1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,291 --> 00:00:49,958
‫חג שמח‬

4
00:00:52,333 --> 00:00:53,166
‫חג מולד שמח‬

5
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
‫סליחה, דוד ריק.‬

6
00:01:04,250 --> 00:01:05,250
‫סלח לי.‬

7
00:01:18,458 --> 00:01:20,166
‫מה זה?‬

8
00:01:20,333 --> 00:01:22,416
‫כמו שאמרתי, עובדים עלינו.‬

9
00:01:22,583 --> 00:01:23,458
‫עכשיו תשלמו.‬

10
00:01:25,458 --> 00:01:26,833
‫איך מצאת את זה בכלל?‬

11
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
‫אני יכול למצוא כל דבר וכל אחד.‬

12
00:01:29,208 --> 00:01:30,833
‫אז למה אתה לא מוצא את אבא שלך?‬

13
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
‫קורע, ג'ין.‬

14
00:01:33,833 --> 00:01:37,916
‫תראו, אני לא מבין מה כל זה,
אבל סנטה יבוא הלילה.‬

15
00:01:38,083 --> 00:01:39,833
‫טוב, אפשר לדבר על זה רגע?‬

16
00:01:40,000 --> 00:01:41,250
‫ג'ק או'מאלי.‬

17
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
‫ילדים, רדו למטה.‬

18
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
‫לא אתה.‬

19
00:01:49,666 --> 00:01:50,750
‫מה אתה עושה, חבוב?‬

20
00:01:50,916 --> 00:01:53,625
‫אנחנו אוהבים לארח אותך פה בחגים.‬

21
00:01:53,791 --> 00:01:55,333
‫אבל מה אתה מספר לבני הדודים?‬

22
00:01:55,500 --> 00:01:56,875
‫את כל האמת בפנים.‬

23
00:01:58,666 --> 00:02:00,083
‫"כל האמת בפנים"?‬

24
00:02:01,541 --> 00:02:03,583
‫ג'ק, אלה מתנות, כן.‬

25
00:02:03,750 --> 00:02:05,708
‫אבל לא המתנות של סנטה.
- ברור.‬

26
00:02:05,875 --> 00:02:08,625
‫כי סנטה קלאוס עוד לא היה פה.‬

27
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
‫זה ערב חג המולד. הוא יבוא הלילה.‬

28
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
‫הוא בא לפה.‬

29
00:02:13,791 --> 00:02:14,833
‫לבית הזה.‬

30
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
‫הלילה.‬

31
00:02:16,291 --> 00:02:18,541
‫זה מה שאתה אומר לי?
- זה מה שאני אומר לך.‬

32
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
‫והוא יבקר גם בכל בית אחר בעולם,‬

33
00:02:22,166 --> 00:02:26,083
‫באותו לילה, עם איילים מעופפים ככלי תחבורה?‬

34
00:02:26,416 --> 00:02:27,250
‫כן, ג'ק.‬

35
00:02:27,416 --> 00:02:30,458
‫ומה מניע איילים מעופפים, בדיוק?‬

36
00:02:32,583 --> 00:02:34,208
‫בטח גזרים.‬

37
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
‫אני לא יודע בדיוק איך זה עובד.‬

38
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
‫כל מה שאני יודע זה‬

39
00:02:38,791 --> 00:02:42,666
‫שכשנתעורר מחר, סנטה כבר יבקר פה.‬

40
00:02:45,041 --> 00:02:49,041
‫טוב, בוא.
לא תרצה להיכנס לרשימת השובבים, נכון?‬

41
00:02:49,708 --> 00:02:53,208
‫בכנות, דוד ריק, זה לא כזה מדאיג אותי.‬

42
00:02:54,583 --> 00:02:57,958
‫לסנטה‬

43
00:03:09,375 --> 00:03:12,083
{\an8}‫כעבור 30 שנה‬

44
00:03:12,583 --> 00:03:15,291
‫כריסטין! אמריקנו עם מנה משולשת!‬

45
00:03:32,583 --> 00:03:36,666
{\an8}‫כריסטין‬

46
00:03:43,166 --> 00:03:44,541
‫ג'ק או'מאלי!‬

47
00:03:44,708 --> 00:03:45,625
{\an8}‫אני לא מאמין.‬

48
00:03:45,791 --> 00:03:47,416
{\an8}‫לני, התגעגעת אליי?‬

49
00:03:47,583 --> 00:03:49,541
‫איפה הכסף שלי?
- אביא לך את הכסף.‬

50
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
‫אמרתי לך שאביא לך את הכסף.‬

51
00:03:51,416 --> 00:03:52,833
‫אני עובד ממש עכשיו.‬

52
00:03:53,000 --> 00:03:55,041
{\an8}‫למעשה, אני מתכנן להכפיל אותו.‬

53
00:03:55,208 --> 00:03:57,000
{\an8}‫עדיין יש לך את מוריס בפלוס 300?‬

54
00:03:57,166 --> 00:03:58,875
‫מוריס? הסוס המת הזה?‬

55
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
‫שים לי 25 אלף.‬

56
00:04:00,791 --> 00:04:02,375
‫יש לך ביצים גדולות, או'מאלי.‬

57
00:04:02,541 --> 00:04:05,000
{\an8}‫אני יודע. גם מוח. זה לא הוגן, מה?‬

58
00:04:08,916 --> 00:04:10,458
‫ד"ר ג'נין המיסטון
נוגה‬

59
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
‫#עובדיםקשה‬

60
00:04:13,208 --> 00:04:15,208
‫נוגה
המנהל הלאומי לגאולוגיה ימית‬

61
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
{\an8}‫בסדר.‬

62
00:04:21,291 --> 00:04:22,291
{\an8}‫תרגישו את השרירים.‬

63
00:04:22,708 --> 00:04:25,916
{\an8}‫שבע. קדימה. ולהחליף.‬

64
00:04:27,166 --> 00:04:28,041
{\an8}‫שמונה.‬

65
00:04:49,083 --> 00:04:53,041
{\an8}‫לדחוף. זוזו. קדימה. תנו הכול.‬

66
00:04:53,208 --> 00:04:54,541
‫אלוהים! שרפה!‬

67
00:04:55,291 --> 00:04:56,291
‫שרפה!‬

68
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
{\an8}‫קחי את הדברים שלך.‬

69
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
{\an8}‫נוגה‬

70
00:05:10,750 --> 00:05:11,791
{\an8}‫יש פה שרפה!‬

71
00:05:15,791 --> 00:05:17,083
‫על מה אתה מסתכל?‬

72
00:05:37,416 --> 00:05:38,708
‫ניטור סייסמי
גישה מוגבלת‬

73
00:05:38,875 --> 00:05:42,291
{\an8}‫ד"ר ג'נין המיסטון‬

74
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
‫נדרש כרטיס גישה‬

75
00:05:44,916 --> 00:05:46,208
‫גישה אושרה‬

76
00:06:36,583 --> 00:06:38,708
‫"מבצע סנטה"‬

77
00:06:42,333 --> 00:06:46,166
‫שובר מתנה! שובר מתנה. שובר מתנה.‬

78
00:06:50,500 --> 00:06:52,541
{\an8}‫מפגש עם סנטה
תור כאן‬

79
00:07:00,458 --> 00:07:03,625
‫"קוטל הערפדים 4" לסוויץ'. אין בעיה.‬

80
00:07:03,791 --> 00:07:05,125
‫אתה הולך לכתוב את זה?‬

81
00:07:05,291 --> 00:07:06,666
‫לא.‬

82
00:07:06,833 --> 00:07:07,916
‫הכול נשאר פה.‬

83
00:07:13,250 --> 00:07:15,583
‫סנטה משגיח
קחו אחד בבקשה‬

84
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
‫היי, פרד.‬

85
00:07:27,916 --> 00:07:30,625
‫זכר בוגר בגובה 1.80 מ'
משוטט ליד הנרות הריחניים.‬

86
00:07:30,791 --> 00:07:31,666
‫שים עין.‬

87
00:07:31,833 --> 00:07:33,625
‫קיבלתי, בוס. שם עליו עין.‬

88
00:07:34,583 --> 00:07:35,916
‫היי, סנטה.‬

89
00:07:36,083 --> 00:07:37,291
‫הכנו לך עוגיות.‬

90
00:07:37,458 --> 00:07:38,583
‫תודה.‬

91
00:07:42,458 --> 00:07:43,791
‫שוקולד צ'יפס וסניקרדודל.‬

92
00:07:44,583 --> 00:07:46,375
‫אני מת על סניקרדודל. איך ידעת?‬

93
00:07:46,541 --> 00:07:48,250
‫הכנתי אותן בעצמי.
- אני עזרתי.‬

94
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
‫רציתי לדבר איתכם.‬

95
00:07:50,666 --> 00:07:51,625
‫בואו רגע.
- שידור חי!‬

96
00:07:51,791 --> 00:07:53,375
‫זה אח שלכם, ביף סטו.‬

97
00:07:53,708 --> 00:07:56,375
{\an8}‫ואנחנו פה בחג המולד בקניון,‬

98
00:07:56,541 --> 00:07:58,541
{\an8}‫עם הגבר, התותח, סנטה.‬

99
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
{\an8}‫ונגרום לו ללבוש חולצה של "סטו קרו".‬

100
00:08:01,208 --> 00:08:02,833
‫אדוני, אסור לעקוף בתור.‬

101
00:08:03,166 --> 00:08:04,625
‫מה הבעיה, בחור גדול?‬

102
00:08:04,791 --> 00:08:07,083
‫לא תפגין קצת אהבת חג מולד לביף?‬

103
00:08:07,250 --> 00:08:09,000
‫הילדים האלה מחכים הרבה זמן.‬

104
00:08:09,166 --> 00:08:10,625
‫אחי, זה ייקח שתי דקות.‬

105
00:08:10,791 --> 00:08:13,041
{\an8}‫הוא ילבש חולצה ויגיד, "איזה ביפים!"‬

106
00:08:13,208 --> 00:08:14,791
‫אדוני.
- אני בנאדם חשוב.‬

107
00:08:14,958 --> 00:08:17,208
‫יש לי יותר מ-3,000 עוקבים.‬

108
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
‫אני אעשה אותו מפורסם.‬

109
00:08:18,875 --> 00:08:20,541
‫שרק ילבש את החולצה.‬

110
00:08:20,708 --> 00:08:22,291
‫הוא כבר די מפורסם.‬

111
00:08:22,791 --> 00:08:23,833
‫אל תהיה...
- אדוני.‬

112
00:08:24,000 --> 00:08:27,791
‫אסור לעקוף בתור.‬

113
00:08:30,833 --> 00:08:32,416
‫אני ברור?‬

114
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
‫כן, ברור מאוד.‬

115
00:08:34,666 --> 00:08:38,625
‫אני מאחל לך חג מולד שמח.‬

116
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
‫כן.‬

117
00:08:40,125 --> 00:08:42,250
‫כן, אני זז. כן.‬

118
00:08:43,916 --> 00:08:46,666
‫עכשיו, יש לכם פגישה חשובה מאוד עם סנטה.‬

119
00:08:48,625 --> 00:08:50,000
‫הייתי צריך את זה.‬

120
00:08:50,166 --> 00:08:52,333
‫חשוב מאוד לצאת, לדבר עם הילדים.‬

121
00:08:52,500 --> 00:08:54,958
‫החלק הכי טוב במקצוע.
- זה סנטה!‬

122
00:08:55,125 --> 00:08:57,625
‫אין כמו קניון צפוף יומיים לפני חג המולד.‬

123
00:08:58,000 --> 00:09:00,166
{\an8}‫יו, סנטה, אחי! חג מולד שמח.‬

124
00:09:01,625 --> 00:09:02,708
‫חג מולד שמח, חבר.‬

125
00:09:06,583 --> 00:09:07,750
‫תגיד שלא תתגעגע לזה.‬

126
00:09:07,916 --> 00:09:10,666
‫אלוהים! מה זאת אומרת נגמרו השמנים האתריים?‬

127
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
‫אני אשבור למישהו את הראש.‬

128
00:09:12,791 --> 00:09:14,708
‫לא אתגעגע לזה.‬

129
00:09:15,166 --> 00:09:17,416
‫מתקרבים לקומת קרקע. להניע את שובר הקרח.‬

130
00:09:17,583 --> 00:09:19,375
‫פרדי, מערך משני,‬

131
00:09:19,541 --> 00:09:21,083
‫התפרשות 180 מעלות. זוזו.‬

132
00:09:21,250 --> 00:09:22,083
‫קיבלתי.
- קיבלתי.‬

133
00:09:22,250 --> 00:09:23,125
‫רד-1 בתנועה.‬

134
00:09:24,583 --> 00:09:26,750
‫"קוטל הערפדים 4" מבוקש השנה.‬

135
00:09:27,875 --> 00:09:28,708
‫תודה, ג'ינרווה.‬

136
00:09:28,875 --> 00:09:30,250
‫אין בעיה, רד.‬

137
00:09:30,416 --> 00:09:32,083
‫קארל, יש לך חלב?‬

138
00:09:32,250 --> 00:09:33,708
‫כמובן, רד.‬

139
00:09:33,875 --> 00:09:35,250
‫אני אוהב לבוא לפילי.‬

140
00:09:37,000 --> 00:09:38,833
‫יש לנו זמן לעצור לצ'יזסטייק?‬

141
00:09:44,166 --> 00:09:46,291
‫לא יהיה אותו דבר בלעדיך, קאל.‬

142
00:09:46,458 --> 00:09:48,541
‫יהיה בדיוק אותו דבר בלעדיי.‬

143
00:09:50,791 --> 00:09:53,208
‫קוץ עקשן בישבן.‬

144
00:10:16,958 --> 00:10:17,791
‫גנרל.‬

145
00:10:17,958 --> 00:10:19,583
‫רד. טוב לראות אותך.‬

146
00:10:19,750 --> 00:10:21,666
‫נסיעה מוצלחת?
- כן, אדוני.‬

147
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
‫הקניון בחג המולד הוא כמו חמצן בשבילי.‬

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
‫תודה.‬

149
00:10:36,083 --> 00:10:37,666
‫ערב טוב, גבירותיי.‬

150
00:10:46,958 --> 00:10:48,416
‫ממה אתן כל כך מתרגשות?‬

151
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
‫כמובן, בן הזוג שלכן פה.‬

152
00:10:56,958 --> 00:10:58,041
‫היי, בנות.‬

153
00:10:59,500 --> 00:11:01,291
‫טוב, טוב.‬

154
00:11:02,583 --> 00:11:03,916
‫ברור שלא שכחתי.‬

155
00:11:05,250 --> 00:11:06,875
‫כן, הבאתי אקסטרה.‬

156
00:11:07,708 --> 00:11:09,041
‫מי רעבה?‬

157
00:11:10,333 --> 00:11:11,958
‫בבקשה.‬

158
00:11:16,666 --> 00:11:18,000
‫קאל!‬

159
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
‫בוא כבר.‬

160
00:11:19,458 --> 00:11:20,416
‫השעון מתקתק.‬

161
00:11:49,000 --> 00:11:51,791
‫רד-1, רשאי להמריא.‬

162
00:11:51,958 --> 00:11:53,083
‫טוב, גבירותיי.‬

163
00:11:54,625 --> 00:11:55,833
‫בואו נחזור הביתה.‬

164
00:12:32,500 --> 00:12:34,291
‫תודה על הליווי, חברים.‬

165
00:12:34,458 --> 00:12:35,625
‫נתראה בשנה הבאה.‬

166
00:12:37,083 --> 00:12:39,458
‫קבלמה!‬

167
00:13:01,333 --> 00:13:02,291
{\an8}‫קדימה, מוריס.‬

168
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
{\an8}‫סיבוב 3
אדוארדס - מוריס‬

169
00:13:06,958 --> 00:13:09,166
‫זוהתה פעילות סייסמית‬

170
00:13:21,875 --> 00:13:22,750
‫דבר.‬

171
00:13:22,916 --> 00:13:25,666
‫מצאתי את זה.
אין לי מושג מה זה, אבל מצאתי את זה.‬

172
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
{\an8}‫שלח נקודות ציון.‬

173
00:13:27,583 --> 00:13:30,458
‫אולי תשלח לי משהו קודם?‬

174
00:13:31,833 --> 00:13:35,708
‫מעביר את החצי הראשון עכשיו.
את השאר, כשהמידע יאומת.‬

175
00:13:37,958 --> 00:13:39,541
‫תענוג לעשות איתך עסקים.‬

176
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
‫יש! יש!‬

177
00:13:41,541 --> 00:13:43,041
‫הוא מצמיד את מוריס לפינה.
- יש!‬

178
00:13:43,208 --> 00:13:44,250
‫הוא הימם אותו.‬

179
00:13:44,416 --> 00:13:45,750
‫הוא בפינה!
- לא.‬

180
00:13:47,125 --> 00:13:48,833
{\an8}‫לא!
- מוריס נפל!‬

181
00:13:49,000 --> 00:13:52,125
‫לא! אלוהים!‬

182
00:14:22,083 --> 00:14:23,625
‫אין כמו בבית.‬

183
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
‫לאט, גבירותיי.‬

184
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
‫המראה בעוד
יום 1, 4 שעות, 32 דקות‬

185
00:15:13,250 --> 00:15:14,333
‫רד, ברוך שובך.‬

186
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
‫תודה.‬

187
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
‫איפה הגברת?‬

188
00:15:20,416 --> 00:15:21,958
‫נראה לי שבמחלקת משלוחים.‬

189
00:15:23,000 --> 00:15:24,208
‫אני פה!‬

190
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
‫המשלוחים היו לפני חצי שעה.‬

191
00:15:26,125 --> 00:15:28,166
‫לארי, זה מיועד לברמודה.‬

192
00:15:28,750 --> 00:15:30,541
‫קיבלתי. ברמודה.‬

193
00:15:30,708 --> 00:15:31,541
‫גרסיה.‬

194
00:15:32,583 --> 00:15:33,500
‫ברוך שובך, בוס.‬

195
00:15:34,458 --> 00:15:36,041
‫מה פספסתי?
- כלום.‬

196
00:15:36,208 --> 00:15:37,958
‫כולם עובדים.‬

197
00:15:38,125 --> 00:15:39,500
‫יש עיכוב במחלקת סרטים.‬

198
00:15:39,666 --> 00:15:42,458
‫פיל מאשים את מחלקת עטיפה,
בעטיפה אומרים שפיל דרמטי.‬

199
00:15:42,833 --> 00:15:44,375
‫כולם בלחץ.‬

200
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
‫טוב. אדבר איתו.‬

201
00:15:45,666 --> 00:15:46,625
‫בבקשה.‬

202
00:15:46,791 --> 00:15:48,625
‫פיל משגע את כולם.‬

203
00:15:49,416 --> 00:15:51,250
‫פיל במחלקת סרטים קורס לגמרי.‬

204
00:15:51,416 --> 00:15:54,208
‫אולי הגיע הזמן למצוא לפיל תפקיד פחות לחוץ.‬

205
00:15:54,375 --> 00:15:55,208
‫מחלקת קישוט?‬

206
00:15:55,375 --> 00:15:56,791
‫לא. פיל ממחלקת סרטים?‬

207
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
‫סתם רעיון.‬

208
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
‫יש לו כלב ששמו סרטים.‬

209
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
‫כן, טוב.‬

210
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
‫495, 496,‬

211
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
‫497, 498,‬

212
00:16:05,666 --> 00:16:07,333
‫499, 500.‬

213
00:16:08,541 --> 00:16:10,291
‫בחמש דקות. לא רע.‬

214
00:16:10,458 --> 00:16:11,791
‫כן, אני מתחמם.‬

215
00:16:12,166 --> 00:16:14,041
‫טוב, אפעיל את מודל הסימולציה‬

216
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
‫לבלגיה והולנד שוב, ליתר ביטחון.‬

217
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
‫תודה, מותק.
- תצעק אם תצטרך אותי.‬

218
00:16:19,125 --> 00:16:21,166
‫היי, קאל. גש לשם.‬

219
00:16:21,541 --> 00:16:22,666
‫תכין אותו, טוב?‬

220
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
‫כמעט הגיע הזמן.‬

221
00:16:23,833 --> 00:16:25,250
‫כן, גברתי. אין בעיה.‬

222
00:16:42,250 --> 00:16:43,166
‫היי, בוס.‬

223
00:16:43,666 --> 00:16:45,000
‫קאל.‬

224
00:16:55,708 --> 00:16:57,750
‫תעזור לי רגע.
- אין בעיה.‬

225
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
‫להרים.‬

226
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
‫תגיד לי למה.‬

227
00:17:13,125 --> 00:17:14,791
‫הגיע הזמן לשינוי, ניק.‬

228
00:17:14,958 --> 00:17:16,291
‫כמו שאמרתי לך.
- כן, שמעתי.‬

229
00:17:16,625 --> 00:17:19,750
‫ואכבד את החלטתך, אבל אני רוצה לדעת למה.‬

230
00:17:20,625 --> 00:17:22,166
‫תעלה את המשקל.
- אין בעיה.‬

231
00:17:27,833 --> 00:17:29,250
‫נראה חזק.‬

232
00:17:29,750 --> 00:17:31,250
‫אנחנו עובדים בשביל הילדים.‬

233
00:17:31,708 --> 00:17:34,458
‫זה בשבילם. ואני יודע שאתה אוהב את זה.‬

234
00:17:34,625 --> 00:17:35,916
‫אתה חי בשביל זה.‬

235
00:17:37,791 --> 00:17:39,875
‫אז מה הולך פה?‬

236
00:17:40,416 --> 00:17:42,000
‫אני מת על הילדים.‬

237
00:17:43,458 --> 00:17:45,833
‫אלה המבוגרים שהורגים אותי.‬

238
00:17:48,208 --> 00:17:49,041
‫דבר.‬

239
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
‫הרשימה.‬

240
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
‫מה לגבי הרשימה?‬

241
00:17:52,916 --> 00:17:54,833
‫אנחנו עולים בכמעט 22 אחוזים כל שנה.‬

242
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
‫אני מודע למספרים, קאל.‬

243
00:17:57,583 --> 00:17:58,583
‫למה אתה חותר?‬

244
00:18:00,250 --> 00:18:03,708
‫לראשונה אי פעם,
יש יותר ברשימת השובבים מאשר לא ברשימה.‬

245
00:18:04,416 --> 00:18:05,833
‫ונראה שלא אכפת להם בכלל.‬

246
00:18:07,166 --> 00:18:10,416
‫כל כך הרבה התנהגות לא יפה, לאן שלא תסתכל.‬

247
00:18:13,041 --> 00:18:14,500
‫אתה תמיד אומר, ניק.‬

248
00:18:16,791 --> 00:18:20,000
‫"בכל יום, אנחנו בוחרים מי נרצה להיות‬

249
00:18:20,166 --> 00:18:22,291
‫"בהחלטות גדולות וקטנות.‬

250
00:18:22,750 --> 00:18:24,291
‫"וכל אחת מהן משמעותית."‬

251
00:18:27,208 --> 00:18:30,750
‫אבל אני מסתכל סביבי,
והם מתנהגים כאילו כלום לא משנה.‬

252
00:18:33,041 --> 00:18:37,458
‫אם שום דבר לא משנה להם,
נראה לי שהם זקוקים לנו עכשיו יותר מתמיד.‬

253
00:18:40,083 --> 00:18:41,916
‫לכן יש רק אחד כמוך.‬

254
00:18:42,791 --> 00:18:47,208
‫ואסור למישהו עם ספקות כמו שלי
להיות כל כך קרוב אליך.‬

255
00:18:47,375 --> 00:18:49,291
‫אתה צריך מישהו צעיר יותר.‬

256
00:18:49,458 --> 00:18:53,083
‫מישהו בן 300, בשיא אונו,
שרוצה לעשות שינוי.‬

257
00:18:53,833 --> 00:18:56,208
‫תפקידנו הוא לא לשנות אנשים, קאל.‬

258
00:18:56,375 --> 00:18:58,041
‫אנשים משנים את עצמם.‬

259
00:18:58,458 --> 00:19:01,583
‫אנחנו רק מראים להם
שאנחנו מאמינים בהם. בכולם.‬

260
00:19:02,541 --> 00:19:05,833
‫כי אנחנו יודעים מי הם באמת, עמוק בפנים.‬

261
00:19:07,000 --> 00:19:10,375
‫אנחנו יודעים שאיפשהו בתוך כל מבוגר אבוד...‬

262
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
‫נמצא הילד שהוא היה פעם.‬

263
00:19:14,083 --> 00:19:17,208
‫המתנה שלנו היא שאנחנו רואים את זה‬

264
00:19:17,375 --> 00:19:18,416
‫אפילו כשהם לא רואים.‬

265
00:19:20,791 --> 00:19:22,583
‫אנחנו עובדים למען הילדים, קאל.‬

266
00:19:24,291 --> 00:19:26,083
‫אפילו כשהם כבר לא ילדים.‬

267
00:19:28,750 --> 00:19:31,875
‫פשוט קשה לי מאוד לראות את זה.‬

268
00:19:34,250 --> 00:19:35,291
‫וזו הסיבה.‬

269
00:19:40,000 --> 00:19:41,250
‫בוא נאכל עוגייה.‬

270
00:19:42,708 --> 00:19:43,916
‫התשובה לכול.‬

271
00:19:45,791 --> 00:19:46,625
‫צריך פחמימות.‬

272
00:19:46,791 --> 00:19:48,083
‫אני שורף כ...
- אתה שורף‬

273
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
‫כ-430 מיליון קלוריות בכל ערב חג מולד.‬

274
00:19:50,666 --> 00:19:52,875
‫כן.
- כן. אני יודע.‬

275
00:19:53,875 --> 00:19:55,750
‫נסיעה אחרונה, מה?‬

276
00:19:56,583 --> 00:19:58,250
‫נסיעה אחרונה.‬

277
00:20:37,000 --> 00:20:37,875
‫כאן!‬

278
00:20:39,166 --> 00:20:40,416
‫גשו לעבודה, בחורים.‬

279
00:21:25,958 --> 00:21:30,166
‫היכן שהכול התחיל‬

280
00:21:50,958 --> 00:21:52,291
‫בדיקת אלפא. כאן דריפט.‬

281
00:21:52,458 --> 00:21:54,791
‫נראה שנשרפה נורה בצד המערבי הקדמי,‬

282
00:21:54,958 --> 00:21:56,416
‫באזור חדר דואר 19-ב'.‬

283
00:21:56,583 --> 00:21:57,541
‫יש שם מישהו?‬

284
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
‫כאן ג'ף מהתחזוקה.‬

285
00:21:59,375 --> 00:22:01,041
‫אתה לא מפספס כלום, המפקד.‬

286
00:22:01,208 --> 00:22:02,833
‫אני אבדוק.
- תודה, ג'ף.‬

287
00:22:09,583 --> 00:22:11,375
‫ג'ף, נראה שנשרפו עוד כמה.‬

288
00:22:11,541 --> 00:22:12,750
‫מה קורה שם?‬

289
00:22:15,208 --> 00:22:16,291
‫ג'ף?‬

290
00:22:17,125 --> 00:22:18,958
‫ג'ף, שומע?‬

291
00:22:20,708 --> 00:22:21,833
‫מי עם רד?‬

292
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
‫ארתור? הוא עוד איתך?‬

293
00:22:23,750 --> 00:22:24,583
‫שלילי, בוס.‬

294
00:22:25,000 --> 00:22:26,458
‫קני, הוא איתך?‬

295
00:22:26,625 --> 00:22:27,541
‫לא במכון הכושר.‬

296
00:22:29,291 --> 00:22:30,833
‫מי עם רד?‬

297
00:22:31,000 --> 00:22:32,458
‫גורמן, את במגורים?‬

298
00:22:32,625 --> 00:22:33,708
‫פינקל החליף אותי.‬

299
00:22:33,875 --> 00:22:35,000
‫פינקל?‬

300
00:22:35,166 --> 00:22:36,083
‫פינקל?‬

301
00:22:36,583 --> 00:22:38,750
‫אני צריך עיניים על רד עכשיו!‬

302
00:22:41,541 --> 00:22:42,458
‫חדר דואר, שלילי.‬

303
00:22:42,625 --> 00:22:43,666
‫חדר עבודה, שלילי.‬

304
00:22:44,250 --> 00:22:46,041
‫הידרופוניקת דבקון, שלילי.‬

305
00:22:46,375 --> 00:22:48,458
‫הוא לא בגלריה.‬

306
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
‫לוגיסטיקה, שלילי.‬

307
00:22:52,083 --> 00:22:52,916
‫מזווה, שלילי.‬

308
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
‫אריזת מקלות סבא, שלילי.‬

309
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
‫פעוטון, שלילי.‬

310
00:22:55,750 --> 00:22:57,250
‫א'-7, שלילי.
- אני ליד אריזה ועטיפה.‬

311
00:22:57,416 --> 00:22:58,250
‫ספרייה, שלילי.‬

312
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
‫אגף דואר ד', שלילי.‬

313
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
‫תחנת העטיפה.‬

314
00:23:00,416 --> 00:23:01,416
‫אלקטרוניקה, שלילי.‬

315
00:23:01,583 --> 00:23:03,666
‫מבצעים, שלילי.
- ספרייה 3, שלילי.‬

316
00:23:04,916 --> 00:23:06,333
‫ר'‬

317
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
‫ניק.‬

318
00:23:14,416 --> 00:23:15,416
‫ניק!‬

319
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
‫פריצה!‬

320
00:23:21,083 --> 00:23:22,791
‫יש לנו פריצה!
- מישהו רואה אותו?‬

321
00:23:40,791 --> 00:23:42,875
‫קוד ירוק! קוד ירוק! סגר מלא!‬

322
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
‫חתול שלג משוריין נוסע צפונה!‬

323
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
‫קיבלתי.‬

324
00:23:47,500 --> 00:23:49,333
‫מאתר.
- מי רואה?‬

325
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
‫פנה ימינה בפיין.
- קיבלתי.‬

326
00:23:51,333 --> 00:23:53,208
‫מחסום בלימה חמש עולה.‬

327
00:23:57,416 --> 00:23:58,791
‫יחידת רחוב שש, צאו.‬

328
00:24:06,958 --> 00:24:07,958
‫תקיפו אותם.‬

329
00:24:16,458 --> 00:24:17,625
‫סוכנים נפגעו.‬

330
00:24:29,166 --> 00:24:30,875
‫להרים את מחסום 72!‬

331
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
‫מרים את 72.‬

332
00:25:14,333 --> 00:25:16,125
‫חתול השלג פנה שמאלה בקנדלסטיק.‬

333
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
‫יש חור בכיפה.‬

334
00:26:37,625 --> 00:26:38,707
‫מה לעזאזל קרה עכשיו?‬

335
00:26:38,708 --> 00:26:40,625
‫הייתה פריצה, המנהלת.
- אני יודעת.‬

336
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
‫רד נחטף.‬

337
00:26:43,875 --> 00:26:44,708
‫מה?‬

338
00:26:44,875 --> 00:26:46,666
‫איפה קאל?
- אני פה.‬

339
00:26:46,833 --> 00:26:48,541
‫קאל, מה קרה? מי יעשה דבר כזה?‬

340
00:26:48,708 --> 00:26:49,583
‫זואי, אני לא יודע.‬

341
00:26:49,750 --> 00:26:52,791
‫יש 24 שעות לערב חג המולד. אסור...
- כן, אני מודע לזה.‬

342
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
‫טוב.‬

343
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
‫טוב, בואו ננשום עמוק.‬

344
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
‫תתחיל מהתחלה.‬

345
00:27:00,666 --> 00:27:03,625
‫הם עשו חור בכיפת ההגנה
באמצעות מבער פלזמה אטומי.‬

346
00:27:04,208 --> 00:27:07,083
‫לפי טביעות הרגליים,
הם כשמונה עד עשרה. בני אדם.‬

347
00:27:07,250 --> 00:27:10,125
‫הם נכנסו על חתול שלג משוריין
בו השתמשו כהסחה‬

348
00:27:10,541 --> 00:27:13,041
‫לפני שטסו במטוס מטען לא ניתן לאיתור.‬

349
00:27:13,208 --> 00:27:14,416
‫אלוהים אדירים, קאל.‬

350
00:27:14,750 --> 00:27:16,000
‫אני אמצא אותו, זואי.‬

351
00:27:16,541 --> 00:27:17,791
‫נעבוד פה ביחד.‬

352
00:27:19,083 --> 00:27:22,375
‫דווח לנו שמישהו פרץ
למערכת המעקב הסייסמית הבין-יבשתית.‬

353
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
‫לא יודעת אם זה קשור,
אבל אם מישהו ידע איפה לחפש,‬

354
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
‫זו הפגיעות היחידה בהסוואה.‬

355
00:27:28,000 --> 00:27:28,833
‫מי?‬

356
00:27:29,291 --> 00:27:31,250
‫עוד לא ידוע. הטרולים סורקים את הרשת.‬

357
00:27:31,416 --> 00:27:33,125
‫שם וכתובת.‬

358
00:27:33,291 --> 00:27:34,375
‫הם עובדים על זה.‬

359
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
‫שיעבדו יותר מהר. אין לנו זמן לזה.‬

360
00:27:37,125 --> 00:27:39,291
‫המנהלת! הטרולים מצאו משהו.‬

361
00:27:39,458 --> 00:27:40,625
‫תחברי אותם.‬

362
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
‫מה מצאתם?‬

363
00:27:42,333 --> 00:27:44,625
‫איתרנו את הממסרים. נראה כמו הזאב.‬

364
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
‫הזאב.
- מי זה הזאב בדיוק?‬

365
00:27:50,416 --> 00:27:52,041
‫שכיר חרב. צייד ראשים.‬

366
00:27:52,208 --> 00:27:53,666
‫עובד עבור המרבה במחיר.‬

367
00:27:53,833 --> 00:27:55,666
‫דמות חמקמקה בדארק ווב.‬

368
00:27:56,041 --> 00:27:58,833
‫האף-בי-איי מנסים לגייס אותו שנים,
אבל הוא פרילנסר.‬

369
00:28:00,291 --> 00:28:02,333
‫הוא כנראה הגשש הטוב בעולם.‬

370
00:28:03,375 --> 00:28:04,500
{\an8}‫הבנאדם אגדה.‬

371
00:28:18,666 --> 00:28:19,500
‫מה?‬

372
00:28:19,666 --> 00:28:20,500
‫נחמד.‬

373
00:28:20,666 --> 00:28:22,500
‫אתה בעיר?
- תלוי.‬

374
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
‫מה את רוצה?‬

375
00:28:23,666 --> 00:28:25,875
‫אני צריכה שתעשה לי טובה ותאסוף את דילן.‬

376
00:28:26,041 --> 00:28:27,375
‫אני באמצע משהו חשוב.‬

377
00:28:27,750 --> 00:28:30,291
‫זה לא זמן טוב.
- כן, גם אני.‬

378
00:28:30,458 --> 00:28:33,541
‫יש לי שתי אימהות לעתיד עם צירים שנחלשו
ולידה שלא מתקדמת,‬

379
00:28:33,708 --> 00:28:34,708
‫וקרייג לא בעיר.‬

380
00:28:35,208 --> 00:28:36,208
‫ליב.‬

381
00:28:36,375 --> 00:28:39,750
‫דילן הסתבך בבית הספר.
אני צריכה שתאסוף ותוריד אותו אצלי.‬

382
00:28:39,916 --> 00:28:41,000
‫ליב.
- ג'ק.‬

383
00:28:41,166 --> 00:28:45,041
‫אני תקועה בעבודה וקרייג לא פה.
אז תעשה לי טובה ותאסוף את הילד שלך.‬

384
00:29:01,000 --> 00:29:02,708
‫אני פותח. אני פותח, אני פותח.‬

385
00:29:04,375 --> 00:29:05,541
‫היי, ילדון.‬

386
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
‫היי, יש לך אספירין?
- מה?‬

387
00:29:12,625 --> 00:29:13,583
‫לא.‬

388
00:29:15,375 --> 00:29:17,000
‫אני צריך להכניס משהו לבטן.‬

389
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
‫רוצה צ'ורוס?
- לא.‬

390
00:29:20,625 --> 00:29:21,458
‫שתוק!‬

391
00:29:22,208 --> 00:29:24,583
{\an8}‫הצ'ורוס הטובים בג'רזי‬

392
00:29:24,916 --> 00:29:26,125
‫היי. אפשר לקבל שניים?‬

393
00:29:26,958 --> 00:29:28,250
‫אני לא רוצה צ'ורוס.‬

394
00:29:28,416 --> 00:29:29,958
‫שמעתי אותך. הם בשבילי.‬

395
00:29:32,208 --> 00:29:34,000
‫אז מה אומרים שעשית?‬

396
00:29:34,166 --> 00:29:36,458
‫ששיחקתי עם רישומי הנוכחות של בית הספר.‬

397
00:29:36,625 --> 00:29:37,458
‫מה שעשיתי.‬

398
00:29:37,625 --> 00:29:39,208
‫לכאורה.‬

399
00:29:39,375 --> 00:29:41,125
‫אל תודה בזה אף פעם.‬

400
00:29:42,041 --> 00:29:43,333
‫תודה. יום טוב.
- כן.‬

401
00:29:48,041 --> 00:29:50,500
‫המורה למוזיקה משאיר מחשב פתוח
בשעה החמישית.‬

402
00:29:51,541 --> 00:29:55,208
‫התחלתי להבריז ממדעים כדי להתאמן בגיטרה,
ואז משנה את זה במחשב.‬

403
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
‫הגיוני.‬

404
00:29:56,750 --> 00:29:57,708
‫יש מישהי.‬

405
00:29:57,875 --> 00:29:59,958
‫בהרכב הג'אז. פייפר.‬

406
00:30:00,125 --> 00:30:01,500
‫היא התחילה להבריז איתי.‬

407
00:30:01,666 --> 00:30:02,541
‫אבל אז קווין...‬

408
00:30:02,708 --> 00:30:05,000
‫מי זה קווין?
- החבר הכי טוב שלי.‬

409
00:30:05,166 --> 00:30:06,000
‫היה, לפחות.‬

410
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
‫מה קווין עשה?‬

411
00:30:07,458 --> 00:30:09,041
‫קווין גילה ורצה להבריז גם.‬

412
00:30:09,208 --> 00:30:10,750
‫אבל הוא לא בהרכב הג'אז בכלל.‬

413
00:30:10,916 --> 00:30:14,166
‫הוא סתם רצה להסתובב עם פייפר.
אני זה שהסתובב עם פייפר.‬

414
00:30:14,333 --> 00:30:17,708
‫אז אני אשנה את ה"חיסור" שלו ל"נוכח"
כדי שיסתובב עם פייפר?‬

415
00:30:18,208 --> 00:30:19,083
‫איזה בולשיט.‬

416
00:30:19,250 --> 00:30:21,166
‫אז במקום, הוספתי לו שלושה חיסורים.‬

417
00:30:21,583 --> 00:30:24,833
‫יופי. מעביר מסר.
- הוא נתפס וסיפר לסגנית המנהלת.‬

418
00:30:25,708 --> 00:30:26,541
‫קווין...‬

419
00:30:27,500 --> 00:30:29,208
‫אז חתכתי את הצמיגים באופניים שלו.‬

420
00:30:34,541 --> 00:30:37,041
‫אני יודע. אתה מאוכזב.
- אני באמת מאוכזב.‬

421
00:30:38,250 --> 00:30:42,250
‫כשפורצים למחשב מרכזי, עושים את זה בשקט.
מדלת אחורית בלי להשאיר עקבות.‬

422
00:30:42,416 --> 00:30:46,541
‫אבל חשוב יותר, בשנייה שקווין
ידע מה אתה עושה, זה פתח לצרות.‬

423
00:30:46,708 --> 00:30:48,166
‫אל תסמוך על אף אחד.‬

424
00:30:48,916 --> 00:30:49,750
‫אף אחד.‬

425
00:30:49,916 --> 00:30:52,291
‫ואל תיתן לאף אחד להיות ביתרון עליך.‬

426
00:30:52,458 --> 00:30:53,416
‫כי ינצלו את זה.‬

427
00:30:57,000 --> 00:30:57,833
‫כן.‬

428
00:31:06,750 --> 00:31:08,041
‫טוב, אני הולך לחזרה.‬

429
00:31:08,208 --> 00:31:11,250
‫יש לי תחרות חורף מטופשת הערב בהרכב הג'אז.‬

430
00:31:11,416 --> 00:31:12,416
‫תחרות?‬

431
00:31:14,083 --> 00:31:16,208
‫אני יודע. אמרתי שזה טיפשי.‬

432
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
‫בהצלחה.‬

433
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
‫נדבר כשאיכנס.‬

434
00:31:22,833 --> 00:31:23,833
‫אני יודע.‬

435
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
‫חשבתי שהלידה לא מתקדמת?
- כן.‬

436
00:31:27,666 --> 00:31:28,500
‫ואז היא התקדמה.‬

437
00:31:28,666 --> 00:31:30,500
‫תודה שאספת אותו.‬

438
00:31:30,666 --> 00:31:33,291
‫אני לא מבינה מה קורה איתו לאחרונה.
הוא מתפרע.‬

439
00:31:33,458 --> 00:31:35,791
‫כן, טוב, קשה להתבגר.‬

440
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
‫לכן אתה נמנע מזה?‬

441
00:31:37,875 --> 00:31:40,083
‫הרמתי לך להנחתה.
- כן.‬

442
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
‫כן.‬

443
00:31:41,708 --> 00:31:43,625
‫הוא ישמח לראות אותך יותר, ג'ק.‬

444
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
‫הרגע אספתי אותו.‬

445
00:31:44,791 --> 00:31:45,875
‫אני יודעת.
- היה ממש נחמד.‬

446
00:31:46,041 --> 00:31:50,166
‫הייתה שיחה טובה. הוא סיפר לי על בית הספר.
- הוא ישמח שזה יקרה יותר,‬

447
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
‫זה הכול.
- אני צריך לזוז לעבודה.‬

448
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
‫טוב.
- כן.‬

449
00:31:55,916 --> 00:31:57,041
‫חג מולד שמח, ג'ק.‬

450
00:31:58,666 --> 00:31:59,666
‫כן.‬

451
00:32:00,458 --> 00:32:02,041
‫חג מולד שמח, ג'ק.‬

452
00:34:26,083 --> 00:34:27,083
‫היי, ג'ק.‬

453
00:34:48,208 --> 00:34:50,041
‫אנחנו יודעים מה עשית.‬

454
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
‫אנחנו יודעים מה עשית.‬

455
00:34:58,958 --> 00:34:59,958
‫אוקיי.‬

456
00:35:02,291 --> 00:35:05,083
‫קודם כול, סליחה.‬

457
00:35:06,208 --> 00:35:08,958
‫דבר שני, תוכלי להיות יותר ספציפית?‬

458
00:35:09,125 --> 00:35:11,666
‫בכנות, יש איזה 12 אפשרויות.‬

459
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
‫אצל מי אתה עובד?‬

460
00:35:14,833 --> 00:35:16,708
‫גברת, אני לא יודע על מה את מדברת.‬

461
00:35:16,875 --> 00:35:18,500
‫אני עובד בשביל מי שמשלם לי.‬

462
00:35:18,666 --> 00:35:22,375
‫יש לך כ-40 שניות להועיל
לפני שתעבור תאונה נוראית.‬

463
00:35:22,541 --> 00:35:24,583
‫אז אשאל אותך עוד פעם אחת.‬

464
00:35:24,750 --> 00:35:26,833
‫מי העסיק אותך כדי למצוא אותו?‬

465
00:35:27,000 --> 00:35:28,375
‫את מי?
- אתה יודע את מי.‬

466
00:35:28,541 --> 00:35:31,375
‫אני מבטיח לך שלא. אם כן, הייתי אומר לך.‬

467
00:35:31,541 --> 00:35:33,833
‫אני לא אדם מוסרי. תשאלי כל אחד.‬

468
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
‫מערכת המעקב הסייסמית הבין-יבשתית.‬

469
00:35:38,208 --> 00:35:39,125
‫נשמע מוכר?‬

470
00:35:41,916 --> 00:35:42,750
‫כן.‬

471
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
‫עשיתי את זה. זו הייתה משימה משונה.‬

472
00:35:45,250 --> 00:35:49,208
‫מישהו ניסה למצוא מישהו
שעשה ניסויים במערכות נשק בקוטב הצפוני.‬

473
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
‫ומצאתי את המיקום.‬

474
00:35:52,000 --> 00:35:52,875
‫ועזבתי.‬

475
00:35:53,041 --> 00:35:55,000
‫בשביל מי?
- לא יודע.‬

476
00:35:55,166 --> 00:35:58,166
‫אני אומר לך,
כל התקשורת מוצפנת ולא ניתנת לאיתור.‬

477
00:35:58,333 --> 00:35:59,875
‫ככה זה אמור להיות.‬

478
00:36:00,041 --> 00:36:02,750
‫כדי שאם מישהו כמוך יגיע,
לא יהיו לי תשובות.‬

479
00:36:04,000 --> 00:36:05,416
‫תראי, אני לא שואל שאלות.‬

480
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
‫אני מוצא אנשים שאף אחד אחר לא יכול למצוא.
זה מה שאני עושה.‬

481
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
‫אתה באמת לא יודע מה עשית.‬

482
00:36:16,875 --> 00:36:17,958
‫נראה שלא.‬

483
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
‫אבל אני רואה שאת נסערת מזה מאוד.‬

484
00:36:26,458 --> 00:36:27,375
‫תארזו אותו.‬

485
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
‫לארוז אותי? רגע, רגע. מה הכוונה... היי!‬

486
00:36:45,791 --> 00:36:47,208
‫זה באמת הכרחי?‬

487
00:37:03,500 --> 00:37:04,333
‫מקום מגניב.‬

488
00:37:04,916 --> 00:37:06,541
‫כמה זמן את פה?‬

489
00:37:07,875 --> 00:37:10,166
‫"מ-ו-ר-א"?
- מור"א.‬

490
00:37:10,333 --> 00:37:12,791
‫הרשות לפיקוח ושיקום המיתולוגיה.‬

491
00:37:13,416 --> 00:37:14,250
‫חזרי שנית?‬

492
00:37:14,416 --> 00:37:16,291
‫אנחנו הארגון הבין-לאומי הרב-צדדי‬

493
00:37:16,458 --> 00:37:19,666
‫שאחראי לביטחון והגנת עולם המיתולוגיה.‬

494
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
‫בוא איתי.‬

495
00:37:24,708 --> 00:37:27,291
‫אמרת "עולם המיתולוגיה"?
- כן.‬

496
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
‫הבנתי.‬

497
00:37:31,833 --> 00:37:34,666
‫אז ביגפוט, המפלצת מלוך נס.‬

498
00:37:34,833 --> 00:37:35,666
‫דברים כאלה?‬

499
00:37:35,833 --> 00:37:37,000
‫דברים כאלה.‬

500
00:37:37,166 --> 00:37:38,125
‫טוב.‬

501
00:37:38,291 --> 00:37:42,625
‫אז אתם אחראים על דברים שלא באמת קיימים.‬

502
00:37:42,791 --> 00:37:44,083
‫הבנתי.‬

503
00:37:45,791 --> 00:37:47,208
‫אלוהים!‬

504
00:38:01,333 --> 00:38:03,125
‫אם הוא יודע משהו, הוא לא מדבר.‬

505
00:38:03,291 --> 00:38:05,750
‫טוב. תחזירו את הסוס למכלאה, הגוף לאזור 32.‬

506
00:38:05,916 --> 00:38:07,958
‫ושימו את הדלעת בתא ההקפאה, זריז.‬

507
00:38:08,125 --> 00:38:09,541
‫כן, המנהלת.‬

508
00:38:10,208 --> 00:38:12,333
‫מה זה היה אמור להיות?
- הפרש.‬

509
00:38:12,500 --> 00:38:15,000
‫אנחנו חוקרים את החשודים המיידיים.‬

510
00:38:16,500 --> 00:38:18,916
‫הפרש בלי הראש?‬

511
00:38:20,083 --> 00:38:22,666
‫היי. מה הטייזר הזה עשה לראש שלי?‬

512
00:38:22,833 --> 00:38:24,791
‫זה לא טייזר, זה שכנען.‬

513
00:38:24,958 --> 00:38:27,250
‫תנשום עמוק ושב, ג'ק.‬

514
00:38:47,041 --> 00:38:48,500
‫מה אני עושה פה?‬

515
00:38:51,166 --> 00:38:54,541
‫אתמול בערב, בערך בשעה 23:00,
שעון הקוטב הצפוני,‬

516
00:38:54,708 --> 00:38:58,458
‫רד-1, הידוע גם כניקולאוס ממירה,‬

517
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
‫נחטף ממתחם הקוטב הצפוני.‬

518
00:39:05,125 --> 00:39:08,458
‫המידע שאספת מהמערכת הסייסמית
שומש כדי לאתר את המיקום,‬

519
00:39:08,625 --> 00:39:12,208
‫שהוא מוגן ומסווג כבר כמה מאות שנים.‬

520
00:39:21,083 --> 00:39:22,208
‫תשתמש בפה.‬

521
00:39:22,375 --> 00:39:23,416
‫את אומרת...‬

522
00:39:25,791 --> 00:39:29,208
‫שסנטה קלאוס נחטף?‬

523
00:39:30,375 --> 00:39:32,041
‫ואת חושבת שאני קשור לזה?‬

524
00:39:32,208 --> 00:39:33,041
‫איפה הוא?‬

525
00:39:36,500 --> 00:39:37,416
‫זה הוא?‬

526
00:39:38,791 --> 00:39:40,041
‫ג'ק "הזאב" או'מאלי,‬

527
00:39:40,208 --> 00:39:43,083
‫תכיר את קאלום דריפט, מפקד שדו"ן.‬

528
00:39:44,583 --> 00:39:45,458
‫שדו"ן?‬

529
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
‫מתברר שג'ק לא ידע מה הוא עושה.‬

530
00:39:47,500 --> 00:39:50,541
‫שכרו את שירותיו למציאת המתחם,
ולמרבה התדהמה, הוא מצא.‬

531
00:39:51,458 --> 00:39:52,666
‫מי שכר?
- הוא לא יודע.‬

532
00:39:52,833 --> 00:39:53,666
‫אני לא יודע.‬

533
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
‫הוא יודע.
- הוא לא יודע.‬

534
00:39:55,666 --> 00:39:57,083
‫הם תמיד יודעים משהו.‬

535
00:39:57,916 --> 00:40:00,083
‫לפעמים צריך להוציא את זה מהם בכוח.‬

536
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
‫לא אחבב אותך.‬

537
00:40:03,291 --> 00:40:06,166
‫אני רואה מיד שמבין כולם פה,
אותך אני מחבב הכי פחות.‬

538
00:40:07,833 --> 00:40:08,666
‫גרסיה.‬

539
00:40:13,625 --> 00:40:15,000
‫מה נסגר?‬

540
00:40:16,083 --> 00:40:18,541
‫כן, בוס?
- הוא לא משתף פעולה.‬

541
00:40:19,208 --> 00:40:20,291
‫שנעשה את הדבר?‬

542
00:40:20,458 --> 00:40:21,666
‫אני חושש שחייבים.‬

543
00:40:21,833 --> 00:40:23,583
‫בוא נדבר על זה.
- אין על מה לדבר.‬

544
00:40:23,750 --> 00:40:25,333
‫אי אפשר לסמוך עליו. הוא ברשימה.‬

545
00:40:25,500 --> 00:40:26,833
‫איזו רשימה?
- אתה יודע.‬

546
00:40:27,000 --> 00:40:29,625
‫אני לא בשום רשימת מעקב.
אני יודע בוודאות ש...‬

547
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
‫רק רגע.‬

548
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
‫אתה לא מתכוון...
- כן. זאת.‬

549
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
‫אתה ברשימה הזאת. בדקתי. ר"ש-4.‬

550
00:40:37,291 --> 00:40:41,083
‫אתה אומר לי שהליצן הזה
הוא ברמה ארבע ברשימת השובבים?‬

551
00:40:41,291 --> 00:40:43,625
‫"רמה ארבע ברשימת השובבים"?‬

552
00:40:43,791 --> 00:40:44,666
‫מצחיק אותך?
- היי.‬

553
00:40:44,833 --> 00:40:45,666
‫היי, היי!‬

554
00:40:45,791 --> 00:40:47,416
‫מה הולך פה? בחייכם.‬

555
00:40:47,583 --> 00:40:51,333
‫אני יודעת שזה הורג אותך, אבל תסמוך עליי.
לא יעזור לבתר את האפס הזה.‬

556
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
‫זה ירגיש טוב, אבל לא יעזור.‬

557
00:40:54,000 --> 00:40:55,041
‫אני עומד פה.‬

558
00:40:55,208 --> 00:40:56,250
‫שתוק.
- שתוק.‬

559
00:40:58,625 --> 00:41:00,500
‫מה את חושבת?
- אנחנו נשתמש בו.‬

560
00:41:00,666 --> 00:41:01,541
‫לא.‬

561
00:41:01,708 --> 00:41:03,083
‫ממש לא.
- סליחה?‬

562
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
‫אמרת שאתה עובד בשביל מי שמשלם לך.‬

563
00:41:05,875 --> 00:41:06,791
‫היום זאת אני.‬

564
00:41:06,958 --> 00:41:08,750
‫הוא לא אומר כל מה שהוא יודע.‬

565
00:41:08,916 --> 00:41:11,416
‫הוא כן אומר הכול,
רק לא יודע מי העסיק אותו.‬

566
00:41:11,583 --> 00:41:12,458
‫טוב, כלומר...‬

567
00:41:13,708 --> 00:41:15,791
‫על כמה מדובר פה?
- גרסיה?‬

568
00:41:19,041 --> 00:41:20,666
‫טוב. אני לא יודע מי הם היו,‬

569
00:41:20,833 --> 00:41:23,958
‫אבל אני יכול לברר איפה הם.
או איפה היו אתמול בלילה!‬

570
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
‫אלוהים!‬

571
00:41:30,625 --> 00:41:33,041
‫תראו, זה באמת אנונימי. אני לא יודע מי זה.‬

572
00:41:34,375 --> 00:41:37,083
‫אבל בתחום שלי, אני צריך ביטוח.‬

573
00:41:37,250 --> 00:41:38,833
‫למקרה שיהיו בעיות תשלום.‬

574
00:41:39,000 --> 00:41:41,958
‫אז החדרתי באג איתור דיגיטלי
לווי-פי-אן שלהם.‬

575
00:41:42,125 --> 00:41:43,875
‫כלומר...
- אוכל לאתר את המכשיר.‬

576
00:41:44,041 --> 00:41:45,291
‫אז אציע שתעשה את זה.‬

577
00:41:45,458 --> 00:41:47,041
‫אפשר לחזור לעניין התשלום?‬

578
00:41:47,208 --> 00:41:49,166
‫אני יודעת כמה הם שילמו. נכפיל את זה.‬

579
00:41:49,875 --> 00:41:51,291
‫תשלשו.
- גרסיה?‬

580
00:41:51,458 --> 00:41:52,958
‫היי, היי! בחייכם.‬

581
00:41:53,125 --> 00:41:55,291
‫טוב, טוב. כפול זה בסדר.‬

582
00:41:55,458 --> 00:41:56,291
‫זה חג המולד.‬

583
00:41:56,625 --> 00:41:57,458
‫בחירה נבונה.‬

584
00:41:58,166 --> 00:41:59,125
‫אני צריך את הטלפון.‬

585
00:42:06,291 --> 00:42:07,666
‫מי שעשה את זה...‬

586
00:42:08,875 --> 00:42:10,291
‫נמצא בארובה.
- איפה בארובה?‬

587
00:42:10,875 --> 00:42:12,250
‫אני עובד לבד.
- עבדת לבד.‬

588
00:42:12,416 --> 00:42:16,333
‫בלי להעליב, אבל לא אגיע לארובה
בחשאי עם שדון ענקי.‬

589
00:42:16,750 --> 00:42:18,208
‫זה ש-ד-ו-ן.‬

590
00:42:18,375 --> 00:42:20,291
‫קאל!
- אי אפשר לסמוך עליו.‬

591
00:42:20,458 --> 00:42:22,375
‫לכן אתה בשליטה.‬

592
00:42:22,541 --> 00:42:23,625
‫וככה...‬

593
00:42:25,166 --> 00:42:27,541
‫אוכל למצוא אותך בכל מקום בעולם.‬

594
00:42:27,708 --> 00:42:29,416
‫אתה שלי עד שנמצא אותו.‬

595
00:42:29,958 --> 00:42:31,208
‫אני מציעה שתצאו לדרך.‬

596
00:42:34,666 --> 00:42:36,458
‫איזה טפרים!‬

597
00:43:01,583 --> 00:43:03,166
‫טוב, זה מצער.‬

598
00:43:03,333 --> 00:43:06,625
‫לא, זה מה שהיה צריך לעשות.‬

599
00:43:07,125 --> 00:43:09,000
‫אני בספק גדול.‬

600
00:43:10,791 --> 00:43:14,583
‫את יודעת, אני מכיר מישהו
שזה יכעיס אותו מאוד.‬

601
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
‫מה תעשי עם זה?‬

602
00:43:23,250 --> 00:43:26,083
‫העולם בבלגן, כי אנשים לא מפחדים מכלום.‬

603
00:43:28,166 --> 00:43:30,500
‫אני אתן להם משהו לפחד ממנו.‬

604
00:43:32,041 --> 00:43:34,958
‫בלילה אחד, אני הולכת לעשות‬

605
00:43:35,125 --> 00:43:38,916
‫את מה שאתה לא הצלחת לעשות במשך מאות שנים.‬

606
00:43:39,708 --> 00:43:41,000
‫ומה זה?‬

607
00:43:41,416 --> 00:43:43,458
‫אהפוך את העולם למקום טוב יותר.‬

608
00:43:53,958 --> 00:43:54,791
‫מה את עושה?‬

609
00:43:54,958 --> 00:43:57,166
‫שואלת קצת מהאנרגיה שלך.‬

610
00:44:02,875 --> 00:44:05,000
‫עכשיו לך לישון, ניקולאוס.‬

611
00:44:06,791 --> 00:44:07,791
‫לך לישון.‬

612
00:44:20,375 --> 00:44:22,625
‫צעצועים מופלאים‬

613
00:44:39,125 --> 00:44:40,625
‫עושים קצת קניות חג מולד?‬

614
00:44:40,791 --> 00:44:41,791
‫מצטיידים.‬

615
00:44:42,666 --> 00:44:44,000
‫תביא רכב. משהו פרקטי.‬

616
00:44:49,333 --> 00:44:52,083
‫עובדים בלבד‬

617
00:44:57,083 --> 00:44:58,083
{\an8}‫קח.‬

618
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
‫בוא.‬

619
00:45:40,291 --> 00:45:41,791
‫מה קרה הרגע בדיוק?‬

620
00:45:42,291 --> 00:45:43,291
‫חנויות צעצועים.‬

621
00:45:45,500 --> 00:45:46,791
‫מה חנויות צעצועים?‬

622
00:45:46,958 --> 00:45:48,666
‫ארונות האספקה הם שערים‬

623
00:45:48,833 --> 00:45:51,000
‫לרשת תעבורת השטח של הקוטב הצפוני.‬

624
00:45:59,708 --> 00:46:00,541
‫הרכב.‬

625
00:46:04,916 --> 00:46:06,000
‫אמרתי "פרקטי".‬

626
00:46:06,166 --> 00:46:09,041
‫כמו מה, מיני-ואן?
מי רוצה אוטו צעצוע פרקטי?‬

627
00:46:09,208 --> 00:46:10,458
‫וגם, מה זה משנה?‬

628
00:46:10,625 --> 00:46:11,541
‫נתתי לך הוראה.‬

629
00:46:12,916 --> 00:46:13,916
‫הוראה?‬

630
00:46:16,041 --> 00:46:17,958
‫זה מה שאתה חושב שקורה פה?‬

631
00:46:18,458 --> 00:46:22,291
‫אני אומר לך עכשיו, כדאי שתקשיב לי,
כי עומד לקרות פה משהו גדול.‬

632
00:46:37,958 --> 00:46:39,625
‫איך...
- שיניתי את המציאות שלה.‬

633
00:46:39,791 --> 00:46:41,333
‫וזה...
- זה לא עובד על הכול.‬

634
00:46:41,500 --> 00:46:43,250
‫אתה לא יכול לנסות, או לנהוג.‬

635
00:46:43,416 --> 00:46:45,166
‫די עם השאלות. תיכנס.‬

636
00:46:45,333 --> 00:46:46,791
‫ותיזהר עם הרובוטים.‬

637
00:47:06,000 --> 00:47:08,833
‫אז אתה, כאילו, שומר הראש של סנטה קלאוס?‬

638
00:47:09,750 --> 00:47:11,416
‫אני מפקד שדו"ן.‬

639
00:47:11,583 --> 00:47:12,416
‫מה זה אומר?‬

640
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
‫שמירה, דרכי לחימה וניטור.‬

641
00:47:15,041 --> 00:47:19,458
‫אבל מבחינתך, זה אומר "שומר דגול ונורא".‬

642
00:47:24,791 --> 00:47:26,250
‫וזה מה שאתה עושה כל השנה,‬

643
00:47:27,875 --> 00:47:28,708
‫רק מגן על סנטה?‬

644
00:47:29,750 --> 00:47:30,583
‫זו עבודה חשובה.‬

645
00:47:30,750 --> 00:47:32,291
‫בטח, בטח.‬

646
00:47:35,125 --> 00:47:36,250
‫אבל זה יום אחד, לא?‬

647
00:47:37,583 --> 00:47:39,083
‫זו עבודה חשובה ליום אחד?‬

648
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
‫אנחנו עובדים 364 ימים בשנה,‬

649
00:47:41,166 --> 00:47:44,458
‫כי ביום האחד הזה, אנחנו מחלקים מתנות‬

650
00:47:44,625 --> 00:47:49,250
‫לכמה מיליארדי בתי מגורים ב-37 אזורי זמן.‬

651
00:47:49,416 --> 00:47:52,333
‫מבלי שאף בן אנוש מזהה אותנו.‬

652
00:47:52,500 --> 00:47:53,875
‫אנחנו מתכוננים, מתרגלים,‬

653
00:47:54,041 --> 00:47:56,583
‫כל רגע, כל תחנה, עד הארובה האחרונה.‬

654
00:47:56,750 --> 00:47:59,041
‫אז כן, זו הרבה עבודה.‬

655
00:47:59,791 --> 00:48:02,458
‫אמרת 364 ימים?
- יש חופש בבוקסינג דיי.‬

656
00:48:05,708 --> 00:48:07,500
‫לא היה יותר קל להתפצל?‬

657
00:48:07,666 --> 00:48:09,125
‫לשלוח צוותים שונים‬

658
00:48:09,291 --> 00:48:11,208
‫למקומות שונים. יותר יעיל?‬

659
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
‫לא, זה לא עובד ככה.‬

660
00:48:12,666 --> 00:48:16,208
‫הוא חייב לעשות הכול בעצמו?
- הוא לא חייב. זה הייעוד שלו.‬

661
00:48:16,375 --> 00:48:17,958
‫הוא כוח ייחודי ביקום.‬

662
00:48:18,125 --> 00:48:21,333
‫טוב, אז במקרה הכי גרוע,
יש מישהו שיכול להחליף אותו?‬

663
00:48:21,500 --> 00:48:24,416
‫נגיד סגן סנטה...
- אתה מקשיב לי? לא.‬

664
00:48:24,583 --> 00:48:29,041
‫אף אחד לא יכול לעשות מה שהוא עושה.
הוא יודע מתי אתה ישן, יודע מתי אתה ער.‬

665
00:48:29,208 --> 00:48:32,708
‫והוא יודע את זה לגבי כל אדם בעולם.‬

666
00:48:32,875 --> 00:48:36,208
‫יש לו רשימה בגודל רוד איילנד
והוא בודק אותה פעמיים.‬

667
00:48:36,375 --> 00:48:39,083
‫אם היית מנסה לקרוא את הרשימה,
היה לוקח לך עשור.‬

668
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
‫אבל הוא קורא פעמיים.‬

669
00:48:40,666 --> 00:48:42,875
‫והסיבה שהוא יכול לעשות את כל זה,‬

670
00:48:43,041 --> 00:48:46,291
‫היא כי הוא סנטה קלאוס.‬

671
00:48:46,458 --> 00:48:47,750
‫האחד והיחיד.‬

672
00:48:47,916 --> 00:48:50,791
‫ואף אחד אחר לא יכול לבצע את המשימה שלו.‬

673
00:48:52,250 --> 00:48:54,791
‫שהיא?
- להפיץ שמחה, דביל.‬

674
00:48:55,708 --> 00:48:57,541
‫הרגשה טובה.‬

675
00:49:00,625 --> 00:49:01,791
‫מוכנים לבדיקה.‬

676
00:49:02,875 --> 00:49:03,875
‫תביא לי את הנשק.‬

677
00:49:56,833 --> 00:49:58,125
‫שכפול הושלם.‬

678
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
‫יופי.‬

679
00:50:00,208 --> 00:50:02,541
‫עכשיו, בואו נראה אם זה עובד.‬

680
00:50:02,916 --> 00:50:04,791
‫על מי חשבת, אימא?‬

681
00:50:05,333 --> 00:50:07,500
‫נתחיל עם השם הראשון ברשימה.‬

682
00:50:09,375 --> 00:50:12,125
‫ארון אייבל‬

683
00:50:12,291 --> 00:50:17,291
{\an8}‫פרדייס
שירותי הרשמה ואורחים‬

684
00:50:28,291 --> 00:50:30,333
‫יפה, אהבתי.‬

685
00:50:33,041 --> 00:50:35,583
‫טוב, היה נעים להכיר, קאל.‬

686
00:50:35,750 --> 00:50:36,875
‫בהצלחה עם הכול.‬

687
00:50:37,041 --> 00:50:38,166
‫תודה רבה.‬

688
00:50:38,333 --> 00:50:39,958
‫אני פשוט אחיה פה עכשיו.‬

689
00:50:40,125 --> 00:50:42,000
‫אתחתן איתה.
- אולי תתרכז?‬

690
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
‫צריך למצוא את הבחור שלך.‬

691
00:50:44,750 --> 00:50:46,666
‫אתה לא כזה כיפי, מה, קאל?‬

692
00:50:48,791 --> 00:50:49,916
‫אני כיפי.‬

693
00:50:50,333 --> 00:50:51,583
‫למעשה, זכיתי בפרס‬

694
00:50:51,750 --> 00:50:54,791
‫"עוטף המתנות הכיפי ביותר"
במשך 183 שנה רצוף.‬

695
00:50:57,583 --> 00:50:58,541
‫אז אני חוזר בי.‬

696
00:51:03,625 --> 00:51:06,625
‫שאראה לך איך עושים את זה?
- הייתי מציע שתנסה.‬

697
00:51:06,791 --> 00:51:08,500
‫אני רואה את הרע ביותר בכולם.‬

698
00:51:09,541 --> 00:51:11,000
‫זו המתנה שלי.‬

699
00:51:11,166 --> 00:51:12,458
‫והמפתח למקצוע שלי.‬

700
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
‫אני רואה את התכונות הכי גרועות של אדם
במבט בלבד.‬

701
00:51:16,916 --> 00:51:17,750
‫נגיד, הוא.‬

702
00:51:18,041 --> 00:51:20,250
‫הוא נשוי, אבל לא אליה.‬

703
00:51:20,416 --> 00:51:22,708
‫לכן יש פס שיזוף במקום של טבעת הנישואים.‬

704
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
‫הוא עומד לרמות את הבחור השני.‬

705
00:51:25,916 --> 00:51:27,791
‫לכן הוא צוחק חזק מדי.‬

706
00:51:27,958 --> 00:51:31,500
‫והבחור הזה, הוא מעניין.‬

707
00:51:31,666 --> 00:51:32,875
‫"למה", אתה שואל?‬

708
00:51:33,041 --> 00:51:34,875
‫לא שאלתי.
- אגיד לך.‬

709
00:51:35,583 --> 00:51:37,041
‫נעליים.‬

710
00:51:37,208 --> 00:51:38,041
‫תסתכל סביבך.‬

711
00:51:38,208 --> 00:51:41,875
‫יש עוד מישהו בחוף שנועל נעליים
חוץ ממך, ממני וממנו?‬

712
00:51:42,041 --> 00:51:43,291
‫כולנו במשימה.‬

713
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
‫הוא שכיר מוות קרמני.‬

714
00:51:54,916 --> 00:51:57,291
‫וגם הבחור הזה והבחור הזה.‬

715
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
‫רואים לפי הקעקועים על הידיים שלהם.‬

716
00:51:59,666 --> 00:52:00,541
‫זה ממש מרתק.‬

717
00:52:00,708 --> 00:52:02,666
‫אולי נמצא את מי שאנחנו מחפשים?‬

718
00:52:03,208 --> 00:52:05,500
‫זה הבחור שאנחנו מחפשים.‬

719
00:52:06,791 --> 00:52:08,625
‫הקרמנים הם המאבטחים שלו.‬

720
00:52:08,791 --> 00:52:10,583
‫בטוח?
- בטוח.‬

721
00:52:10,958 --> 00:52:14,000
‫נשתה משהו, נשים לק,
נראה לאן יוביל אחר הצהריים.‬

722
00:52:14,166 --> 00:52:15,125
‫היי, חכה!‬

723
00:52:15,291 --> 00:52:16,916
‫מה אתה עושה?
- הולך לדבר איתו.‬

724
00:52:17,083 --> 00:52:21,583
‫לא. צריך לפעול בערמומיות.
זוכר שאמרתי שהם נקראים שכירי מוות?‬

725
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
‫נהיה בסדר.‬

726
00:52:33,583 --> 00:52:34,416
‫תתקדם.‬

727
00:52:34,750 --> 00:52:36,291
‫אני צריך לדבר איתו עכשיו.‬

728
00:52:36,458 --> 00:52:37,875
‫תתקדם.‬

729
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
‫אני אספור עד חמש.‬

730
00:52:41,041 --> 00:52:43,083
‫ואז מה?
- ואז אתה תיפגע.‬

731
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
‫תקשיב, שמוק, זה חג המולד.‬

732
00:52:50,958 --> 00:52:53,750
‫אז ברוח החג, אבקש עוד פעם אחת.‬

733
00:53:17,791 --> 00:53:18,958
‫זה היה...‬

734
00:53:19,125 --> 00:53:20,833
‫מטריד מאוד.‬

735
00:53:21,958 --> 00:53:22,833
‫מה זה?‬

736
00:53:23,166 --> 00:53:24,416
‫מה נסגר, טד?‬

737
00:53:24,583 --> 00:53:25,875
‫תני לי דקה, מותק.‬

738
00:53:26,041 --> 00:53:29,208
‫אני צריך לדבר עם המטומטמים האלה רגע.‬

739
00:53:29,375 --> 00:53:31,166
‫ואז נלך לשתות באבל טי.‬

740
00:53:31,333 --> 00:53:32,916
‫טוב.‬

741
00:53:33,083 --> 00:53:33,958
‫איפה הוא?‬

742
00:53:34,125 --> 00:53:35,458
‫מי?
- אתה יודע מי.‬

743
00:53:35,625 --> 00:53:39,041
‫אתה באמת רוצה לעשות את זה?
- אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬

744
00:53:39,750 --> 00:53:44,458
‫ולמרות שאני נהנה מביקור
חטיבת חג המולד של מג'יק מייק,‬

745
00:53:44,625 --> 00:53:46,916
‫יש פה כמה בחורות שמחכות לבובה טי, כן?‬

746
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
‫טוב, בחור גדול. בוא.
- היי, חכה, חכה.‬

747
00:53:49,333 --> 00:53:52,875
‫לפני שתפוצץ את הגולגולת שלו
ברחבי החוף השמיימי הזה,‬

748
00:53:53,041 --> 00:53:54,166
‫אפשר לנסות?‬

749
00:53:54,333 --> 00:53:57,291
‫תראו, אני אומר לכם,
למען בריאותכם ורווחתכם האישית,‬

750
00:53:57,458 --> 00:53:59,958
‫אני מציע שתעזבו עכשיו.‬

751
00:54:00,583 --> 00:54:04,458
‫אתה לא יודע את מי אני מכיר.
- טוב. אתה יודע מה אני יודע?‬

752
00:54:04,625 --> 00:54:07,583
‫אני יודע שקנית אתמול מידע
ושילמת עליו לא מעט.‬

753
00:54:09,500 --> 00:54:11,166
‫נקודות ציון. בקוטב הצפוני.‬

754
00:54:13,166 --> 00:54:15,291
‫אני יודע, כי אני זה שמכר לך אותן.‬

755
00:54:16,875 --> 00:54:18,083
‫אתה...‬

756
00:54:21,166 --> 00:54:22,000
‫אתה הזאב?‬

757
00:54:23,166 --> 00:54:24,041
‫לא.‬

758
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
‫אסור לך להיות פה.‬

759
00:54:25,875 --> 00:54:27,833
‫אתה יודע מה עשית בזה שבאת לפה?‬

760
00:54:28,000 --> 00:54:30,666
‫אסור להתעסק עם הלקוח שלי.‬

761
00:54:30,833 --> 00:54:31,833
‫מי הלקוח? ניו יורק?‬

762
00:54:32,208 --> 00:54:33,541
‫הרבה יותר גרוע.‬

763
00:54:33,708 --> 00:54:35,041
‫היא תהרוג אותנו.‬

764
00:54:35,208 --> 00:54:36,750
‫היא תהרוג את כולנו.
- מי זה?‬

765
00:54:37,375 --> 00:54:39,458
‫אני לא יכול לומר את שמה.‬

766
00:54:39,625 --> 00:54:41,541
‫היא תשמע.‬

767
00:54:46,541 --> 00:54:47,541
‫תכתוב את שמה בחול.‬

768
00:54:54,833 --> 00:54:56,958
‫גרילה‬

769
00:54:57,125 --> 00:54:58,375
‫גרילה?
- אוי, לא.‬

770
00:54:58,541 --> 00:54:59,750
‫אידיוט!
- גריילה?‬

771
00:54:59,875 --> 00:55:00,708
‫לא!‬

772
00:55:01,416 --> 00:55:03,208
‫גרילה?‬

773
00:55:20,916 --> 00:55:21,916
‫לא.‬

774
00:55:27,416 --> 00:55:28,416
‫קאל, קאל!‬

775
00:55:45,875 --> 00:55:47,541
‫קאלום דריפט.‬

776
00:55:47,708 --> 00:55:52,708
‫הלוחם המהולל מהקוטב הצפוני.‬

777
00:55:55,208 --> 00:55:57,958
‫גרילה, מכשפת חג המולד.‬

778
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
‫שנים לא התראינו.‬

779
00:56:01,250 --> 00:56:02,250
‫לא מספיק.‬

780
00:56:03,416 --> 00:56:04,375
‫איפה הוא?‬

781
00:56:04,541 --> 00:56:05,833
‫הוא פה.‬

782
00:56:06,291 --> 00:56:08,083
‫ישן עמוק.‬

783
00:56:10,416 --> 00:56:11,541
{\an8}‫אות מהמפקד דריפט.‬

784
00:56:13,333 --> 00:56:15,208
‫גרילה, איפה את?‬

785
00:56:15,708 --> 00:56:17,000
‫המכשפה.‬

786
00:56:17,166 --> 00:56:20,375
‫אני צריך אותו בחזרה. ללא פגע. מיד.‬

787
00:56:20,541 --> 00:56:23,333
‫לא כך יהיה, לוחם.‬

788
00:56:23,500 --> 00:56:26,708
‫אני צריכה יחידות מיוחדות
בכל אחד מבתי אבותיה.‬

789
00:56:26,875 --> 00:56:27,750
‫כן, המנהלת.‬

790
00:56:28,416 --> 00:56:29,250
‫מה את רוצה?‬

791
00:56:29,416 --> 00:56:34,208
‫אותו דבר שתמיד רציתי, במשך מאות שנים.‬

792
00:56:34,375 --> 00:56:37,083
‫לגרום להם להתנהג יפה.‬

793
00:56:37,250 --> 00:56:39,250
‫הגיע הזמן...‬

794
00:56:39,416 --> 00:56:41,291
‫להעניש את השובבים.‬

795
00:56:42,583 --> 00:56:44,166
‫את כולם.‬

796
00:56:44,333 --> 00:56:46,916
‫כל מי שנמצא ברשימה.‬

797
00:56:47,083 --> 00:56:50,916
‫כל מי שאי פעם היה ברשימה.‬

798
00:56:51,083 --> 00:56:54,250
‫מרוצחים ועד מי שלא חצו במעבר חצייה.‬

799
00:56:54,416 --> 00:56:57,291
‫כל מי שאי פעם שיקר או לכלך.‬

800
00:56:57,458 --> 00:57:00,708
‫כל מי שאי פעם היה גס רוח או איחר.‬

801
00:57:00,875 --> 00:57:04,000
‫את מדברת כמעט על כולם.‬

802
00:57:04,166 --> 00:57:06,750
‫כל מי שאראה לנכון.‬

803
00:57:06,916 --> 00:57:09,625
‫מחר, כולם ייענשו.‬

804
00:57:09,791 --> 00:57:14,750
‫והוא יעזור.‬

805
00:57:15,250 --> 00:57:16,833
‫את יודעת שהוא לא מעניש.‬

806
00:57:17,250 --> 00:57:19,875
‫התרחק, לוחם.‬

807
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
‫שחררי אותו, מכשפה.‬

808
00:57:21,875 --> 00:57:22,833
‫הזהרתי אותך.‬

809
00:57:23,750 --> 00:57:25,166
‫ואני הזהרתי אותך.‬

810
00:57:25,333 --> 00:57:27,333
‫אתה עוד לא רואה,‬

811
00:57:27,500 --> 00:57:31,125
‫אבל כשתתעורר בבוקר חג המולד הזה,‬

812
00:57:31,291 --> 00:57:35,333
‫העולם יהיה הרבה, הרבה יותר...‬

813
00:57:36,500 --> 00:57:37,750
‫נחמד.‬

814
00:57:42,958 --> 00:57:44,833
‫מה למען ה...‬

815
00:57:46,458 --> 00:57:48,083
‫תשלחו את היחידות עכשיו!‬

816
00:57:49,708 --> 00:57:50,750
‫מה זה היה בדיוק?‬

817
00:57:51,458 --> 00:57:52,750
‫מה זה היה?‬

818
00:57:52,916 --> 00:57:53,791
‫מה זה היה בדיוק?‬

819
00:57:53,958 --> 00:57:55,458
‫איפה היא?
- חייבים לזוז מפה.‬

820
00:57:55,625 --> 00:57:56,541
‫איפה היא?
- לא יודע,‬

821
00:57:56,708 --> 00:57:58,500
‫אני רק המתווך, תיווכתי את העסקה.‬

822
00:57:58,666 --> 00:57:59,500
‫אני אומר לך,‬

823
00:57:59,666 --> 00:58:01,708
‫היא לא משחקת.
- קאל? קאל.‬

824
00:58:06,166 --> 00:58:08,000
‫ילדים חוצים‬

825
00:58:18,000 --> 00:58:21,875
‫עצרו
לילדים‬

826
00:58:32,916 --> 00:58:35,750
‫קינוחים קפואים!‬

827
00:58:54,958 --> 00:58:56,166
‫אנשי שלג.‬

828
00:59:10,166 --> 00:59:11,000
‫לא.‬

829
00:59:11,166 --> 00:59:13,665
‫תוציא אותו מפה,
הוא הכיוון היחיד. שלא יקפא!‬

830
00:59:13,666 --> 00:59:14,750
‫בסדר!‬

831
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
‫קדימה.‬

832
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
‫זוז, זוז.‬

833
01:02:07,041 --> 01:02:08,583
‫צריך לתלוש להם את הגזרים.‬

834
01:02:10,208 --> 01:02:12,083
‫אזכור את זה בפעם הבאה שזה יקרה.‬

835
01:02:14,375 --> 01:02:16,708
‫אתה יכול לעזור לי?
- אתה תסתדר.‬

836
01:02:19,208 --> 01:02:22,375
‫חניה עם היתר בלבד - אזור גרירה
קנס מקסימלי 500 דולר‬

837
01:02:26,083 --> 01:02:29,125
‫סליחה, נראה לי שבלבלת אותי
עם מישהו שאכפת לו.‬

838
01:02:29,291 --> 01:02:33,791
‫תגיד לסבתא שאין לי זמן
לאסוף את התרופות שלה. שתיקח אוטובוס. ביי.‬

839
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
‫מניאקית!‬

840
01:02:37,458 --> 01:02:38,458
‫תמצאי חיים.‬

841
01:02:45,041 --> 01:02:48,000
{\an8}‫לכבוד: ארון אייבל‬

842
01:02:55,875 --> 01:02:57,166
‫מה ל...‬

843
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
‫זה עדיין פה.‬

844
01:03:13,750 --> 01:03:15,750
‫מה זאת אומרת, "זה עדיין שם?"‬

845
01:03:15,916 --> 01:03:18,166
‫זה אמור לחזור אליי.‬

846
01:03:18,666 --> 01:03:20,291
‫המכונה לא עובדת.‬

847
01:03:20,458 --> 01:03:22,833
‫תתקנו אותה. עכשיו!‬

848
01:03:23,000 --> 01:03:25,083
‫או שהניסוי הבא יהיה על אחד מכם.‬

849
01:03:26,458 --> 01:03:28,125
‫כן, אימא.‬

850
01:03:31,291 --> 01:03:32,291
‫זהירות.‬

851
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
‫זהו.‬

852
01:03:38,541 --> 01:03:41,833
‫היא הקפיאה את המתווך.
- היא ממש רצתה להשתיק אותו.‬

853
01:03:42,000 --> 01:03:44,208
‫עד שהוא יפשיר, הוא לא יועיל לנו.‬

854
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
‫היי, חכה, חכה, חכה.‬

855
01:03:46,208 --> 01:03:49,000
‫הבחור שלי עבר על כל צילומי האבטחה
מהקוטב אתמול.‬

856
01:03:49,166 --> 01:03:50,125
‫תסתכלו.‬

857
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
‫זאת היא?‬

858
01:03:54,583 --> 01:03:57,083
{\an8}‫בערך. היא משנת צורה.‬

859
01:03:57,250 --> 01:04:00,625
‫למעשה, היא עוג בת 900 שנה
עם 13 בנים שהורגים לפי פקודה.‬

860
01:04:02,625 --> 01:04:04,666
‫לאתר משני צורה זה סיוט.‬

861
01:04:04,833 --> 01:04:06,875
‫היא אמרה שהיא תעניש את כולם.‬

862
01:04:07,041 --> 01:04:08,166
‫כל רמה.‬

863
01:04:08,333 --> 01:04:10,333
‫הייתי דואג יותר ממה שהיא לא אמרה.‬

864
01:04:11,083 --> 01:04:14,000
‫היא לא ניהלה משא ומתן.
- זו חטיפה בלי דרישות.‬

865
01:04:14,166 --> 01:04:15,125
‫לא נגמר טוב לרוב.‬

866
01:04:15,291 --> 01:04:18,250
‫לצערי, הכיוון היחיד שלנו
הוא קוביית קרח כרגע.‬

867
01:04:19,208 --> 01:04:20,541
‫בלי להאשים האשמות.‬

868
01:04:21,541 --> 01:04:23,291
‫קאל, זה לא עוזר.
- כן, קאל.‬

869
01:04:23,458 --> 01:04:24,750
‫זה לא עוזר.‬

870
01:04:27,250 --> 01:04:32,666
‫אז מה היית עושה במצב רגיל?
- במצב רגיל הייתי בודק כרטיסי אשראי.‬

871
01:04:32,833 --> 01:04:35,375
‫בודק אותות באנטנות סלולריות,
מנסה לקבוע אזור.‬

872
01:04:35,541 --> 01:04:36,875
‫היא, שותפים שלה.‬

873
01:04:37,041 --> 01:04:38,458
‫מעולם לא איתרתי מכשפה.‬

874
01:04:39,500 --> 01:04:40,875
‫יצאתי עם כמה.‬

875
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
‫נכון, קאל?‬

876
01:04:42,041 --> 01:04:44,333
‫יצאתי עם כמה מכשפות. מה הנקודה?‬

877
01:04:45,375 --> 01:04:50,041
‫אתם מכירים אזור שאני לא יודע עליו
כי אני בן אדם רגיל?‬

878
01:04:50,333 --> 01:04:52,291
‫בדקת יק"אים מהזמן האחרון?‬

879
01:04:53,375 --> 01:04:54,208
‫מה זה?‬

880
01:04:54,375 --> 01:04:56,666
‫יישומי קסם אסורים.‬

881
01:04:58,708 --> 01:05:00,875
‫הרבה תוצאות. די סטנדרטי.‬

882
01:05:01,333 --> 01:05:03,750
‫כמה כישופי מניעה בניירובי.‬

883
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
‫קצת הגדת עתידות בסנטיאגו וניו אורלינס.‬

884
01:05:06,416 --> 01:05:07,625
‫לא, היא להטוטנית.‬

885
01:05:07,791 --> 01:05:12,083
{\an8}‫מצאתי כמה להטוטים לפני שמונה ימים,
בהפרש של כמה שעות.‬

886
01:05:12,250 --> 01:05:14,791
‫קלטתי את ההד מרזונטור בגרמניה.‬

887
01:05:15,375 --> 01:05:16,291
‫האח.‬

888
01:05:17,416 --> 01:05:19,000
‫האח של מי?
- של ניק.‬

889
01:05:19,166 --> 01:05:21,375
‫יש לסנטה אח?
- מאומץ, כן.‬

890
01:05:22,458 --> 01:05:23,458
‫היא עובדת עם האח.‬

891
01:05:23,625 --> 01:05:26,583
‫זה לא בטוח.
- יש מקום טוב יותר להחזיק בו את ניק?‬

892
01:05:26,750 --> 01:05:30,958
‫תחשבי על זה. זה מתחת לכיפת הסתרה,
ואין למור"א שום סמכות שם בגלל האמנה.‬

893
01:05:31,250 --> 01:05:35,375
‫הוא לא עוזב ואנחנו לא מבקרים. זה ההסכם.
אם נפרוץ וניק לא יהיה שם...‬

894
01:05:35,541 --> 01:05:38,000
‫מור"א לא ייסעו, אלא אנחנו.
והוא לא ידע שהגענו.‬

895
01:05:38,166 --> 01:05:40,416
‫קאל.
- יש עוד 17 שעות, המנהלת.‬

896
01:05:46,125 --> 01:05:47,916
‫תעדכן אותי בכל שלב.‬

897
01:05:48,291 --> 01:05:52,208
‫עוד שעתיים אתדרך את הנשיאים,
ראשי הממשלה והמלכים והמלכות של כל מקום.‬

898
01:05:52,375 --> 01:05:53,416
‫כדי שיתכוננו.‬

899
01:05:54,083 --> 01:05:55,208
‫יתכוננו למה?‬

900
01:05:56,000 --> 01:05:58,166
‫לאפשרות שלא יהיה חג מולד.‬

901
01:06:00,041 --> 01:06:03,500
‫חג שמח!
צעצועי טריידווינד‬

902
01:06:05,458 --> 01:06:08,250
{\an8}‫היי, אין לכם בובה של וונדר וומן, נכון?‬

903
01:06:08,416 --> 01:06:10,250
‫זה לא עובד ככה. בוא!‬

904
01:06:10,583 --> 01:06:12,208
‫אוף.‬

905
01:06:14,416 --> 01:06:16,250
‫בוא.
- אני בא.‬

906
01:06:32,541 --> 01:06:35,208
‫אני לא מאמינה שנגמרו להם השמנים האתריים!‬

907
01:06:39,500 --> 01:06:41,416
‫אוליביה‬

908
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
‫היי.‬

909
01:06:43,000 --> 01:06:45,666
‫דילן ביקש ממך לבוא למופע שלו הערב וסירבת?‬

910
01:06:45,833 --> 01:06:48,000
‫מה? לא, זה לא מה שקרה.‬

911
01:06:48,166 --> 01:06:50,708
‫הוא אמר שלא כדאי לי לבוא. שזה יהיה גרוע.‬

912
01:06:50,875 --> 01:06:52,333
‫אם הוא לא היה רוצה שתבוא‬

913
01:06:52,500 --> 01:06:54,083
‫הוא לא היה מזכיר את זה.‬

914
01:06:54,250 --> 01:06:56,541
‫הורה אמיתי לא צריך הזמנה,‬

915
01:06:56,708 --> 01:06:58,916
‫הוא פשוט הולך, בלי קשר לרצון הילד.‬

916
01:06:59,083 --> 01:07:00,416
‫זה מה שהורים עושים.‬

917
01:07:01,375 --> 01:07:03,541
‫שנינו יודעים שזה לא הצד החזק שלי.‬

918
01:07:03,708 --> 01:07:06,250
‫אם הוא רצה שאבוא, הוא היה צריך לבקש.‬

919
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
‫הוא פגיע, ג'ק.‬

920
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
‫הוא ילד, והוא יודע שאתה אף פעם לא בא.‬

921
01:07:10,750 --> 01:07:12,208
‫אוליביה, אני ב...‬

922
01:07:12,375 --> 01:07:13,208
‫אני בעבודה.‬

923
01:07:13,625 --> 01:07:14,750
‫מה אני אמור לעשות?‬

924
01:07:14,916 --> 01:07:18,958
‫אני לא רוצה להגיד לך מה לעשות.
אני רוצה שתבין לבד. כי זה די קל.‬

925
01:07:19,125 --> 01:07:21,791
‫המופע מתחיל בשבע.
- לא אגיע הביתה עד שבע.‬

926
01:07:21,958 --> 01:07:23,750
‫תגידי לדילן ש...
- לא אגיד לו כלום.‬

927
01:07:23,916 --> 01:07:26,125
‫אם אתה רוצה, תגיד לו בעצמך.‬

928
01:07:30,458 --> 01:07:31,291
‫מה?‬

929
01:07:32,125 --> 01:07:33,125
‫לא אמרתי כלום.‬

930
01:07:53,333 --> 01:07:54,458
‫דילן, נכון?‬

931
01:07:58,583 --> 01:07:59,583
‫כן.‬

932
01:08:01,250 --> 01:08:02,541
‫הוא ילד טוב.‬

933
01:08:02,708 --> 01:08:04,041
‫כן, אני יודע.‬

934
01:08:13,916 --> 01:08:17,125
‫זה לא מה שאתה חושב.
אימא שלו ואני מעולם לא היינו ביחד.‬

935
01:08:17,291 --> 01:08:19,583
‫אני אבא שלו, אבל לא תפקדתי ככזה.‬

936
01:08:21,291 --> 01:08:22,750
‫היא רופאה עכשיו.‬

937
01:08:22,916 --> 01:08:25,791
‫והיא נשואה לבחור מצוין, והוא אבא טוב.‬

938
01:08:25,958 --> 01:08:28,416
‫אז הדבר האחרון שהילד צריך זה...‬

939
01:08:28,583 --> 01:08:31,291
‫איזה "אבא רזרבי", מהמר כפייתי‬

940
01:08:31,458 --> 01:08:34,458
‫שמסתובב עם חלאות אדם
שאין לו מה להציע לו, אז...‬

941
01:08:36,333 --> 01:08:42,166
‫הדבר הכי טוב שאוכל לעשות בשבילו זה להתרחק
כדי שלא אפריע והוא לא יהיה מאוכזב כל הזמן.‬

942
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
‫אה-הא.‬

943
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
‫מה "אה-הא"?‬

944
01:08:47,041 --> 01:08:49,458
‫אני רק אומר שאם אתה מנסה לא לאכזב אותו...‬

945
01:08:51,750 --> 01:08:53,541
‫לא נשמע כאילו זה עובד.‬

946
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
‫טוב, אני לא מאמין שאני שואל,‬

947
01:09:24,583 --> 01:09:26,416
‫אבל מה הקטע עם סנטה ואחיו?‬

948
01:09:32,250 --> 01:09:33,375
‫הם עבדו ביחד פעם.‬

949
01:09:34,833 --> 01:09:35,916
‫בהתחלה.‬

950
01:09:36,375 --> 01:09:38,833
‫רד חילק מתנות לילדים שהתנהגו יפה,‬

951
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
‫והאח עזר לעקוב אחרי ההתנהגות שלהם.‬

952
01:09:42,041 --> 01:09:44,416
‫ואז האח התחיל לערוך רשימות.‬

953
01:09:45,208 --> 01:09:47,333
‫ורד מעולם לא הרגיש עם זה בנוח.‬

954
01:09:47,500 --> 01:09:50,875
‫הוא לא אהב את הרעיון
של רשימת ילדים שלא מתנהגים יפה.‬

955
01:09:52,250 --> 01:09:54,166
‫אבל האח נהיה אובססיבי.‬

956
01:09:55,583 --> 01:09:59,750
‫אז אתה אומר שהאח של סנטה
ייסד את רשימת השובבים?‬

957
01:10:00,375 --> 01:10:01,875
‫כן.‬

958
01:10:02,375 --> 01:10:04,416
‫והוא התחיל להעניש את הילדים שהיו בה.‬

959
01:10:05,166 --> 01:10:07,750
‫רד זעם.‬

960
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
‫אז הוא ביטל את הרשימה.‬

961
01:10:10,250 --> 01:10:12,666
‫והאח מעולם לא סלח לו.‬

962
01:10:12,833 --> 01:10:14,458
‫הוא הלך לדרכו.‬

963
01:10:14,625 --> 01:10:18,541
‫בסופו של דבר, התחבר למכשפה,
שגם הייתה בקטע של עונשים.‬

964
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
‫ועבד באיסלנד ובעוד כמה אזורים נורדיים.‬

965
01:10:23,250 --> 01:10:26,583
‫הם היו ביחד שנים, אבל זה נגמר רע.‬

966
01:10:28,791 --> 01:10:32,000
‫לאח של סנטה יש שם,
או שזה פשוט "אח של סנטה"?‬

967
01:10:34,583 --> 01:10:35,833
‫קוראים לו קרמפוס.‬

968
01:10:41,875 --> 01:10:43,916
‫תקשיב, אני לא יודע מה מחכה לנו פה,‬

969
01:10:44,083 --> 01:10:46,541
‫אבל האח והמכשפה, הם מסוכנים מאוד.‬

970
01:10:46,708 --> 01:10:48,125
‫ולא באופן שאתה רגיל אליו.‬

971
01:10:48,291 --> 01:10:50,083
‫אם תראה אותם, אל תיצור קשר.‬

972
01:10:50,250 --> 01:10:51,916
‫אז לא להתחיל קטטה עם המכשפה.‬

973
01:10:52,083 --> 01:10:52,916
‫הבנתי.‬

974
01:10:53,083 --> 01:10:55,458
‫אם ניק פה, הוא בטח מוחזק בצינוק.‬

975
01:10:55,625 --> 01:10:58,875
‫יש דלת מאחורה שהשומרים משתמשים בה.
נצטרך להתגנב מהחצר,‬

976
01:10:59,041 --> 01:11:01,875
‫לעבור את הגיליוטינות, לפרוץ ולרדת.
- רגע, גיליוטינות?‬

977
01:11:02,041 --> 01:11:05,000
‫וגם, אל תיגע בכלום. בשום מצב.‬

978
01:11:05,166 --> 01:11:07,875
‫הרבה דברים פה לא שייכים לעולם הטבעי.‬

979
01:11:08,041 --> 01:11:09,750
‫אתה בן אנוש, ולכן חלש.‬

980
01:11:10,416 --> 01:11:12,583
‫אז אם תצטרך לגעת במשהו, תבקש ממני.‬

981
01:11:14,208 --> 01:11:15,416
‫רק רגע.‬

982
01:11:15,583 --> 01:11:17,041
‫אתה לא בן אנוש?‬

983
01:11:17,416 --> 01:11:18,916
‫אני נראה כמו בן אנוש?‬

984
01:12:02,333 --> 01:12:03,625
‫היי, תקשיב, אחי,‬

985
01:12:03,791 --> 01:12:07,125
‫אם אתה לא צריך אותי פה,
אולי פשוט אחזור לאוטו.‬

986
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
‫כלבי גיהינום.‬

987
01:12:15,500 --> 01:12:16,541
‫כלבי גיהינום?‬

988
01:12:24,666 --> 01:12:25,666
‫תתרחק.‬

989
01:12:31,625 --> 01:12:33,875
‫אלן, תסיחי את דעתם.‬

990
01:13:20,125 --> 01:13:21,291
‫מה עשית?‬

991
01:13:21,750 --> 01:13:24,041
‫מה זאת אומרת? לא עשיתי כלום!‬

992
01:13:27,916 --> 01:13:29,500
‫גנבים!‬

993
01:13:30,958 --> 01:13:32,041
‫אלוהים אדירים!‬

994
01:13:35,125 --> 01:13:36,208
‫קאל! קאל!‬

995
01:13:36,375 --> 01:13:38,208
‫אני קאלום דריפט, מפקד שדו"ן.‬

996
01:13:38,375 --> 01:13:40,541
‫אנחנו לא גנבים.
- כן, אנחנו לא גנבים!‬

997
01:13:45,750 --> 01:13:47,208
‫זה היה בכיס שלו.‬

998
01:13:47,375 --> 01:13:48,541
‫אני יכול להסביר.‬

999
01:13:48,708 --> 01:13:50,166
‫אני יכול להסביר.‬

1000
01:13:56,583 --> 01:13:58,875
‫אמרתי לך לא לגעת בכלום.‬

1001
01:13:59,041 --> 01:14:00,500
‫זו הייתה טעות תמימה.‬

1002
01:14:00,666 --> 01:14:04,041
‫ניסיתי לגנוב פיסת זהב יקרת ערך
משר החורף האפל.‬

1003
01:14:04,208 --> 01:14:06,625
‫לא טעות ולא תמימה.‬

1004
01:14:06,791 --> 01:14:09,583
‫מי משאיר זהב סתם ככה בתיבת אוצר פתוחה?‬

1005
01:14:09,750 --> 01:14:11,541
‫זו תיבת מנחה לקרמפוס.‬

1006
01:14:11,708 --> 01:14:14,250
‫אורחים באים ומשאירים לו מתנות. גנבת ממנה.‬

1007
01:14:16,250 --> 01:14:17,833
‫אין לי סיבה להיות מופתע.‬

1008
01:14:19,333 --> 01:14:21,541
‫זה כי אני במקרה ב"רשימה"?‬

1009
01:14:22,000 --> 01:14:23,791
‫גם אתה מאוכזב ממני, קאל?‬

1010
01:14:24,333 --> 01:14:27,916
‫אין לי שום ציפיות ממך, ג'ק,
אז אני לא יכול להתאכזב.‬

1011
01:14:34,708 --> 01:14:36,708
‫אתה יודע, יש לי בעיות משלי.‬

1012
01:14:36,875 --> 01:14:39,541
‫אני חייב למישהו הרבה כסף שאין לי.‬

1013
01:14:39,708 --> 01:14:42,083
‫אני רואה ערמת זהב ענקית יושבת שם.‬

1014
01:14:43,166 --> 01:14:45,375
‫במובן מסוים, איזו ברירה הייתה לי?‬

1015
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
‫את כל הברירות.‬

1016
01:14:47,458 --> 01:14:48,625
‫הכול זה ברירות.‬

1017
01:14:49,000 --> 01:14:52,041
‫אתה לא ברשימה במקרה, ג'ק.
הכנסת לשם את עצמך.‬

1018
01:14:53,375 --> 01:14:55,416
‫אתה החלטת לגנוב זהב.‬

1019
01:14:55,583 --> 01:14:59,583
‫אתה החלטת לדאוג רק לעצמך,
יותר מלכל אחד אחר בעולם.‬

1020
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
‫כל אחד מהילדים שסומכים עלינו.‬

1021
01:15:04,833 --> 01:15:07,458
‫סומכים עליי, שאעשה את עבודתי.‬

1022
01:15:13,083 --> 01:15:14,625
‫ניק תמיד אומר‬

1023
01:15:14,791 --> 01:15:19,250
‫שכל החלטה, קטנה או גדולה, היא הזדמנות.‬

1024
01:15:21,458 --> 01:15:22,416
‫להיות נחמד?‬

1025
01:15:22,583 --> 01:15:23,625
‫להיות טוב.‬

1026
01:15:25,125 --> 01:15:26,166
‫או לא.‬

1027
01:15:29,875 --> 01:15:32,125
‫הייתי במרחק יום אחד מפרישה.‬

1028
01:15:32,791 --> 01:15:33,875
‫ואז זה קרה.‬

1029
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
‫אחרי 542 שנים.‬

1030
01:15:40,291 --> 01:15:41,916
‫התפטרתי אתמול.‬

1031
01:15:42,916 --> 01:15:43,833
‫באמת?‬

1032
01:15:46,208 --> 01:15:47,041
‫למה?‬

1033
01:15:49,000 --> 01:15:50,541
‫לא יכולתי לראות את זה יותר.‬

1034
01:15:51,833 --> 01:15:52,875
‫את מה?‬

1035
01:15:57,333 --> 01:15:58,750
‫זה לא משנה.‬

1036
01:16:11,625 --> 01:16:14,166
‫הנגיעה הראשונה!‬

1037
01:16:20,166 --> 01:16:21,166
‫זה הוא?‬

1038
01:16:31,291 --> 01:16:32,125
‫מה הם עושים?‬

1039
01:16:37,375 --> 01:16:38,750
‫משחקים קרמפוסשלאפ.‬

1040
01:16:40,625 --> 01:16:41,666
‫"קרמפוסשלאפ"?‬

1041
01:16:42,875 --> 01:16:44,958
‫זה המשחק הרשמי של קרמפוסנאכט.‬

1042
01:16:57,458 --> 01:16:59,625
‫בלתי מנוצח!‬

1043
01:16:59,791 --> 01:17:01,833
‫זה הלורד קרמפוס!‬

1044
01:17:12,250 --> 01:17:14,541
‫קאלום דריפט.‬

1045
01:17:15,000 --> 01:17:16,041
‫לורד קרמפוס.‬

1046
01:17:16,666 --> 01:17:20,083
‫החגיגות רק מתחילות.‬

1047
01:17:20,250 --> 01:17:22,375
‫אבל אני לא זוכר שהזמנתי אותך.‬

1048
01:17:28,125 --> 01:17:31,208
‫אתה לא אמור להיות פה.‬

1049
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
‫אתה יודע שאתה לא אמור להיות פה,‬

1050
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
‫ואתה פה בכל זאת.‬

1051
01:17:36,833 --> 01:17:38,208
‫ועם בן אנוש.‬

1052
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
‫אני ג'ק או'מאלי.‬

1053
01:17:41,333 --> 01:17:42,666
‫אני... אני לא...‬

1054
01:17:42,833 --> 01:17:44,541
‫אנחנו לא... כלומר, כמובן...‬

1055
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
‫פגשתי אותו היום.‬

1056
01:17:47,125 --> 01:17:49,208
‫זה היה על הגדול.‬

1057
01:17:49,916 --> 01:17:52,041
‫מגן יד צפוני.‬

1058
01:17:52,208 --> 01:17:53,500
‫תודה.‬

1059
01:17:53,666 --> 01:17:57,166
‫בדיוק מה שרציתי לחג המולד.‬

1060
01:17:58,083 --> 01:18:00,791
‫קרמפוס, אני יכול להסביר...
- אתה מנסה למצוא אותו.‬

1061
01:18:01,708 --> 01:18:04,250
‫וחשבת שהוא יהיה פה.‬

1062
01:18:05,958 --> 01:18:07,625
‫נחש מה, צפוני?‬

1063
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
‫הוא לא פה.‬

1064
01:18:15,208 --> 01:18:17,916
‫המכשפה חטפה אותו מהמתחם אתמול בלילה.‬

1065
01:18:19,208 --> 01:18:21,250
‫ואני יודע שהיא הייתה פה לא מזמן.‬

1066
01:18:22,458 --> 01:18:25,708
‫אתה מאשים אותי במשהו, דריפט?‬

1067
01:18:26,708 --> 01:18:28,750
‫הייתם שותפים פעם.‬

1068
01:18:28,916 --> 01:18:31,041
‫שוטטתם באזורי הכפרים,‬

1069
01:18:32,041 --> 01:18:33,208
‫הענשתם אנשים.‬

1070
01:18:33,583 --> 01:18:34,750
‫כן.‬

1071
01:18:36,041 --> 01:18:37,875
‫אבל היא הייתה מופלאה אז.‬

1072
01:18:39,000 --> 01:18:41,208
‫עוג בגובה 5.5 מטרים,‬

1073
01:18:41,375 --> 01:18:43,375
‫עם עור של פיל,‬

1074
01:18:43,833 --> 01:18:46,666
‫זוג זנבות ענק.‬

1075
01:18:47,750 --> 01:18:52,250
‫וכן, חסרת רחמים כמו החורף האכזר ביותר.‬

1076
01:18:52,416 --> 01:18:56,000
‫נהנינו מאוד ביחד.‬

1077
01:18:57,000 --> 01:18:59,750
‫אבל פרשתי מהמקצוע הזה, זוכר?‬

1078
01:18:59,916 --> 01:19:05,125
‫הטלתי אימה על שובבים במשך 700 שנה,‬

1079
01:19:05,291 --> 01:19:07,958
‫ניסיתי להפחיד אותם כדי שיתנהגו כראוי.‬

1080
01:19:08,125 --> 01:19:09,375
‫עשיתי את החלק שלי!‬

1081
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
‫הענישה היחידה שאני עושה עכשיו...‬

1082
01:19:15,583 --> 01:19:16,666
‫היא בשביל הכיף.‬

1083
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
‫כמו ידידי הטוב פה.‬

1084
01:19:20,666 --> 01:19:24,416
‫שנהנה מכאב הראש שלו בקרמפוסנאכט.‬

1085
01:19:24,583 --> 01:19:26,208
‫אבל לא קרמפוסנאכט היום.‬

1086
01:19:26,375 --> 01:19:29,250
‫בבית הזה, צפוני,‬

1087
01:19:29,416 --> 01:19:32,916
‫תמיד קרמפוסנאכט!‬

1088
01:19:45,916 --> 01:19:46,750
‫קרמפוס!‬

1089
01:19:49,125 --> 01:19:50,541
‫למה היא הייתה פה?‬

1090
01:19:53,583 --> 01:19:56,041
‫לפני הרבה שנים, היא נתנה לי מתנה.‬

1091
01:19:56,958 --> 01:19:59,166
‫היא באה כי היא רצתה שאחזיר אותה.‬

1092
01:19:59,333 --> 01:20:00,208
‫מתנה?‬

1093
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
‫איזו מתנה?‬

1094
01:20:01,625 --> 01:20:03,750
‫הגלאסקפיג.‬

1095
01:20:03,916 --> 01:20:07,500
‫על פניו, כדור שלג פשוט מזכוכית.‬

1096
01:20:07,666 --> 01:20:11,333
‫אבל מטרתו האמיתית היא נבזית,‬

1097
01:20:11,500 --> 01:20:13,041
‫אכזרית עד מאוד.‬

1098
01:20:13,875 --> 01:20:15,958
‫היא רוצה להעניש את כולם.‬

1099
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
‫הגלאסקפיג הוא בידוד.‬

1100
01:20:20,000 --> 01:20:22,166
‫כלא לאדם אחד.‬

1101
01:20:23,125 --> 01:20:24,833
‫קרמפוס, אני צריך למצוא אותו.‬

1102
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
‫שחרר אותי.‬

1103
01:20:33,666 --> 01:20:35,125
‫ולמה...‬

1104
01:20:36,291 --> 01:20:38,208
‫שאעשה את זה?‬

1105
01:20:41,083 --> 01:20:42,250
‫כי אנחנו זקוקים לו.‬

1106
01:20:44,541 --> 01:20:46,541
‫עכשיו יותר מתמיד, אנחנו זקוקים לו.‬

1107
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
‫ואתה יודע את זה.‬

1108
01:20:51,750 --> 01:20:52,750
‫שחרר אותי.‬

1109
01:21:02,958 --> 01:21:04,041
‫צפוני...‬

1110
01:21:05,625 --> 01:21:07,541
‫אתה לא הולך לשום מקום.‬

1111
01:21:09,208 --> 01:21:11,458
‫אתה. צא מפה.‬

1112
01:21:11,625 --> 01:21:14,250
‫ותעביר את המסר הזה לחלאות של מור"א.‬

1113
01:21:14,833 --> 01:21:17,500
‫יש מחיר לפריצה הזו.‬

1114
01:21:17,666 --> 01:21:20,791
‫מעכשיו ולתמיד‬

1115
01:21:20,958 --> 01:21:23,250
‫דריפט שייך לי.‬

1116
01:21:27,416 --> 01:21:28,958
‫אז אני יכול...‬

1117
01:21:29,125 --> 01:21:30,541
‫פשוט ללכת מפה?‬

1118
01:21:31,666 --> 01:21:32,875
‫אני מציע שתרוץ.‬

1119
01:21:36,375 --> 01:21:39,000
‫אתה תלמד לאהוב את המקום.‬

1120
01:21:40,041 --> 01:21:41,750
‫קחו אותו מפה.‬

1121
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
‫חכו! חכו, חכו, חכו!‬

1122
01:21:46,583 --> 01:21:47,458
‫סליחה, חכו.‬

1123
01:21:48,000 --> 01:21:48,958
‫לורד...‬

1124
01:21:49,125 --> 01:21:50,125
‫מר לורד קרמפוס...‬

1125
01:21:52,333 --> 01:21:53,583
‫אתה ואני לא כאלה שונים.‬

1126
01:21:58,375 --> 01:22:01,041
‫אנחנו די שונים,
אבל יש לנו כמה דברים במשותף.‬

1127
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
‫באמת?‬

1128
01:22:03,625 --> 01:22:04,750
‫כן.‬

1129
01:22:04,916 --> 01:22:07,666
‫אתה נראה לי כמו בחור שאוהב לבלות.‬

1130
01:22:07,833 --> 01:22:08,916
‫מהמר.‬

1131
01:22:09,083 --> 01:22:10,291
‫גם אני.‬

1132
01:22:10,458 --> 01:22:12,791
‫כשבאנו לפה, חברי היקר אמר לי‬

1133
01:22:12,958 --> 01:22:15,708
‫שהוא חושב שהוא יכול לנצח אותך במשחק שלך...‬

1134
01:22:17,291 --> 01:22:18,750
‫קרמפוסלופ.
- מה?‬

1135
01:22:20,708 --> 01:22:22,916
‫בהתחלה אמרתי, "אין מצב".‬

1136
01:22:23,083 --> 01:22:25,875
‫אבל ככל שהוא מתרגז,
נראה לי שהסיכויים שלי טובים.‬

1137
01:22:26,041 --> 01:22:28,583
‫אז תקשיב.‬

1138
01:22:28,750 --> 01:22:31,666
‫אם תנצח, ניכנס לצינוק שלך לעד.‬

1139
01:22:31,833 --> 01:22:34,750
‫אם הוא ינצח, נצא מפה.‬

1140
01:22:35,958 --> 01:22:37,833
‫אלא אם לא תרצה, מאיזושהי סיבה.‬

1141
01:22:38,000 --> 01:22:39,625
‫אני מבין. הוא בחור גדול.‬

1142
01:22:40,375 --> 01:22:42,666
‫זו לא בושה. הרבה אנשים מסתכלים.‬

1143
01:22:48,291 --> 01:22:49,666
‫אימבצילים!‬

1144
01:22:50,666 --> 01:22:52,000
‫אני מת על זה!‬

1145
01:23:06,625 --> 01:23:08,750
‫פרק לעז הזאת את הצורה.‬

1146
01:23:17,708 --> 01:23:20,208
‫החוקים הם כדלהלן:‬

1147
01:23:20,375 --> 01:23:23,625
‫המתחרים יחליפו מהלומות, כל אחד בתורו.‬

1148
01:23:23,791 --> 01:23:27,291
‫הראשון שיאבד את ההכרה או ימות, יפסיד.‬

1149
01:23:33,041 --> 01:23:34,583
‫נגיעה ראשונה.‬

1150
01:23:35,000 --> 01:23:36,291
‫זה אתה.‬

1151
01:23:48,458 --> 01:23:50,541
‫הייתי רוצה שתהיה דרך אחרת לעשות את זה.‬

1152
01:23:51,750 --> 01:23:52,583
‫בחייך.‬

1153
01:23:53,333 --> 01:23:54,458
‫אני בטוח שהיית רוצה.‬

1154
01:23:55,458 --> 01:23:56,750
‫הוא עדיין אחיך.‬

1155
01:23:58,250 --> 01:23:59,666
‫והוא מעולם לא ויתר עליך.‬

1156
01:24:00,541 --> 01:24:02,083
‫מאיפה לך לדעת?‬

1157
01:24:02,250 --> 01:24:04,000
‫אני מכיר אותו.‬

1158
01:24:07,541 --> 01:24:09,666
‫תן את השלאפ הכי טוב שלך.‬

1159
01:24:25,958 --> 01:24:27,041
‫מעניין.‬

1160
01:24:28,708 --> 01:24:29,541
‫תורי.‬

1161
01:24:36,583 --> 01:24:38,625
‫אני יכול לרחם‬

1162
01:24:38,791 --> 01:24:41,333
‫ולהרוג אותו בנגיעה הראשונה.‬

1163
01:24:41,500 --> 01:24:44,541
‫אבל מה יהיה כיף בזה?‬

1164
01:24:56,083 --> 01:24:57,291
‫אלוהים.‬

1165
01:25:12,500 --> 01:25:13,791
‫היי, חבר, אתה בסדר?‬

1166
01:25:13,958 --> 01:25:15,666
‫הוא סטר לי את הצורה עכשיו.‬

1167
01:25:15,833 --> 01:25:17,166
‫כן, זה היה ממש מביך.‬

1168
01:25:17,333 --> 01:25:20,208
‫אני מת על המשחק הזה!‬

1169
01:25:20,416 --> 01:25:23,791
‫לא אוכל לנצח אותו. הוא חצי-אל החורף.
- קום. סמוך עליי.‬

1170
01:25:23,958 --> 01:25:24,833
‫אני לא יכול.‬

1171
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
‫נגיעה שנייה.‬

1172
01:25:36,958 --> 01:25:38,166
‫סליחה.‬

1173
01:25:42,833 --> 01:25:44,583
‫אני אקל עליך.‬

1174
01:25:48,541 --> 01:25:49,541
‫קדימה.‬

1175
01:25:53,333 --> 01:25:54,750
‫קדימה.‬

1176
01:25:59,500 --> 01:26:01,125
‫קדימה.‬

1177
01:26:20,666 --> 01:26:21,541
‫חפו עלינו.‬

1178
01:27:05,916 --> 01:27:06,916
‫אלן, בואי!‬

1179
01:27:26,375 --> 01:27:28,375
‫חשבתי שלי יש חברים מפוקפקים.‬

1180
01:27:31,333 --> 01:27:32,500
‫אני לא מאמין שזה עבד.‬

1181
01:27:32,666 --> 01:27:34,875
‫מצטער. זה כל מה שהצלחתי לחשוב עליו.‬

1182
01:27:35,041 --> 01:27:36,458
‫לא, זה היה מצוין.‬

1183
01:27:36,625 --> 01:27:37,750
‫טוב.‬

1184
01:27:39,708 --> 01:27:40,875
‫לא הערכתי אותך נכון.‬

1185
01:27:42,958 --> 01:27:45,666
‫לא מה שהיית מצפה
מדרגה 4 ברשימת השובבים, נכון?‬

1186
01:27:45,833 --> 01:27:47,083
‫זה "רמה 4".‬

1187
01:27:47,750 --> 01:27:48,791
‫אבל זו הכוונה שלי.‬

1188
01:27:49,250 --> 01:27:50,750
‫יכולת לעזוב, אבל לא עזבת.‬

1189
01:27:53,041 --> 01:27:54,208
‫תודה.‬

1190
01:27:56,708 --> 01:27:58,000
‫טוב.‬

1191
01:27:58,166 --> 01:27:59,708
‫שנלך למצוא את הבחור שלך?‬

1192
01:28:01,083 --> 01:28:02,875
‫בוא נציל את חג המולד.‬

1193
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
‫כן.‬

1194
01:28:06,291 --> 01:28:07,291
‫תגיד את זה.‬

1195
01:28:07,458 --> 01:28:08,541
‫אני לא יכול.
- אתה יכול.‬

1196
01:28:08,708 --> 01:28:09,875
‫תגיד את זה.
- לא רוצה.‬

1197
01:28:10,041 --> 01:28:11,916
‫בוא נציל את חג המולד.
- לא אגיד.‬

1198
01:28:12,416 --> 01:28:15,750
‫אני צריך שתגיד, "בוא נציל את חג המולד".‬

1199
01:28:15,916 --> 01:28:18,333
‫טוב. אלוהים! בסדר.‬

1200
01:28:18,500 --> 01:28:19,958
‫בוא נציל את חג המולד.‬

1201
01:28:20,416 --> 01:28:21,916
‫זה היה נוראי.‬

1202
01:28:22,625 --> 01:28:24,125
‫טוב. בסדר, בסדר.‬

1203
01:28:27,708 --> 01:28:29,500
‫בוא נציל את חג המולד.‬

1204
01:28:29,666 --> 01:28:30,916
‫בבקשה.‬

1205
01:28:31,083 --> 01:28:32,250
‫טוב.‬

1206
01:28:32,416 --> 01:28:33,666
‫טוב, אז כדור השלג.‬

1207
01:28:33,833 --> 01:28:35,208
‫מה הקטע שלו? הגלוסי פיג?‬

1208
01:28:35,375 --> 01:28:37,875
‫גלאסקפיג. זה "כלוב זכוכית" בגרמנית.‬

1209
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
‫מה גרילה מנסה לעשות לדעתך?‬

1210
01:28:41,291 --> 01:28:42,916
‫גרילה מנסה לעשות?‬

1211
01:28:45,333 --> 01:28:46,791
‫צריך לזוז. בוא.‬

1212
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
‫אימא.‬

1213
01:28:50,791 --> 01:28:52,250
‫מוכנים לעוד ניסוי.‬

1214
01:28:54,208 --> 01:28:55,041
‫יופי.‬

1215
01:28:55,208 --> 01:28:56,375
‫השם הבא ברשימה?‬

1216
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
‫לא.‬

1217
01:29:00,083 --> 01:29:01,500
‫יש לי רעיון טוב יותר.‬

1218
01:29:04,541 --> 01:29:06,458
‫היא אמרה שהיא רוצה להעניש את כולם.‬

1219
01:29:06,625 --> 01:29:08,500
‫נראה שהגלאסקפיג יועד לאדם אחד.‬

1220
01:29:08,666 --> 01:29:10,750
‫אולי היא יכולה ליצור עוד עם...‬

1221
01:29:11,958 --> 01:29:13,000
‫קסם מכשפות או...‬

1222
01:29:13,166 --> 01:29:14,875
‫היא תצטרך מיליארדים.‬

1223
01:29:15,041 --> 01:29:17,500
‫היא חזקה מאוד, אבל זו משימה קשה ללהטוטנית.‬

1224
01:29:18,625 --> 01:29:19,666
‫טוב.‬

1225
01:29:19,833 --> 01:29:22,416
‫בכנות, המקום היחיד
שיש לו יכולת ייצור כזאת...‬

1226
01:29:22,583 --> 01:29:23,541
‫זהירות!‬

1227
01:29:48,916 --> 01:29:50,791
‫זה דבר שקורה לך הרבה?‬

1228
01:29:51,625 --> 01:29:54,541
‫פסנתר מנגן בלתי מוסבר
באמצע כביש מהיר בגרמניה?‬

1229
01:29:55,416 --> 01:29:56,666
‫לא.‬

1230
01:29:56,833 --> 01:29:57,875
‫זה נדיר.‬

1231
01:30:02,750 --> 01:30:04,833
{\an8}‫לכבוד: ג'ק או'מאלי‬

1232
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
{\an8}‫זה בשבילך.‬

1233
01:30:06,375 --> 01:30:08,416
‫אני לא נוגע בזה.‬

1234
01:30:08,583 --> 01:30:10,958
‫פשוט תחזור לרכב. ניסע מסביב לפסנתר הרדוף.‬

1235
01:30:11,125 --> 01:30:12,125
‫צריך לפתוח את זה.‬

1236
01:30:15,166 --> 01:30:16,416
‫ככה זה מתחיל.‬

1237
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
‫תעשה את זה אתה.‬

1238
01:30:25,208 --> 01:30:28,666
‫ג'ק או'מאלי‬

1239
01:30:29,833 --> 01:30:30,916
‫רואה!‬

1240
01:30:36,208 --> 01:30:37,041
‫דילן.‬

1241
01:30:37,416 --> 01:30:40,291
‫שלחת לי איזו מתנה דבילית במקום לבוא למופע?‬

1242
01:30:41,166 --> 01:30:44,041
‫רגע, מה?
- כי אם אתה לא רוצה לבוא, לא אכפת לי.‬

1243
01:30:44,458 --> 01:30:48,250
‫רציתי להיות שם, באמת. ואז משהו...
- פשוט תפסיק, טוב?‬

1244
01:30:48,416 --> 01:30:51,500
‫אתה לא צריך להעמיד פנים
כי אימא עושה לך רגשות אשמה.‬

1245
01:30:51,666 --> 01:30:52,791
‫אני לא מעמיד פנים.‬

1246
01:30:52,958 --> 01:30:55,083
‫אני רוצה למצוא דרך...
- אתה לא בא לכלום.‬

1247
01:30:55,250 --> 01:30:56,416
‫כן, אני...‬

1248
01:30:56,583 --> 01:30:58,208
‫אני יודע. אני יודע.
- שיהיה.‬

1249
01:30:58,375 --> 01:31:01,708
‫אני צריך לנתק.
רק אל תשלח לי עוד מתנות דביליות, טוב?‬

1250
01:31:02,708 --> 01:31:04,208
‫רגע. דילן, מה זאת אומרת?‬

1251
01:31:04,625 --> 01:31:05,625
‫הדבר הזה.‬

1252
01:31:05,791 --> 01:31:06,958
‫דילן או'מאלי‬

1253
01:31:07,125 --> 01:31:08,166
‫דילן, אל תיגע!
- לא!‬

1254
01:31:08,333 --> 01:31:09,208
‫לא!
- חכה!‬

1255
01:31:09,375 --> 01:31:11,083
‫אתה באמת חושב שיש ילד בעולם‬

1256
01:31:11,250 --> 01:31:12,750
‫שרוצה כדור שלג?
- תניח את זה!‬

1257
01:31:12,916 --> 01:31:14,458
‫כי אני אומר לך עכשיו ש...‬

1258
01:31:15,375 --> 01:31:17,500
‫מה זה? מה הולך שם?‬

1259
01:31:22,250 --> 01:31:23,666
‫מה קורה פה?
- תניח את זה!‬

1260
01:31:27,083 --> 01:31:29,916
‫לאן הוא נעלם? לאן הוא נעלם?
- אני לא יודע!‬

1261
01:31:34,375 --> 01:31:35,375
‫ג'ק!‬

1262
01:31:38,791 --> 01:31:39,750
‫זה הילד שלי.‬

1263
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
‫תמצא אותי.‬

1264
01:31:55,750 --> 01:31:56,916
‫אבא?‬

1265
01:31:57,083 --> 01:31:58,000
‫אבא!‬

1266
01:31:58,166 --> 01:31:59,125
‫דילן?
- מה קורה פה?‬

1267
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
‫איפה אנחנו?‬

1268
01:32:03,583 --> 01:32:04,666
‫אלוהים.‬

1269
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
‫אלוהים.‬

1270
01:32:11,000 --> 01:32:12,083
‫זה עבד.‬

1271
01:32:17,416 --> 01:32:19,250
‫ג'ק או'מאלי.‬

1272
01:32:19,750 --> 01:32:21,333
‫רמה ארבע.‬

1273
01:32:21,500 --> 01:32:24,625
‫איזו דרך מושלמת להתחלת האוסף שלי.‬

1274
01:32:25,416 --> 01:32:27,458
‫הפעילו את תהליך הייצור!‬

1275
01:32:47,000 --> 01:32:47,833
‫הלילה,‬

1276
01:32:48,333 --> 01:32:52,458
‫אשלח אחד כזה לכל אחד מהמופרעים ברשימה.‬

1277
01:32:53,000 --> 01:32:55,416
‫וכשהם יתעוררו ויפתחו את המתנה,‬

1278
01:32:55,583 --> 01:32:57,458
‫הם יצטרפו לאוסף שלי.‬

1279
01:32:57,625 --> 01:33:01,000
‫והעולם יהיה בידיהם של הישרים.‬

1280
01:33:01,708 --> 01:33:02,875
‫סוף סוף.‬

1281
01:33:03,625 --> 01:33:04,875
‫הלילה...‬

1282
01:33:05,625 --> 01:33:07,125
‫אני אעשה את המסע.‬

1283
01:33:10,458 --> 01:33:11,500
‫המנהלת, זה דריפט.‬

1284
01:33:12,000 --> 01:33:12,833
‫מה קרה?‬

1285
01:33:13,000 --> 01:33:14,333
‫מה את יודעת על הגלאסקפיג?‬

1286
01:33:14,500 --> 01:33:18,208
‫כדור שלג קסום ואגדי שכלאו שובבים בעזרתו.
הוא אצל קרמפוס. למה?‬

1287
01:33:18,375 --> 01:33:21,833
‫כבר לא. הוא אצל המכשפה.
ונראה שהיא מנסה להעניש כל מי שברשימה.‬

1288
01:33:22,000 --> 01:33:22,875
‫רגע, לאט.‬

1289
01:33:23,041 --> 01:33:24,291
‫או'מאלי נכלא בכדור‬

1290
01:33:24,458 --> 01:33:25,583
‫ונעלם.‬

1291
01:33:25,750 --> 01:33:27,500
‫מה?
- גם הילד שלו.‬

1292
01:33:28,208 --> 01:33:29,166
‫אלוהים אדירים.‬

1293
01:33:29,333 --> 01:33:31,458
‫תבדקו את השבב של או'מאלי.
- כן, המנהלת.‬

1294
01:33:33,916 --> 01:33:36,250
‫נראה שהיא מנסה
לייצר את הגלאסקפיג בייצור המוני.‬

1295
01:33:36,625 --> 01:33:40,625
‫איך היא יכולה לעשות את זה?
- תחשבי על זה. איזה מקום מסוגל לדבר כזה?‬

1296
01:33:40,791 --> 01:33:42,791
‫הקוטב הצפוני. אבל ניק לא שם.‬

1297
01:33:42,958 --> 01:33:45,458
‫המתחם פועל על הכוח שלו. לא יכול להיות.‬

1298
01:33:46,916 --> 01:33:48,625
‫אלא אם...
- אלא אם הוא לא עזב.‬

1299
01:33:49,250 --> 01:33:50,833
‫אבל חתול השלג, המטוס...‬

1300
01:33:51,000 --> 01:33:52,666
‫מופעלים מרחוק. הסחות דעת.‬

1301
01:33:54,875 --> 01:33:55,916
‫ניק עדיין שם.‬

1302
01:33:56,083 --> 01:33:59,625
‫המנהלת, אני לא קולטת אות
מהמאתר של או'מאלי.‬

1303
01:34:01,708 --> 01:34:03,666
‫כי הוא מתחת לכיפה.‬

1304
01:34:04,250 --> 01:34:07,500
‫אבל דיברתי עם הצוות שלך כל הלילה.
- באמת?‬

1305
01:34:11,958 --> 01:34:12,958
‫נסי את פרטרידג'.‬

1306
01:34:13,333 --> 01:34:14,208
‫תתחבר לפרטרידג'.‬

1307
01:34:14,375 --> 01:34:15,208
‫כן, המנהלת.‬

1308
01:34:15,541 --> 01:34:17,166
{\an8}‫מתחבר לקוטב הצפוני...‬

1309
01:34:17,333 --> 01:34:18,625
{\an8}‫היי, קאל.
- היי.‬

1310
01:34:18,791 --> 01:34:20,041
‫מה המצב, ג.ק?‬

1311
01:34:20,666 --> 01:34:21,500
‫לא נרדמת.‬

1312
01:34:21,666 --> 01:34:24,166
‫מעסיקה את עצמי ואופה עוגיות בשבילו.‬

1313
01:34:25,458 --> 01:34:26,500
‫לקראת חזרתו הביתה.‬

1314
01:34:26,875 --> 01:34:29,333
‫הוא ימות על זה. מה את אופה?‬

1315
01:34:29,916 --> 01:34:33,333
‫בדיוק הוצאתי מקרונים טריים.‬

1316
01:34:36,333 --> 01:34:37,375
‫הוא ימות על זה.‬

1317
01:34:38,625 --> 01:34:40,625
‫תחזיקי מעמד, ואעדכן אותך.‬

1318
01:34:41,708 --> 01:34:42,541
‫תודה.‬

1319
01:34:44,583 --> 01:34:45,416
‫זאת לא היא.‬

1320
01:34:45,875 --> 01:34:46,708
‫מה זאת אומרת?‬

1321
01:34:46,875 --> 01:34:48,250
‫ניק שונא מקרונים.‬

1322
01:34:50,333 --> 01:34:51,500
‫הם משני צורה.‬

1323
01:34:52,125 --> 01:34:54,708
‫המכשפה, הבחורים. כולם משני צורה.‬

1324
01:34:56,083 --> 01:34:57,541
‫הקוטב הצפוני נכבש.‬

1325
01:35:05,416 --> 01:35:07,125
‫הם עלו עלינו.‬

1326
01:35:07,708 --> 01:35:08,625
‫איפה אנחנו?‬

1327
01:35:08,791 --> 01:35:10,625
‫מה קורה פה?
- טוב, טוב, תקשיב.‬

1328
01:35:12,708 --> 01:35:14,291
‫אני יודע איך זה יישמע.‬

1329
01:35:15,958 --> 01:35:16,958
‫בעיקרון...‬

1330
01:35:19,916 --> 01:35:22,000
‫סנטה נעדר,‬

1331
01:35:22,791 --> 01:35:25,333
‫והאישה הענקית הזו היא מכשפה.‬

1332
01:35:25,500 --> 01:35:30,291
‫והיא השיגה את כדורי השלג
מאיש-תיש ענק ושטני...‬

1333
01:35:30,958 --> 01:35:31,791
‫של חג המולד.‬

1334
01:35:32,416 --> 01:35:34,083
‫ועכשיו ייצרו מיליונים כאלה‬

1335
01:35:34,250 --> 01:35:37,208
‫עם מכונת הצילום הקסומה הזו.‬

1336
01:35:37,750 --> 01:35:42,041
‫אין לי את כל הפרטים הטכניים,
אבל בעיקרון, הכדורים נועדו כדי לכלוא‬

1337
01:35:42,208 --> 01:35:44,708
‫את השובבים לנצח.‬

1338
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
‫לנצח?‬

1339
01:35:47,791 --> 01:35:50,000
‫לא לנצח. לא... תתעלם מהחלק האחרון.‬

1340
01:35:56,583 --> 01:35:58,458
‫תזכור, אי אפשר לסמוך על אף אחד.‬

1341
01:36:01,250 --> 01:36:02,125
‫קלטתי אות.‬

1342
01:36:03,000 --> 01:36:04,083
‫או'מאלי איפשהו פה.‬

1343
01:36:07,750 --> 01:36:08,750
‫אנחנו קרובים.‬

1344
01:36:08,916 --> 01:36:09,916
‫היי, בוס.‬

1345
01:36:11,375 --> 01:36:12,375
‫פרד.‬

1346
01:36:14,375 --> 01:36:16,041
‫אודיע לצוות שחזרת.‬

1347
01:36:16,208 --> 01:36:17,208
‫אולי לא?‬

1348
01:36:22,625 --> 01:36:23,541
‫משני צורה.‬

1349
01:36:24,583 --> 01:36:25,708
‫בשורות טובות.‬

1350
01:36:31,583 --> 01:36:33,625
‫זה מראה שהוא אמור להיות פה.‬

1351
01:36:38,250 --> 01:36:39,458
‫מערכת המנהרות הישנה.‬

1352
01:36:40,583 --> 01:36:42,083
‫עוברת מתחת לסדנה המקורית.‬

1353
01:36:43,083 --> 01:36:44,166
‫בוא נזוז.‬

1354
01:36:46,291 --> 01:36:47,625
‫זה קורה בגלל שהברזתי?‬

1355
01:36:48,000 --> 01:36:49,958
‫מה?
- כי חתכתי את הגלגלים של קווין?‬

1356
01:36:50,125 --> 01:36:52,125
‫לא, לא, לא. דילן.‬

1357
01:36:52,291 --> 01:36:53,666
‫אמרת שזה לשובבים, לא?‬

1358
01:36:54,000 --> 01:36:55,125
‫זה מה שנאמר, אבל...‬

1359
01:36:55,291 --> 01:36:56,833
‫מה עשיתי?
- דילן.‬

1360
01:36:57,500 --> 01:36:58,333
‫תסתכל עליי.‬

1361
01:36:59,583 --> 01:37:01,833
‫אולי עשית דברים שלא היית צריך לעשות.‬

1362
01:37:02,791 --> 01:37:03,833
‫ככה כולם עושים.‬

1363
01:37:04,000 --> 01:37:05,750
‫כולם. הכול בסדר איתך.‬

1364
01:37:07,083 --> 01:37:08,166
‫אתה פה רק...‬

1365
01:37:10,208 --> 01:37:11,208
‫בגללי.‬

1366
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
‫מה עשית?‬

1367
01:37:16,416 --> 01:37:17,416
‫הרבה דברים.‬

1368
01:37:18,166 --> 01:37:19,333
‫זו רשימה ארוכה.‬

1369
01:37:21,375 --> 01:37:24,000
‫אבל יותר חשוב מכל זה, זה מה שלא עשיתי.‬

1370
01:37:24,166 --> 01:37:25,916
‫על מה אתה מדבר?‬

1371
01:37:32,583 --> 01:37:34,250
‫הייתי אבא נוראי.‬

1372
01:37:35,958 --> 01:37:36,875
‫זה לא נכון.‬

1373
01:37:37,041 --> 01:37:38,916
‫כן, זה נכון. זה נכון.‬

1374
01:37:39,083 --> 01:37:40,375
‫לא הייתי נוכח.‬

1375
01:37:40,541 --> 01:37:43,666
‫אמרתי לעצמי שאני עושה לך טובה, שזה בולשיט.‬

1376
01:37:43,833 --> 01:37:45,291
‫זה היה רע בשבילך.‬

1377
01:37:45,458 --> 01:37:47,208
‫וזה היה נוראי בשבילי.‬

1378
01:37:48,458 --> 01:37:50,625
‫עשיתי טעויות, חבוב. אני יודע.‬

1379
01:37:51,583 --> 01:37:53,791
‫אבל אני יודע שאני יכול להיות טוב יותר.‬

1380
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
‫ואני יודע שקל להגיד וקשה לעשות,‬

1381
01:37:57,166 --> 01:38:00,291
‫אני יודע שנדרשת הרבה עבודה
ואני מקווה שלא מאוחר מדי.‬

1382
01:38:03,750 --> 01:38:05,375
‫בכל יום,‬

1383
01:38:05,541 --> 01:38:07,041
‫כל החלטה,‬

1384
01:38:07,208 --> 01:38:08,500
‫היא הזדמנות.‬

1385
01:38:12,166 --> 01:38:13,541
‫ואני רוצה להתחיל לנצל אותן.‬

1386
01:38:15,208 --> 01:38:16,875
‫אז אני לא מבקש שתאמין לי.‬

1387
01:38:17,041 --> 01:38:20,666
‫אני רק מבקש שתיתן לי הזדמנות.‬

1388
01:38:22,250 --> 01:38:25,250
‫אני יודע שאולי לעולם לא אהיה
האבא הכי טוב בעולם,‬

1389
01:38:25,416 --> 01:38:30,041
‫אבל אני יודע שאני יכול להיות טוב יותר.
ואני אומר לך עכשיו שאני מבטיח...‬

1390
01:38:31,125 --> 01:38:33,166
‫שלעולם לא אפסיק לנסות.‬

1391
01:38:59,625 --> 01:39:00,625
‫מה קרה עכשיו?‬

1392
01:39:05,208 --> 01:39:07,041
‫נראה לי שנהיה קצת יותר נחמד.‬

1393
01:39:08,375 --> 01:39:09,541
‫אפשר לצאת מפה?‬

1394
01:39:09,708 --> 01:39:10,583
‫כן.‬

1395
01:39:11,208 --> 01:39:13,375
‫קודם צריך למצוא מישהו. בוא.‬

1396
01:39:24,500 --> 01:39:25,333
‫קאל!‬

1397
01:39:26,833 --> 01:39:29,208
‫איזה צעצוע בכל העולם היית הופך לאמיתי?‬

1398
01:39:31,916 --> 01:39:32,791
‫וונדר וומן.‬

1399
01:39:33,166 --> 01:39:35,291
‫זה הוא. אתה בסדר?‬

1400
01:39:35,666 --> 01:39:37,625
‫כן, כן.‬

1401
01:39:37,791 --> 01:39:38,958
‫טוב לראות אותך.‬

1402
01:39:39,708 --> 01:39:40,958
‫אבא?‬

1403
01:39:42,250 --> 01:39:44,708
‫חמוד, בוא הנה. אני רוצה שתפגוש כמה חברים.‬

1404
01:39:44,875 --> 01:39:47,041
‫קאל, זואי, זה הבן שלי, דילן.‬

1405
01:39:48,166 --> 01:39:51,291
‫דילן האחד והיחיד.
אבא שלך סיפר לי עליך המון.‬

1406
01:39:53,416 --> 01:39:54,958
‫ברוך הבא לקוטב הצפוני.‬

1407
01:39:56,916 --> 01:39:59,541
‫אני לא מאמין שהיא הפעילה מחדש את המעתיקה.‬

1408
01:39:59,708 --> 01:40:02,125
‫הדבר הזה יצא משימוש בסוף המאה ה-19.‬

1409
01:40:02,291 --> 01:40:06,250
‫זה הוציא כדורי שלג בכמויות
ואז נעצר כאילו כיבו את השלטר.‬

1410
01:40:06,416 --> 01:40:09,416
‫קאל, ראינו אותה.
היא אמרה שתעשה את המסע בעצמה.‬

1411
01:40:09,583 --> 01:40:10,415
‫מה?‬

1412
01:40:10,416 --> 01:40:12,458
‫לשלוח כדור שלג לכל אחד ברשימה.‬

1413
01:40:12,625 --> 01:40:15,083
‫בלתי אפשרי. המזחלת לא תמריא.‬

1414
01:40:15,250 --> 01:40:16,583
‫בלעדיו.‬

1415
01:40:17,041 --> 01:40:18,166
‫אסור לתת למזחלת להמריא!‬

1416
01:40:20,041 --> 01:40:22,333
‫יש נקודת גישה תת-קרקעית בהאנגר.‬

1417
01:40:23,708 --> 01:40:24,541
‫רגע.‬

1418
01:40:32,500 --> 01:40:33,541
‫בוס!‬

1419
01:40:33,708 --> 01:40:35,166
‫גרסיה.‬

1420
01:40:35,333 --> 01:40:36,166
‫קאל.‬

1421
01:40:39,750 --> 01:40:40,791
‫גברתי.‬

1422
01:40:41,958 --> 01:40:43,541
‫איפה הוא?‬

1423
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
‫גרילה! עצרי!‬

1424
01:41:24,833 --> 01:41:25,958
‫אני בדיוק יוצאת.‬

1425
01:41:28,041 --> 01:41:29,833
‫לכי. קחי אותו.
- בוא איתי, דילן.‬

1426
01:41:46,916 --> 01:41:47,750
‫קדימה!‬

1427
01:41:48,833 --> 01:41:49,666
‫צאו!‬

1428
01:44:19,875 --> 01:44:22,791
‫ניק! בוא, חבר. תפסתי אותך.‬

1429
01:44:33,333 --> 01:44:34,583
‫רד!‬

1430
01:44:34,958 --> 01:44:37,250
‫תחזור אליי. תחזור אליי, בוס.‬

1431
01:44:37,416 --> 01:44:38,875
‫תתעורר.‬

1432
01:44:41,958 --> 01:44:44,791
‫ניק! ניק! זה קאל.‬

1433
01:44:58,666 --> 01:44:59,666
‫קאל!‬

1434
01:45:11,458 --> 01:45:12,541
‫אלוהים אדירים.‬

1435
01:45:14,666 --> 01:45:15,666
‫ג'ק.‬

1436
01:45:19,833 --> 01:45:20,666
‫רוץ.‬

1437
01:45:22,083 --> 01:45:23,125
‫אין מצב, אחי.‬

1438
01:45:24,125 --> 01:45:28,041
‫למישהו כמוני יש דרכים גרועות יותר למות
מאשר בניסיון להציל את סנטה קלאוס.‬

1439
01:45:31,583 --> 01:45:32,500
‫גרילה!‬

1440
01:45:33,625 --> 01:45:34,791
‫הגיע הזמן שתעזבי!‬

1441
01:45:37,291 --> 01:45:42,166
‫אעזוב. אבל אקח אותו איתי.‬

1442
01:45:42,541 --> 01:45:44,875
‫לא תיקחי אותו לשום מקום.‬

1443
01:45:45,041 --> 01:45:48,541
‫הכוח שלו בוזבז הרבה יותר מדי זמן.‬

1444
01:45:48,708 --> 01:45:51,875
‫הענישה תתחיל הלילה.‬

1445
01:45:53,000 --> 01:45:55,416
‫תצטרכי לעבור אותי קודם.‬

1446
01:45:55,583 --> 01:45:56,791
‫בעונג רב.‬

1447
01:46:17,958 --> 01:46:22,250
‫לאימבצילים כמוכם אין מושג
איך לדבר לאישה כזאת.‬

1448
01:46:23,250 --> 01:46:25,083
‫אישה אמיתית.‬

1449
01:46:26,916 --> 01:46:28,791
‫היא האקסית שלי.‬

1450
01:46:30,666 --> 01:46:31,833
‫שלום...‬

1451
01:46:32,958 --> 01:46:34,041
‫אהובתי.‬

1452
01:46:34,500 --> 01:46:35,708
‫לך מפה, קרמפוס!‬

1453
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
‫אני לא יכול.‬

1454
01:46:39,000 --> 01:46:43,583
‫וכמה שזה מקסים לראות את פנייך האומללות,‬

1455
01:46:43,750 --> 01:46:47,541
‫לאחי יש מקומות להגיע אליהם.‬

1456
01:46:57,541 --> 01:46:59,458
‫בדיוק כמו פעם.‬

1457
01:47:31,166 --> 01:47:33,125
‫לא הספיק לך?‬

1458
01:47:35,333 --> 01:47:36,500
‫אם תרצי לקחת אותו,‬

1459
01:47:38,166 --> 01:47:39,583
‫תצטרכי להרוג אותי.‬

1460
01:47:41,416 --> 01:47:42,416
‫בשמחה.‬

1461
01:47:43,750 --> 01:47:45,583
‫ההקרבה שלך תהיה חסרת משמעות.‬

1462
01:47:46,833 --> 01:47:47,833
‫גרילה!‬

1463
01:47:50,458 --> 01:47:51,458
‫מספיק!‬

1464
01:47:52,958 --> 01:47:57,083
‫יש לך מילים אחרונות ללוחם הנאמן ביותר שלך?‬

1465
01:47:57,875 --> 01:47:58,875
‫רק אחת.‬

1466
01:48:00,708 --> 01:48:03,166
‫קבלמה!‬

1467
01:48:09,791 --> 01:48:11,375
‫חג מולד שמח, מכשפה.‬

1468
01:48:25,750 --> 01:48:26,750
‫לא!‬

1469
01:48:28,750 --> 01:48:31,333
‫לא! לא!‬

1470
01:48:36,375 --> 01:48:38,000
‫לא!‬

1471
01:48:41,708 --> 01:48:43,458
‫לא!
- תראי אותך.‬

1472
01:48:43,958 --> 01:48:45,333
‫שתוק!‬

1473
01:48:48,958 --> 01:48:49,958
‫ניק.‬

1474
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
‫אתה בסדר?‬

1475
01:48:54,708 --> 01:48:55,708
‫כן.‬

1476
01:48:59,958 --> 01:49:01,291
‫מה לקח כל כך הרבה זמן?‬

1477
01:49:19,708 --> 01:49:22,833
‫נו, תראו מי הגיע.‬

1478
01:49:23,458 --> 01:49:26,000
‫בוא לא נהיה רגשניים.‬

1479
01:49:27,041 --> 01:49:28,333
‫תודה, אחי.‬

1480
01:49:31,500 --> 01:49:33,166
‫חג מולד שמח.‬

1481
01:49:34,583 --> 01:49:36,291
‫אחי.‬

1482
01:49:38,041 --> 01:49:39,750
‫אתה רוצה להישאר קצת?‬

1483
01:49:43,750 --> 01:49:44,750
‫אל תגזים.‬

1484
01:49:47,291 --> 01:49:48,541
‫גש לעבודה.‬

1485
01:49:50,333 --> 01:49:51,333
‫ואתה...‬

1486
01:49:52,583 --> 01:49:54,000
‫אני רוצה משחק חוזר.‬

1487
01:50:00,750 --> 01:50:03,041
‫קרמפוסנאכט שמח!‬

1488
01:50:09,833 --> 01:50:12,666
‫אלוהים! מותק, איפה אתה?‬

1489
01:50:12,833 --> 01:50:14,750
‫אימא, את לא תאמיני.‬

1490
01:50:14,916 --> 01:50:16,750
‫איחור
ימים 0, שעות 0, דקות 5, שניות 56‬

1491
01:50:16,916 --> 01:50:18,458
‫איחור של שש דקות.‬

1492
01:50:18,625 --> 01:50:21,833
‫רכבת שמיים, כאן פרטרידג'.
חזרתי למקומי וחוזרים למסלול.‬

1493
01:50:22,000 --> 01:50:23,333
‫טוב שחזרת, גברתי.‬

1494
01:50:29,791 --> 01:50:31,666
‫אנחנו באיחור של שש דקות כרגע,‬

1495
01:50:31,833 --> 01:50:34,416
‫אז נעשה הכנות להמראה צ'יק צ'ק.‬

1496
01:50:50,625 --> 01:50:51,791
‫דילן.‬

1497
01:50:51,958 --> 01:50:53,041
‫ג'ק.‬

1498
01:50:53,541 --> 01:50:54,666
‫היי.
- היי.‬

1499
01:50:54,833 --> 01:50:56,083
‫תודה על העזרה היום.‬

1500
01:50:57,291 --> 01:50:58,291
‫גם הוא עזר.‬

1501
01:51:00,083 --> 01:51:01,083
‫אני יודע.‬

1502
01:51:04,791 --> 01:51:06,208
‫כל המערכות מוכנות.‬

1503
01:51:06,625 --> 01:51:08,250
‫שלושים שניות לשיגור.‬

1504
01:51:10,750 --> 01:51:11,833
‫היי, דריפט.‬

1505
01:51:13,666 --> 01:51:15,250
‫שתהיה לך נסיעה נהדרת.‬

1506
01:51:16,500 --> 01:51:17,958
‫חג מולד שמח, המנהלת.‬

1507
01:51:20,916 --> 01:51:21,916
‫דילן, ג'ק.‬

1508
01:51:24,083 --> 01:51:24,916
‫אתם באים?‬

1509
01:51:27,166 --> 01:51:28,083
‫מה?
- באמת?‬

1510
01:51:28,250 --> 01:51:30,125
‫קדימה, בואו. צריך לזוז.‬

1511
01:51:32,291 --> 01:51:34,916
‫רד-1, רשאי להמריא.‬

1512
01:52:19,916 --> 01:52:21,958
‫קוטל הערפדים 4‬

1513
01:52:23,291 --> 01:52:24,166
‫לסנטה‬

1514
01:53:04,208 --> 01:53:06,166
‫קיבלתי. באים אליך.‬

1515
01:53:20,916 --> 01:53:21,916
‫ער‬

1516
01:53:45,416 --> 01:53:46,500
‫יש! יש!‬

1517
01:53:57,625 --> 01:54:01,791
‫הוא באמת עושה את זה, מה?
נוסע לכל מקום בעולם בלילה אחד.‬

1518
01:54:02,250 --> 01:54:03,666
‫הוא הרבה יותר מגניב משחשבתי.‬

1519
01:54:05,458 --> 01:54:06,750
‫והרבה יותר אתלטי.‬

1520
01:54:06,916 --> 01:54:08,375
‫כן, הוא חיה רעה.‬

1521
01:54:08,541 --> 01:54:09,666
‫הוא באמת חיה רעה.‬

1522
01:54:38,958 --> 01:54:40,208
‫אתה רואה את זה, נכון?‬

1523
01:54:41,708 --> 01:54:43,541
‫ידעתי שזה יחזור אליך.‬

1524
01:54:45,041 --> 01:54:46,750
‫איבדתי את זה לתקופה, ניק.‬

1525
01:54:46,916 --> 01:54:48,583
‫קל לאבד את זה, קאל.‬

1526
01:54:50,333 --> 01:54:52,041
‫מה שחשוב זה להמשיך לנסות.‬

1527
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
‫ניק.‬

1528
01:55:00,125 --> 01:55:01,500
‫אני רוצה להישאר בתפקיד.‬

1529
01:55:02,833 --> 01:55:03,833
‫אם תסכים.‬

1530
01:55:07,916 --> 01:55:08,916
‫אין בעיה, המפקד.‬

1531
01:55:16,208 --> 01:55:17,708
‫הצלנו עכשיו את חג המולד?‬

1532
01:55:19,416 --> 01:55:21,583
‫נראה לי שהצלנו עכשיו את חג המולד.‬

1533
01:55:37,416 --> 01:55:39,875
‫קבלמה!‬

1534
02:02:39,166 --> 02:02:41,166
‫תרגום: עומר גפן
NDG Studios‬



