.

169
00:15:30,583 --> 00:15:32,083
Garcia!

170
00:15:32,625 --> 00:15:34,040
Üdv itthon, főnök!

171
00:15:34,041 --> 00:15:35,040
Miről maradtam le?

172
00:15:35,041 --> 00:15:37,416
Semmiről. Mindenki dolgozik.

173
00:15:38,125 --> 00:15:39,540
Kis csúszás van a szalagoknál.

174
00:15:39,541 --> 00:15:42,832
Phil a csomagolót hibáztatja,
a csomagoló szerint Phil hisztizik.

175
00:15:42,833 --> 00:15:44,499
Mindenki érzi a nyomást.

176
00:15:44,500 --> 00:15:46,665
- Jól van, beszélek vele.
- Kérlek!

177
00:15:46,666 --> 00:15:48,583
Phil már mindenkinek az agyára megy.

178
00:15:49,208 --> 00:15:51,332
Phil a szalagoknál teljesen kikészült.

179
00:15:51,333 --> 00:15:54,374
Talán ideje lenne áthelyezni
egy kevésbé stresszes helyre.

180
00:15:54,375 --> 00:15:56,749
- Nem tudom. Girland?
- Nem. Philt a szalagokról?

181
00:15:56,750 --> 00:15:58,040
Csak egy ötlet.

182
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
- A kutyáját is Szalagnak hívják.
- Igaz.

183
00:16:01,708 --> 00:16:07,291
És 495, 496, 497, 498, 499, 500!

184
00:16:08,416 --> 00:16:10,374
Öt perc alatt. Nem rossz.

185
00:16:10,375 --> 00:16:11,749
Ja, kezdek bemelegedni.

186
00:16:11,750 --> 00:16:14,124
Lefuttatom újra a szimulációs modellt

187
00:16:14,125 --> 00:16:16,332
Belgiumra és Hollandiára
a biztonság kedvéért.

188
00:16:16,333 --> 00:16:19,040
- Kösz, szívem!
- Jól van, ha kellek, kiabálj!

189
00:16:19,041 --> 00:16:21,124
Hé, Cal! Átvennéd?

190
00:16:21,125 --> 00:16:23,665
Készítsd fel, mindjárt idő van!

191
00:16:23,666 --> 00:16:24,750
Igenis. Értettem.

192
00:16:42,291 --> 00:16:44,041
- Helló, főnök!
- Cal!

193
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
- Segítenél?
- Persze.

194
00:17:10,875 --> 00:17:11,833
Mondd meg, miért!

195
00:17:13,083 --> 00:17:14,208
Váltani kell, Miki.

196
00:17:15,000 --> 00:17:16,832
- Ahogy mondtam.
- Igen, hallottam.

197
00:17:16,833 --> 00:17:19,708
Tiszteletben tartom a döntésedet,
de tudni akarom, miért.

198
00:17:20,583 --> 00:17:22,250
- Jöhet a nehéz.
- Jó. Hozom.

199
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Jó erőben vagy.

200
00:17:29,833 --> 00:17:31,208
A gyerekekért dolgozunk.

201
00:17:31,833 --> 00:17:34,415
Értük csináljuk.
És tudom, hogy ez a szívügyed.

202
00:17:34,416 --> 00:17:35,875
Ez éltet.

203
00:17:37,791 --> 00:17:39,291
Akkor mi a gond?

204
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
A gyerekeket imádom.

205
00:17:43,500 --> 00:17:45,333
A felnőtteket nem bírom elviselni.

206
00:17:48,166 --> 00:17:49,000
Folytasd!

207
00:17:50,125 --> 00:17:52,415
- A lista.
- Mi van a listával?

208
00:17:52,416 --> 00:17:54,957
Majdnem 22%-kal emelkedik évente.

209
00:17:54,958 --> 00:17:56,583
Láttam a kimutatást, Cal.

210
00:17:57,500 --> 00:17:58,541
Mire akarsz kilyukadni?

211
00:18:00,333 --> 00:18:03,666
Most először többen vannak
a rosszak listáján, mint a jókén.

212
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
És mintha nem is érdekelné őket.

213
00:18:07,208 --> 00:18:10,375
Dúl a rosszaság mindenütt, akárhova nézel.

214
00:18:13,041 --> 00:18:14,583
Te mondogatod folyton, Miki:

215
00:18:16,833 --> 00:18:19,957
„Mindennap eldöntjük, kik akarunk lenni.

216
00:18:19,958 --> 00:18:24,166
Nagy döntésekkel és kicsikkel.
És mindegyik számít.”

217
00:18:27,250 --> 00:18:30,708
De ha körülnézek,
úgy viselkednek, mintha mindegy lenne.

218
00:18:33,125 --> 00:18:34,707
Ha semmi sem számít nekik,

219
00:18:34,708 --> 00:18:37,416
akkor most
nagyobb szükségük van ránk, mint valaha.

220
00:18:40,166 --> 00:18:41,875
Ezért van belőled csak egy.

221
00:18:42,750 --> 00:18:46,708
És akinek ilyen kétségei vannak,
mint nekem, azt inkább kerüld el!

222
00:18:47,250 --> 00:18:49,249
Valaki fiatalabb kell neked.

223
00:18:49,250 --> 00:18:53,041
Egy 300 éves, fénykorában,
aki változtatni akar a dolgokon.

224
00:18:53,708 --> 00:18:56,165
Nem a mi dolgunk
megváltoztatni az embereket, Cal.

225
00:18:56,166 --> 00:18:57,999
Ők maguktól változnak.

226
00:18:58,000 --> 00:19:00,499
Mi csak megmutatjuk nekik,
hogy hiszünk bennük.

227
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
Mindegyikükben.

228
00:19:02,541 --> 00:19:05,833
Mert mi tudjuk,
hogy kicsodák valójában, legbelül.

229
00:19:06,875 --> 00:19:10,083
Tudjuk, hogy valahol
minden elveszett felnőttben

230
00:19:11,625 --> 00:19:13,250
ott van az a kisgyerek, aki régen volt.

231
00:19:14,125 --> 00:19:18,375
Ajándék, hogy mi láthatjuk ezt,
akkor is, ha ők nem.

232
00:19:20,666 --> 00:19:22,208
A gyerekekért dolgozunk, Cal.

233
00:19:24,375 --> 00:19:26,125
Még akkor is, ha már nem gyerekek.

234
00:19:28,833 --> 00:19:31,208
Pont ez az, ami már nem megy.
Hogy ezt lássam.

235
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
És ezért.

236
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Együnk egy sütit!

237
00:19:42,708 --> 00:19:44,000
A megoldás mindenre.

238
00:19:45,958 --> 00:19:47,749
Kell a szénhidrát. Elégetek 400...

239
00:19:47,750 --> 00:19:50,374
Elégetsz 430 millió kalóriát
minden karácsonykor.

240
00:19:50,375 --> 00:19:52,833
- Igen. Tudom.
- Bizony.

241
00:19:53,791 --> 00:19:55,708
Egy utolsó út?

242
00:19:56,500 --> 00:19:57,666
Egy utolsó út.

243
00:20:36,958 --> 00:20:37,833
Ide!

244
00:20:39,208 --> 00:20:40,500
Lássatok hozzá, csibészek!

245
00:21:25,958 --> 00:21:30,125
AHOL MINDEN ELKEZDŐDÖTT

246
00:21:51,000 --> 00:21:52,290
Ellenőrzés. Itt Drift.

247
00:21:52,291 --> 00:21:54,957
Egy lámpa kiégett
a nyugati elülső homlokzaton,

248
00:21:54,958 --> 00:21:57,624
a 19-B postázó környékén.
Van valaki odafent?

249
00:21:57,625 --> 00:21:59,249
<i>Igen, itt Jeff. Karbantartás.</i>

250
00:21:59,250 --> 00:22:01,082
<i>Sasszeme van, parancsnok.</i>

251
00:22:01,083 --> 00:22:02,833
<i>- Megnézem.</i>
- Köszönöm, Jeff.

252
00:22:09,416 --> 00:22:11,582
Hé, Jeff, úgy tűnik, van még több is!

253
00:22:11,583 --> 00:22:12,916
Mi van odafent?

254
00:22:15,208 --> 00:22:16,250
Jeff!

255
00:22:17,125 --> 00:22:18,416
Jeff, hallasz?

256
00:22:20,750 --> 00:22:21,790
Ki van Pirossal?

257
00:22:21,791 --> 00:22:23,540
<i>Arthur, még mindig veled van?</i>

258
00:22:23,541 --> 00:22:25,958
- Negatív, főnök.
<i>- Kenny, nálad van?</i>

259
00:22:26,625 --> 00:22:27,500
Nincs a konditeremben.

260
00:22:29,333 --> 00:22:30,915
Ki van Pirossal?

261
00:22:30,916 --> 00:22:32,540
Gorman, a rezidencián vagy?

262
00:22:32,541 --> 00:22:33,749
<i>Finkle most vette át.</i>

263
00:22:33,750 --> 00:22:36,041
Finkle?

264
00:22:36,666 --> 00:22:38,666
Ki látja Pirost? Jelentést kérek!

265
00:22:41,541 --> 00:22:42,415
Postázó negatív.

266
00:22:42,416 --> 00:22:43,625
Dolgozószoba negatív.

267
00:22:44,250 --> 00:22:45,999
Fagyöngy hidropónia negatív.

268
00:22:46,000 --> 00:22:47,625
Nincs a galérián sem.

269
00:22:49,125 --> 00:22:49,958
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE

270
00:22:50,583 --> 00:22:51,957
<i>Logisztika negatív.</i>

271
00:22:51,958 --> 00:22:54,582
<i>- Kamra negatív.
- Nyalókacsomagoló negatív.</i>

272
00:22:54,583 --> 00:22:56,332
<i>- Kertészet negatív.
- A-hét negatív.</i>

273
00:22:56,333 --> 00:22:58,290
<i>- ...hátul negatív.
- Könyvtár negatív.</i>

274
00:22:58,291 --> 00:22:59,665
<i>- Dolgozó negatív.
- C levelező.</i>

275
00:22:59,666 --> 00:23:01,874
<i>- Dekorszalag negatív.
- Elektronika negatív.</i>

276
00:23:01,875 --> 00:23:04,000
<i>- Üzemelés negatív.
- Hármas könyvár negatív.</i>

277
00:23:13,375 --> 00:23:15,000
Miki! Miki!

278
00:23:19,583 --> 00:23:20,582
Behatoló!

279
00:23:20,583 --> 00:23:22,708
- Behatolás történt!
- Látja valaki?

280
00:23:40,500 --> 00:23:42,833
Zöld kód! Zöld kód! Teljes lezárás!

281
00:23:44,000 --> 00:23:45,707
Páncélos hójáró! Észak felé tart!

282
00:23:45,708 --> 00:23:48,124
Vettem! Keresem.

283
00:23:48,125 --> 00:23:50,415
- Látja valaki?
- Jobbra fordult a Fenyőre.

284
00:23:50,416 --> 00:23:53,166
Vettem. Ötös védőfal felhúzva.

285
00:23:57,416 --> 00:23:58,750
Hatos utcai egység kiküldve.

286
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
Kerítsétek be!

287
00:24:16,458 --> 00:24:17,583
Ügynökök kiiktatva!

288
00:24:29,208 --> 00:24:30,957
A 72-es védőfalat felhúzni!

289
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
Emelem a 72-est.

290
00:25:14,250 --> 00:25:16,083
Hójáró balra fordult a Gyertyatartóra.

291
00:25:22,250 --> 00:25:23,666
Van egy lyuk a kupolán!

292
00:26:37,541 --> 00:26:38,707
<i>Mi a fene volt ez?</i>

293
00:26:38,708 --> 00:26:40,583
- Behatoltak, igazgató.
<i>- Tudom.</i>

294
00:26:41,333 --> 00:26:43,957
Pirost... elrabolták.

295
00:26:43,958 --> 00:26:45,707
<i>Micsoda? Hol van Cal?</i>

296
00:26:45,708 --> 00:26:46,749
Itt vagyok!

297
00:26:46,750 --> 00:26:48,624
<i>Cal, mi történt? Ki lehetett?</i>

298
00:26:48,625 --> 00:26:51,082
- Nem tudom, Zoe.
<i>- Csak 24 óránk van karácsonyig.</i>

299
00:26:51,083 --> 00:26:52,750
<i>- Nem...</i>
- Tisztában vagyok vele!

300
00:26:54,166 --> 00:26:56,250
<i>Oké, vegyünk egy nagy levegőt!</i>

301
00:26:58,458 --> 00:26:59,916
<i>Kezdjük az elejéről!</i>

302
00:27:00,541 --> 00:27:03,582
Lyukat vágtak a kupolán
egy atom plazmavágóval.

303
00:27:03,583 --> 00:27:04,749
A lábnyomok alapján

304
00:27:04,750 --> 00:27:07,124
körülbelül nyolc-tíz fő. Emberek.

305
00:27:07,125 --> 00:27:09,082
Bejöttek egy páncélos hójáróval,

306
00:27:09,083 --> 00:27:10,665
hogy eltereljék a figyelmünket,

307
00:27:10,666 --> 00:27:13,207
aztán elhúztak
egy radarálló teherszállító repülőn.

308
00:27:13,208 --> 00:27:14,374
<i>Jó ég, Cal!</i>

309
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
Megtalálom, Zoe.

310
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
<i>Ezen közösen dolgozunk.</i>

311
00:27:18,750 --> 00:27:20,374
<i>Most szóltak, hogy valaki feltörte</i>

312
00:27:20,375 --> 00:27:22,915
<i>az interkontinentális
szeizmikus megfigyelő rendszert.</i>

313
00:27:22,916 --> 00:27:25,707
<i>Nem tudom, van-e köze ehhez,
de ha valaki tudja, hol keresse,</i>

314
00:27:25,708 --> 00:27:27,458
<i>az az egyetlen rés a pajzson.</i>

315
00:27:28,291 --> 00:27:30,124
- Ki az?
<i>- Még nem tudjuk.</i>

316
00:27:30,125 --> 00:27:33,207
<i>- A trollok átfésülik a hálót.</i>
- Nevet és címet kérek!

317
00:27:33,208 --> 00:27:34,457
<i>Dolgoznak rajta.</i>

318
00:27:34,458 --> 00:27:37,040
Akkor dolgozzanak gyorsabban!
Nincs időnk erre!

319
00:27:37,041 --> 00:27:39,374
<i>Igazgató! A trollok bemérték.</i>

320
00:27:39,375 --> 00:27:40,665
<i>Kapcsold be őket!</i>

321
00:27:40,666 --> 00:27:42,082
<i>Mit találtatok?</i>

322
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
<i>Lenyomoztuk a reléket,
úgy tűnik, a Farkas volt.</i>

323
00:27:46,708 --> 00:27:48,833
<i>- A Farkas.</i>
- Ki a fene az a Farkas?

324
00:27:50,416 --> 00:27:52,249
<i>Zsoldos. Fejvadász.</i>

325
00:27:52,250 --> 00:27:55,624
<i>Annak dolgozik, aki a legtöbbet ajánlja.
Egy szellem a sötét weben.</i>

326
00:27:55,625 --> 00:27:58,791
<i>Az FBI évek óta próbálja beszervezni,
de szabadúszó maradt.</i>

327
00:28:00,208 --> 00:28:02,291
<i>Állítólag a legjobb embervadász a világon.</i>

328
00:28:03,291 --> 00:28:04,458
{\an8}<i>Egy élő legenda.</i>

329
00:28:18,791 --> 00:28:21,624
- Mi van?
- Kedves. A városban vagy?

330
00:28:21,625 --> 00:28:23,540
Attól függ. Mit akarsz?

331
00:28:23,541 --> 00:28:25,957
Megkérnélek, hogy menj el Dylanért.

332
00:28:25,958 --> 00:28:27,915
Most nagyon nem érek rá.

333
00:28:27,916 --> 00:28:30,374
- Nem alkalmas.
<i>- Aha, nekem sem.</i>

334
00:28:30,375 --> 00:28:32,499
Itt van két anya gyengülő fájásokkal,

335
00:28:32,500 --> 00:28:34,666
stagnál a szülés. És Craig elutazott.

336
00:28:35,208 --> 00:28:37,290
- Liv!
- Dylannel gond van az iskolában.

337
00:28:37,291 --> 00:28:39,707
Légy szíves, menj el érte, és vidd haza!

338
00:28:39,708 --> 00:28:41,999
- Liv!
- Jack, nem tudok elszabadulni.

339
00:28:42,000 --> 00:28:44,666
És Craig nincs itt.
Légy szíves, menj el a fiadért!

340
00:28:55,125 --> 00:29:00,250
A TÉLI KONCERT

341
00:29:00,875 --> 00:29:02,666
Várjál, várjál!

342
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Szia, haver!

343
00:29:09,333 --> 00:29:11,207
Van nálad aszpirin?

344
00:29:11,208 --> 00:29:13,166
Mi? Nincs.

345
00:29:15,416 --> 00:29:17,082
Muszáj ennem valamit.

346
00:29:17,083 --> 00:29:18,958
- Kérsz egy <i>churrót?</i>
- Nem.

347
00:29:20,625 --> 00:29:22,125
Kuss!

348
00:29:24,625 --> 00:29:26,749
Üdv! Kettőt kérnék!

349
00:29:26,750 --> 00:29:28,165
De én nem kérek.

350
00:29:28,166 --> 00:29:29,916
Hallottam. Nekem lesz.

351
00:29:32,291 --> 00:29:33,999
Mit mondtak, mit csináltál?

352
00:29:34,000 --> 00:29:36,457
Megbabráltam az iskola hiányzási adatait.

353
00:29:36,458 --> 00:29:37,415
És igaz.

354
00:29:37,416 --> 00:29:40,375
Állítólag. Soha ne ismerd be!

355
00:29:41,958 --> 00:29:43,750
- Köszönöm! Szép napot!
- Jó.

356
00:29:48,041 --> 00:29:50,458
A zenetanár nem zárja le a gépét
ötödik óra után.

357
00:29:51,500 --> 00:29:54,124
Elkezdtem lógni tudományról,
hogy gitározzak,

358
00:29:54,125 --> 00:29:56,624
- aztán a számítógépen átírtam.
- Logikus.

359
00:29:56,625 --> 00:29:59,915
Van egy lány. A big bandben. Piper.

360
00:29:59,916 --> 00:30:02,624
Elkezdtünk együtt lógni. De aztán Kevin...

361
00:30:02,625 --> 00:30:03,790
Ki az a Kevin?

362
00:30:03,791 --> 00:30:05,957
A legjobb barátom. Legalábbis volt.

363
00:30:05,958 --> 00:30:07,332
Mit csinált?

364
00:30:07,333 --> 00:30:09,124
Rájött, és ő is lógni akart.

365
00:30:09,125 --> 00:30:10,540
De nincs is a big bandben.

366
00:30:10,541 --> 00:30:14,124
Csak Piperrel akart lógni.
De Piperrel én lógtam.

367
00:30:14,125 --> 00:30:16,665
Szóval írjam át a hiányzását „jelen”-re,

368
00:30:16,666 --> 00:30:18,249
hogy Piperrel lóghasson?

369
00:30:18,250 --> 00:30:19,874
- Lószart.
- Szóval inkább

370
00:30:19,875 --> 00:30:23,332
- beírtam neki még három hiányzást.
- Jó. Ez ütős üzenet.

371
00:30:23,333 --> 00:30:24,833
Lebukott, és beköpött.

372
00:30:25,625 --> 00:30:26,500
Kevin!

373
00:30:27,625 --> 00:30:29,166
És kiszúrtam a bicajkerekét.

374
00:30:34,416 --> 00:30:36,750
- Tudom, csalódtál bennem.
- Naná hogy csalódtam!

375
00:30:37,750 --> 00:30:40,374
Ha meghekkelsz egy központi gépet,
ne kürtöld szét!

376
00:30:40,375 --> 00:30:42,415
Bemész egy hátsó ajtón. Nyom nélkül.

377
00:30:42,416 --> 00:30:44,249
De ami a lényeg, hogy amint az a Kevin

378
00:30:44,250 --> 00:30:46,624
megtudta, mit csinálsz,
elvarratlan szál lett.

379
00:30:46,625 --> 00:30:49,832
Soha ne bízz senkiben!

380
00:30:49,833 --> 00:30:52,207
És ne hagyd, hogy fölénybe kerüljenek!

381
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Mert kihasználják.

382
00:30:56,916 --> 00:30:57,791
Ja.

383
00:31:06,583 --> 00:31:07,999
Oké, mennem kell próbára.

384
00:31:08,000 --> 00:31:11,207
Ma este van az a gáz
téli szépségverseny a big banddel.

385
00:31:11,208 --> 00:31:12,458
Szépségverseny?

386
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
Ja. Mondtam, hogy gáz.

387
00:31:17,750 --> 00:31:18,791
Sok sikert!

388
00:31:21,500 --> 00:31:23,875
- Beszélünk, ha bemegyek.
- Tudom.

389
00:31:25,500 --> 00:31:27,082
Mi az, mégsem stagnált a szülés?

390
00:31:27,083 --> 00:31:28,540
De. Aztán beindult.

391
00:31:28,541 --> 00:31:30,374
Kösz, hogy elmentél érte!

392
00:31:30,375 --> 00:31:32,124
Nem tudom, mi van vele mostanában.

393
00:31:32,125 --> 00:31:34,540
- Rosszalkodik.
- Igen, hát, tudod...

394
00:31:34,541 --> 00:31:35,749
Felnőni nehéz.

395
00:31:35,750 --> 00:31:37,665
Te is ezért próbálod elkerülni?

396
00:31:37,666 --> 00:31:38,790
Magas labda volt.

397
00:31:38,791 --> 00:31:41,124
Igen.

398
00:31:41,125 --> 00:31:43,582
Nagyon örülne, ha többet látna, Jack.

399
00:31:43,583 --> 00:31:44,582
Most mentem el érte.

400
00:31:44,583 --> 00:31:46,124
- Tudom.
- Egész jó volt.

401
00:31:46,125 --> 00:31:48,540
Jót dumáltunk. Mesélt a suliról. Vagyis...

402
00:31:48,541 --> 00:31:50,999
Imádná, ha többször lenne ilyen,
csak ennyit mondok.

403
00:31:51,000 --> 00:31:51,958
Mennem kell dolgozni.

404
00:31:53,791 --> 00:31:57,000
- Oké. Boldog karácsonyt, Jack!
- Igen.

405
00:31:58,625 --> 00:32:01,916
Ja. Boldog karácsonyt, Jack!

406
00:34:26,125 --> 00:34:27,083
Szia, Jack!

407
00:34:48,208 --> 00:34:49,375
Tudjuk, mit tettél.

408
00:34:52,125 --> 00:34:53,250
Tudjuk, mit tettél.

409
00:34:59,083 --> 00:35:00,083
Jól van.

410
00:35:02,250 --> 00:35:05,041
Először is, elnézést!

411
00:35:06,208 --> 00:35:08,999
Másodszor, nem pontosítaná egy kicsit?

412
00:35:09,000 --> 00:35:11,625
Őszintén szólva,
most 12 különböző dologról beszélhet.

413
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Kinek dolgozol?

414
00:35:14,833 --> 00:35:16,832
Hölgyem, nem tudom, miről beszél.

415
00:35:16,833 --> 00:35:18,582
Annak dolgozom, aki fizet érte.

416
00:35:18,583 --> 00:35:20,790
Úgy 40 másodperced van, hogy együttműködj,

417
00:35:20,791 --> 00:35:22,624
különben szörnyű baleset ér.

418
00:35:22,625 --> 00:35:24,665
Szóval még egyszer megkérdezem.

419
00:35:24,666 --> 00:35:26,915
Ki bérelt fel, hogy keresd meg?

420
00:35:26,916 --> 00:35:28,457
- Kit?
- Tudod te.

421
00:35:28,458 --> 00:35:30,290
Esküszöm, hogy nem.

422
00:35:30,291 --> 00:35:31,499
Ha tudnám, megmondanám.

423
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
Nincsenek erkölcsi aggályaim.
Bárkit megkérdezhet.

424
00:35:35,416 --> 00:35:38,040
Az interkontinentális
szeizmikus megfigyelő rendszer.

425
00:35:38,041 --> 00:35:39,083
Ismerős?

426
00:35:41,750 --> 00:35:44,040
Igen. Az én voltam.

427
00:35:44,041 --> 00:35:45,165
Fura meló volt.

428
00:35:45,166 --> 00:35:46,749
Valaki meg akart találni valakit,

429
00:35:46,750 --> 00:35:49,374
aki fegyverrendszereket tesztel
az Északi-sarkvidéken.

430
00:35:49,375 --> 00:35:51,790
És... megtaláltam a helyet.

431
00:35:51,791 --> 00:35:53,665
- És ennyi volt.
- Kinek?

432
00:35:53,666 --> 00:35:54,999
Nem tudom.

433
00:35:55,000 --> 00:35:58,207
Tényleg minden kommunikáció
titkosított és lenyomozhatatlan.

434
00:35:58,208 --> 00:35:59,957
Így kell lennie,

435
00:35:59,958 --> 00:36:02,916
hogy ha felbukkan valaki, mint maga,
ne tudjak válaszolni.

436
00:36:04,000 --> 00:36:05,582
És sosem kérdezősködöm.

437
00:36:05,583 --> 00:36:07,707
Csak megtalálok embereket,
akiket senki más.

438
00:36:07,708 --> 00:36:09,291
Ez a munkám.

439
00:36:14,208 --> 00:36:16,166
Tényleg nem tudod, mit tettél.

440
00:36:16,875 --> 00:36:17,916
Hát nem.

441
00:36:19,541 --> 00:36:21,458
De látom, hogy ki van akadva miatta.

442
00:36:26,291 --> 00:36:27,333
Ládába vele!

443
00:36:28,000 --> 00:36:28,957
Ládába?

444
00:36:28,958 --> 00:36:31,041
Várjon, pillanat! Hogy érti... Hé!

445
00:36:45,708 --> 00:36:47,291
Tényleg muszáj ezt?

446
00:37:03,583 --> 00:37:05,750
Pöpec hely. Mióta vannak itt?

447
00:37:07,666 --> 00:37:09,374
„M-O-R-A”?

448
00:37:09,375 --> 00:37:12,666
MORA. Mitológiai Organizációs
és Rehabilitációs Adminisztráció.

449
00:37:13,375 --> 00:37:14,332
Hogy mi?

450
00:37:14,333 --> 00:37:16,457
Mi vagyunk
a többoldalú nemzetközi szervezet,

451
00:37:16,458 --> 00:37:19,625
amely a mitológiai világ
biztonságáért és védelméért felel.

452
00:37:22,000 --> 00:37:22,833
Gyere velem!

453
00:37:24,500 --> 00:37:26,707
Azt mondta, a „mitológiai világ”?

454
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
- Igen.
- Jól van.

455
00:37:29,500 --> 00:37:35,332
Úgy érti...
Jeti, a Loch Ness-i szörny, ilyesmik?

456
00:37:35,333 --> 00:37:36,915
Ilyesmik.

457
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Oké, szóval...

458
00:37:39,500 --> 00:37:42,665
Maguk felelnek a dolgokért,
amik valójában nem léteznek.

459
00:37:42,666 --> 00:37:43,833
Bizony.

460
00:37:45,791 --> 00:37:47,166
Bakker!

461
00:38:01,333 --> 00:38:03,207
Ha tud is valamit, nem beszél.

462
00:38:03,208 --> 00:38:05,790
Jó. Ló vissza a karámba,
test a 32-es körzetbe!

463
00:38:05,791 --> 00:38:07,915
A tök pedig a kriokamrába! Máris!

464
00:38:07,916 --> 00:38:09,041
Igenis, igazgató!

465
00:38:10,125 --> 00:38:12,374
- Ez mi a fene volt?
- A lovas.

466
00:38:12,375 --> 00:38:14,458
Kikérdezzük
az összes ismert gyanúsítottat.

467
00:38:16,500 --> 00:38:18,208
A fej nélküli lovas?

468
00:38:20,041 --> 00:38:21,082
Hé!

469
00:38:21,083 --> 00:38:22,832
Mit csinált a sokkoló a fejemmel?

470
00:38:22,833 --> 00:38:24,832
Ez nem sokkoló, hanem akvieszkáló.

471
00:38:24,833 --> 00:38:27,166
Vegyél egy nagy levegőt, és ülj le, Jack!

472
00:38:47,125 --> 00:38:48,458
Mit keresek én itt?

473
00:38:50,916 --> 00:38:54,000
Tegnap késő este,
északi-sarki idő szerint 23 óra körül,

474
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
a Piros Egyest,
más néven Myrai Szent Miklóst

475
00:38:58,541 --> 00:39:00,958
elrabolták az Északi-sarki bázisról.

476
00:39:05,083 --> 00:39:08,457
Az ISZMR-ből ellopott adatok alapján
te bemérted a helyet,

477
00:39:08,458 --> 00:39:11,833
amely több száz éven át
biztonságos és titkos volt.

478
00:39:21,166 --> 00:39:22,165
Beszélj!

479
00:39:22,166 --> 00:39:23,458
Azt mondja, hogy...

480
00:39:26,000 --> 00:39:29,166
a Mikulást elrabolták?

481
00:39:30,250 --> 00:39:32,249
És azt hiszik, hogy közöm van hozzá?

482
00:39:32,250 --> 00:39:33,583
Hol van?

483
00:39:36,333 --> 00:39:37,375
Ő az?

484
00:39:38,791 --> 00:39:43,041
Jack „A Farkas” O'Malley, bemutatom
Callum Driftet, az ELF parancsnokát.

485
00:39:44,458 --> 00:39:45,540
„ELF”?

486
00:39:45,541 --> 00:39:47,290
Kiderült, hogy nem tudja, mit tett.

487
00:39:47,291 --> 00:39:50,500
Felbérelték, hogy találja meg
a bázist, és csodás módon sikerült.

488
00:39:51,458 --> 00:39:52,915
- Ki bérelte fel?
- Nem tudja.

489
00:39:52,916 --> 00:39:54,665
- Nem tudom.
- Dehogynem.

490
00:39:54,666 --> 00:39:57,041
- Tényleg nem.
- Mindig tudnak valamit.

491
00:39:57,958 --> 00:40:00,041
Néha csak ki kell húzni belőlük.

492
00:40:01,500 --> 00:40:02,666
Nem fogom bírni magát.

493
00:40:03,291 --> 00:40:04,207
Ezt már most tudom.

494
00:40:04,208 --> 00:40:06,125
Az itt levők közül
a legkevésbé szimpatikus.

495
00:40:07,791 --> 00:40:08,625
Garcia!

496
00:40:13,416 --> 00:40:14,625
Ez meg mi a fene?

497
00:40:15,833 --> 00:40:17,958
- Igen, főnök?
- A fickó nem működik együtt.

498
00:40:19,083 --> 00:40:20,249
Akkor csináljuk?

499
00:40:20,250 --> 00:40:22,790
- Sajnos muszáj lesz.
- Cal, beszéljük meg!

500
00:40:22,791 --> 00:40:24,624
Nincs mit. Nem bízhatunk benne.

501
00:40:24,625 --> 00:40:25,874
- Rajta van a listán.
- Melyiken?

502
00:40:25,875 --> 00:40:28,082
- Tudod te.
- Nem vagyok rajta tiltólistán.

503
00:40:28,083 --> 00:40:29,583
Konkrétan tudom, hogy...

504
00:40:31,291 --> 00:40:34,790
- Várjunk, ugye, nem arról a...
- De. Azon a listán.

505
00:40:34,791 --> 00:40:37,249
Rajta vagy. Megnéztem. VL-négy.

506
00:40:37,250 --> 00:40:41,040
Azt mondod, hogy ez a keljfeljancsi
négyes szintű virgácslistás?

507
00:40:41,041 --> 00:40:43,582
„Négyes szintű virgácslistás?”

508
00:40:43,583 --> 00:40:44,624
Ez szerinted vicces?

509
00:40:44,625 --> 00:40:47,499
Hé! Mit csinálsz? Na!

510
00:40:47,500 --> 00:40:49,832
Tudom, hogy kiborít,
de bíznod kell bennem.

511
00:40:49,833 --> 00:40:51,665
Nem segít, ha felnégyeled a szarházit.

512
00:40:51,666 --> 00:40:53,915
Jó érzés lenne, de nem segít.

513
00:40:53,916 --> 00:40:55,124
Itt vagyok.

514
00:40:55,125 --> 00:40:56,208
- Pofa be!
- Pofa be!

515
00:40:58,500 --> 00:40:59,665
Mit gondolsz?

516
00:40:59,666 --> 00:41:02,374
- Munkára fogjuk.
- Nem. Ki van zárva.

517
00:41:02,375 --> 00:41:05,208
- Tessék?
- Azt mondtad, annak dolgozol, aki fizet.

518
00:41:05,875 --> 00:41:06,874
Ma én vagyok az.

519
00:41:06,875 --> 00:41:08,832
Nem mond el mindent, amit tud. Nézz rá!

520
00:41:08,833 --> 00:41:11,624
De, elmondta, amit tud,
de nem tudja, ki bérelte fel.

521
00:41:11,625 --> 00:41:14,957
Na és mekkora összegről beszélünk?

522
00:41:14,958 --> 00:41:16,333
Garcia?

523
00:41:17,750 --> 00:41:19,582
Oké!

524
00:41:19,583 --> 00:41:22,874
Nem tudom, ki volt az,
de ki tudnám deríteni, hol van.

525
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Vagy hol volt tegnap este!

526
00:41:26,416 --> 00:41:27,625
Jesszus!

527
00:41:30,541 --> 00:41:31,790
Névtelenül ment.

528
00:41:31,791 --> 00:41:33,166
Nem tudom, ki az.

529
00:41:34,250 --> 00:41:37,082
De az én szakmámban
kell valami biztosíték.

530
00:41:37,083 --> 00:41:38,915
Esetleges fizetési problémák miatt.

531
00:41:38,916 --> 00:41:42,040
Ezért egy digitális nyomkövető poloskát
tettem a VPN-jébe.

532
00:41:42,041 --> 00:41:43,957
- Vagyis...
- Le tudom nyomozni az eszközt.

533
00:41:43,958 --> 00:41:45,374
Akkor javaslom, hogy tedd meg.

534
00:41:45,375 --> 00:41:47,124
Visszatérhetnénk a pénzkérdésre?

535
00:41:47,125 --> 00:41:49,125
Tudom, mennyit kaptál. A dupláját adjuk.

536
00:41:49,916 --> 00:41:51,249
- Tripláját.
- Garcia!

537
00:41:51,250 --> 00:41:52,915
Hé, na, ne már!

538
00:41:52,916 --> 00:41:56,249
Jól van, jó a duplája. Karácsony van.

539
00:41:56,250 --> 00:41:57,416
Bölcs döntés.

540
00:41:58,041 --> 00:41:59,083
Kéne a mobilom.

541
00:42:06,291 --> 00:42:09,415
Bárki is volt... Most Arubán van.

542
00:42:09,416 --> 00:42:11,499
- Arubán hol?
- Egyedül dolgozom.

543
00:42:11,500 --> 00:42:13,457
- Csak dolgoztál.
- Ne vegye sértésnek,

544
00:42:13,458 --> 00:42:16,290
de nem megyek Arubára
titokban egy tagbaszakadt elffel.

545
00:42:16,291 --> 00:42:18,290
E-L-F.

546
00:42:18,291 --> 00:42:20,332
- Cal!
- Nem bízhatunk benne.

547
00:42:20,333 --> 00:42:22,332
Ezért fogod te a pórázt.

548
00:42:22,333 --> 00:42:27,582
Én meg... így találom meg bárhol a Földön.

549
00:42:27,583 --> 00:42:29,375
Az enyém vagy, míg meg nem lesz.

550
00:42:30,000 --> 00:42:31,166
Akkor indulás.

551
00:42:34,583 --> 00:42:35,916
Hé, a karmaid!

552
00:43:01,583 --> 00:43:03,124
Hát ez sajnálatos.

553
00:43:03,125 --> 00:43:06,083
Nem, szükségszerű volt.

554
00:43:07,208 --> 00:43:08,583
Őszintén kétlem.

555
00:43:10,708 --> 00:43:14,416
Tudod, ismerek valakit,
aki nagyon ki fog akadni emiatt.

556
00:43:20,750 --> 00:43:22,083
Mit akarsz azzal?

557
00:43:23,333 --> 00:43:26,041
A világ kifordult magából.
Mert nem félnek semmitől.

558
00:43:27,916 --> 00:43:30,500
Adok nekik valamit, amitől félni fognak.

559
00:43:31,958 --> 00:43:34,915
Egy éjszaka alatt elintézem,

560
00:43:34,916 --> 00:43:38,375
amit te évszázadokon át nem tudtál.

561
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
És mi az?

562
00:43:41,500 --> 00:43:43,333
Jobbá teszem a világot.

563
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
- Mit csinálsz?
- Kölcsönveszek tőled egy kis energiát.

564
00:44:00,250 --> 00:44:04,750
Most aludj el, Mikulás!

565
00:44:06,666 --> 00:44:07,791
Aludj el!

566
00:44:20,375 --> 00:44:22,583
CSODÁS JÁTÉKOK

567
00:44:38,833 --> 00:44:40,707
Karácsonyi vásárlás az utolsó pillanatban?

568
00:44:40,708 --> 00:44:43,958
Felszerelés. Hozz egy kocsit!
Valami praktikusat.

569
00:44:49,333 --> 00:44:51,208
BELÉPÉS CSAK ALKALMAZOTTAKNAK!

570
00:44:56,583 --> 00:44:57,583
Fogd meg!

571
00:45:07,833 --> 00:45:08,833
Menjünk!

572
00:45:40,291 --> 00:45:41,750
Ez mi a fene volt?

573
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Játékboltok.

574
00:45:45,583 --> 00:45:46,749
Mi van a játékboltokkal?

575
00:45:46,750 --> 00:45:48,749
A raktárak portálok

576
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
az Északi-sark
hálózati tranzitrendszeréhez.

577
00:46:00,041 --> 00:46:01,041
Autó?

578
00:46:04,916 --> 00:46:06,082
Azt mondtam, praktikusat.

579
00:46:06,083 --> 00:46:07,582
Például egy furgont?

580
00:46:07,583 --> 00:46:10,540
Kinek kell praktikus matchbox?
És nem tökmindegy?

581
00:46:10,541 --> 00:46:11,500
Utasítást adtam.

582
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Utasítást?

583
00:46:15,833 --> 00:46:17,915
Szerinted ez így fog menni?

584
00:46:17,916 --> 00:46:19,499
Most mondom,

585
00:46:19,500 --> 00:46:22,250
jobb, ha hallgatsz rám,
mert el fog durvulni a helyzet.

586
00:46:38,083 --> 00:46:39,582
- Hogyan...
- Állítottam a valóságán.

587
00:46:39,583 --> 00:46:41,415
- Az...
- Nem működik mindennel.

588
00:46:41,416 --> 00:46:45,249
Nem, nem próbálhatod ki. Nem vezethetsz.
Nincs több kérdés. Szállj be!

589
00:46:45,250 --> 00:46:46,750
És vigyázz a robotokkal!

590
00:47:06,083 --> 00:47:08,791
Szóval te vagy a Mikulás testőre?

591
00:47:09,791 --> 00:47:11,499
Én az ELF parancsnoka vagyok.

592
00:47:11,500 --> 00:47:14,832
- Az mit jelent?
- Elővéd Logisztika és Felderítés.

593
00:47:14,833 --> 00:47:18,750
De neked azt jelenti,
hogy erős, legendás és félelmetes.

594
00:47:24,791 --> 00:47:26,375
És egész évben ezt csinálod, csak...

595
00:47:27,791 --> 00:47:28,666
Őrzöd a Mikulást?

596
00:47:29,583 --> 00:47:30,665
Ez nagy munka.

597
00:47:30,666 --> 00:47:31,958
Ja, persze.

598
00:47:35,208 --> 00:47:36,208
De csak egy nap, nem?

599
00:47:37,583 --> 00:47:39,165
Egy nagy egynapos munka?

600
00:47:39,166 --> 00:47:41,040
Évente 364 napot dolgozunk,

601
00:47:41,041 --> 00:47:43,582
mert azon az egy napon

602
00:47:43,583 --> 00:47:49,332
több milliárd egyén lakóhelyére
szállítunk ajándékokat 37 időzónán át.

603
00:47:49,333 --> 00:47:52,290
Anélkül, hogy egyetlen ember is észlelné.

604
00:47:52,291 --> 00:47:56,665
Felkészülünk, elpróbálunk minden percet,
minden megállót, az utolsó kéményig.

605
00:47:56,666 --> 00:47:58,500
Szóval, igen, nagyon sok munka.

606
00:47:59,875 --> 00:48:02,416
- Miért 364 napot?
- Karácsony napja szabad.

607
00:48:05,791 --> 00:48:07,582
Nem lenne egyszerűbb felosztani?

608
00:48:07,583 --> 00:48:11,040
Tudod, több csapatot kiküldeni
több helyre, csak hatékonyabban?

609
00:48:11,041 --> 00:48:12,457
Nem, ez nem így működik.

610
00:48:12,458 --> 00:48:13,874
Egyedül kell megcsinálnia?

611
00:48:13,875 --> 00:48:16,082
Nem kell. Ez a küldetése.

612
00:48:16,083 --> 00:48:18,040
Egyedülálló erő az univerzumban.

613
00:48:18,041 --> 00:48:21,332
Oké, és a legrosszabb esetben
van valaki, aki tudja helyettesíteni?

614
00:48:21,333 --> 00:48:22,665
Egy Mikuláshelyettes...

615
00:48:22,666 --> 00:48:24,499
Nem figyelsz? Nincs.

616
00:48:24,500 --> 00:48:26,290
Senki sem képes arra, amire ő.

617
00:48:26,291 --> 00:48:29,207
Tudja, mikor alszol,
tudja, mikor vagy ébren.

618
00:48:29,208 --> 00:48:32,707
És tudja minden egyes emberről
ezen a bolygón.

619
00:48:32,708 --> 00:48:36,290
Van egy akkora listája, mint Rhode Island,
és kétszer ellenőrzi.

620
00:48:36,291 --> 00:48:38,124
Ha egyszer el akarnád olvasni,

621
00:48:38,125 --> 00:48:40,582
neked egy évtizedbe telne.
De ő kétszer átnézi.

622
00:48:40,583 --> 00:48:46,290
És azért képes minderre, mert ő a Mikulás.

623
00:48:46,291 --> 00:48:47,874
Az egyetlen.

624
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
És senki más
nem tudja teljesíteni a küldetését.

625
00:48:52,208 --> 00:48:53,082
Ami micsoda?

626
00:48:53,083 --> 00:48:56,708
Örömet adni, seggfej. Jó érzést.

627
00:49:00,541 --> 00:49:01,750
Készen állunk a tesztre.

628
00:49:02,833 --> 00:49:03,833
Hozd ide a fegyvert!

629
00:49:56,625 --> 00:49:58,207
Másolás kész.

630
00:49:58,208 --> 00:50:02,499
Jól van. Lássuk, működik-e!

631
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
Kire gondolsz, anya?

632
00:50:05,375 --> 00:50:07,208
Kezdjük az első névvel a listán.

633
00:50:28,291 --> 00:50:30,166
Na, ezt már szeretem!

634
00:50:32,958 --> 00:50:36,957
Örülök, hogy megismertelek, Cal.
Sok sikert mindenhez!

635
00:50:36,958 --> 00:50:38,249
Nagyon köszönöm.

636
00:50:38,250 --> 00:50:41,040
Itt maradok. Őt elveszem feleségül.

637
00:50:41,041 --> 00:50:43,291
Koncentrálnál?
Meg kell találnunk a fickót.

638
00:50:44,833 --> 00:50:46,625
Nem vagy vicces csávó, ugye, Cal?

639
00:50:48,916 --> 00:50:49,875
Az vagyok.

640
00:50:50,375 --> 00:50:51,290
Ami azt illeti,

641
00:50:51,291 --> 00:50:54,791
183 éve zsinórban én nyerem
a legviccesebb ajándékcsomagolás díját.

642
00:50:57,416 --> 00:50:58,500
Akkor visszaszívom.

643
00:51:03,458 --> 00:51:04,915
Megmutassam, hogy kell csinálni?

644
00:51:04,916 --> 00:51:06,540
Azt javaslom, próbáld meg!

645
00:51:06,541 --> 00:51:08,500
Mindenkiben a legrosszabbat látom.

646
00:51:09,458 --> 00:51:10,458
Ehhez van érzékem.

647
00:51:11,125 --> 00:51:12,416
És ez a kulcsa a munkámnak.

648
00:51:13,208 --> 00:51:16,166
Ránézésből megmondom
bárkinek a legrosszabb tulajdonságait.

649
00:51:16,916 --> 00:51:19,832
Ott van például az az ürge.
Nős, de nem az a felesége.

650
00:51:19,833 --> 00:51:22,666
Ezért van egy fehér csík
a jegygyűrűje helyén.

651
00:51:23,291 --> 00:51:25,083
Ő meg át fogja verni a másikat.

652
00:51:25,875 --> 00:51:27,749
Ezért nevet túl hangosan.

653
00:51:27,750 --> 00:51:31,041
Aztán itt van ez a fickó, elég érdekes.

654
00:51:31,541 --> 00:51:33,707
- Azt kérdezed, miért?
- Nem kérdeztem.

655
00:51:33,708 --> 00:51:34,833
Azért megmondom.

656
00:51:35,500 --> 00:51:36,458
Cipő.

657
00:51:37,250 --> 00:51:41,166
Nézz körül! Látsz még valakit a strandon,
akin mi hármunkon kívül cipő van?

658
00:51:42,083 --> 00:51:43,375
Mind dolgozunk valamin.

659
00:51:52,833 --> 00:51:54,832
Ez egy karmán halálzsoldos.

660
00:51:54,833 --> 00:51:56,874
Mint az a fickó és az a fickó is.

661
00:51:56,875 --> 00:51:59,582
A kezükön látható tetoválások alapján.

662
00:51:59,583 --> 00:52:00,707
Ez igen érdekes.

663
00:52:00,708 --> 00:52:02,665
De inkább találjuk meg, akit keresünk!

664
00:52:02,666 --> 00:52:06,082
- Őt keressük.
- Igen, abszolút elégedett.

665
00:52:06,083 --> 00:52:08,707
A karmánok a biztonsági őrei.

666
00:52:08,708 --> 00:52:10,540
- Biztos?
- Biztos.

667
00:52:10,541 --> 00:52:12,749
Iszunk pár löttyöt,
kipingáltok pár körmöt,

668
00:52:12,750 --> 00:52:16,124
- meglátjuk, hogy alakul a délután...
- Hé, várj, mit csinálsz?

669
00:52:16,125 --> 00:52:19,874
- Beszélek vele.
- Nem, nem lehet ajtóstul a házba rontani!

670
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Mondtam, ezek „halálzsoldosok”.

671
00:52:22,666 --> 00:52:23,708
Nem lesz gond.

672
00:52:33,666 --> 00:52:35,791
- Haladj tovább!
- De beszélnem kell vele.

673
00:52:36,333 --> 00:52:37,832
Haladj tovább!

674
00:52:37,833 --> 00:52:39,416
Ötig számolok.

675
00:52:40,875 --> 00:52:41,832
És aztán mi lesz?

676
00:52:41,833 --> 00:52:42,958
Fájni fog.

677
00:52:48,333 --> 00:52:49,582
Figyelj, faszfej!

678
00:52:49,583 --> 00:52:50,874
Karácsony van.

679
00:52:50,875 --> 00:52:53,708
Szóval az ünnep szellemében
elmondom még egyszer.

680
00:53:17,833 --> 00:53:20,166
Ez... eléggé felkavaró volt.

681
00:53:21,916 --> 00:53:22,790
Mi van itt?

682
00:53:22,791 --> 00:53:25,832
- Mi a fene ez, Ted?
- Csak egy perc, édesem.

683
00:53:25,833 --> 00:53:29,290
Beszélnem kell egy kicsit
ezekkel az idióta barmokkal.

684
00:53:29,291 --> 00:53:31,124
Aztán iszunk buborékteát.

685
00:53:31,125 --> 00:53:32,500
Jó.

686
00:53:33,083 --> 00:53:33,999
Hol van?

687
00:53:34,000 --> 00:53:35,582
- Ki?
- Tudod.

688
00:53:35,583 --> 00:53:39,624
Tényleg ezt akarod csinálni?
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

689
00:53:39,625 --> 00:53:44,040
És bár élvezem a Magic Mike
Karácsonyi Brigád látogatását,

690
00:53:44,041 --> 00:53:46,249
itt van két hölgy, aki buborékteára vár.

691
00:53:46,250 --> 00:53:49,124
- Igen? Gyere csak, nagyfiú!
- Oké. Hé, várj!

692
00:53:49,125 --> 00:53:52,832
Mielőtt szétzúzod ennek az embernek
a koponyáját ezen az édeni strandon,

693
00:53:52,833 --> 00:53:54,290
tehetnék egy próbát?

694
00:53:54,291 --> 00:53:57,290
A saját egészségetek
és jólétetek érdekében

695
00:53:57,291 --> 00:53:59,583
azt javaslom, hogy most rögtön távozzatok.

696
00:54:00,583 --> 00:54:01,916
Nem tudjátok, kit ismerek.

697
00:54:02,583 --> 00:54:04,540
Jó. De te tudod, hogy én mit tudok?

698
00:54:04,541 --> 00:54:06,582
Tudom, hogy tegnap vettél pár infót,

699
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
és jó sokat fizettél érte.

700
00:54:09,416 --> 00:54:11,125
Koordináták. Északi-sarkvidék.

701
00:54:12,750 --> 00:54:15,250
Tudom, mert én adtam el neked.

702
00:54:16,750 --> 00:54:18,041
Te vagy...

703
00:54:21,041 --> 00:54:21,958
Te vagy a Farkas?

704
00:54:22,958 --> 00:54:25,499
Ne! Nem kéne itt lenned.

705
00:54:25,500 --> 00:54:27,915
Tudod, mit műveltél azzal, hogy idejöttél?

706
00:54:27,916 --> 00:54:29,791
Az ügyfelemmel nem lehet szórakozni!

707
00:54:30,833 --> 00:54:33,000
- Ki az ügyfél? New York?
- Sokkal rosszabb.

708
00:54:33,666 --> 00:54:36,500
- Ki fog nyírni minket. Mindenkit.
- Ki az?

709
00:54:37,500 --> 00:54:41,500
Nem mondhatom ki a nevét. Meghallja.

710
00:54:46,458 --> 00:54:47,750
Akkor írd le a homokba!

711
00:54:57,125 --> 00:54:59,707
- Gryla?
- Ne! Te idióta!

712
00:54:59,708 --> 00:55:02,083
- Ne!
- Gryla?

713
00:55:20,500 --> 00:55:21,625
Ne!

714
00:55:27,250 --> 00:55:28,541
Cal!

715
00:55:45,916 --> 00:55:47,749
Callum Drift!

716
00:55:47,750 --> 00:55:52,458
Az Északi-sark legendás harcosa!

717
00:55:55,208 --> 00:55:57,583
Gryla, a karácsonyi boszorkány.

718
00:55:58,916 --> 00:56:00,832
Ezer éve.

719
00:56:00,833 --> 00:56:02,125
Nem elég.

720
00:56:03,291 --> 00:56:04,332
Hol van?

721
00:56:04,333 --> 00:56:07,583
Itt. Alszik.

722
00:56:10,041 --> 00:56:11,500
{\an8}Jel Drift parancsnoktól.

723
00:56:13,333 --> 00:56:14,666
<i>Gryla, hol vagy?</i>

724
00:56:15,833 --> 00:56:17,082
A boszorkány.

725
00:56:17,083 --> 00:56:20,457
Vissza kell vinnem.
Sértetlenül. Most rögtön.

726
00:56:20,458 --> 00:56:23,415
Nem fog menni, harcos.

727
00:56:23,416 --> 00:56:26,790
M-WAT egységeket kérek
az összes ősi búvóhelyére!

728
00:56:26,791 --> 00:56:27,708
Igenis, igazgató!

729
00:56:28,375 --> 00:56:29,290
Mit akarsz?

730
00:56:29,291 --> 00:56:34,165
Ugyanazt, amit több száz éve
mindig is akartam.

731
00:56:34,166 --> 00:56:37,040
Megtanítani őket viselkedni.

732
00:56:37,041 --> 00:56:39,207
Eljött az idő.

733
00:56:39,208 --> 00:56:41,125
Megbüntetni a rosszakat.

734
00:56:42,458 --> 00:56:44,124
Mindet.

735
00:56:44,125 --> 00:56:46,957
Mindenkit, aki rajta van a listán.

736
00:56:46,958 --> 00:56:50,999
Mindenkit, aki valaha rajta volt a listán.

737
00:56:51,000 --> 00:56:53,500
A gyilkosoktól a tilosban járókig.

738
00:56:54,250 --> 00:56:57,374
Mindenkit,
aki valaha hazudott vagy szemetelt.

739
00:56:57,375 --> 00:57:00,665
Mindenkit,
aki udvariatlan volt vagy késett.

740
00:57:00,666 --> 00:57:04,082
Az majdnem mindenki.

741
00:57:04,083 --> 00:57:06,707
Mindenki, aki szerintem rászolgált.

742
00:57:06,708 --> 00:57:09,582
Holnap mind megkapják a büntetésüket.

743
00:57:09,583 --> 00:57:14,291
És ő segíteni fog.

744
00:57:14,791 --> 00:57:16,791
Tudod, hogy ő nem büntet meg senkit.

745
00:57:17,416 --> 00:57:19,500
Vonulj vissza, harcos!

746
00:57:19,916 --> 00:57:21,415
Engedd el, boszorkány!

747
00:57:21,416 --> 00:57:22,791
Figyelmeztetlek.

748
00:57:23,708 --> 00:57:25,249
Én meg téged figyelmeztetlek.

749
00:57:25,250 --> 00:57:27,332
Még nem láthatod,

750
00:57:27,333 --> 00:57:31,124
de amikor felébredsz karácsony reggel,

751
00:57:31,125 --> 00:57:35,291
a világ sokkal, sokkal...

752
00:57:36,375 --> 00:57:37,416
Kedvesebb.

753
00:57:42,875 --> 00:57:44,541
Mi az ist...

754
00:57:46,458 --> 00:57:48,041
Induljanak az egységek!

755
00:57:49,708 --> 00:57:53,374
Mi a fene volt ez?

756
00:57:53,375 --> 00:57:55,540
- Hol van?
- El kell tűnnünk innen.

757
00:57:55,541 --> 00:57:56,790
- Hol van?
- Nem tudom.

758
00:57:56,791 --> 00:57:58,457
Én csak összehoztam az ügyletet.

759
00:57:58,458 --> 00:58:00,040
- Én mondom...
- Cal?

760
00:58:00,041 --> 00:58:01,666
- Nem szórakozik.
- Cal!

761
00:58:55,041 --> 00:58:56,125
Hóemberek.

762
00:59:09,916 --> 00:59:10,957
Ne!

763
00:59:10,958 --> 00:59:13,332
Vidd innen, ő fontos!
Ne hagyd, hogy jégre tegyék!

764
00:59:13,333 --> 00:59:14,458
Jól van.

765
00:59:18,083 --> 00:59:19,250
Gyerünk!

766
00:59:23,958 --> 00:59:24,958
Nyomás!

767
01:01:58,500 --> 01:02:00,083
Ne!

768
01:02:07,041 --> 01:02:08,458
Csak a répát kell kihúzni.

769
01:02:09,916 --> 01:02:11,708
Észben tartom, ha valamikor felmerül.

770
01:02:14,083 --> 01:02:16,333
- Segítenél?
- Megoldod.

771
01:02:19,208 --> 01:02:21,333
PARKOLÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
VONTATÁS MAX. 500 DOLLÁR

772
01:02:26,458 --> 01:02:29,165
Bocs, de szerintem,
összekeversz valakivel, akit érdekel.

773
01:02:29,166 --> 01:02:32,999
Mondd meg a nagyinak, hogy nincs időm
elhozni a gyógyszereit. Menjen busszal!

774
01:02:33,000 --> 01:02:34,125
Szia!

775
01:02:35,125 --> 01:02:38,000
Seggfej! Ez a legnagyobb örömöd?

776
01:02:45,041 --> 01:02:47,833
{\an8}AARON ABLE-NEK

777
01:02:55,625 --> 01:02:57,125
Mi a...?

778
01:03:11,958 --> 01:03:13,165
Még mindig itt van.

779
01:03:13,166 --> 01:03:15,457
Hogy érted, hogy még mindig ott van?

780
01:03:15,458 --> 01:03:18,249
Vissza kellett volna jönnie hozzám.

781
01:03:18,250 --> 01:03:21,457
Nem működik a gép. Csináld meg!

782
01:03:21,458 --> 01:03:25,083
Rajta! Különben a következőt
egyikőtökön próbálom ki.

783
01:03:26,458 --> 01:03:27,500
Igen, anya.

784
01:03:31,083 --> 01:03:32,416
Vigyázz!

785
01:03:34,333 --> 01:03:35,624
Ez az.

786
01:03:35,625 --> 01:03:36,916
TÁRGYI LELET

787
01:03:38,416 --> 01:03:39,749
Jégre tette a brókert.

788
01:03:39,750 --> 01:03:41,583
Tényleg el akarta hallgattatni.

789
01:03:42,000 --> 01:03:44,165
Mire kiolvad,
hasznavehetetlen lesz számunkra.

790
01:03:44,166 --> 01:03:46,124
Hé, várjunk csak!

791
01:03:46,125 --> 01:03:48,957
Az emberem átnézte
a biztonsági felvételeket tegnap este.

792
01:03:48,958 --> 01:03:50,040
Ezt nézd meg!

793
01:03:50,041 --> 01:03:50,999
GRYLA - SZÁRMAZÁSI HELY: IZLAND
NEM HALANDÓ

794
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
NŐ. VARÁZSLÓ
EGYEDÜLÁLLÓ - SZÜLETETT: 1162?

795
01:03:53,208 --> 01:03:55,374
{\an8}- Ő az?
- Mondjuk.

796
01:03:55,375 --> 01:03:56,707
{\an8}Alakváltó.

797
01:03:56,708 --> 01:04:00,583
{\an8}Valójában egy 900 éves ogre.
Van 13 fia, akik parancsra ölnek.

798
01:04:02,291 --> 01:04:04,874
Alakváltókat levadászni rémálom.

799
01:04:04,875 --> 01:04:07,625
Azt mondta, mindet megbünteti.
Minden szinten.

800
01:04:08,166 --> 01:04:10,291
Én jobban aggódnék amiatt,
amit nem mondott.

801
01:04:11,291 --> 01:04:12,290
Nem alkudozott.

802
01:04:12,291 --> 01:04:15,207
Ez emberrablás, követelés nélkül.
Általában nem végződik jól.

803
01:04:15,208 --> 01:04:18,291
Sajnos az egyetlen nyomunk
momentán egy jégkocka.

804
01:04:18,916 --> 01:04:20,333
És nem miattam.

805
01:04:21,458 --> 01:04:24,166
- Cal, ez nem segít.
- Igen, Cal, ez nem segít.

806
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
Normális esetben mit tennél?

807
01:04:29,583 --> 01:04:32,457
Normális esetben
csekkolnám a hitelkártyákat,

808
01:04:32,458 --> 01:04:35,457
a mobiltelefon-tornyokat,
próbálnék a nyomára bukkanni.

809
01:04:35,458 --> 01:04:38,500
De ő meg a társai.
Még sosem vadásztam boszorkányra.

810
01:04:39,500 --> 01:04:41,957
Csak jártam néhánnyal. Igaz, Cal?

811
01:04:41,958 --> 01:04:44,291
Több boszorkánnyal is jártam.
Mit akarsz ezzel?

812
01:04:45,375 --> 01:04:47,207
Volna olyan nyomod, amiről nem tudok,

813
01:04:47,208 --> 01:04:49,999
mivel csak egy szimpla
földi halandó vagyok?

814
01:04:50,000 --> 01:04:52,041
Lecsekkolnád, volt-e mostanában ENM?

815
01:04:53,375 --> 01:04:56,000
- Az meg mi?
- Engedély nélküli mágia.

816
01:04:58,625 --> 01:05:00,832
Jó sok találat van. Elég tipikus dolgok.

817
01:05:00,833 --> 01:05:03,832
Pár rontáslevétel Nairobiban.

818
01:05:03,833 --> 01:05:06,332
Néhány jóslás
Santiagóban és New Orleansban.

819
01:05:06,333 --> 01:05:07,707
Nem, ő varázsló.

820
01:05:07,708 --> 01:05:11,583
{\an8}Nyolc napja volt több szemfényvesztés
néhány órás eltéréssel.

821
01:05:12,250 --> 01:05:14,291
Egy német rezonátorról jött a visszhang.

822
01:05:15,250 --> 01:05:17,957
- A testvér.
- Kinek a testvére?

823
01:05:17,958 --> 01:05:19,999
- Mikié.
- Mikinek van testvére?

824
01:05:20,000 --> 01:05:21,333
Örökbefogadott. Igen.

825
01:05:22,250 --> 01:05:24,457
- Összedolgozik a testvérrel.
- Nem biztos.

826
01:05:24,458 --> 01:05:26,665
Nem, de tudsz jobb helyet,
ahol fogva tartják?

827
01:05:26,666 --> 01:05:28,707
Gondolj bele! Egy rejtett búra alatt van,

828
01:05:28,708 --> 01:05:30,915
és a MORA-nak nincs hatásköre
a szerződés miatt.

829
01:05:30,916 --> 01:05:33,374
Ő nem jön ki, mi nem megyünk oda.
Így szól az alku.

830
01:05:33,375 --> 01:05:36,707
- Ha berontunk, és Miki nincs ott...
- Nem a MORA megy, hanem mi.

831
01:05:36,708 --> 01:05:38,540
- És nem fogja megtudni.
- Cal.

832
01:05:38,541 --> 01:05:40,375
Még 17 óra, igazgató.

833
01:05:46,083 --> 01:05:47,874
Mindenről tudni akarok!

834
01:05:47,875 --> 01:05:50,624
Két óra múlva tájékoztatom
az elnököket, államfőket,

835
01:05:50,625 --> 01:05:53,375
királyokat és királynőket.
Hogy felkészülhessenek.

836
01:05:54,083 --> 01:05:55,166
Mire?

837
01:05:56,083 --> 01:05:57,708
Arra, hogy elmaradhat a karácsony.

838
01:06:00,041 --> 01:06:03,458
PASSZÁTSZÉL
JÁTÉKBOLT

839
01:06:05,250 --> 01:06:08,332
{\an8}Nincs véletlenül
Wonder Woman akciófigurájuk?

840
01:06:08,333 --> 01:06:10,165
Ez nem így működik! Gyere!

841
01:06:10,166 --> 01:06:11,333
A fenébe!

842
01:06:14,375 --> 01:06:16,083
- Gyere már!
- Megyek.

843
01:06:32,125 --> 01:06:35,208
Nem hiszem el, hogy elfogyott az illóolaj!

844
01:06:41,458 --> 01:06:42,790
Szia!

845
01:06:42,791 --> 01:06:45,624
Dylan elhívott a mai koncertjére,
és nemet mondtál rá?

846
01:06:45,625 --> 01:06:48,249
Micsoda? Nem is így volt!

847
01:06:48,250 --> 01:06:50,665
Azt mondta, hogy ne menjek.
Azt mondta, gáz lesz.

848
01:06:50,666 --> 01:06:53,957
Ha nem akarná, hogy elmenj,
nem hozta volna fel.

849
01:06:53,958 --> 01:06:56,499
Egy igazi szülőnek nem kell meghívó.

850
01:06:56,500 --> 01:06:58,957
Csak mennek, akár tetszik, akár nem.

851
01:06:58,958 --> 01:07:00,375
<i>Ezt csinálják a szülők.</i>

852
01:07:01,291 --> 01:07:03,665
Te is tudod,
hogy ebben nem vagyok jó, Olivia.

853
01:07:03,666 --> 01:07:06,207
Ha azt akarta volna,
hogy menjek, miért nem mondta?

854
01:07:06,208 --> 01:07:08,040
Nagyon érzékeny, Jack.

855
01:07:08,041 --> 01:07:10,540
Még gyerek, és tudja,
hogy sosem számíthat rád.

856
01:07:10,541 --> 01:07:14,707
Olivia, most... dolgozom. Mit csináljak?

857
01:07:14,708 --> 01:07:16,540
Nem akarom megmondani, mit csinálj.

858
01:07:16,541 --> 01:07:19,124
Azt akarom, hogy oldd meg egyedül.
Mert nem nehéz.

859
01:07:19,125 --> 01:07:20,707
A koncert hétkor kezdődik.

860
01:07:20,708 --> 01:07:22,832
Nem érek haza hétre. Mondd Dylannek...

861
01:07:22,833 --> 01:07:26,083
Nem mondok neki semmit.
Ha van valami mondanivalód, mondd meg te!

862
01:07:30,250 --> 01:07:31,250
Mi van?

863
01:07:32,166 --> 01:07:33,250
Egy szót se szóltam.

864
01:07:53,333 --> 01:07:54,375
Dylan, ugye?

865
01:07:58,583 --> 01:07:59,583
Igen.

866
01:08:01,375 --> 01:08:02,415
Jó gyerek.

867
01:08:02,416 --> 01:08:04,083
Igen, tudom, hogy jó gyerek.

868
01:08:14,000 --> 01:08:16,790
Nem úgy van, ahogy hiszed.
Nem voltunk együtt az anyjával.

869
01:08:16,791 --> 01:08:19,541
Vagyis én vagyok az apja,
de sosem voltam nagybetűs apa.

870
01:08:21,750 --> 01:08:25,832
Az anyja orvos lett,
a férje nagyon jó ember és jó apa.

871
01:08:25,833 --> 01:08:27,875
És egy gyereknek pont nem hiányzik

872
01:08:28,666 --> 01:08:31,457
egy „tartalékapa”,
egy kretén szerencsejátékos,

873
01:08:31,458 --> 01:08:34,416
aki a Föld söpredékével lóg
és nem tud semmit adni neki, és...

874
01:08:36,083 --> 01:08:37,707
A legjobb, amit tehetek érte, az,

875
01:08:37,708 --> 01:08:39,707
hogy távol maradok, hogy ne legyek útban,

876
01:08:39,708 --> 01:08:41,541
és ne okozzak neki csalódást állandóan.

877
01:08:42,708 --> 01:08:43,708
Aha.

878
01:08:45,250 --> 01:08:46,250
Mi az, hogy „aha”?

879
01:08:46,958 --> 01:08:49,250
Csak szólok,
ha nem akarsz csalódást okozni neki...

880
01:08:51,625 --> 01:08:53,208
eddig nem nagyon sikerült.

881
01:09:20,708 --> 01:09:22,958
Oké, nem hiszem el,
hogy megkérdezem, de...

882
01:09:24,583 --> 01:09:26,375
mi van a Mikulással és a testvérével?

883
01:09:32,375 --> 01:09:33,458
Régen együtt dolgoztak.

884
01:09:34,541 --> 01:09:35,999
Még az elején.

885
01:09:36,000 --> 01:09:38,749
Piros ajándékokat adott
a jól viselkedő gyerekeknek.

886
01:09:38,750 --> 01:09:40,666
A testvér segített számontartani őket.

887
01:09:41,791 --> 01:09:44,000
Aztán elkezdett egy saját listát írni.

888
01:09:45,250 --> 01:09:47,291
De Pirosnak ez sosem tetszett.

889
01:09:47,708 --> 01:09:50,833
Nem tetszett neki,
hogy van egy listája a rossz gyerekekről.

890
01:09:52,333 --> 01:09:54,000
De a testvér megszállottá vált.

891
01:09:55,458 --> 01:09:59,874
Azt mondod, a Mikulás testvére
találta ki a virgácslistát?

892
01:09:59,875 --> 01:10:01,000
Igen.

893
01:10:02,333 --> 01:10:04,832
És elkezdte büntetni a gyerekeket,
akik rajta voltak.

894
01:10:04,833 --> 01:10:06,958
Piros nagyon mérges lett.

895
01:10:08,041 --> 01:10:09,208
És elvette a listát.

896
01:10:10,291 --> 01:10:11,750
A testvér sose bocsátotta meg neki.

897
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
Világgá ment.

898
01:10:14,750 --> 01:10:18,457
Végül összejött a boszorkánnyal,
aki szintén büntetésben utazik.

899
01:10:18,458 --> 01:10:21,541
Izlandon és több más
északi területen dolgozik.

900
01:10:23,250 --> 01:10:26,291
Évekig együtt voltak, de csúnya vége lett.

901
01:10:28,791 --> 01:10:31,666
Mikulás testvérének van neve,
vagy csak „Mikulás testvére”?

902
01:10:34,500 --> 01:10:35,791
Krampusznak hívják.

903
01:10:41,875 --> 01:10:44,124
Oké, figyelj, nem tudom, mi vár itt ránk,

904
01:10:44,125 --> 01:10:46,665
de a testvér és a boszorkány
rendkívül veszélyes.

905
01:10:46,666 --> 01:10:50,165
És nem úgy, ahogy megszoktad.
Ha meglátod őket, ne támadj!

906
01:10:50,166 --> 01:10:52,957
Ne provokáljam a boszorkányt. Vettem.

907
01:10:52,958 --> 01:10:55,457
Ha Miki itt van,
biztos a tömlöcben tartják fogva.

908
01:10:55,458 --> 01:10:57,207
Van egy ajtó hátul az őröknek.

909
01:10:57,208 --> 01:10:59,124
Halkan át kell osonnunk az udvaron

910
01:10:59,125 --> 01:11:01,165
a guillotine-oknál, betörni és lemenni.

911
01:11:01,166 --> 01:11:02,457
- Guillotine-ok?
- Továbbá

912
01:11:02,458 --> 01:11:05,082
semmilyen körülmények között
ne nyúlj semmihez!

913
01:11:05,083 --> 01:11:07,915
Sok minden van itt,
ami nem a természetes világból való.

914
01:11:07,916 --> 01:11:10,124
Ember vagy, tehát gyenge.

915
01:11:10,125 --> 01:11:12,541
Ha bármihez hozzá kell nyúlnod,
szólj nekem!

916
01:11:14,208 --> 01:11:16,500
Micsoda? Te nem ember vagy?

917
01:11:17,375 --> 01:11:18,416
Annak látszom?

918
01:12:02,125 --> 01:12:05,124
Figyelj, haver,
szerintem nem kellek én ide,

919
01:12:05,125 --> 01:12:06,958
inkább visszamegyek a kocsihoz.

920
01:12:13,791 --> 01:12:14,833
Pokolkutyák.

921
01:12:15,583 --> 01:12:16,708
Pokolkutyák?

922
01:12:24,625 --> 01:12:25,625
Menj hátrébb!

923
01:12:31,333 --> 01:12:33,666
Ellen, tereld el a figyelmüket!

924
01:13:20,125 --> 01:13:21,249
Mit csináltál?

925
01:13:21,250 --> 01:13:23,625
Hogyhogy mit csináltam?
Nem csináltam semmit!

926
01:13:27,916 --> 01:13:28,916
Tolvajok!

927
01:13:30,958 --> 01:13:32,333
Úristen!

928
01:13:34,958 --> 01:13:36,249
Cal!

929
01:13:36,250 --> 01:13:38,332
Callum Drift vagyok,
az E.L.F. parancsnoka!

930
01:13:38,333 --> 01:13:40,040
- Nem vagyunk tolvajok.
- Ja, tényleg!

931
01:13:40,041 --> 01:13:41,125
Nem vagyunk tolvajok!

932
01:13:45,625 --> 01:13:47,165
Ez a zsebében volt.

933
01:13:47,166 --> 01:13:49,708
Oké, meg tudom magyarázni.

934
01:13:56,333 --> 01:13:58,957
Mondtam, hogy ne nyúlj semmihez!

935
01:13:58,958 --> 01:14:00,415
Csak ártatlan tévedés volt.

936
01:14:00,416 --> 01:14:03,915
El akartál lopni egy értékes
aranydarabot a Tél Sötét Urától.

937
01:14:03,916 --> 01:14:06,707
Nem „ártatlan” és nem „tévedés”.

938
01:14:06,708 --> 01:14:09,790
Ki pakolja ki az aranyát
egy nyitott kincsesládába?

939
01:14:09,791 --> 01:14:11,665
Az a Krampusz ajándékládája.

940
01:14:11,666 --> 01:14:13,457
Vendégek jönnek, ajándékot hagynak neki.

941
01:14:13,458 --> 01:14:14,916
Te meg loptál belőle!

942
01:14:16,208 --> 01:14:17,666
Gondolhattam volna.

943
01:14:19,250 --> 01:14:21,166
Azért, mert rajta vagyok a listán?

944
01:14:22,000 --> 01:14:23,666
Te is csalódtál bennem, Cal?

945
01:14:24,291 --> 01:14:27,458
Nem várok el tőled semmit, Jack,
így nem csalódhatok.

946
01:14:34,708 --> 01:14:36,582
Figyelj, megvan a magam baja.

947
01:14:36,583 --> 01:14:39,624
Tartozom valakinek egy csomó pénzzel,
de nincs egy vasam sem.

948
01:14:39,625 --> 01:14:41,999
Meglátom ezt a bazi nagy aranyhalmot.

949
01:14:42,000 --> 01:14:45,457
Bizonyos értelemben
volt egyáltalán választásom?

950
01:14:45,458 --> 01:14:46,791
Mindig van választásod.

951
01:14:47,458 --> 01:14:48,582
Minden döntés kérdése.

952
01:14:48,583 --> 01:14:52,250
Nem csak véletlenül vagy a listán, Jack,
te raktad fel rá magad.

953
01:14:53,416 --> 01:14:55,374
Úgy döntesz, hogy aranyat lopsz.

954
01:14:55,375 --> 01:14:59,333
Úgy döntesz, hogy fontosabb vagy
mindenki másnál ezen a Földön.

955
01:15:00,166 --> 01:15:02,583
Az összes gyereknél, aki számít ránk.

956
01:15:04,875 --> 01:15:07,416
Akik számítanak rá, hogy teszem a dolgom.

957
01:15:13,041 --> 01:15:17,124
Miki mindig azt mondja,
hogy minden egyes döntés,

958
01:15:17,125 --> 01:15:19,750
akár nagy, akár kicsi, egy lehetőség.

959
01:15:21,416 --> 01:15:23,583
- Hogy „rendesek” legyünk?
- Hogy jók legyünk.

960
01:15:24,958 --> 01:15:26,166
Vagy ne.

961
01:15:29,958 --> 01:15:31,958
Egy napom volt a nyugdíjig.

962
01:15:32,708 --> 01:15:34,000
Erre tessék.

963
01:15:35,416 --> 01:15:37,541
Pontosan 542 év után.

964
01:15:40,166 --> 01:15:41,500
Tegnap felmondtam.

965
01:15:42,666 --> 01:15:43,833
Tényleg?

966
01:15:46,000 --> 01:15:47,208
Miért?

967
01:15:48,791 --> 01:15:50,416
Már nem látom.

968
01:15:51,583 --> 01:15:52,833
Mit?

969
01:15:57,125 --> 01:15:58,291
Nem számít.

970
01:16:11,625 --> 01:16:13,666
Az első érintés!

971
01:16:20,125 --> 01:16:21,250
Ő az?

972
01:16:31,291 --> 01:16:32,125
Mit csinálnak?

973
01:16:37,333 --> 01:16:39,000
Krampusztaslit játszanak.

974
01:16:40,583 --> 01:16:41,708
„Krampusztaslit”?

975
01:16:42,833 --> 01:16:44,916
Ez a <i>Krampusnacht</i> hivatalos játéka.

976
01:16:57,458 --> 01:16:59,582
Még nem talált legyőzőre!

977
01:16:59,583 --> 01:17:02,458
Íme, Krampusz nagyúr!

978
01:17:12,250 --> 01:17:13,541
Callum Drift.

979
01:17:14,833 --> 01:17:16,000
Krampusz nagyúr!

980
01:17:16,750 --> 01:17:19,458
Csak most kezdődtek az ünnepek.

981
01:17:20,166 --> 01:17:22,416
De nem emlékszem, hogy meghívtalak volna.

982
01:17:28,125 --> 01:17:30,500
Nincs itt semmi keresnivalód.

983
01:17:31,458 --> 01:17:33,665
Tudod, hogy nem volna szabad itt lenned.

984
01:17:33,666 --> 01:17:36,125
És mégis itt vagy.

985
01:17:36,750 --> 01:17:37,958
Ráadásul egy halandóval.

986
01:17:39,416 --> 01:17:41,290
Jack O'Malley vagyok.

987
01:17:41,291 --> 01:17:44,500
És nem... Én nem... Mi nem is...
Vagyis nyilvánvalóan...

988
01:17:45,750 --> 01:17:47,040
Csak ma találkoztam vele.

989
01:17:47,041 --> 01:17:49,166
A nagydarabnál ez volt.

990
01:17:50,083 --> 01:17:52,124
Egy északi karvért.

991
01:17:52,125 --> 01:17:53,166
Köszönöm.

992
01:17:53,666 --> 01:17:56,250
Pont ezt akartam karácsonyra.

993
01:17:58,041 --> 01:17:59,332
Meg tudom magyarázni...

994
01:17:59,333 --> 01:18:00,750
Őt keresed.

995
01:18:01,666 --> 01:18:04,083
És azt hitted, itt lesz.

996
01:18:06,000 --> 01:18:07,583
Hát képzeld, Északi!

997
01:18:11,083 --> 01:18:12,375
Nincs itt.

998
01:18:15,166 --> 01:18:18,166
Tegnap este elrabolták a bázisról.
A boszorkány volt.

999
01:18:19,125 --> 01:18:21,208
És tudom, hogy ő nemrég itt járt.

1000
01:18:22,291 --> 01:18:25,416
Talán vádolsz valamivel, Drift?

1001
01:18:26,500 --> 01:18:28,291
Ti egykor társak voltatok.

1002
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
A vidéket, a falvakat jártátok.

1003
01:18:32,041 --> 01:18:33,165
Megbüntettétek az embereket.

1004
01:18:33,166 --> 01:18:34,375
Igen.

1005
01:18:36,083 --> 01:18:37,916
De akkoriban még csodálatos volt.

1006
01:18:38,916 --> 01:18:41,165
Egy öt méter magas ogre,

1007
01:18:41,166 --> 01:18:46,625
elefántbőrrel, óriás dupla farokkal.

1008
01:18:47,666 --> 01:18:51,541
És igen, olyan kegyetlen,
mint a legzordabb tél.

1009
01:18:52,416 --> 01:18:55,208
Mesés időket éltünk meg együtt.

1010
01:18:57,041 --> 01:18:59,707
De abbahagytam azt munkát, emlékszel?

1011
01:18:59,708 --> 01:19:04,749
Hétszáz éven át ijesztgettem a rosszakat,

1012
01:19:04,750 --> 01:19:07,332
hátha félelmükben megjavulnak.

1013
01:19:07,333 --> 01:19:08,958
Elvégeztem a feladatomat!

1014
01:19:11,083 --> 01:19:13,000
Ha megbüntetek valakit, az már csupán...

1015
01:19:15,583 --> 01:19:16,583
szórakozás.

1016
01:19:17,708 --> 01:19:20,374
Mint kiváló barátomat.

1017
01:19:20,375 --> 01:19:24,499
Élvezi a fejfájást a <i>Krampusnachton.</i>

1018
01:19:24,500 --> 01:19:26,290
De nem ma van <i>Krampusnacht.</i>

1019
01:19:26,291 --> 01:19:28,625
Ebben a házban, Északi,

1020
01:19:29,458 --> 01:19:32,333
mindig <i>Krampusnacht</i> van!

1021
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
Krampusz!

1022
01:19:49,041 --> 01:19:50,500
Miért volt itt?

1023
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Réges-régen adott egy ajándékot.

1024
01:19:56,916 --> 01:19:59,290
Azért jött, hogy visszakérje.

1025
01:19:59,291 --> 01:20:00,875
Milyen ajándékot?

1026
01:20:01,625 --> 01:20:03,083
A <i>Glaskäfiget.</i>

1027
01:20:03,916 --> 01:20:07,083
Látszólag egy egyszerű üveg hógömb.

1028
01:20:07,625 --> 01:20:10,625
De az igazi aljas rendeltetése az,

1029
01:20:11,333 --> 01:20:13,000
hogy irgalmatlanul megbüntessen.

1030
01:20:13,958 --> 01:20:15,666
Mindet meg akarja büntetni.

1031
01:20:16,125 --> 01:20:19,707
A <i>Glaskäfig</i> magány.

1032
01:20:19,708 --> 01:20:22,125
Egyszemélyes börtön.

1033
01:20:23,083 --> 01:20:24,791
Krampusz, meg kell találnom.

1034
01:20:30,750 --> 01:20:31,750
Engedj el!

1035
01:20:33,625 --> 01:20:34,833
De miért...

1036
01:20:36,333 --> 01:20:37,375
tenném?

1037
01:20:41,125 --> 01:20:42,125
Mert szükségünk van rá.

1038
01:20:44,291 --> 01:20:46,041
Még sosem volt ekkora szükségünk rá.

1039
01:20:47,791 --> 01:20:48,916
És ezt te is tudod.

1040
01:20:51,625 --> 01:20:52,708
Engedj el!

1041
01:21:02,958 --> 01:21:03,958
Északi...

1042
01:21:05,625 --> 01:21:07,500
te nem mész sehova.

1043
01:21:09,208 --> 01:21:11,290
Te! Tűnés!

1044
01:21:11,291 --> 01:21:14,208
És add át ezt az üzenetet
annak a MORA-söpredéknek!

1045
01:21:14,750 --> 01:21:17,000
Ára van a betolakodásnak.

1046
01:21:17,541 --> 01:21:20,250
Most és mindörökké,

1047
01:21:20,958 --> 01:21:22,958
Drift az enyém.

1048
01:21:27,416 --> 01:21:30,500
Szóval... simán elmehetek innen?

1049
01:21:31,666 --> 01:21:33,166
Szerintem inkább fuss.

1050
01:21:36,291 --> 01:21:38,708
Majd rájössz, hogy jó itt.

1051
01:21:40,041 --> 01:21:41,125
Vigyétek!

1052
01:21:44,875 --> 01:21:46,499
Ne! Várjatok!

1053
01:21:46,500 --> 01:21:49,833
Elnézést! Uram, Lord Krampusz nagyúr...

1054
01:21:52,166 --> 01:21:53,541
Nem vagyunk mi annyira mások.

1055
01:21:58,375 --> 01:22:01,000
Vagyis de.
De szerintem van bennünk valami közös.

1056
01:22:02,541 --> 01:22:04,208
- Valóban?
- Igen.

1057
01:22:04,916 --> 01:22:07,624
Úgy látom, eléggé belevaló arc vagy.

1058
01:22:07,625 --> 01:22:10,374
És bevállalós. Hát, én is.

1059
01:22:10,375 --> 01:22:12,082
Amikor bejöttünk ide,

1060
01:22:12,083 --> 01:22:14,749
a barátom azt mondta,
hogy le tudna győzni téged

1061
01:22:14,750 --> 01:22:18,207
a krampuszfásli játékban.

1062
01:22:18,208 --> 01:22:19,250
Micsoda?

1063
01:22:20,708 --> 01:22:22,707
Először azt mondtam, ki van csukva.

1064
01:22:22,708 --> 01:22:25,832
De ahogy egyre jobban feldühödik,
egyre jobbak az esélyei.

1065
01:22:25,833 --> 01:22:27,708
Szóval hallgass végig, jó?

1066
01:22:28,625 --> 01:22:31,624
Ha te győzöl,
örökre a tömlöcödben maradunk.

1067
01:22:31,625 --> 01:22:34,291
Ha ő, akkor szabadon távozunk.

1068
01:22:35,833 --> 01:22:37,957
Hacsak valamiért nem akarod.

1069
01:22:37,958 --> 01:22:39,583
Tudom, elég tagbaszakadt.

1070
01:22:40,291 --> 01:22:42,625
Nem gáz. Jó sokan néznek.

1071
01:22:48,291 --> 01:22:49,291
Kretének.

1072
01:22:50,583 --> 01:22:51,583
Imádom!

1073
01:23:06,541 --> 01:23:08,416
Verd szarrá azt a kecskét!

1074
01:23:17,625 --> 01:23:20,290
A szabályok a következők:

1075
01:23:20,291 --> 01:23:23,624
a játékosok felváltva
pofon vágják egymást.

1076
01:23:23,625 --> 01:23:27,291
Az veszít,
akit előbb kiütnek, vagy meghal.

1077
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Első érintés.

1078
01:23:34,958 --> 01:23:36,250
Te kezded.

1079
01:23:48,416 --> 01:23:50,500
Nagyon szeretném
valahogy máshogy lerendezni ezt.

1080
01:23:51,458 --> 01:23:52,541
Ugyan!

1081
01:23:53,166 --> 01:23:54,333
Meghiszem azt.

1082
01:23:55,500 --> 01:23:56,791
Még mindig a testvéred.

1083
01:23:58,250 --> 01:23:59,625
És soha nem mondott le rólad.

1084
01:24:00,583 --> 01:24:02,040
Ugyan mit tudsz te erről?

1085
01:24:02,041 --> 01:24:03,291
Ismerem.

1086
01:24:07,541 --> 01:24:08,916
Lássuk a legjobb taslid!

1087
01:24:25,916 --> 01:24:26,916
Érdekes.

1088
01:24:28,583 --> 01:24:29,500
Én jövök!

1089
01:24:36,666 --> 01:24:41,290
Lehetnék irgalmas,
és megölhetném az első érintéssel.

1090
01:24:41,291 --> 01:24:43,666
De abban mi a móka?

1091
01:24:56,083 --> 01:24:57,250
Úristen!

1092
01:25:12,375 --> 01:25:13,749
Hé, haver, jól vagy?

1093
01:25:13,750 --> 01:25:15,749
Kiverte belőlem a szart is.

1094
01:25:15,750 --> 01:25:17,125
Igen, ez nagyon kínos volt.

1095
01:25:17,625 --> 01:25:19,458
Imádom ezt a játékot!

1096
01:25:20,458 --> 01:25:22,415
Nem tudom legyőzni. Egy téli félisten.

1097
01:25:22,416 --> 01:25:24,791
- Én csak... nem megy.
- Állj fel!

1098
01:25:32,291 --> 01:25:33,666
Második érintés.

1099
01:25:36,583 --> 01:25:37,583
Bocsi!

1100
01:25:42,625 --> 01:25:44,541
Hadd könnyítsem meg neked a dolgot!

1101
01:25:48,333 --> 01:25:49,333
Gyerünk!

1102
01:25:53,333 --> 01:25:54,333
Gyerünk!

1103
01:25:59,500 --> 01:26:00,666
Gyerünk!

1104
01:26:20,541 --> 01:26:21,500
Fedezzetek minket!

1105
01:27:05,916 --> 01:27:06,958
Ellen, gyere!

1106
01:27:26,250 --> 01:27:28,000
És én hittem, hogy simlisek a haverjaim.

1107
01:27:31,291 --> 01:27:32,457
Nem hiszem el, hogy bejött.

1108
01:27:32,458 --> 01:27:34,165
Igen, ne haragudj!

1109
01:27:34,166 --> 01:27:36,415
- Nem jutott eszembe jobb.
- Nem, szuper volt.

1110
01:27:36,416 --> 01:27:37,500
Hát...

1111
01:27:39,583 --> 01:27:40,708
Félreismertelek.

1112
01:27:42,750 --> 01:27:45,540
Nem erre számítottál
egy négyes rendű virgácslistástól?

1113
01:27:45,541 --> 01:27:47,040
Négyes szintű.

1114
01:27:47,041 --> 01:27:49,874
Csak azt mondom, hogy elmehettél volna.

1115
01:27:49,875 --> 01:27:50,958
De nem mentél.

1116
01:27:53,125 --> 01:27:54,166
Köszönöm.

1117
01:27:56,333 --> 01:27:57,416
Nincs mit.

1118
01:27:58,083 --> 01:27:59,583
Megkeressük az emberedet?

1119
01:28:00,916 --> 01:28:02,416
Mentsük meg a karácsonyt!

1120
01:28:04,625 --> 01:28:05,625
Jó.

1121
01:28:06,291 --> 01:28:07,249
Mondd ki!

1122
01:28:07,250 --> 01:28:09,207
- Nem megy.
- Dehogynem.

1123
01:28:09,208 --> 01:28:10,874
- Nem akarom.
- Mentsük meg a karácsonyt!

1124
01:28:10,875 --> 01:28:12,249
Nem fogom kimondani.

1125
01:28:12,250 --> 01:28:15,707
Ki kell mondanod,
hogy „Mentsük meg a karácsonyt!”

1126
01:28:15,708 --> 01:28:17,708
Jól van, jesszusom!

1127
01:28:18,333 --> 01:28:19,500
Mentsük meg a karácsonyt!

1128
01:28:20,416 --> 01:28:22,999
- Ez borzalmas volt.
- Oké.

1129
01:28:23,000 --> 01:28:24,291
Jól van.

1130
01:28:27,500 --> 01:28:28,958
Mentsük meg a karácsonyt!

1131
01:28:29,583 --> 01:28:31,458
- Na látod!
- Jól van.

1132
01:28:32,041 --> 01:28:35,290
Szóval a hógömb.
Azzal mi a szitu? A klassz kégli?

1133
01:28:35,291 --> 01:28:37,457
<i>Glaskäfig.</i> Német.
Azt jelenti: „üvegkalitka”.

1134
01:28:37,458 --> 01:28:40,083
Szerinted Gryla mire készül? Csak...

1135
01:28:41,291 --> 01:28:42,666
<i>Gryla mire készül.</i>

1136
01:28:45,333 --> 01:28:47,125
Mennünk kell! Gyere!

1137
01:28:48,750 --> 01:28:51,916
Anya, készen állunk az újabb tesztre.

1138
01:28:54,041 --> 01:28:56,333
- Jó.
- A következő név a listán?

1139
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Nem.

1140
01:28:59,916 --> 01:29:01,333
Van egy jobb ötletem.

1141
01:29:04,541 --> 01:29:06,540
Azt mondta, mindet megbünteti.

1142
01:29:06,541 --> 01:29:08,582
De a <i>Glaskäfig</i> csak egyszemélyes.

1143
01:29:08,583 --> 01:29:13,082
Lehetséges, hogy többet tud csinálni
belőle boszorkány mágiával, vagy...

1144
01:29:13,083 --> 01:29:14,666
Több milliárd darab kéne neki.

1145
01:29:15,166 --> 01:29:17,458
Nagyon erős,
de ez nagy feladat egy varázslónak.

1146
01:29:18,625 --> 01:29:19,624
Oké.

1147
01:29:19,625 --> 01:29:22,499
Az egyetlen hely,
ahol ilyen gyártási kapacitás van...

1148
01:29:22,500 --> 01:29:23,500
Vigyázz!

1149
01:29:48,875 --> 01:29:50,750
Ez gyakran előfordul veled?

1150
01:29:51,500 --> 01:29:54,291
Megmagyarázhatatlan gépzongora
egy német autópálya közepén?

1151
01:29:55,375 --> 01:29:56,415
Nem.

1152
01:29:56,416 --> 01:29:57,541
Ez ritkán.

1153
01:30:03,041 --> 01:30:04,790
{\an8}JACK O'MALLEY RÉSZÉRE

1154
01:30:04,791 --> 01:30:05,958
{\an8}Neked szól.

1155
01:30:06,375 --> 01:30:07,916
Nem nyúlok hozzá.

1156
01:30:08,583 --> 01:30:10,999
Ülj vissza.
és kerüljük ki a kísértetzongorát!

1157
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Ki kell nyitnunk.

1158
01:30:13,750 --> 01:30:16,291
Ez... mindig így kezdődik.

1159
01:30:16,958 --> 01:30:18,041
De te nyitod ki.

1160
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
Látod?

1161
01:30:36,083 --> 01:30:36,999
Dylan?

1162
01:30:37,000 --> 01:30:40,250
<i>Küldtél egy hülye ajándékot
ahelyett, hogy eljöttél volna?</i>

1163
01:30:40,958 --> 01:30:41,957
Várj, mi van?

1164
01:30:41,958 --> 01:30:43,999
Mert ha nem akarsz eljönni, nem izgat.

1165
01:30:44,000 --> 01:30:46,457
Ott akartam lenni. Tényleg. Csak valami...

1166
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
<i>Nem kell ez, oké?</i>

1167
01:30:48,583 --> 01:30:51,457
<i>Nem kell kamuznod,
mert anya bűntudatot kelt benned.</i>

1168
01:30:51,458 --> 01:30:53,999
Nem kamu.
Tényleg meg akarom találni a módját...

1169
01:30:54,000 --> 01:30:55,165
Sose jössz el semmire.

1170
01:30:55,166 --> 01:30:57,540
Igen... tudom.

1171
01:30:57,541 --> 01:31:01,541
<i>Mindegy. Mennem kell.
Ne küldj több hülye ajándékot, oké?</i>

1172
01:31:02,666 --> 01:31:04,540
Várj, Dylan! Miről beszélsz?

1173
01:31:04,541 --> 01:31:05,750
<i>Erről.</i>

1174
01:31:07,125 --> 01:31:09,290
- Ne nyúlj hozzá! Várj!
- Ne! Hallod?

1175
01:31:09,291 --> 01:31:11,540
- Szerinted van olyan gyerek...
- Figyelj rám!

1176
01:31:11,541 --> 01:31:13,040
<i>- ...aki hógömböt kér?</i>
- Tedd le!

1177
01:31:13,041 --> 01:31:16,166
<i>- Mert akkor tájékoztatlak, hogy...</i>
- Ez meg mi?

1178
01:31:16,833 --> 01:31:18,000
Mi ez?

1179
01:31:22,208 --> 01:31:23,625
- Mi ez?
- Tedd le!

1180
01:31:26,875 --> 01:31:29,541
- Hova tűnt? Hova tűnt?
- Nem tudom!

1181
01:31:34,250 --> 01:31:35,291
Jack!

1182
01:31:38,708 --> 01:31:39,708
Ő a fiam.

1183
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
Keress meg!

1184
01:31:55,750 --> 01:31:57,957
Apa? Apa!

1185
01:31:57,958 --> 01:31:59,082
- Dylan!
- Mi folyik itt?

1186
01:31:59,083 --> 01:32:00,375
Hol vagyunk?

1187
01:32:03,375 --> 01:32:04,416
Úristen.

1188
01:32:05,791 --> 01:32:07,041
Úristen!

1189
01:32:10,791 --> 01:32:12,041
Működik.

1190
01:32:17,541 --> 01:32:18,916
Jack O'Malley.

1191
01:32:19,708 --> 01:32:21,290
Négyes szintű.

1192
01:32:21,291 --> 01:32:24,375
Tökéletes első darab a gyűjteményembe.

1193
01:32:25,250 --> 01:32:27,083
Gyártósort beindítani!

1194
01:32:47,000 --> 01:32:52,415
Ma este leszállítok egy ilyet
minden egyes deviánsnak a listán.

1195
01:32:52,416 --> 01:32:54,791
És mikor reggel kibontják az ajándékot?

1196
01:32:55,583 --> 01:32:57,332
Bekerülnek a gyűjteményembe.

1197
01:32:57,333 --> 01:33:00,916
És a világ újra a jók kezében lesz.

1198
01:33:01,958 --> 01:33:02,833
Végre.

1199
01:33:03,625 --> 01:33:06,750
Ma este én viszem ki az ajándékokat.

1200
01:33:10,291 --> 01:33:11,457
Igazgató, Drift keresi.

1201
01:33:11,458 --> 01:33:12,790
Mi történt?

1202
01:33:12,791 --> 01:33:14,415
Mit tudsz a <i>Glaskäfigről?</i>

1203
01:33:14,416 --> 01:33:16,874
Mitikus bűvös hógömb,
amibe bebörtönzik a rosszakat.

1204
01:33:16,875 --> 01:33:18,290
Krampusznál van. Miért?

1205
01:33:18,291 --> 01:33:19,790
Már nem. A boszorkánynál van.

1206
01:33:19,791 --> 01:33:21,999
És meg akar büntetni mindenkit a listán.

1207
01:33:22,000 --> 01:33:25,540
- Lassabban!
- O'Malley-t behógömbözték és eltűnt.

1208
01:33:25,541 --> 01:33:27,457
- Micsoda?
- És a gyereke is.

1209
01:33:27,458 --> 01:33:28,750
Uramisten!

1210
01:33:29,333 --> 01:33:31,250
- Nézd meg, hol van O'Malley!
- Máris!

1211
01:33:34,000 --> 01:33:36,208
Szerintem
elkezdi tömeggyártani a <i>Glaskäfiget.</i>

1212
01:33:36,625 --> 01:33:37,708
<i>De mégis hogyan?</i>

1213
01:33:38,083 --> 01:33:40,707
<i>Gondolkozz! Hol van a világon
ilyen gyártókapacitás?</i>

1214
01:33:40,708 --> 01:33:41,749
Az Északi-sarkon.

1215
01:33:41,750 --> 01:33:44,290
De Miki nincs ott.
A bázisnak ő az energiaforrása.

1216
01:33:44,291 --> 01:33:45,666
Akkor az nem lehet.

1217
01:33:46,708 --> 01:33:48,541
- Hacsak...
<i>- El sem ment onnan.</i>

1218
01:33:49,333 --> 01:33:52,291
- De a hójáró, a repülő...
<i>- Drónok. Elterelés.</i>

1219
01:33:54,791 --> 01:33:55,874
Miki ott van.

1220
01:33:55,875 --> 01:33:59,083
Igazgató, nem észlelem
O'Malley nyomkövetőjének a jelét.

1221
01:34:01,666 --> 01:34:03,624
Mert a búra alatt van.

1222
01:34:03,625 --> 01:34:05,874
<i>De egész este beszéltem a csapatoddal.</i>

1223
01:34:05,875 --> 01:34:07,125
Tényleg?

1224
01:34:11,750 --> 01:34:13,124
Hívd fel Pacsirtát!

1225
01:34:13,125 --> 01:34:15,375
- Kapcsold Pacsirtát!
- Igenis!

1226
01:34:15,708 --> 01:34:17,290
{\an8}CSATLAKOZÁS AZ ÉSZAKI-SARKHOZ...

1227
01:34:17,291 --> 01:34:18,749
{\an8}- Szia, Cal!
- Üdv!

1228
01:34:18,750 --> 01:34:20,000
<i>Hogy bírja, Mrs. Miki?</i>

1229
01:34:20,583 --> 01:34:21,540
Nem tudok aludni.

1230
01:34:21,541 --> 01:34:24,125
Próbálom elfoglalni magam,
sütit sütök neki.

1231
01:34:25,208 --> 01:34:26,457
Mire hazajön.

1232
01:34:26,458 --> 01:34:27,957
Odavan a sütiért.

1233
01:34:27,958 --> 01:34:29,290
És mi jót süt neki?

1234
01:34:29,291 --> 01:34:32,375
Most sült ki egy adag friss macaron.

1235
01:34:36,166 --> 01:34:37,250
Azt imádni fogja.

1236
01:34:38,500 --> 01:34:40,416
Kitartás! Még jelentkezem.

1237
01:34:41,833 --> 01:34:42,875
<i>Köszönöm.</i>

1238
01:34:44,458 --> 01:34:45,374
Ez nem ő volt.

1239
01:34:45,375 --> 01:34:48,000
- Hogy érted ezt?
- Miki utálja a macaront.

1240
01:34:50,041 --> 01:34:51,416
Alakváltók.

1241
01:34:52,000 --> 01:34:54,166
A boszorkány, a fiúk. Mind alakváltók.

1242
01:34:56,083 --> 01:34:57,458
Elfoglalták az Északi-sarkot.

1243
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Lebuktunk.

1244
01:35:07,541 --> 01:35:10,666
- Hol vagyunk? Mi történt?
- Oké, nyugi, figyelj ide!

1245
01:35:12,250 --> 01:35:14,041
Tudom, hogy hangzik, amit mondok.

1246
01:35:15,958 --> 01:35:16,958
A lényeg az...

1247
01:35:20,083 --> 01:35:25,457
hogy a Mikulás eltűnt,
az az óriási nő pedig egy boszorkány.

1248
01:35:25,458 --> 01:35:26,874
A hógömböket

1249
01:35:26,875 --> 01:35:31,749
egy hatalmas démoni
karácsonyi kecskeembertől kapta.

1250
01:35:31,750 --> 01:35:34,040
És több milliót fognak csinálni belőle

1251
01:35:34,041 --> 01:35:36,791
azzal a bűvös fénymásolós izével.

1252
01:35:37,666 --> 01:35:39,332
Nem tudom a műszaki részleteket,

1253
01:35:39,333 --> 01:35:44,208
de a gömbök arra valók,
hogy örökre börtönbe zárják a rosszakat.

1254
01:35:45,291 --> 01:35:46,291
Örökre?

1255
01:35:47,625 --> 01:35:49,833
Nem örökre. Nem... az a rész törölve.

1256
01:35:56,625 --> 01:35:58,375
Ne feledd, nem bízhatunk senkiben!

1257
01:36:00,958 --> 01:36:02,083
Fogtam egy jelet!

1258
01:36:02,666 --> 01:36:04,041
O'Malley itt van valahol.

1259
01:36:07,708 --> 01:36:09,458
- Közel vagyunk.
- Helló, főnök!

1260
01:36:11,375 --> 01:36:12,375
Fred!

1261
01:36:14,583 --> 01:36:16,082
Szólok a többieknek, hogy visszajött.

1262
01:36:16,083 --> 01:36:17,166
Inkább ne.

1263
01:36:22,541 --> 01:36:23,500
Alakváltók.

1264
01:36:24,583 --> 01:36:25,583
Csupa jó hír!

1265
01:36:31,416 --> 01:36:33,541
Elvileg itt kéne lennie.

1266
01:36:38,333 --> 01:36:39,416
A régi alagútrendszer.

1267
01:36:40,583 --> 01:36:42,041
Az eredeti műhely alatt van.

1268
01:36:42,958 --> 01:36:44,083
Gyerünk!

1269
01:36:46,000 --> 01:36:48,415
- Ez most azért van, mert lógtam?
- Micsoda?

1270
01:36:48,416 --> 01:36:51,874
- Azért, mert kiszúrtam Kevin kerekét?
- Dehogyis, Dylan.

1271
01:36:51,875 --> 01:36:53,999
Azt mondtad, a rosszaknak van, nem?

1272
01:36:54,000 --> 01:36:56,207
- Hát, ezt mondta, de...
- Mit csináltam?

1273
01:36:56,208 --> 01:36:57,958
Dylan, nézz rám!

1274
01:36:59,583 --> 01:37:03,874
Lehet, hogy csináltál olyasmit, amit
nem kellett volna, de mindenkivel így van.

1275
01:37:03,875 --> 01:37:05,708
Mindenkivel. Semmi baj nincs veled.

1276
01:37:06,875 --> 01:37:08,291
Te csak azért vagy itt...

1277
01:37:10,166 --> 01:37:11,208
Miattam.

1278
01:37:13,583 --> 01:37:14,666
Te mit csináltál?

1279
01:37:16,166 --> 01:37:17,165
Sok mindent.

1280
01:37:17,166 --> 01:37:18,833
Jó hosszú a lista.

1281
01:37:21,333 --> 01:37:23,541
De legeslegrosszabb az,
amit nem csináltam.

1282
01:37:24,500 --> 01:37:25,750
Miről beszélsz?

1283
01:37:32,541 --> 01:37:33,916
Szörnyű apa voltam.

1284
01:37:36,041 --> 01:37:38,874
- Nem igaz.
- De igen. Igaz.

1285
01:37:38,875 --> 01:37:40,457
Nem voltam veled.

1286
01:37:40,458 --> 01:37:43,624
Bebeszéltem magamnak,
hogy neked jobb így, ami baromság.

1287
01:37:43,625 --> 01:37:45,457
Nem volt jó neked.

1288
01:37:45,458 --> 01:37:47,041
Nekem meg egyenesen szörnyű volt.

1289
01:37:48,333 --> 01:37:50,875
Jó sok hibát elkövettem, fiam. Tudom.

1290
01:37:51,500 --> 01:37:53,625
De azt is tudom, hogy meg tudok javulni.

1291
01:37:54,958 --> 01:37:57,332
És persze mondani könnyű,

1292
01:37:57,333 --> 01:38:00,333
mert nagyon sok meló,
de remélem, még nem késtem el vele.

1293
01:38:03,666 --> 01:38:08,291
Minden nap, minden döntés egy lehetőség.

1294
01:38:11,958 --> 01:38:13,500
És szeretnék megragadni párat.

1295
01:38:15,000 --> 01:38:16,915
Nem azt kérem, hogy higgy nekem.

1296
01:38:16,916 --> 01:38:19,958
Csak azt, hogy adj egy esélyt!

1297
01:38:22,083 --> 01:38:26,957
Tudom, sosem leszek a legjobb apa
a világon, de ennél jobb még lehetek.

1298
01:38:26,958 --> 01:38:32,333
És itt és most megígérem,
hogy soha nem hagyom abba a próbálkozást.

1299
01:38:59,625 --> 01:39:00,791
Mi történt?

1300
01:39:05,125 --> 01:39:06,708
Azt hiszem, kicsit jobb lettem.

1301
01:39:08,458 --> 01:39:10,083
- Nem húzhatnánk el innen?
- De.

1302
01:39:11,166 --> 01:39:13,125
De előbb meg kell keresnünk valakit.

1303
01:39:24,375 --> 01:39:25,291
Cal!

1304
01:39:26,833 --> 01:39:29,166
Ha most bármilyen játékot
készíthetnél a világon, mi lenne az?

1305
01:39:31,750 --> 01:39:32,750
Wonder Woman.

1306
01:39:33,166 --> 01:39:34,166
Ő az.

1307
01:39:34,458 --> 01:39:36,708
- Jól vagy?
- Igen, jól.

1308
01:39:37,708 --> 01:39:38,916
Örülök, hogy látlak.

1309
01:39:39,708 --> 01:39:40,750
Apa?

1310
01:39:41,958 --> 01:39:44,790
Gyere ide! Bemutatlak a barátaimnak.

1311
01:39:44,791 --> 01:39:47,000
Cal, Zoe, ő a fiam, Dylan.

1312
01:39:48,000 --> 01:39:49,000
A híres Dylan.

1313
01:39:49,916 --> 01:39:51,291
Apád sokat mesélt rólad.

1314
01:39:53,416 --> 01:39:54,833
Üdv az Északi-sarkon!

1315
01:39:56,958 --> 01:39:59,415
Nem igaz,
hogy be tudta indítani a quatupilcatort!

1316
01:39:59,416 --> 01:40:02,040
Ez az izé
az 1800-as évek vége óta nem működik.

1317
01:40:02,041 --> 01:40:05,082
Szórta magából a hógömböket,
mint nyúl a bogyót, aztán leállt,

1318
01:40:05,083 --> 01:40:07,249
mintha valaki
kihúzta volna a dugót. Láttuk.

1319
01:40:07,250 --> 01:40:09,499
Azt mondta, ő fogja kivinni.

1320
01:40:09,500 --> 01:40:10,457
Micsoda?

1321
01:40:10,458 --> 01:40:12,540
Visz egy gömböt mindenkinek,
aki a listán van.

1322
01:40:12,541 --> 01:40:13,582
Az lehetetlen.

1323
01:40:13,583 --> 01:40:16,041
- A szán nem száll fel...
- Miki nélkül.

1324
01:40:17,041 --> 01:40:18,125
Nem szállhat fel a szán!

1325
01:40:20,125 --> 01:40:22,083
Van egy földalatti bejárat a hangárban.

1326
01:40:23,500 --> 01:40:24,500
Várj!

1327
01:40:32,333 --> 01:40:33,499
Főnök!

1328
01:40:33,500 --> 01:40:34,957
Garcia!

1329
01:40:34,958 --> 01:40:36,083
Cal!

1330
01:40:39,750 --> 01:40:40,750
Asszonyom!

1331
01:40:41,833 --> 01:40:42,916
Hol van?

1332
01:41:12,000 --> 01:41:13,333
Gryla! Állj!

1333
01:41:24,833 --> 01:41:25,833
Épp indultam.

1334
01:41:28,041 --> 01:41:29,791
- Menj! Vigye innen!
- Gyere, Dylan!

1335
01:41:47,041 --> 01:41:48,041
Gyerünk!

1336
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
Gyía!

1337
01:44:19,750 --> 01:44:22,750
Miki! Gyere! Jól van, foglak.

1338
01:44:33,333 --> 01:44:34,540
Piros!

1339
01:44:34,541 --> 01:44:37,207
Gyere vissza! Hallod, főnök?

1340
01:44:37,208 --> 01:44:38,333
Ébredj!

1341
01:44:41,791 --> 01:44:43,540
Miki!

1342
01:44:43,541 --> 01:44:44,916
Cal vagyok!

1343
01:44:58,416 --> 01:44:59,500
Cal!

1344
01:45:11,416 --> 01:45:12,416
Úristen!

1345
01:45:14,625 --> 01:45:15,625
Jack!

1346
01:45:19,625 --> 01:45:20,625
Futás!

1347
01:45:21,750 --> 01:45:22,958
Kizárt, haver.

1348
01:45:23,833 --> 01:45:26,290
A magamfajtának
van rosszabb halál is annál,

1349
01:45:26,291 --> 01:45:28,000
mint Mikulásmentőként kinyiffanni.

1350
01:45:31,541 --> 01:45:32,458
Gryla!

1351
01:45:33,541 --> 01:45:34,750
Most már ideje távoznod!

1352
01:45:37,208 --> 01:45:38,790
Elmegyek.

1353
01:45:38,791 --> 01:45:41,458
De őt magammal viszem.

1354
01:45:42,416 --> 01:45:44,375
Nem viszed sehova!

1355
01:45:45,041 --> 01:45:48,624
Már túl régóta fecsérli az erejét.

1356
01:45:48,625 --> 01:45:51,583
Ma este kezdetét veszi a büntetés.

1357
01:45:52,791 --> 01:45:54,791
Ahhoz először rajtam kell túljutnod.

1358
01:45:55,625 --> 01:45:56,875
Örömmel!

1359
01:46:17,958 --> 01:46:21,750
Nektek kreténeknek fogalmatok sincs,
hogy kell beszélni egy ilyen nővel.

1360
01:46:23,416 --> 01:46:24,833
Egy igazi nővel.

1361
01:46:26,916 --> 01:46:28,000
Az exem.

1362
01:46:30,625 --> 01:46:33,999
Helló, szerelmem!

1363
01:46:34,000 --> 01:46:35,915
Tűnj el innen, Krampusz!

1364
01:46:35,916 --> 01:46:37,666
Nem tehetem.

1365
01:46:38,875 --> 01:46:43,000
És bár kellemes látni
a nyomorúságos arcodat,

1366
01:46:43,750 --> 01:46:47,375
a testvéremnek mennie kell valahova.

1367
01:46:57,458 --> 01:46:59,333
Mint a régi szép időkben.

1368
01:47:31,166 --> 01:47:33,125
Nem volt még elég?

1369
01:47:35,166 --> 01:47:39,416
Ha el akarod vinni, engem kell megölnöd.

1370
01:47:41,416 --> 01:47:42,458
Örömmel!

1371
01:47:43,500 --> 01:47:46,083
Hiába áldozod fel magad.

1372
01:47:46,916 --> 01:47:47,916
Gryla!

1373
01:47:50,333 --> 01:47:51,375
Elég!

1374
01:47:52,958 --> 01:47:56,625
Akarsz még utoljára mondani valamit
a leghűségesebb harcosodnak?

1375
01:47:57,833 --> 01:47:58,833
Csak egy szót.

1376
01:48:00,750 --> 01:48:03,125
<i>Kavalame!</i>

1377
01:48:09,750 --> 01:48:11,250
Boldog karácsonyt, boszorkány!

1378
01:48:26,041 --> 01:48:27,041
Ne!

1379
01:48:28,791 --> 01:48:29,833
Ne!

1380
01:48:30,583 --> 01:48:32,541
Ne!

1381
01:48:36,416 --> 01:48:37,583
Ne!

1382
01:48:41,875 --> 01:48:43,375
Nézzünk oda!

1383
01:48:44,041 --> 01:48:45,125
Pofa be!

1384
01:48:48,916 --> 01:48:49,916
Miki!

1385
01:48:52,000 --> 01:48:52,916
Jól vagy?

1386
01:48:54,708 --> 01:48:55,708
Jól.

1387
01:48:59,833 --> 01:49:01,083
Mi tartott ilyen sokáig?

1388
01:49:19,416 --> 01:49:22,500
Nocsak! Nézd, mit fújt ide a szél!

1389
01:49:23,500 --> 01:49:25,208
Ne menjünk át érzelgősbe!

1390
01:49:26,833 --> 01:49:28,291
Köszönöm, testvér!

1391
01:49:31,375 --> 01:49:32,958
Boldog karácsonyt!

1392
01:49:34,625 --> 01:49:35,916
Testvér.

1393
01:49:37,708 --> 01:49:39,708
Nem akarsz maradni még egy kicsit?

1394
01:49:43,708 --> 01:49:44,708
Na elég!

1395
01:49:47,041 --> 01:49:48,250
Munkára!

1396
01:49:50,458 --> 01:49:53,875
Hé, te! Visszavágót akarok.

1397
01:50:00,750 --> 01:50:03,000
Boldog <i>Krampusnachtot!</i>

1398
01:50:09,666 --> 01:50:11,415
Istenem!

1399
01:50:11,416 --> 01:50:12,749
Hol vagy, kicsim?

1400
01:50:12,750 --> 01:50:14,832
<i>Anya, ezt nem fogod elhinni.</i>

1401
01:50:14,833 --> 01:50:16,832
KÉSÉSBEN VAGYUNK

1402
01:50:16,833 --> 01:50:18,540
<i>Hat perc késés!</i>

1403
01:50:18,541 --> 01:50:19,999
Égi Gyors, itt Pacsirta.

1404
01:50:20,000 --> 01:50:21,957
Újra a székben és nyeregben!

1405
01:50:21,958 --> 01:50:23,291
<i>Jó, hogy itt van, asszonyom!</i>

1406
01:50:29,916 --> 01:50:31,790
Jelenleg hatperces késésben vagyunk.

1407
01:50:31,791 --> 01:50:34,291
Futtassuk le az ellenőrzést,
mintha égne a hajunk!

1408
01:50:50,458 --> 01:50:52,291
Dylan, Jack!

1409
01:50:53,375 --> 01:50:54,749
- Szia!
- Szia!

1410
01:50:54,750 --> 01:50:55,833
Köszönöm a segítséget!

1411
01:50:57,125 --> 01:50:58,208
Ő is segített.

1412
01:50:59,791 --> 01:51:00,791
Tudom.

1413
01:51:04,750 --> 01:51:06,083
<i>Indulásra felkészülni!</i>

1414
01:51:06,666 --> 01:51:07,958
<i>Még 30 másodperc.</i>

1415
01:51:10,583 --> 01:51:11,625
Hé, Drift!

1416
01:51:13,666 --> 01:51:14,791
Jó utat!

1417
01:51:16,333 --> 01:51:17,708
Boldog karácsonyt, igazgató!

1418
01:51:20,875 --> 01:51:21,875
Dylan, Jack!

1419
01:51:23,833 --> 01:51:24,875
Nem jöttök?

1420
01:51:27,041 --> 01:51:28,165
- Micsoda?
- Tényleg?

1421
01:51:28,166 --> 01:51:29,791
Gyerünk, indulás! Mennünk kell!

1422
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
Piros Egyes, felszállás engedélyezve!

1423
01:52:23,291 --> 01:52:24,166
MIKULÁSNAK

1424
01:53:03,416 --> 01:53:04,290
Készen állunk.

1425
01:53:04,291 --> 01:53:06,125
Vettem! Közeledünk!

1426
01:53:20,708 --> 01:53:21,916
ÉBREN VAN

1427
01:53:45,416 --> 01:53:46,458
Igen!

1428
01:53:57,375 --> 01:53:58,999
Tényleg megcsinálja, ugye?

1429
01:53:59,000 --> 01:54:01,749
Az egész világon mindenhova elmegy
egy éjszaka alatt.

1430
01:54:01,750 --> 01:54:04,125
Sokkal menőbb, mint gondoltam.

1431
01:54:05,250 --> 01:54:06,999
És sokkal sportosabb.

1432
01:54:07,000 --> 01:54:09,625
- Ja, ki van pattintva.
- Ki van pattintva.

1433
01:54:38,791 --> 01:54:40,333
Megint látod, ugye?

1434
01:54:41,708 --> 01:54:43,125
Tudtam, hogy így lesz.

1435
01:54:44,958 --> 01:54:46,707
Már jó ideje nem láttam, Miki.

1436
01:54:46,708 --> 01:54:48,541
Nem csoda, Cal.

1437
01:54:50,041 --> 01:54:52,000
Az a lényeg, hogy próbálkozz.

1438
01:54:57,875 --> 01:54:58,875
Miki!

1439
01:55:00,000 --> 01:55:01,208
Szeretnék maradni.

1440
01:55:02,708 --> 01:55:03,791
Ha lehet.

1441
01:55:07,750 --> 01:55:08,916
Rendben, parancsnok.

1442
01:55:16,125 --> 01:55:17,458
Megmentettük a karácsonyt?

1443
01:55:19,375 --> 01:55:21,333
Azt hiszem, megmentettük a karácsonyt.

1444
01:55:37,375 --> 01:55:39,250
<i>Kavalame!</i>

1445
02:02:39,125 --> 02:02:41,124
A feliratot fordította: Kwaysser Erika

1446
02:02:41,125 --> 02:02:43,208
Kreatív supervisor
Varga Attila



