1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,267 --> 00:01:00,102
Mon papillon.

4
00:01:03,606 --> 00:01:05,691
Tu veux aller voir papa ?

5
00:01:08,652 --> 00:01:09,653
Bon, écoute bien.

6
00:01:11,155 --> 00:01:12,865
Il suffit de savoir dire une chose...

7
00:01:13,741 --> 00:01:15,367
"Allez les Wildcats."

8
00:01:16,410 --> 00:01:18,370
Ta maman soutient Duke. Sujet sensible.

9
00:01:18,496 --> 00:01:20,331
Mais c'est notre année.

10
00:01:20,456 --> 00:01:22,458
Tu vas être à mes côtés, d'accord ?

11
00:01:23,918 --> 00:01:25,169
Bon.

12
00:01:25,169 --> 00:01:27,880
Voilà, c'est dit.
Tu peux aller avec maman.

13
00:01:27,880 --> 00:01:29,089
Bon.

14
00:01:29,089 --> 00:01:30,257
Bien essayé.

15
00:01:30,382 --> 00:01:33,928
Allez, concentre-toi.
Il faut un nom pour sortir de l'hôpital.

16
00:01:34,053 --> 00:01:36,931
Et ne dis pas Ed,
on n'appelle pas notre fille Ed.

17
00:01:37,056 --> 00:01:38,724
J'ai dit Ed Junior.

18
00:01:38,724 --> 00:01:40,851
Je suis sérieuse,
il lui faut un nom.

19
00:01:41,560 --> 00:01:43,854
Sa sœur veut l'appeler Yoda.

20
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
Tu devrais décider, toi.

21
00:01:47,316 --> 00:01:48,442
Michelle.

22
00:01:49,777 --> 00:01:51,195
Ça veut dire "don de Dieu".

23
00:01:51,195 --> 00:01:52,279
D'accord.

24
00:01:52,404 --> 00:01:53,989
Ce sera Michelle.

25
00:01:55,866 --> 00:01:59,119
Michelle Edward Yoda Schmitt Junior.

26
00:01:59,245 --> 00:02:00,371
Arrête.

27
00:02:07,419 --> 00:02:08,838
Magnifique.

28
00:02:11,257 --> 00:02:12,883
M. Schmitt ?

29
00:02:14,009 --> 00:02:15,344
M. Schmitt ?

30
00:02:16,887 --> 00:02:19,473
Sa tension commence à baisser.

31
00:02:20,474 --> 00:02:21,809
{\an8}C'est pour bientôt.

32
00:02:22,601 --> 00:02:23,811
{\an8}Je suis vraiment désolée.

33
00:02:23,978 --> 00:02:28,566
{\an8}CINQ ANS PLUS TARD

34
00:02:43,831 --> 00:02:44,832
Je...

35
00:02:47,251 --> 00:02:49,086
Je ne sais pas comment faire.

36
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
Repose-toi, maintenant, chérie.

37
00:02:56,886 --> 00:02:57,887
D'accord ?

38
00:03:00,097 --> 00:03:01,849
Je m'occuperai des filles.

39
00:03:20,993 --> 00:03:26,916
CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE

40
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Bon, vous savez faire.

41
00:03:34,965 --> 00:03:37,134
Un, deux, trois, go.

42
00:03:39,637 --> 00:03:41,513
Hé, tu as oublié le sel.

43
00:03:41,513 --> 00:03:42,723
{\an8}Il faut refaire une tournée.

44
00:03:42,723 --> 00:03:43,974
{\an8}D'accord.

45
00:03:43,974 --> 00:03:45,726
{\an8}Une pour moi, une pour mon amie,

46
00:03:45,726 --> 00:03:47,436
{\an8}et une pour tout bar.

47
00:03:48,354 --> 00:03:49,438
{\an8}Moi, ça va, chérie.

48
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
{\an8}Allez. Amusons-nous un peu.

49
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
{\an8}Vous voulez quelques shots ?

50
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
{\an8}Allez.

51
00:04:05,079 --> 00:04:06,413
{\an8}Allez, meuf !

52
00:04:08,582 --> 00:04:09,708
{\an8}Santé.

53
00:04:10,250 --> 00:04:13,087
{\an8}Tu avais dit un verre.

54
00:04:13,087 --> 00:04:16,382
{\an8}J'essaye de voir ces hommes
comme s'ils avaient mon âge.

55
00:04:16,382 --> 00:04:19,301
{\an8}Il y a pas assez d'alcool
dans ce bar pour ça.

56
00:04:19,927 --> 00:04:20,928
{\an8}Non, ça va.

57
00:04:25,641 --> 00:04:27,059
{\an8}J'adore cette chanson.

58
00:04:27,977 --> 00:04:29,186
{\an8}Meuf.

59
00:04:29,186 --> 00:04:32,147
{\an8}- <i>Dans la campagne, hors de la ville</i>
- Arrête.

60
00:04:32,147 --> 00:04:33,857
{\an8}- <i>Il y a un honky-tonk</i>
- Non.

61
00:04:34,024 --> 00:04:36,318
{\an8}- <i>À la frontière du comté</i>
- Allez, ma petite.

62
00:04:36,318 --> 00:04:38,779
{\an8}- <i>Le bar se met à sauter</i>
- Allez, ma fille !

63
00:04:38,779 --> 00:04:40,531
{\an8}<i>Quand le soleil se couche</i>

64
00:04:40,531 --> 00:04:41,740
{\an8}Allez, descends de là.

65
00:04:42,324 --> 00:04:45,244
{\an8}- Descends de là.
- <i>Ils ont du whisky, des femmes</i>

66
00:04:45,244 --> 00:04:46,954
{\an8}<i>De la musique et de la fumée</i>

67
00:04:47,079 --> 00:04:49,289
{\an8}- <i>C'est là que les cow-boys</i>
- Descends, chérie !

68
00:04:49,456 --> 00:04:51,959
{\an8}<i>Vont danser le boogie</i>

69
00:04:54,670 --> 00:04:55,754
{\an8}<i>J'ai un bon boulot</i>

70
00:04:55,754 --> 00:04:57,923
{\an8}<i>Je travaille dur pour gagner ma vie</i>

71
00:04:57,923 --> 00:05:00,175
{\an8}<i>Et quand c'est l'heure</i>

72
00:05:00,175 --> 00:05:01,510
{\an8}<i>Je file tout de suite...</i>

73
00:05:03,554 --> 00:05:04,680
{\an8}BIÈRE
FRAÎCHE

74
00:05:12,855 --> 00:05:14,440
{\an8}<i>Perdu dans les bois...</i>

75
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
{\an8}Ça va ! On continue !

76
00:05:19,445 --> 00:05:22,281
{\an8}<i>Talon-pointe, do si do, allez</i>

77
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Bonjour.

78
00:06:39,149 --> 00:06:40,526
Tu m'as fait peur.

79
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Dis-moi que tu es seule.

80
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
Je suis seule.

81
00:06:44,947 --> 00:06:46,240
Dieu merci.

82
00:06:48,492 --> 00:06:49,701
Sacrée soirée, hein ?

83
00:06:52,788 --> 00:06:54,248
Tu m'as ramenée ?

84
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
Oui. Ça a pas été facile.

85
00:06:57,000 --> 00:06:59,211
Tu étais... belliqueuse.

86
00:07:02,256 --> 00:07:04,883
- Bon.
- C'est le bar qui était belliqueux.

87
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
- Tu as vu ce que j'ai ?
- Mets tes chaussures.

88
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
- Waffle House ?
- Non.

89
00:07:09,012 --> 00:07:10,430
- Génial.
- Pas de Waffle House.

90
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
Il faut que ça s'arrête.

91
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
Je suis officiellement inquiète.

92
00:07:16,770 --> 00:07:18,480
- Officiellement inquiète ?
- Oui.

93
00:07:18,647 --> 00:07:20,190
C'est officiel, elle s'inquiète !

94
00:07:20,357 --> 00:07:21,483
Mets tes chaussures.

95
00:07:22,317 --> 00:07:24,820
- Non.
- Mets tes chaussures.

96
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
Arrête, Rose.

97
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Qu'est-ce qu'il y a ?

98
00:07:29,658 --> 00:07:31,910
Il y a que je suis une bonne amie.

99
00:07:31,910 --> 00:07:32,995
Il y a

100
00:07:33,162 --> 00:07:35,080
que je te laisserai pas devenir ta mère.

101
00:07:35,247 --> 00:07:36,707
Allez, mets tes chaussures.

102
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Sharon.

103
00:07:43,297 --> 00:07:45,048
<i>J'en avais marre de me sentir...</i>

104
00:07:46,091 --> 00:07:47,217
Vide.

105
00:07:47,718 --> 00:07:49,761
Rien n'avait de sens.

106
00:07:50,762 --> 00:07:53,140
Je devais trouver quelque chose
au-delà de moi-même.

107
00:07:53,140 --> 00:07:54,725
Un sens.

108
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
C'est là que tout a changé pour moi.

109
00:07:57,978 --> 00:07:59,354
Du moins, que ça a commencé.

110
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
C'est ça, mon conseil.

111
00:08:02,399 --> 00:08:05,444
Trouvez une raison d'être ici
qui dépasse votre personne.

112
00:08:06,403 --> 00:08:07,613
Merci, mon gars.

113
00:08:08,947 --> 00:08:11,617
Quelqu'un d'autre
a quelque chose à partager ?

114
00:08:13,160 --> 00:08:15,495
Est-ce qu'on a des nouveaux ?

115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Sérieux ?

116
00:08:22,085 --> 00:08:23,212
D'accord.

117
00:08:23,670 --> 00:08:25,088
Je m'appelle Sharon.

118
00:08:25,255 --> 00:08:26,798
Bonjour, Sharon.

119
00:08:26,798 --> 00:08:29,176
Et je ne suis pas alcoolique.

120
00:08:29,176 --> 00:08:32,012
Je suis qu'une coiffeuse énervée
avec un mal de tête affreux,

121
00:08:32,012 --> 00:08:34,264
et une amie super pénible.

122
00:08:38,227 --> 00:08:45,234
BIÈRE FRAÎCHE

123
00:08:57,579 --> 00:09:00,249
UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE
ET SE BAT POUR SA VIE

124
00:09:05,170 --> 00:09:07,422
La mère de Michelle Schmitt, Theresa,
est décédée mardi

125
00:09:07,422 --> 00:09:09,675
d'une maladie rare
appelée maladie de Wegener.

126
00:09:16,014 --> 00:09:17,015
Madame ?

127
00:09:20,477 --> 00:09:21,645
Madame ?

128
00:10:14,072 --> 00:10:17,117
Papa, on a un problème.

129
00:10:17,242 --> 00:10:20,078
Je veux être jolie pour maman.

130
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Eh bien...

131
00:10:25,375 --> 00:10:28,337
Je vois pas le problème.
Je la trouve superbe.

132
00:10:31,590 --> 00:10:34,051
Peut-être un peu moins sur les joues.

133
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
Michelle, 5 ans,
souffre d'atrésie biliaire,

134
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
une maladie rare incurable.

135
00:10:58,658 --> 00:10:59,785
Une greffe du foie.

136
00:10:59,951 --> 00:11:01,161
Une greffe du foie est le seul espoir...

137
00:11:01,161 --> 00:11:02,245
Pauvre petite.

138
00:11:02,412 --> 00:11:03,497
... mais trouver un donneur...

139
00:11:05,457 --> 00:11:07,209
Les funérailles de Theresa Schmitt

140
00:11:07,376 --> 00:11:09,586
auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H.

141
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Qu'est-ce que tu fais ?

142
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
C'est débile.

143
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
<i>"Seigneur...</i>

144
00:11:37,531 --> 00:11:39,574
<i>"pourquoi m'as-tu abandonné ?"</i>

145
00:11:41,993 --> 00:11:45,247
<i>Parfois, il n'y a tout simplement
pas de réponse...</i>

146
00:11:45,414 --> 00:11:47,958
Débile, débile, débile.

147
00:11:48,083 --> 00:11:51,253
<i>... pour la douleur, pour le deuil.</i>

148
00:11:54,381 --> 00:11:55,382
<i>En tant qu'humains...</i>

149
00:11:56,675 --> 00:11:58,802
<i>nous cherchons toujours des réponses.</i>

150
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
<i>Nous voulons connaître la raison.</i>

151
00:12:06,059 --> 00:12:07,811
<i>Pourquoi avons-nous perdu
notre sœur Theresa ?</i>

152
00:12:09,229 --> 00:12:13,066
<i>Une mère, une épouse, une amie.</i>

153
00:12:15,360 --> 00:12:19,865
<i>Theresa était une lumière
et une inspiration pour tout le monde.</i>

154
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
<i>Et c'est ce qui rend tout ça
plus douloureux</i>

155
00:12:24,286 --> 00:12:27,497
<i>et le manque de réponses
encore plus frustrant.</i>

156
00:12:31,501 --> 00:12:32,502
<i>Ed.</i>

157
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
<i>Je suis désolé.</i>

158
00:12:36,798 --> 00:12:40,886
<i>J'aurais aimé avoir
les mots parfaits à te dire.</i>

159
00:12:42,888 --> 00:12:44,514
<i>Mais je peux te dire ceci.</i>

160
00:12:46,099 --> 00:12:47,893
<i>Dieu est ici avec nous, en ce moment,</i>

161
00:12:48,768 --> 00:12:49,978
<i>dans cette pièce.</i>

162
00:12:50,729 --> 00:12:52,439
<i>Et nous sommes ici avec toi.</i>

163
00:12:54,107 --> 00:12:55,317
<i>Et nous t'aimons.</i>

164
00:12:57,402 --> 00:13:00,071
<i>Alors repose-toi sur Dieu.
Repose-toi sur nous.</i>

165
00:13:01,990 --> 00:13:03,909
<i>C'est le défi que je vous lance à tous.</i>

166
00:13:05,160 --> 00:13:07,913
<i>Trouvez un moyen d'aider cette famille.</i>

167
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Allons manger.

168
00:13:19,216 --> 00:13:20,592
- Faites attention.
- Viens.

169
00:13:26,264 --> 00:13:27,849
- Mon Dieu.
- C'est rien.

170
00:13:30,894 --> 00:13:32,604
- Désolée. Merci.
- C'est rien.

171
00:13:33,730 --> 00:13:35,649
Ta jupe brille.

172
00:13:35,815 --> 00:13:37,567
Salut, toi.

173
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Tu dois être Michelle.

174
00:13:39,277 --> 00:13:42,322
J'aimerais que ma robe brille aussi.

175
00:13:42,489 --> 00:13:44,699
Regarde comment elle tourne.

176
00:13:44,699 --> 00:13:46,826
C'est très joli.

177
00:13:46,952 --> 00:13:48,995
J'ai cinq ans, mais presque six.

178
00:13:48,995 --> 00:13:51,164
Ah oui ? Et toi ?

179
00:13:51,164 --> 00:13:52,916
Je parie que tu as... 12 ans.

180
00:13:53,041 --> 00:13:54,751
J'ai que huit ans.

181
00:13:54,751 --> 00:13:56,002
Seulement huit ?

182
00:13:56,002 --> 00:13:58,922
- Ta ceinture va avec sa robe.
- Bonjour. On ne s'est pas rencontrés.

183
00:13:58,922 --> 00:14:01,424
Je ne crois pas qu'on se connaisse.

184
00:14:01,550 --> 00:14:02,968
Vous êtes une amie de Theresa ?

185
00:14:02,968 --> 00:14:06,471
Non, je suis entrée ici par hasard.

186
00:14:08,598 --> 00:14:11,518
Désolée, je me suis levé un peu vite.

187
00:14:11,518 --> 00:14:12,686
J'ai la tête qui tourne.

188
00:14:15,188 --> 00:14:16,523
Je m'appelle Sharon.

189
00:14:18,275 --> 00:14:19,359
Je...

190
00:14:19,359 --> 00:14:23,655
J'ai appris le décès dans le journal,
et je voulais juste passer...

191
00:14:24,155 --> 00:14:25,657
Présenter mes condoléances.

192
00:14:26,449 --> 00:14:28,326
- Sincèrement.
- Merci, madame.

193
00:14:28,326 --> 00:14:31,788
Et si je peux faire
quoi que ce soit pour vous aider...

194
00:14:35,000 --> 00:14:36,501
C'est très gentil,

195
00:14:37,168 --> 00:14:38,295
mais on tient le coup.

196
00:14:38,962 --> 00:14:41,798
Très bien. Je vous laisse.

197
00:14:41,798 --> 00:14:43,842
Désolée, je sais
que c'est un peu bizarre...

198
00:14:43,842 --> 00:14:46,219
Enfin, je penserai à vous.

199
00:14:47,429 --> 00:14:48,555
À plus, les filles.

200
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
- Au revoir.
- Au revoir.

201
00:14:55,145 --> 00:14:56,563
Débile.

202
00:14:58,648 --> 00:14:59,691
<i>Attends.</i>

203
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
SALON DE COIFFURE

204
00:15:00,817 --> 00:15:04,696
Tu es allée aux funérailles
d'une femme que tu connaissais pas ?

205
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Pourquoi ?

206
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Parce que c'est tante Sharon.

207
00:15:08,283 --> 00:15:09,909
Non, je sais pas pourquoi.

208
00:15:10,619 --> 00:15:13,330
Imaginer cette petite fille malade,

209
00:15:13,330 --> 00:15:16,082
sans mère, ça me brise le cœur.

210
00:15:16,207 --> 00:15:19,336
À cinq ans,
elle a besoin d'une greffe du foie.

211
00:15:20,295 --> 00:15:24,299
Il paraît que la famille
est ruinée par les frais médicaux.

212
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Rose.

213
00:15:29,346 --> 00:15:31,431
Je pense que je suis censée
leur donner l'argent.

214
00:15:31,431 --> 00:15:32,599
Pour la greffe.

215
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Si tu l'as, je veux une augmentation.

216
00:15:34,476 --> 00:15:36,645
Tu as de la chance
que je te paie tout court.

217
00:15:36,645 --> 00:15:39,981
Je parle pas de donner mon propre argent.

218
00:15:41,399 --> 00:15:43,234
Mais le trouver, je sais pas comment.

219
00:15:44,110 --> 00:15:47,113
Des milliers de dollars
pour l'opération d'une inconnue.

220
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
"Le trouver."

221
00:15:48,990 --> 00:15:50,909
Ne sois pas si négative.

222
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Tu sais comment j'ai grandi.

223
00:15:53,328 --> 00:15:55,705
Je me sens...

224
00:15:56,831 --> 00:15:58,416
liée à elle.

225
00:15:59,876 --> 00:16:03,046
Tu penses vraiment
que ça devrait être ta priorité ?

226
00:16:04,339 --> 00:16:05,799
Eh bien, oui.

227
00:16:05,799 --> 00:16:09,386
Parce que j'ai entendu
une certaine personne dire

228
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
qu'on doit tous trouver un but
en dehors de nous-mêmes.

229
00:16:12,305 --> 00:16:15,016
C'est un bon conseil, non ?

230
00:17:13,032 --> 00:17:14,451
Elle a mangé aujourd'hui ?

231
00:17:15,618 --> 00:17:16,786
Un peu.

232
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Il faut qu'elle mange, maman.

233
00:17:33,678 --> 00:17:34,763
Papa ?

234
00:17:37,974 --> 00:17:39,350
Salut, mon papillon.

235
00:17:46,107 --> 00:17:47,942
Tu es censée dormir.

236
00:17:50,236 --> 00:17:51,654
Elle est où, maman ?

237
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
Mamie dit qu'elle est au paradis.

238
00:17:56,367 --> 00:17:57,994
C'est vrai ?

239
00:18:01,706 --> 00:18:03,583
Elle est où, en vrai ?

240
00:18:09,798 --> 00:18:11,841
Elle est ici, maintenant.

241
00:18:11,841 --> 00:18:14,719
Mais en vrai ?

242
00:18:14,719 --> 00:18:17,639
Papa, j'ai cinq ans.
Tu peux me dire les choses.

243
00:18:26,481 --> 00:18:28,483
C'est bizarre, je sais.

244
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
Allez, une bouchée.

245
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
C'est une bonne grosse bouchée.

246
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
Allez, je vais te border.

247
00:18:56,219 --> 00:18:57,762
Tu es pas obligée de rester.

248
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Je sais.

249
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed.

250
00:19:51,316 --> 00:19:54,319
<i>Passons à la météo.
Nouvel épisode neigeux ici à Louisville.</i>

251
00:19:54,485 --> 00:19:58,448
<i>Si vous êtes comme moi,
vous regardez le ciel avec inquiétude.</i>

252
00:19:58,615 --> 00:20:00,950
<i>Des nuages sombres à l'horizon,
une forte humidité</i>

253
00:20:01,117 --> 00:20:02,994
<i>et des orages en approche,</i>

254
00:20:03,161 --> 00:20:05,914
<i>toutes les conditions sont réunies,
alors soyez prêts.</i>

255
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
<i>C'est ce qu'on appelle
un temps à tornades.</i>

256
00:20:08,499 --> 00:20:10,668
<i>Les autorités conseillent
de rester à l'intérieur,</i>

257
00:20:10,835 --> 00:20:12,337
<i>au sous-sol si vous en avez un,</i>

258
00:20:12,503 --> 00:20:14,255
- <i>et loin des fenêtres.</i>
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?

259
00:20:14,422 --> 00:20:16,841
<i>Prenez soin de vous, Kentuckiana.</i>

260
00:20:16,966 --> 00:20:18,509
"La marée va descendre.

261
00:20:18,676 --> 00:20:20,929
"S'ils restent coincés sur la plage,
ils mourront.

262
00:20:21,095 --> 00:20:22,347
"Le vieil homme fronça les sourcils..."

263
00:20:23,222 --> 00:20:24,557
Papa...

264
00:20:24,724 --> 00:20:26,517
Tout va bien, chérie. Ça va aller.

265
00:20:26,684 --> 00:20:29,228
Je suis là.
Regarde ces grandes mains fortes.

266
00:20:29,395 --> 00:20:30,772
- Non, papa !
- Tu penses

267
00:20:30,939 --> 00:20:32,607
qu'elles vont faire quelque chose ?

268
00:20:33,316 --> 00:20:34,525
Vous êtes en sécurité.

269
00:20:35,485 --> 00:20:37,362
Tu es pas plus fort que la tempête, papa.

270
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
Tu veux parier ?

271
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
Tu veux parier ?

272
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Allez, lis.

273
00:20:42,659 --> 00:20:45,787
"Le vieil homme fronça les sourcils
et dit : 'Ne vois-tu pas

274
00:20:45,954 --> 00:20:47,580
"'que la plage s'étend sur des kilomètres

275
00:20:47,747 --> 00:20:50,083
"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?

276
00:20:50,249 --> 00:20:52,126
"'Même si tu travaillais jour et nuit,

277
00:20:52,293 --> 00:20:54,504
"'ça ne ferait aucune différence.'

278
00:20:54,671 --> 00:20:58,299
"Pendant que l'homme parlait,
la fille prit une autre étoile de mer

279
00:20:58,466 --> 00:21:00,009
"et la lança à la mer.

280
00:21:00,176 --> 00:21:02,512
"Puis, en souriant, elle dit...

281
00:21:02,679 --> 00:21:04,347
"'Voilà une petite différence.'"

282
00:21:05,473 --> 00:21:07,433
- Bien joué, tu lis bien.
- Oui, bien joué.

283
00:21:07,433 --> 00:21:08,518
C'est bien, chérie.

284
00:21:10,353 --> 00:21:11,896
- On va devoir y aller.
- Quoi ?

285
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
Ses yeux sont jaunes.

286
00:21:13,314 --> 00:21:14,315
- Non...
- Quoi, papa ?

287
00:21:14,482 --> 00:21:15,483
- C'est bon.
- Non,

288
00:21:15,650 --> 00:21:16,651
- tu peux pas conduire.
- Il le faut.

289
00:21:16,818 --> 00:21:19,153
Allez, chérie.
Tu veux partir à l'aventure ?

290
00:21:20,029 --> 00:21:21,030
Qu'est-ce qu'il y a ?

291
00:21:21,197 --> 00:21:22,657
Rien. Ça va aller.

292
00:21:22,824 --> 00:21:23,908
Reste avec mamie. Je t'aime.

293
00:21:24,075 --> 00:21:25,076
La route sera fermée.

294
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Je prendrai la 150.

295
00:21:26,411 --> 00:21:27,412
Tu y arriveras pas.

296
00:21:27,537 --> 00:21:28,538
- Une rue latérale !
- Papa !

297
00:21:28,705 --> 00:21:30,206
Je connais toutes les routes.

298
00:21:37,130 --> 00:21:39,298
Allez. Ça va ?

299
00:21:39,924 --> 00:21:41,467
Ça va tes jambes, chérie ?

300
00:21:42,510 --> 00:21:43,511
Joyce ?

301
00:21:43,928 --> 00:21:46,597
On a besoin d'une autre transfusion.
Tout de suite.

302
00:21:50,601 --> 00:21:52,729
Ne regarde pas.

303
00:21:53,187 --> 00:21:54,522
Tu te rappelles ce qu'on fait ?

304
00:21:56,149 --> 00:21:59,027
Regarde-moi. Concours de regard.

305
00:21:59,861 --> 00:22:01,195
Ne cligne pas des yeux.

306
00:22:01,362 --> 00:22:04,157
Ne regarde pas.

307
00:22:04,157 --> 00:22:05,241
Bon.

308
00:22:05,992 --> 00:22:07,744
C'est l'heure de faire dodo.

309
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
Fais la chanson du ventre.

310
00:22:10,788 --> 00:22:12,373
C'est la chanson de maman.

311
00:22:12,540 --> 00:22:13,916
Je sais pas bien la faire.

312
00:22:14,083 --> 00:22:15,293
Fais-la.

313
00:22:21,549 --> 00:22:22,759
D'accord.

314
00:22:28,848 --> 00:22:32,643
<i>Je te frotte le ventre lentement</i>

315
00:22:34,103 --> 00:22:38,232
<i>Je te frotte le ventre plus vite</i>

316
00:22:38,691 --> 00:22:42,028
<i>En arrière et en avant</i>

317
00:22:42,653 --> 00:22:45,073
<i>Je te frotte le ventre moins vite</i>

318
00:22:45,239 --> 00:22:48,242
<i>Moins vite</i>

319
00:22:48,659 --> 00:22:52,080
<i>Je peux tourner en rond</i>

320
00:22:52,538 --> 00:22:57,126
<i>Ou aller de haut en bas</i>

321
00:22:57,668 --> 00:23:00,630
<i>Je peux faire court</i>

322
00:23:00,797 --> 00:23:05,093
<i>Ou long</i>

323
00:23:05,843 --> 00:23:11,182
<i>C'est la fin de la chanson du ventre</i>

324
00:23:14,227 --> 00:23:16,062
Bien joué, papa.

325
00:23:18,314 --> 00:23:19,732
C'est très gentil.

326
00:23:21,317 --> 00:23:22,318
Fais dodo.

327
00:23:23,986 --> 00:23:25,154
Bonne nuit.

328
00:23:29,367 --> 00:23:32,578
<i>Ça évolue plus vite que prévu.</i>

329
00:23:33,788 --> 00:23:36,999
Bonne nouvelle, elle est sixième
sur la liste des transplantations.

330
00:23:37,125 --> 00:23:38,459
Venez-en au fait.

331
00:23:39,836 --> 00:23:41,504
Sans foie, il lui reste un an,

332
00:23:42,130 --> 00:23:43,422
peut-être moins.

333
00:23:44,090 --> 00:23:47,009
Combien de temps pour passer de 6e à 1re ?

334
00:23:47,176 --> 00:23:50,096
- Je ne peux pas être sûr, mais...
- Plus d'un an ?

335
00:23:50,263 --> 00:23:52,140
Oui. En général.

336
00:23:52,140 --> 00:23:53,641
Deux ans, deux ans et demi.

337
00:23:53,766 --> 00:23:57,061
Écoutez, je ne veux pas
que vous perdiez espoir.

338
00:23:57,228 --> 00:23:59,147
Les circonstances évoluent.

339
00:24:00,606 --> 00:24:04,193
Mais je veux que vous soyez préparé,
M. Schmitt.

340
00:24:05,695 --> 00:24:07,697
On savait que le chemin serait difficile,

341
00:24:08,531 --> 00:24:10,616
qu'il y aurait des obstacles,

342
00:24:11,200 --> 00:24:13,035
mais faisons un jour après l'autre.

343
00:24:13,786 --> 00:24:14,787
En attendant...

344
00:24:18,875 --> 00:24:19,876
Carte d'assurance ?

345
00:24:20,668 --> 00:24:21,752
Non.

346
00:24:21,919 --> 00:24:23,254
Pas d'assurance maladie ?

347
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
Non.

348
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
D'accord.

349
00:24:27,967 --> 00:24:31,762
Le total sera de 6 130 $...

350
00:24:31,762 --> 00:24:33,222
- et 50...
- Six mille ?

351
00:24:33,222 --> 00:24:34,473
Six mille dollars ?

352
00:24:35,433 --> 00:24:38,936
Et 130,50. Oui.

353
00:24:44,108 --> 00:24:45,193
Merci.

354
00:24:51,782 --> 00:24:52,950
Elle n'est pas passée.

355
00:24:54,368 --> 00:24:56,871
Vous avez un autre mode de paiement ?

356
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Merci.

357
00:25:16,766 --> 00:25:17,767
Je suis désolée.

358
00:25:18,976 --> 00:25:21,646
Vous avez peut-être une carte de débit ?

359
00:25:22,313 --> 00:25:24,106
<i>Dans la zone résidentielle touchée,</i>

360
00:25:24,273 --> 00:25:26,901
<i>on trouve des groupes de maisons
endommagées ou détruites,</i>

361
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
<i>tandis que leurs voisins
sont totalement intacts.</i>

362
00:25:30,154 --> 00:25:31,364
<i>Le terrible chemin de la bête.</i>

363
00:25:31,989 --> 00:25:34,700
<i>Des quartiers sont en ruine,
tandis que le reste de la ville</i>

364
00:25:34,867 --> 00:25:36,369
<i>a repris sa vie normale.</i>

365
00:25:36,535 --> 00:25:40,289
<i>Vous écoutez DJX, 99.17.</i>

366
00:25:40,456 --> 00:25:41,457
MARATHON CAPILLAIRE de 24 H
Coupez vos cheveux pour une bonne cause.

367
00:25:41,624 --> 00:25:44,252
Bonjour. On fait un marathon capillaire.

368
00:25:44,418 --> 00:25:46,671
C'est pour une bonne cause.
Vous voulez entrer ?

369
00:25:46,837 --> 00:25:48,381
C'est juste là. Hair'légance.

370
00:25:50,174 --> 00:25:52,551
Excusez-moi. Comment allez-vous ?

371
00:25:52,718 --> 00:25:55,346
J'adorerais vous faire des reflets.
Vous êtes superbe.

372
00:25:55,513 --> 00:25:57,932
J'aime le volume en haut,
mais rasons un peu ici.

373
00:25:58,099 --> 00:26:00,726
On peut vous dégager les oreilles.

374
00:26:01,269 --> 00:26:03,980
Faites attention.
Cette tempête a mis un sacré bazar.

375
00:26:04,146 --> 00:26:06,607
On collecte de l'argent
pour sauver cette petite fille.

376
00:26:06,774 --> 00:26:08,609
On est plus loin dans la rue. Venez.

377
00:26:09,277 --> 00:26:11,737
Passez chez nous !
On coupe pour une bonne cause.

378
00:26:11,904 --> 00:26:14,532
<i>Merci beaucoup d'être venus !</i>

379
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
Vous n'attendrez pas longtemps, promis.

380
00:26:16,867 --> 00:26:18,786
Toi, tu es tout simplement parfait.

381
00:26:18,953 --> 00:26:20,746
On n'aura rien à faire.

382
00:26:20,913 --> 00:26:22,581
On arrive tout de suite.

383
00:26:22,748 --> 00:26:24,375
- Tu es magnifique.
- Merci.

384
00:26:24,542 --> 00:26:26,711
Merci d'avoir aidé à sauver cette fille.

385
00:26:34,010 --> 00:26:35,177
AIDEZ MICHELLE
MERCI !

386
00:26:35,344 --> 00:26:36,679
Merci.

387
00:26:39,724 --> 00:26:41,142
- Continuez.
- Merci.

388
00:26:42,310 --> 00:26:44,020
Mais comment tu as fait ?

389
00:26:44,186 --> 00:26:46,188
Et pourquoi tu as jamais
fait ça pour nous ?

390
00:26:46,856 --> 00:26:48,858
Il me fallait juste une motivation.

391
00:26:53,446 --> 00:26:54,864
Il est que 19 h.

392
00:26:55,031 --> 00:26:56,949
Il faut plus de monde, ça suffit pas.

393
00:26:57,575 --> 00:26:58,993
T'en fais pas.

394
00:27:02,455 --> 00:27:03,831
- C'est quoi, ça ?
- Meuf,

395
00:27:03,998 --> 00:27:05,916
j'ai 42 cousins du côté de ma mère.

396
00:27:06,083 --> 00:27:07,668
Je les ai tous appelés.

397
00:27:07,835 --> 00:27:11,005
Je pourrais pas t'aimer plus,
même couverte de sauce !

398
00:27:11,130 --> 00:27:13,174
- Bonjour !
- Entrez !

399
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
- Rose.
- Salut.

400
00:27:15,384 --> 00:27:16,969
Quelle belle famille.

401
00:27:17,887 --> 00:27:19,096
- Salut.
- Ça va, petit ?

402
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Je vais bien.

403
00:27:20,639 --> 00:27:22,433
Rends-moi beau.

404
00:27:22,600 --> 00:27:24,435
Rends-moi deux fois plus beau.

405
00:27:24,602 --> 00:27:26,020
Deux fois plus beau que moi ?

406
00:27:26,187 --> 00:27:27,521
C'est pas des magiciennes.

407
00:27:27,938 --> 00:27:30,399
- D'accord.
- Qu'est-ce qu'on fait ?

408
00:27:30,775 --> 00:27:34,362
3 254 $.

409
00:27:35,363 --> 00:27:37,239
C'est beaucoup de coupes de cheveux.

410
00:27:37,406 --> 00:27:38,866
Ça, oui.

411
00:27:40,576 --> 00:27:43,829
On devrait aller boire un verre
pour fêter ça,

412
00:27:50,127 --> 00:27:52,546
mais je sens que tu parles pas.

413
00:27:54,799 --> 00:27:57,385
Je sais que c'était radical

414
00:27:57,551 --> 00:28:00,012
de te larguer là-bas comme ça, mais...

415
00:28:00,179 --> 00:28:01,764
C'était un signal d'alarme.

416
00:28:03,474 --> 00:28:05,226
Message reçu.

417
00:28:06,977 --> 00:28:08,020
Je vais juste...

418
00:28:08,979 --> 00:28:12,608
Je vais arrêter de boire autant.

419
00:28:14,693 --> 00:28:18,239
Mais avant tout
pour ne plus voir ton regard.

420
00:28:24,995 --> 00:28:26,122
D'accord.

421
00:28:28,207 --> 00:28:31,001
Michelle ma belle, arrête,
ou c'est la fessée !

422
00:28:31,001 --> 00:28:32,628
Viens ici !

423
00:28:32,628 --> 00:28:34,463
Enlève ce maillot de bain !

424
00:28:34,463 --> 00:28:37,883
Maman me laisse attendre de sécher.
C'est pas juste !

425
00:28:37,883 --> 00:28:39,135
Je veux maman !

426
00:28:40,177 --> 00:28:41,178
Oui, moi aussi.

427
00:28:41,178 --> 00:28:43,222
Fais ce que dit mamie.

428
00:28:45,558 --> 00:28:46,851
Bienvenue à la maison.

429
00:28:46,851 --> 00:28:48,018
Son énergie est revenue.

430
00:28:48,018 --> 00:28:49,728
C'est sûr.

431
00:28:51,981 --> 00:28:53,065
Tu as mes nouilles ?

432
00:28:53,649 --> 00:28:54,650
Tes quoi ?

433
00:28:54,650 --> 00:28:57,319
Les nouilles aux œufs.
C'était sur la liste.

434
00:28:58,320 --> 00:28:59,405
J'ai dû oublier.

435
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Comment ça, tu as oublié ?

436
00:29:00,906 --> 00:29:03,742
J'ai déjà fait le Stroganoff.
Il manque que les nouilles.

437
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
Désolé.

438
00:29:05,244 --> 00:29:07,788
Comment tu as pu oublier,
je t'ai donné une liste ?

439
00:29:07,788 --> 00:29:09,123
Je sais pas, maman.

440
00:29:09,790 --> 00:29:11,542
Je fais des listes
pour que tu oublies rien.

441
00:29:11,542 --> 00:29:13,961
- Si j'avais su que tu allais...
- Ça suffit !

442
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
Laisse tomber.

443
00:29:40,321 --> 00:29:41,822
J'avais pas assez d'argent.

444
00:29:43,324 --> 00:29:45,326
J'ai pas pu acheter la moitié de la liste.

445
00:29:46,660 --> 00:29:48,787
Ils disent que si
je paie pas ce que je dois,

446
00:29:48,787 --> 00:29:52,166
elle ira dans un hôpital public
à deux heures d'ici.

447
00:30:01,592 --> 00:30:02,718
Mon fils,

448
00:30:03,344 --> 00:30:05,471
ne perds pas la foi à cause de ça.

449
00:30:07,014 --> 00:30:10,059
Allez. Il faut tenir bon.

450
00:30:13,354 --> 00:30:14,480
Ma foi ?

451
00:30:18,484 --> 00:30:21,695
Tu sais sur combien de listes
de prières Theresa était ?

452
00:30:23,322 --> 00:30:24,865
Dix-sept.

453
00:30:27,368 --> 00:30:31,330
Et maintenant ils ont Michelle
sur les mêmes listes.

454
00:30:34,291 --> 00:30:35,918
Très utile, la foi.

455
00:30:38,212 --> 00:30:39,421
Oui.

456
00:30:40,172 --> 00:30:42,716
Il y a la dame
des funérailles de maman à la porte.

457
00:30:43,425 --> 00:30:44,510
Quelle dame ?

458
00:30:44,510 --> 00:30:46,845
La dame arc-en-ciel qui brille.

459
00:30:49,390 --> 00:30:50,641
Bonsoir. Sharon.

460
00:30:50,641 --> 00:30:52,643
Vous vous rappelez ? À la cérémonie ?

461
00:30:53,769 --> 00:30:54,895
Oui, madame.

462
00:30:54,895 --> 00:30:56,230
On ne m'oublie pas.

463
00:30:57,648 --> 00:31:00,067
Je n'avais pas votre numéro,
alors je me suis dit...

464
00:31:00,067 --> 00:31:02,278
que je passerais vous donner ça.

465
00:31:05,197 --> 00:31:08,200
Mon amie et moi avons
un salon de coiffure au centre-ville.

466
00:31:08,200 --> 00:31:11,287
On a récolté des fonds pour votre fille.

467
00:31:11,287 --> 00:31:14,331
Il y a 3 254 $.

468
00:31:14,456 --> 00:31:16,959
Je sais que c'est pas grand-chose,
au final.

469
00:31:16,959 --> 00:31:18,711
Mais j'espère que ça aidera.

470
00:31:20,546 --> 00:31:21,630
C'est...

471
00:31:21,630 --> 00:31:24,091
C'est une réponse à la prière,
voilà ce que c'est.

472
00:31:25,092 --> 00:31:26,135
Tu ne penses pas, Ed ?

473
00:31:26,260 --> 00:31:27,636
Comment vous vous appelez ?

474
00:31:27,636 --> 00:31:29,388
Sharon. Sharon Stevens.

475
00:31:29,388 --> 00:31:30,764
Je m'appelle Barbara.

476
00:31:31,890 --> 00:31:33,350
Vous avez mangé ?

477
00:31:33,350 --> 00:31:35,936
- Le dîner est prêt, si vous voulez.
- Avec plaisir.

478
00:31:35,936 --> 00:31:38,188
Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff,

479
00:31:38,188 --> 00:31:41,525
mais avec du riz, si j'en trouve.
À moins que vous ayez des nouilles.

480
00:31:42,359 --> 00:31:43,652
- Salut.
- Salut.

481
00:31:43,777 --> 00:31:47,323
- Comment tu vas ?
- Bien.

482
00:31:47,323 --> 00:31:48,657
Tu as fait quoi aujourd'hui ?

483
00:31:48,657 --> 00:31:50,701
- On s'est baignées.
- Ah bon ?

484
00:31:50,701 --> 00:31:52,077
- Maman.
- Quoi ?

485
00:31:53,245 --> 00:31:54,496
Qu'est-ce que tu fais ?

486
00:31:55,623 --> 00:31:58,834
Si le Seigneur envoie une femme
avec une enveloppe pleine d'argent,

487
00:31:58,834 --> 00:32:01,128
tu l'invites à dîner.

488
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Je l'ai rencontrée.

489
00:32:03,839 --> 00:32:05,633
C'est une épave.

490
00:32:05,633 --> 00:32:07,718
Parfait, elle fera couleur locale.

491
00:32:09,345 --> 00:32:11,221
Il paraît qu'elle était adorable.

492
00:32:15,309 --> 00:32:17,102
Mamie, je peux avoir du beurre ?

493
00:32:17,102 --> 00:32:18,604
Tiens.

494
00:32:19,521 --> 00:32:20,522
ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY
DERNIER AVIS

495
00:32:20,522 --> 00:32:21,607
Tu me passes du pain ?

496
00:32:22,274 --> 00:32:23,609
Oui. Tiens, mon fils.

497
00:32:25,027 --> 00:32:26,403
J'espère que c'est bon.

498
00:32:26,403 --> 00:32:29,323
Vous rigolez ? C'est excellent.

499
00:32:29,323 --> 00:32:31,325
Je mange rarement fait maison.

500
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
Je mange toute seule.

501
00:32:35,663 --> 00:32:38,666
Votre maison est vraiment sympa.

502
00:32:39,249 --> 00:32:40,542
Très accueillante.

503
00:32:42,002 --> 00:32:43,170
Ça, c'est ma femme.

504
00:32:44,922 --> 00:32:46,882
Excusez-moi, Mlle Sharon ?

505
00:32:46,882 --> 00:32:48,926
Oui, Mlle Excellentes Manières.

506
00:32:49,051 --> 00:32:51,053
Je peux avoir votre jupe scintillante ?

507
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
- Tu peux pas.
- Non.

508
00:32:52,388 --> 00:32:54,431
On ne demande pas aux gens leurs affaires.

509
00:32:54,431 --> 00:32:56,850
Je vais te dire, chérie.
Je t'en ferai une mieux.

510
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Je vais te faire une jupe scintillante

511
00:32:58,727 --> 00:32:59,853
à ta propre taille,

512
00:32:59,853 --> 00:33:01,772
qui sera superbe quand elle tournera.

513
00:33:01,772 --> 00:33:03,148
Ça te dit ?

514
00:33:03,982 --> 00:33:05,442
Vous n'êtes pas obligée.

515
00:33:05,442 --> 00:33:07,903
Ce sera avec plaisir. Vraiment.

516
00:33:13,158 --> 00:33:14,535
C'est tellement bon.

517
00:33:17,329 --> 00:33:20,040
{\an8}Bonjour, je peux parler
à votre service de facturation ?

518
00:33:21,792 --> 00:33:22,793
Bonjour.

519
00:33:23,252 --> 00:33:26,213
J'essaye de régler
quelques factures impayées.

520
00:33:26,213 --> 00:33:28,173
C'est au nom de Schmitt.

521
00:33:28,173 --> 00:33:29,758
Edward Schmitt.

522
00:33:29,758 --> 00:33:31,051
Je suis sa comptable.

523
00:33:32,511 --> 00:33:34,638
Oui. Non, je comprends.

524
00:33:34,638 --> 00:33:36,348
Mais je suis de sa famille.

525
00:33:36,348 --> 00:33:38,767
Je suis sa sœur.

526
00:33:38,767 --> 00:33:40,936
Et sa comptable. Les deux.

527
00:33:42,229 --> 00:33:44,815
Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ?

528
00:33:45,858 --> 00:33:47,109
Merci beaucoup.

529
00:33:58,829 --> 00:34:00,330
Attendez, une seconde.

530
00:34:01,081 --> 00:34:02,332
Oui, je suis prête.

531
00:34:06,420 --> 00:34:08,380
Pardon, vous pouvez répéter ?

532
00:34:09,840 --> 00:34:12,176
432 000 $ ?

533
00:34:12,176 --> 00:34:13,927
- Pardon ?
- Mon pauvre.

534
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Je dois voir vos dossiers.

535
00:34:16,388 --> 00:34:17,806
Ma mère vous a appelée ?

536
00:34:17,806 --> 00:34:20,851
Sortez vos factures. On a du travail.

537
00:34:25,814 --> 00:34:27,649
Excusez-moi.

538
00:34:27,649 --> 00:34:30,444
Je n'aime pas trop
que vous regardiez dans mes affaires.

539
00:34:30,444 --> 00:34:33,447
Ed, il y a quelque chose
que vous ne savez pas sur moi.

540
00:34:33,447 --> 00:34:36,992
Je sais faire plein de choses.
Mais pas accepter un refus.

541
00:34:36,992 --> 00:34:39,036
Alors faites du café,
la nuit va être longue.

542
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
Excusez-moi.

543
00:34:43,749 --> 00:34:45,834
Plein de lait et de sucre.

544
00:34:47,503 --> 00:34:50,047
J'aime le lait, et j'aime le sucre.

545
00:34:50,047 --> 00:34:51,131
"Plein de..."

546
00:34:51,757 --> 00:34:54,259
Papa est dépassé.

547
00:34:54,259 --> 00:34:56,261
- Oui, on va régler ça.
- Oui.

548
00:34:57,179 --> 00:34:59,223
Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ?

549
00:34:59,223 --> 00:35:00,516
Rien.

550
00:35:01,767 --> 00:35:03,977
Les trois cartes de crédit sont épuisées

551
00:35:03,977 --> 00:35:05,604
et les intérêts s'accumulent.

552
00:35:05,604 --> 00:35:08,023
Et une quatrième carte.
C'est à votre mère ?

553
00:35:08,023 --> 00:35:09,107
Oui.

554
00:35:09,107 --> 00:35:12,611
Plus de 400 000 de factures médicales,
avec des pénalités aussi.

555
00:35:12,611 --> 00:35:16,323
Les médicaments de Michelle, 670 par mois.

556
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
Il vous faut une assurance maladie.

557
00:35:19,243 --> 00:35:20,285
J'ai vu...

558
00:35:20,285 --> 00:35:22,538
On dirait que vous avez
une hypothèque inversée.

559
00:35:23,413 --> 00:35:27,084
Oui. 2 400 par mois,
quatre mois de retard.

560
00:35:27,084 --> 00:35:31,129
Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne.

561
00:35:31,129 --> 00:35:33,382
Alors, dans un bon mois,

562
00:35:33,966 --> 00:35:37,344
vous avez un déficit de 1 800

563
00:35:37,344 --> 00:35:38,720
en vivant normalement.

564
00:35:38,846 --> 00:35:40,305
Oui, madame.

565
00:35:42,099 --> 00:35:43,225
C'est pas bon, Ed.

566
00:35:43,350 --> 00:35:44,768
Non, madame.

567
00:35:45,602 --> 00:35:46,812
Pas très bavard, hein ?

568
00:35:46,937 --> 00:35:48,397
Non, madame.

569
00:35:48,522 --> 00:35:50,607
Vous avez fait expertiser la maison ?

570
00:35:51,567 --> 00:35:52,776
Je la vendrai pas.

571
00:35:56,154 --> 00:35:58,615
Eh bien, alors...

572
00:35:58,615 --> 00:35:59,825
On s'occupe des priorités.

573
00:35:59,825 --> 00:36:02,035
Payez ce que vous pouvez,
négociez une partie,

574
00:36:02,035 --> 00:36:04,663
consolidez le reste,
faites un échéancier de paiement.

575
00:36:04,663 --> 00:36:06,665
Pendant ce temps, on récolte des fonds.

576
00:36:06,665 --> 00:36:08,667
Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées.

577
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
J'apprécie, mais je préfère
faire les choses moi-même.

578
00:36:15,257 --> 00:36:17,259
Je suis pas à l'aise avec ça.

579
00:36:17,259 --> 00:36:20,012
Habituez-vous à être mal à l'aise,

580
00:36:20,012 --> 00:36:22,097
il s'agit pas de vous,
mais de votre fille.

581
00:36:26,351 --> 00:36:27,603
C'est quoi, cette pile ?

582
00:36:27,603 --> 00:36:28,687
Urgent.

583
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
- Et ça ?
- Très urgent.

584
00:36:33,817 --> 00:36:35,736
- Et ça ?
- Ignorez ça.

585
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
Ignorer ?

586
00:36:38,280 --> 00:36:40,365
- Je peux pas les ignorer.
- Ed.

587
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
J'ai eu quatre entreprises en 20 ans.

588
00:36:43,201 --> 00:36:44,578
J'ai appris une chose.

589
00:36:44,578 --> 00:36:46,705
Certaines factures sont comme du vin.

590
00:36:46,705 --> 00:36:48,332
Elles s'améliorent avec l'âge.

591
00:37:03,722 --> 00:37:05,265
Désolée d'être en retard.

592
00:37:05,265 --> 00:37:06,642
- Bonjour.
- Salut.

593
00:37:06,642 --> 00:37:09,144
- Mindy, tu fais des reflets ?
- Oui madame.

594
00:37:09,144 --> 00:37:10,896
J'ai passé la nuit à réfléchir

595
00:37:10,896 --> 00:37:12,981
à un dossier de presse pour Michelle,

596
00:37:12,981 --> 00:37:15,275
que je peux apporter à des entreprises

597
00:37:15,275 --> 00:37:17,235
pour demander des dons,
ce genre de trucs.

598
00:37:17,945 --> 00:37:21,990
Je dois créer une association,
les dons seront déductibles des impôts.

599
00:37:21,990 --> 00:37:23,075
C'est malin, non ?

600
00:37:23,075 --> 00:37:24,284
AIDEZ MICHELLE
MERCI !

601
00:37:24,284 --> 00:37:27,204
- Tu es toujours là-dessus ?
- Bien sûr.

602
00:37:27,204 --> 00:37:29,206
Trois mille dollars ne résoudront rien.

603
00:37:29,206 --> 00:37:31,166
Loin de là.

604
00:37:31,166 --> 00:37:33,293
Bon, je dois aller à la banque.

605
00:37:33,293 --> 00:37:34,711
Tu as quelqu'un à 11 h !

606
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
Non, je l'ai décalé à 14 h.

607
00:37:36,088 --> 00:37:37,381
Au revoir, Mindy!

608
00:37:41,301 --> 00:37:44,137
S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT

609
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
<i>Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur.
Parlez après le bip.</i>

610
00:38:15,961 --> 00:38:16,962
Salut.

611
00:38:17,838 --> 00:38:19,047
C'est moi.

612
00:38:22,342 --> 00:38:23,844
Je te laisse un petit message.

613
00:38:25,679 --> 00:38:27,139
Ce serait bien si tu...

614
00:38:28,181 --> 00:38:29,850
me rappelais un jour.

615
00:38:33,145 --> 00:38:34,146
Bon.

616
00:38:41,987 --> 00:38:45,532
<i>La ville poursuit le nettoyage
après la tornade dévastatrice.</i>

617
00:38:45,532 --> 00:38:48,827
<i>Dans certains quartiers,
toutes les maisons ont un problème.</i>

618
00:38:48,827 --> 00:38:52,497
<i>Certaines sont détruites, d'autres ont
le toit abîmé ou des fenêtres cassées.</i>

619
00:38:52,497 --> 00:38:54,875
<i>C'est un gros travail de nettoyage</i>

620
00:38:54,875 --> 00:38:56,501
<i>qui ne fait que commencer.</i>

621
00:38:56,501 --> 00:38:58,378
<i>Nul ne sait combien de temps il faudra.</i>

622
00:38:58,378 --> 00:38:59,921
<i>Merci beaucoup, Dan.</i>

623
00:38:59,921 --> 00:39:01,006
MEILLEURS COUVREURS
DEPUIS 1975

624
00:39:01,006 --> 00:39:03,592
<i>En parlant de météo,
ça devrait se réchauffer...</i>

625
00:39:03,592 --> 00:39:04,676
"Meilleurs couvreurs."

626
00:39:04,676 --> 00:39:06,344
"Un, neuf, neuf..."

627
00:39:09,765 --> 00:39:10,849
- Papa !
- Salut !

628
00:39:10,849 --> 00:39:12,142
Salut, mon papillon.

629
00:39:12,142 --> 00:39:13,310
Salut, papa.

630
00:39:13,310 --> 00:39:15,437
Vous avez été gentilles avec mamie ?

631
00:39:15,437 --> 00:39:17,856
- Je vais manger ce nez.
- Elle non, moi oui.

632
00:39:17,856 --> 00:39:19,191
Elle a pas été gentille ?

633
00:39:19,191 --> 00:39:21,068
- Et ta journée ?
- Bien.

634
00:39:21,068 --> 00:39:22,736
Il fait chaud, ici.

635
00:39:24,946 --> 00:39:26,198
Je crois que j'ai une idée.

636
00:39:26,198 --> 00:39:27,449
Ah oui ?

637
00:39:27,449 --> 00:39:29,576
Pour gagner plus d'argent.

638
00:39:29,576 --> 00:39:30,660
- Dis-moi.
- Papa.

639
00:39:30,660 --> 00:39:32,954
On peut aller voir les étoiles ?

640
00:39:32,954 --> 00:39:34,372
Les étoiles ?

641
00:39:34,372 --> 00:39:36,374
Maintenant ? Pourquoi ?

642
00:39:37,084 --> 00:39:38,794
- Parce que j'ai envie.
- Allez.

643
00:39:38,794 --> 00:39:40,837
Emmène-la, tu me diras après.

644
00:39:40,837 --> 00:39:42,923
- Allez.
- S'il te plaît.

645
00:39:44,257 --> 00:39:46,259
Je peux pas résister à cette bouille.

646
00:39:46,259 --> 00:39:47,928
Je peux pas résister.

647
00:39:47,928 --> 00:39:49,429
Viens là. Fais-moi un bisou.

648
00:39:49,429 --> 00:39:50,931
J'aime pas cette expression.

649
00:39:52,390 --> 00:39:55,102
Tu sais ce que je ferai jamais
quand je serai grande ?

650
00:39:56,186 --> 00:39:57,187
La guerre.

651
00:39:57,854 --> 00:39:59,231
La guerre ?

652
00:39:59,231 --> 00:40:01,441
Je pourrais recevoir un coup dans l'œil.

653
00:40:02,692 --> 00:40:06,613
À la guerre,
les gens se frappent aux yeux ?

654
00:40:07,364 --> 00:40:08,615
Parfois.

655
00:40:08,615 --> 00:40:10,242
Alors non merci.

656
00:40:10,867 --> 00:40:14,121
Au lieu de ça, je ferai de la danse.

657
00:40:14,121 --> 00:40:16,331
- Ou des cornichons.
- Des cornichons ?

658
00:40:16,331 --> 00:40:18,500
Ou bien je serai scientifique.

659
00:40:19,584 --> 00:40:21,169
Je sais pas.

660
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
Je dois savoir ?

661
00:40:25,132 --> 00:40:26,758
Je crois que tu as le temps.

662
00:40:30,512 --> 00:40:31,721
On y est presque.

663
00:40:38,103 --> 00:40:39,813
On est en chemin.

664
00:40:42,816 --> 00:40:45,318
À un million de milliards
de kilomètres à l'heure.

665
00:40:47,279 --> 00:40:48,530
On est arrivés ?

666
00:40:48,530 --> 00:40:49,781
Presque.

667
00:40:51,575 --> 00:40:53,034
Je les vois.

668
00:40:53,034 --> 00:40:54,703
Elles sont là, papa.

669
00:40:54,703 --> 00:40:56,788
Les étoiles. On les a trouvées !

670
00:40:57,831 --> 00:40:59,583
Beau travail.

671
00:40:59,583 --> 00:41:01,001
Maman est là-haut ?

672
00:41:01,960 --> 00:41:03,044
Elle nous regarde ?

673
00:41:06,173 --> 00:41:07,257
À ton avis ?

674
00:41:07,257 --> 00:41:08,842
Je pense que oui.

675
00:41:11,928 --> 00:41:13,430
Alors fais coucou.

676
00:41:13,430 --> 00:41:15,015
Salut, maman.

677
00:41:17,726 --> 00:41:19,269
Salut, maman.

678
00:41:30,071 --> 00:41:32,490
Bonjour, chérie. Ton papa est là ?

679
00:41:32,490 --> 00:41:33,909
Oui.

680
00:41:33,909 --> 00:41:36,328
Papa ! Entrez.

681
00:41:36,953 --> 00:41:38,330
Merci.

682
00:41:39,456 --> 00:41:40,749
- Bonjour.
- Salut, Sharon !

683
00:41:40,749 --> 00:41:42,000
Salut, ma puce.

684
00:41:42,000 --> 00:41:43,126
J'allais au travail,

685
00:41:43,126 --> 00:41:45,629
et j'ai pensé à apporter
ces muffins aux myrtilles

686
00:41:45,629 --> 00:41:47,297
pour vous remercier.

687
00:41:47,297 --> 00:41:48,673
- Merci.
- C'est le seul truc

688
00:41:48,673 --> 00:41:50,050
que je sais cuisiner.

689
00:41:50,050 --> 00:41:53,678
Mais surtout, je voulais t'apporter ça.

690
00:41:55,430 --> 00:41:56,890
C'est vraiment pour moi ?

691
00:41:56,890 --> 00:41:59,809
Attends de la voir tourner.

692
00:41:59,809 --> 00:42:01,061
Merci, Sharon.

693
00:42:01,061 --> 00:42:02,145
Avec plaisir.

694
00:42:02,145 --> 00:42:04,105
Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci

695
00:42:04,105 --> 00:42:05,815
pour voir s'il y a quelque chose dedans.

696
00:42:08,610 --> 00:42:10,654
C'est du brillant à lèvres.
C'est bon, papa ?

697
00:42:10,654 --> 00:42:13,031
- Oui.
- Papa, regarde comment elle tourne.

698
00:42:14,366 --> 00:42:15,367
Magnifique.

699
00:42:15,951 --> 00:42:17,535
- Allons manger.
- Merci, madame.

700
00:42:17,535 --> 00:42:19,663
Pas de "madame" avec moi.

701
00:42:19,663 --> 00:42:22,082
Pourquoi ce costume, M. Élégant ?

702
00:42:24,417 --> 00:42:25,585
Une réunion.

703
00:42:27,254 --> 00:42:29,130
Une idée que j'ai eue.

704
00:42:30,090 --> 00:42:31,091
Eh bien...

705
00:42:32,175 --> 00:42:35,720
après la tempête, les entreprises
de toiture seront débordées.

706
00:42:35,720 --> 00:42:37,472
Je m'y connais en toiture.

707
00:42:37,472 --> 00:42:39,557
Je vais essayer de me vendre.

708
00:42:39,557 --> 00:42:40,767
Prendre certains boulots.

709
00:42:42,602 --> 00:42:43,812
C'est ça, ta proposition ?

710
00:42:49,526 --> 00:42:51,111
C'est une bonne idée, Ed.

711
00:42:52,195 --> 00:42:53,655
Une très bonne idée,

712
00:42:53,655 --> 00:42:55,824
et une très mauvaise présentation.

713
00:42:56,700 --> 00:42:57,784
Comment ça ?

714
00:42:57,784 --> 00:42:59,744
Tu peux pas y aller avec ce truc minable.

715
00:42:59,744 --> 00:43:02,747
Et sûrement pas avec cette cravate.

716
00:43:04,708 --> 00:43:06,042
Vous avez un appareil photo ?

717
00:43:08,670 --> 00:43:09,963
Souris.

718
00:43:11,464 --> 00:43:12,549
Souris.

719
00:43:17,595 --> 00:43:19,764
Personne embauchera
un mec qui sait pas sourire.

720
00:43:24,811 --> 00:43:26,438
Les filles, aidez votre papa.

721
00:43:27,063 --> 00:43:28,189
Non, attendez.

722
00:43:30,608 --> 00:43:32,944
- Sérieusement.
- C'est mieux.

723
00:43:35,655 --> 00:43:37,407
Allez, je dois faire une photo.

724
00:43:41,703 --> 00:43:44,372
ED SCHMITT
COUVREUR CERTIFIÉ

725
00:43:46,249 --> 00:43:47,250
Vous avez une équipe ?

726
00:43:48,335 --> 00:43:50,628
Je peux en monter une rapidement.

727
00:43:51,963 --> 00:43:52,964
Vous êtes assuré ?

728
00:43:53,882 --> 00:43:55,467
Eh bien, non.

729
00:43:55,967 --> 00:43:58,511
Mais je pensais utiliser
celle de votre entreprise.

730
00:43:58,636 --> 00:44:00,013
La nôtre ?

731
00:44:00,764 --> 00:44:02,140
Eh bien, oui, monsieur.

732
00:44:03,308 --> 00:44:05,602
Le travail sera au nom
de votre entreprise.

733
00:44:06,227 --> 00:44:07,270
Protégé.

734
00:44:07,270 --> 00:44:09,356
Vous en bénéficierez
et les clients seront contents.

735
00:44:09,356 --> 00:44:11,149
- Ce genre de chose.
- On a vu les infos.

736
00:44:11,149 --> 00:44:12,942
Deux cents toits détruits en une nuit.

737
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Il faudra une armée pour les réparer.

738
00:44:15,236 --> 00:44:17,572
Vous pouvez laisser
vos concurrents le faire,

739
00:44:17,572 --> 00:44:20,283
prendre quelqu'un
qui vous facturera 40 % de plus,

740
00:44:20,283 --> 00:44:21,993
parce qu'ils ont une bonne pub.

741
00:44:21,993 --> 00:44:24,621
Ou bien vous prenez lui,
qui répare des toits depuis 20 ans.

742
00:44:24,621 --> 00:44:27,040
Ni entourloupe,
ni surfacturation, ni grosse pub.

743
00:44:27,040 --> 00:44:30,418
Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire.

744
00:44:30,418 --> 00:44:33,254
Il sait même pas s'amuser.

745
00:44:33,254 --> 00:44:35,799
Le type le plus banal
et le plus fiable au monde,

746
00:44:35,799 --> 00:44:38,968
et c'est exactement ce qu'il vous faut
pour réparer vos toits.

747
00:44:42,347 --> 00:44:43,348
C'est clé en main.

748
00:44:44,307 --> 00:44:46,976
Je fais le boulot,
je facture, et je finis.

749
00:44:49,854 --> 00:44:52,232
Eh bien, on est en retard.

750
00:44:52,232 --> 00:44:55,235
On a plus de 100 toits en liste d'attente,
à faire avant l'hiver.

751
00:44:55,235 --> 00:44:56,486
Combien vous pouvez en faire ?

752
00:44:56,486 --> 00:44:58,071
Et si on en prenait la moitié ?

753
00:44:59,614 --> 00:45:01,032
La moitié ?

754
00:45:02,659 --> 00:45:03,660
Je vais y réfléchir.

755
00:45:05,245 --> 00:45:06,830
Merci d'être venus.

756
00:45:10,542 --> 00:45:12,627
Cinquante toits d'ici décembre ?

757
00:45:12,627 --> 00:45:14,129
C'est quatre fois trop.

758
00:45:14,129 --> 00:45:16,089
Quatre fois plus d'argent aussi.

759
00:45:16,089 --> 00:45:19,342
Dans la vie, on dit oui,
et on réfléchit après.

760
00:45:33,731 --> 00:45:34,941
AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT

761
00:45:39,279 --> 00:45:40,280
Regardez.

762
00:45:40,280 --> 00:45:42,282
Voici toutes les informations...

763
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette.

764
00:45:44,534 --> 00:45:45,618
Jetez un œil.

765
00:45:45,618 --> 00:45:48,288
On peut lever dans les 200 000 $.

766
00:45:54,919 --> 00:45:57,672
<i>Il a le temps, ça se présente bien !</i>

767
00:45:57,672 --> 00:45:59,048
- <i>Touchdown !</i>
- Ouais !

768
00:45:59,048 --> 00:46:01,176
- Wildcats !
- Wildcats !

769
00:46:09,726 --> 00:46:11,227
Tenez, j'espère que ça aidera.

770
00:46:14,939 --> 00:46:18,151
Bonne nouvelle,
on a plus de 11 000 $ ce mois-ci.

771
00:46:18,151 --> 00:46:19,235
Beau travail, continue.

772
00:46:19,235 --> 00:46:22,947
Mais mauvaise nouvelle,
avec les visites et le nouveau traitement,

773
00:46:22,947 --> 00:46:24,574
tu dois 13 000.

774
00:46:25,867 --> 00:46:27,202
<i>Monsieur le député !</i>

775
00:46:27,869 --> 00:46:30,830
Excusez-moi. Merci de vous être arrêté.

776
00:46:30,830 --> 00:46:32,582
Tout est déductible d'impôts.

777
00:46:32,582 --> 00:46:36,127
J'amènerai ma voiture.
Elle fait toujours un bruit bizarre.

778
00:47:00,735 --> 00:47:01,903
Superbe.

779
00:47:02,654 --> 00:47:04,739
C'est joli, hein ?

780
00:47:06,324 --> 00:47:07,742
Comment tu sais combien mettre ?

781
00:47:09,327 --> 00:47:11,246
On fait à vue d'œil.

782
00:47:11,246 --> 00:47:13,665
On fait ça pour nous, pas pour les autres.

783
00:47:13,665 --> 00:47:15,166
Tu comprends ?

784
00:47:15,166 --> 00:47:17,293
Je sais tout sur l'amour-propre.

785
00:47:17,961 --> 00:47:19,546
Maintenant, oui.

786
00:47:19,546 --> 00:47:20,713
Bon, à mon tour.

787
00:47:20,713 --> 00:47:22,215
Allez, à ton tour.

788
00:47:27,637 --> 00:47:28,721
Bon...

789
00:47:29,722 --> 00:47:31,057
Qu'est-ce qui s'est passé ?

790
00:47:32,141 --> 00:47:36,229
Je courais avec les filles,
et je me suis tordu la cheville.

791
00:47:36,229 --> 00:47:38,356
- C'est idiot.
- Tu aurais dû m'appeler.

792
00:47:38,356 --> 00:47:39,941
Je veux pas te déranger au travail.

793
00:47:39,941 --> 00:47:41,985
Sharon m'a emmenée chez le médecin.

794
00:47:41,985 --> 00:47:43,444
Quelques mois de repos.

795
00:47:43,444 --> 00:47:44,779
- Il fallait m'appeler.
- C'est bon.

796
00:47:44,779 --> 00:47:46,155
Mon numéro est sur le frigo.

797
00:47:46,155 --> 00:47:47,490
- Je sais.
- Et je veux pas

798
00:47:47,490 --> 00:47:48,866
compter sur elle pour tout.

799
00:47:51,202 --> 00:47:53,204
- Allez.
- Eh bien,

800
00:47:53,204 --> 00:47:56,374
elle va garder les filles
certains soirs de la semaine.

801
00:47:56,374 --> 00:47:58,334
J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide.

802
00:48:00,336 --> 00:48:02,755
Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ?

803
00:48:05,383 --> 00:48:06,926
C'est pas une mauvaise idée.

804
00:48:08,011 --> 00:48:09,137
C'est joli.

805
00:48:09,721 --> 00:48:10,805
Fais-moi voir.

806
00:48:12,557 --> 00:48:13,558
Un petit peu plus.

807
00:48:16,394 --> 00:48:17,937
- L'autre côté?
- Plus de blush ?

808
00:48:18,062 --> 00:48:20,607
- C'est quoi, ça ?
- De l'amour-propre !

809
00:48:21,482 --> 00:48:22,900
Papa, regarde-moi !

810
00:48:26,154 --> 00:48:30,074
Eh bien, vous êtes de vrais petits anges.

811
00:48:30,617 --> 00:48:34,537
Allez vous laver le visage
avant que mamie fasse une attaque.

812
00:48:34,537 --> 00:48:35,872
- Papa...
- Allez.

813
00:48:35,872 --> 00:48:37,415
Pas de "papa", allez.

814
00:48:39,667 --> 00:48:40,877
À plus, ma petite.

815
00:48:40,877 --> 00:48:42,545
On s'amuse un peu entre filles.

816
00:48:43,212 --> 00:48:44,213
C'est à Theresa.

817
00:48:46,299 --> 00:48:49,093
Désolée. Je me disais
qu'elle s'en servait pas...

818
00:48:52,472 --> 00:48:53,556
C'est bon.

819
00:48:54,932 --> 00:48:57,769
Désolée. Je vais y aller.

820
00:48:57,894 --> 00:48:59,479
C'est mieux, oui.

821
00:49:01,689 --> 00:49:03,650
Tu es un homme frustrant, tu le sais ?

822
00:49:05,151 --> 00:49:07,445
J'ai du mal avec les limites,
ça, c'est ma faute.

823
00:49:07,445 --> 00:49:09,197
Mais j'essaie juste d'aider.

824
00:49:09,197 --> 00:49:10,615
D'être sympa avec les filles

825
00:49:10,615 --> 00:49:13,576
et de leur changer les idées.

826
00:49:13,576 --> 00:49:16,204
J'ai pas demandé de conseils parentaux.

827
00:49:17,872 --> 00:49:19,749
Malgré ce que tu penses, Ed,

828
00:49:20,875 --> 00:49:22,001
tu n'es pas seul.

829
00:49:30,134 --> 00:49:31,386
Au revoir, les filles.

830
00:49:31,386 --> 00:49:33,179
- Au revoir.
- Au revoir.

831
00:49:33,805 --> 00:49:35,598
Je peux garder la veste ?

832
00:50:43,583 --> 00:50:47,837
{\an8}Ed,
souviens-toi, je t'aimerai pour toujours.

833
00:50:47,837 --> 00:50:53,718
{\an8}Et tu auras toujours tort
à propos des Willdcats. T.

834
00:51:26,209 --> 00:51:27,627
Les portes n'ouvrent qu'à 21 h.

835
00:51:28,503 --> 00:51:30,004
Je cherche Derek.

836
00:51:31,088 --> 00:51:32,131
Derek !

837
00:51:32,131 --> 00:51:33,299
Ouais.

838
00:51:41,098 --> 00:51:42,308
Attendez.

839
00:51:50,566 --> 00:51:51,567
Salut.

840
00:51:51,567 --> 00:51:52,985
Salut, mon fils.

841
00:51:56,030 --> 00:51:57,031
Qu'est-ce que tu fais là ?

842
00:51:58,449 --> 00:52:00,535
Je me demandais
si tu recevais mes messages.

843
00:52:00,535 --> 00:52:01,702
Je suis passée chez toi...

844
00:52:01,702 --> 00:52:03,079
Ouais, j'ai déménagé.

845
00:52:03,079 --> 00:52:05,373
Je savais pas. Quand ça ?

846
00:52:05,998 --> 00:52:07,083
T'as besoin de quoi, maman ?

847
00:52:09,502 --> 00:52:12,255
De rien. Je voulais juste te voir.

848
00:52:13,965 --> 00:52:15,800
Eh bien, je suis là.

849
00:52:15,800 --> 00:52:16,884
Tu m'as vu.

850
00:52:18,803 --> 00:52:21,305
J'aime bien cette coiffure.

851
00:52:23,599 --> 00:52:24,684
Derek, attends.

852
00:52:24,684 --> 00:52:26,060
On a commencé le boulot.

853
00:52:31,440 --> 00:52:34,443
Il y a une famille que j'aide.

854
00:52:34,443 --> 00:52:36,112
Ils ont une petite fille.

855
00:52:36,946 --> 00:52:38,030
Elle est malade.

856
00:52:38,865 --> 00:52:41,117
Je les aide à récolter
des fonds pour une opération.

857
00:52:42,827 --> 00:52:44,245
C'est super.

858
00:52:47,248 --> 00:52:48,708
Elle a cinq ans.

859
00:52:48,708 --> 00:52:50,751
Et quand je suis avec elle,

860
00:52:52,295 --> 00:52:54,797
ça me fait penser à toi
quand tu étais petit.

861
00:52:56,465 --> 00:53:00,261
On prenait le bus
pour aller à la bibliothèque.

862
00:53:00,261 --> 00:53:01,721
Tes marionnettes chaussettes.

863
00:53:02,430 --> 00:53:05,516
Tu te souviens quand tu disais
"Yew Nork" au lieu de "New York" ?

864
00:53:05,516 --> 00:53:08,269
Tu es venue pour parler des souvenirs ?

865
00:53:09,061 --> 00:53:10,771
J'ai beaucoup de souvenirs aussi.

866
00:53:12,815 --> 00:53:13,941
Encore ça ?

867
00:53:13,941 --> 00:53:15,776
C'est toi qui es venue.

868
00:53:15,776 --> 00:53:16,944
Bon.

869
00:53:18,446 --> 00:53:19,780
Écoute, je sais...

870
00:53:21,532 --> 00:53:24,452
Je t'ai laissé tomber.
J'ai pas toujours été là

871
00:53:24,452 --> 00:53:25,953
quand j'aurais dû l'être.

872
00:53:25,953 --> 00:53:28,164
Être une mère célibataire,
c'est pas facile.

873
00:53:29,332 --> 00:53:32,460
Je sais que tu es en colère,
et je suis désolée.

874
00:53:32,460 --> 00:53:35,588
En colère ?
Alors c'est moi le problème, là ?

875
00:53:35,588 --> 00:53:36,714
Non, j'ai pas dit ça.

876
00:53:37,256 --> 00:53:39,717
J'ai dit que je suis désolée
un million de fois.

877
00:53:39,717 --> 00:53:42,345
Je sais. Tu adores dire que tu es désolée.

878
00:53:42,345 --> 00:53:44,597
Mais tu as jamais pris tes responsabilités

879
00:53:44,597 --> 00:53:48,017
pour demander de l'aide,
ni même avouer en avoir besoin !

880
00:53:54,106 --> 00:53:55,191
Je peux pas.

881
00:53:55,191 --> 00:53:57,944
Je peux pas faire ça.

882
00:53:57,944 --> 00:53:59,487
Tu peux t'en aller ?

883
00:54:01,447 --> 00:54:02,448
S'il te plaît.

884
00:54:02,448 --> 00:54:04,283
D'accord. J'y vais.

885
00:54:05,117 --> 00:54:07,453
Désolée d'être venue.

886
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Tu sais...

887
00:54:14,168 --> 00:54:15,503
Cette fille,

888
00:54:15,503 --> 00:54:16,879
j'ai de la peine pour elle.

889
00:54:18,506 --> 00:54:20,633
Ouais. Moi aussi.

890
00:54:20,633 --> 00:54:22,301
Pas parce qu'elle est malade.

891
00:54:23,552 --> 00:54:25,763
Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider.

892
00:54:33,980 --> 00:54:35,982
Désolé, je suis là.

893
00:54:40,653 --> 00:54:41,696
Et voilà.

894
00:54:56,919 --> 00:54:58,629
Papa !

895
00:54:59,505 --> 00:55:01,048
Papa !

896
00:55:01,549 --> 00:55:03,843
Papa !

897
00:55:03,843 --> 00:55:07,013
Ça me gratte et j'ai mal au ventre.

898
00:55:09,598 --> 00:55:11,183
Allez, lève-toi.

899
00:55:11,183 --> 00:55:13,394
Tu veux partir à l'aventure ?

900
00:55:13,394 --> 00:55:15,187
Je te tiens, on y va.

901
00:55:29,618 --> 00:55:32,246
<i>Désolé, je sais qu'il est tôt.</i>

902
00:55:37,043 --> 00:55:38,461
J'aurais besoin d'un service.

903
00:55:39,920 --> 00:55:41,338
Bonjour tout le monde.

904
00:55:41,464 --> 00:55:42,715
Tante Sharon.

905
00:55:42,840 --> 00:55:45,342
- Salut, petite mademoiselle.
- Salut.

906
00:55:45,968 --> 00:55:47,470
Comment ça va, Ed ?

907
00:55:47,470 --> 00:55:48,596
Bien.

908
00:55:48,596 --> 00:55:50,139
Salut, ma petite.

909
00:55:50,806 --> 00:55:54,351
Allez, on va à la maison,
s'habiller pour l'école.

910
00:55:54,477 --> 00:55:57,396
Désolé. Maman peut pas conduire,
avec son pied.

911
00:55:57,396 --> 00:56:00,733
Pas besoin de t'excuser, Ed.
Je suis contente de vous aider.

912
00:56:00,733 --> 00:56:02,610
Tiens, je t'ai pris un muffin.

913
00:56:05,654 --> 00:56:07,948
- Tu veux aller à Waffle House ?
- C'est vrai ?

914
00:56:07,948 --> 00:56:09,867
- Tu as faim ?
- Oui.

915
00:56:13,788 --> 00:56:15,873
<i>J'aime bien t'avoir avec nous.</i>

916
00:56:15,873 --> 00:56:17,249
Pas sûre qu'Ed soit d'accord.

917
00:56:17,708 --> 00:56:20,503
Il est juste grincheux comme son père.

918
00:56:21,003 --> 00:56:22,379
- Tiens.
- Ils augmentent sa dose.

919
00:56:22,379 --> 00:56:23,464
Encore ?

920
00:56:23,589 --> 00:56:25,091
400 de plus par mois.

921
00:56:25,800 --> 00:56:26,801
C'est du vol.

922
00:56:27,593 --> 00:56:28,594
Papa,

923
00:56:28,719 --> 00:56:31,138
de quelle couleur sont les yeux de maman ?

924
00:56:31,764 --> 00:56:33,349
C'est pour l'école.

925
00:56:33,349 --> 00:56:34,809
Ça, c'est mamie.

926
00:56:34,809 --> 00:56:36,227
Ça, c'est papy.

927
00:56:36,227 --> 00:56:37,561
Et ça, c'est toi,

928
00:56:37,561 --> 00:56:38,938
et ça, c'est maman.

929
00:56:38,938 --> 00:56:40,564
Mais je me souviens pas

930
00:56:40,564 --> 00:56:42,691
quelle couleur utiliser pour ses yeux.

931
00:56:45,111 --> 00:56:46,403
Maman avait les yeux marron.

932
00:56:47,279 --> 00:56:48,280
D'accord.

933
00:56:51,617 --> 00:56:53,369
Dis, je pensais...

934
00:56:54,829 --> 00:56:56,622
les emmener faire du roller.
Tu viens ?

935
00:56:57,414 --> 00:56:58,499
- Maintenant ?
- Oui.

936
00:56:58,499 --> 00:56:59,583
Non.

937
00:56:59,708 --> 00:57:03,212
Tu peux pas travailler tout le temps.
Amuse-toi un peu.

938
00:57:03,212 --> 00:57:05,047
Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa.

939
00:57:05,047 --> 00:57:06,215
Je fais pas de roller.

940
00:57:06,215 --> 00:57:07,967
Tout le monde fait du roller.

941
00:57:09,468 --> 00:57:10,511
Pas moi.

942
00:57:12,054 --> 00:57:13,514
Les filles ! Devinez quoi ?

943
00:57:14,390 --> 00:57:16,851
Papa va faire du roller avec nous !

944
00:57:16,976 --> 00:57:19,228
- C'est vrai ?
- Quoi ? C'est vrai ?

945
00:57:19,228 --> 00:57:20,771
C'est pas possible !

946
00:57:27,653 --> 00:57:30,322
Tu es doué aussi. Ça doit être de famille.

947
00:57:31,532 --> 00:57:32,616
Attention, papa.

948
00:57:32,616 --> 00:57:34,118
Ne pousse pas ton papa.

949
00:57:34,910 --> 00:57:36,579
- Tu t'amuses bien ?
- Oui.

950
00:57:37,121 --> 00:57:38,539
Ne le fais pas tomber.

951
00:57:38,664 --> 00:57:39,999
Non, ne me tire pas dessus.

952
00:57:39,999 --> 00:57:42,209
- Tu vas me faire tomber.
- J'adore cette chanson.

953
00:57:45,796 --> 00:57:48,048
Oui ! Tu es une championne !

954
00:57:53,596 --> 00:57:54,597
Oui !

955
00:57:59,518 --> 00:58:00,978
Je te tiens.

956
00:58:02,521 --> 00:58:03,856
- Souris.
- Pas trop vite.

957
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Arrête de faire la tête.

958
00:58:07,693 --> 00:58:09,862
Si je peux sortir de cet enfer, peut-être.

959
00:58:09,862 --> 00:58:10,946
Souris.

960
00:58:14,074 --> 00:58:15,367
Allez, en rond !

961
00:58:15,868 --> 00:58:16,952
Plus vite.

962
00:58:21,123 --> 00:58:22,124
C'était sympa.

963
00:58:24,210 --> 00:58:25,211
Je te l'avais dit.

964
00:58:30,549 --> 00:58:32,343
J'apprécie tout ce que tu as fait,

965
00:58:33,844 --> 00:58:36,430
et ce que tu fais pour les filles.

966
00:58:38,891 --> 00:58:39,892
Mais pour être franc...

967
00:58:40,351 --> 00:58:42,478
Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ?

968
00:58:45,648 --> 00:58:46,857
Je déteste ça.

969
00:58:49,985 --> 00:58:53,781
Je sais pas si c'est un merci
ou des excuses.

970
00:58:55,824 --> 00:58:57,034
Le fait que tu m'aides.

971
00:58:58,327 --> 00:58:59,662
Je suis son père.

972
00:58:59,662 --> 00:59:01,956
C'est moi qui suis censé
prendre soin d'elle.

973
00:59:06,377 --> 00:59:07,586
Je vais te dire.

974
00:59:08,295 --> 00:59:11,674
Je vais continuer à t'aider,
et tu peux continuer à détester ça.

975
00:59:14,385 --> 00:59:15,386
Et toi, alors ?

976
00:59:16,595 --> 00:59:17,805
J'aime pas parler de moi.

977
00:59:21,141 --> 00:59:22,810
J'ai du mal à le croire.

978
00:59:24,311 --> 00:59:26,355
J'aime parler, mais pas de moi.

979
00:59:26,355 --> 00:59:27,648
D'accord.

980
00:59:29,900 --> 00:59:31,443
Mariée ? Des enfants ?

981
00:59:34,029 --> 00:59:35,739
Il y a longtemps.

982
00:59:36,407 --> 00:59:37,616
Je me suis mariée jeune.

983
00:59:39,285 --> 00:59:42,705
Puis il a découvert qu'il avait un rêve,
et j'en faisais pas partie.

984
00:59:44,623 --> 00:59:45,874
Notre fils non plus.

985
00:59:46,625 --> 00:59:49,503
Alors il a créé un groupe.
Il a eu un certain succès.

986
00:59:50,337 --> 00:59:51,839
Je suis contente pour lui.

987
00:59:53,173 --> 00:59:54,300
On se parle très peu.

988
00:59:56,218 --> 00:59:57,303
Et ton fils ?

989
01:00:01,348 --> 01:00:02,349
Pareil.

990
01:00:05,019 --> 01:00:08,147
Mais comme je l'ai dit,
j'aime pas parler de moi.

991
01:00:09,189 --> 01:00:10,357
On est deux.

992
01:00:14,528 --> 01:00:16,488
Trois, quatre,

993
01:00:17,239 --> 01:00:19,283
cinq, six,

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,660
sept, huit...

995
01:00:21,660 --> 01:00:25,247
<i>Joyeux anniversaire, Derek</i>

996
01:00:25,247 --> 01:00:28,542
<i>Joyeux anniversaire</i>

997
01:00:34,006 --> 01:00:36,091
C'est fou, tu as 23 ans.

998
01:00:38,469 --> 01:00:39,470
Je suis allée

999
01:00:40,304 --> 01:00:42,431
faire du roller ce soir en ton honneur.

1000
01:00:45,309 --> 01:00:48,103
Tu sais, tu seras toujours
la petite punaise de maman.

1001
01:00:51,690 --> 01:00:53,108
Je t'aime.

1002
01:00:55,235 --> 01:00:56,987
Joyeux anniversaire, mon fils.

1003
01:01:45,244 --> 01:01:47,621
On remplit la piscine !

1004
01:01:48,247 --> 01:01:49,998
On va préparer une potion magique.

1005
01:01:49,998 --> 01:01:51,625
- Oui.
- Bon.

1006
01:01:51,625 --> 01:01:53,836
Tiens, arrose les autres plantes.

1007
01:01:53,836 --> 01:01:54,920
Salut.

1008
01:01:55,796 --> 01:01:57,089
Bon, j'ai une idée.

1009
01:01:57,089 --> 01:01:58,799
Mais avant de dire non, écoute-moi.

1010
01:01:59,383 --> 01:02:00,509
- Tu promets ?
- Non.

1011
01:02:01,176 --> 01:02:03,762
Allez, c'est une bonne idée.
Il faut que tu promettes.

1012
01:02:05,597 --> 01:02:06,765
D'accord.

1013
01:02:06,765 --> 01:02:08,434
J'ai fait quelques recherches.

1014
01:02:09,226 --> 01:02:10,227
Et j'ai trouvé ça.

1015
01:02:10,352 --> 01:02:12,896
{\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS,
PISCINE CREUSÉE

1016
01:02:16,650 --> 01:02:17,651
Non.

1017
01:02:17,651 --> 01:02:19,611
- Tu as promis !
- Écoute-la.

1018
01:02:19,611 --> 01:02:21,071
C'est une belle maison.

1019
01:02:21,822 --> 01:02:24,116
J'ai des déménageurs
qui feront ça gratuitement.

1020
01:02:24,241 --> 01:02:26,535
Le loyer fait la moitié
de ton prêt actuel,

1021
01:02:26,535 --> 01:02:27,703
et tu as...

1022
01:02:28,745 --> 01:02:29,746
Attends...

1023
01:02:31,081 --> 01:02:34,668
126 000 $ en espèces.

1024
01:02:34,668 --> 01:02:36,920
Tu as tout ça en fonds propres !

1025
01:02:36,920 --> 01:02:39,298
Ashley, surveille ta sœur.
Je retourne au travail.

1026
01:02:40,466 --> 01:02:41,842
- Ed.
- Non.

1027
01:02:42,384 --> 01:02:44,636
Aide-moi un peu.
Je fais tout ce que je peux,

1028
01:02:44,636 --> 01:02:46,805
mais pour un dollar que je trouve,
tu en dois cinq.

1029
01:02:46,805 --> 01:02:48,307
Je vendrai pas, je te l'ai dit.

1030
01:02:48,307 --> 01:02:49,391
Ed.

1031
01:02:50,100 --> 01:02:52,936
Ed, tes travaux de toiture
ne suffiront pas.

1032
01:02:52,936 --> 01:02:54,938
Vends la maison et on aura une chance.

1033
01:02:54,938 --> 01:02:56,315
Sharon, ça suffit !

1034
01:02:57,024 --> 01:02:59,151
C'est tout ce qu'il me reste d'elle.

1035
01:02:59,151 --> 01:03:01,737
Je vendrai pas la seule maison
que mes filles ont connue

1036
01:03:01,737 --> 01:03:03,697
et que mon père a construite

1037
01:03:03,697 --> 01:03:06,074
pour donner l'argent
à une agence de recouvrement.

1038
01:03:06,909 --> 01:03:08,118
Hors de question.

1039
01:03:13,999 --> 01:03:16,877
Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup.

1040
01:03:20,130 --> 01:03:24,009
Vous nous demandez
de réduire les frais médicaux ?

1041
01:03:24,009 --> 01:03:26,345
Non, je vous demande de les effacer.

1042
01:03:26,345 --> 01:03:27,429
Entièrement.

1043
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
C'était drôle ?

1044
01:03:31,225 --> 01:03:32,893
Je vais vous montrer quelque chose.

1045
01:03:33,644 --> 01:03:35,437
La fille d'Ed a fait ça pour l'école.

1046
01:03:35,437 --> 01:03:36,522
Un arbre généalogique.

1047
01:03:37,356 --> 01:03:39,608
Un simple dessin d'enfant.

1048
01:03:39,608 --> 01:03:41,276
Une vie en mène à une autre.

1049
01:03:41,902 --> 01:03:43,195
Ou dans ce cas, une mort

1050
01:03:43,195 --> 01:03:44,821
- mène à une autre.
- Allons.

1051
01:03:44,821 --> 01:03:47,282
Theresa Schmitt est venue ici
pour obtenir de l'aide.

1052
01:03:47,282 --> 01:03:51,286
Les médecins ont fait de leur mieux,
mais n'ont pas pu la sauver.

1053
01:03:51,286 --> 01:03:54,373
Elle laisse un mari endeuillé
et une petite fille malade.

1054
01:03:54,998 --> 01:03:55,999
Michelle.

1055
01:03:57,334 --> 01:03:59,169
Son traitement coûte des milliers par mois

1056
01:03:59,169 --> 01:04:01,588
et sa famille n'a pas les moyens.
Vous savez pourquoi ?

1057
01:04:01,588 --> 01:04:03,173
En envoyant sa maman à la morgue,

1058
01:04:03,173 --> 01:04:04,550
vous leur avez envoyé une facture

1059
01:04:04,550 --> 01:04:06,760
qu'ils ne pourront pas
la payer en 100 ans !

1060
01:04:07,594 --> 01:04:10,180
Et qu'est-ce que vous dites
à cette petite fille ?

1061
01:04:10,305 --> 01:04:13,642
"On a tellement fait payer ta maman
pour mourir que tu dois mourir aussi."

1062
01:04:13,642 --> 01:04:16,103
On ne peut pas simplement annuler

1063
01:04:16,103 --> 01:04:19,106
des centaines de milliers
de dollars de factures.

1064
01:04:19,106 --> 01:04:20,857
Je suis désolée.

1065
01:04:20,857 --> 01:04:22,234
Vraiment.

1066
01:04:22,234 --> 01:04:23,360
Virginia.

1067
01:04:24,194 --> 01:04:25,529
Et si c'était votre fille ?

1068
01:04:26,363 --> 01:04:28,282
J'ai fait quelques recherches, et je sais

1069
01:04:28,282 --> 01:04:30,867
que avez une fille de 11 ans.

1070
01:04:31,743 --> 01:04:34,329
Et si c'était elle
que j'essayais de sauver ?

1071
01:04:34,329 --> 01:04:36,123
Vous voudriez trouver un moyen, non ?

1072
01:04:36,873 --> 01:04:38,458
Pour qu'elle ait un avenir.

1073
01:04:40,877 --> 01:04:42,963
Qu'elle fasse pousser
ses propres branches.

1074
01:04:45,507 --> 01:04:46,633
S'il vous plaît.

1075
01:04:48,427 --> 01:04:50,178
On doit pouvoir faire quelque chose.

1076
01:04:59,062 --> 01:05:00,522
Ouvre-le.

1077
01:05:12,826 --> 01:05:15,912
Je me disais que tu voudrais l'encadrer.

1078
01:05:16,788 --> 01:05:18,582
C'est la dernière facture d'hôpital.

1079
01:05:19,374 --> 01:05:21,543
HÔPITAL DE ST. ANDREWS

1080
01:05:21,543 --> 01:05:25,005
400 000 $ effacés.

1081
01:05:25,964 --> 01:05:29,718
Du séjour de Theresa
à toutes les dépenses personnelles...

1082
01:05:29,718 --> 01:05:31,678
Tout est effacé.

1083
01:05:32,638 --> 01:05:33,639
Quoi ?

1084
01:05:36,892 --> 01:05:37,893
Comment ?

1085
01:05:38,477 --> 01:05:41,480
Je t'ai dit que j'aimais pas les refus.

1086
01:05:44,858 --> 01:05:47,861
Il nous reste toujours

1087
01:05:47,861 --> 01:05:50,697
le traitement et les dettes
de carte de crédit.

1088
01:05:50,697 --> 01:05:52,574
- Mais...
- On garde la maison.

1089
01:05:53,325 --> 01:05:54,743
Vous gardez la maison.

1090
01:05:57,412 --> 01:05:59,456
Ed, je veux pas en faire trop,

1091
01:05:59,456 --> 01:06:02,376
mais ça mérite de toper là.

1092
01:06:17,140 --> 01:06:18,225
Excuse-moi.

1093
01:06:56,263 --> 01:06:57,597
On va finir tard, les gars.

1094
01:06:58,181 --> 01:06:59,850
Il faut terminer ça ce soir.

1095
01:07:00,559 --> 01:07:02,102
Allez, les gars.

1096
01:07:02,102 --> 01:07:03,562
<i>"Le vieil homme fronça les sourcils.</i>

1097
01:07:03,562 --> 01:07:05,856
<i>"'Ne vois-tu pas que la plage
s'étend sur des kilomètres</i>

1098
01:07:05,856 --> 01:07:08,608
<i>"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?</i>

1099
01:07:08,608 --> 01:07:10,610
<i>"'Même si tu travaillais jour et nuit,</i>

1100
01:07:10,610 --> 01:07:12,529
"'ça ne ferait aucune différence.'

1101
01:07:14,030 --> 01:07:16,658
"Pendant que l'homme parlait,
le garçon...

1102
01:07:16,658 --> 01:07:20,328
"la fille prit une autre étoile de mer

1103
01:07:20,328 --> 01:07:22,831
"et la lança dans l'océan.

1104
01:07:24,207 --> 01:07:26,126
"Puis, en souriant, elle dit..."

1105
01:07:29,880 --> 01:07:30,881
Barbara !

1106
01:07:33,842 --> 01:07:34,968
Non ! Ma belle !

1107
01:07:37,721 --> 01:07:39,389
Ed !

1108
01:07:39,389 --> 01:07:40,640
On a reçu un appel.

1109
01:07:41,141 --> 01:07:42,851
Ta fille est à l'hôpital.

1110
01:07:44,478 --> 01:07:45,479
<i>Elle désature.</i>

1111
01:07:45,604 --> 01:07:47,773
- Allez, vite !
- Mettez-lui le masque.

1112
01:07:47,773 --> 01:07:48,940
Tableau métabolique

1113
01:07:48,940 --> 01:07:50,567
et un hémogramme.

1114
01:07:50,567 --> 01:07:52,778
Dégagez le couloir ! Merci.

1115
01:07:52,778 --> 01:07:54,654
Désolé, ne venez pas plus loin.

1116
01:07:55,989 --> 01:07:57,240
Un chariot d'urgence aussi.

1117
01:07:57,240 --> 01:07:58,909
Attention à la porte.

1118
01:08:05,457 --> 01:08:06,666
Dites-moi ce qui s'est passé.

1119
01:08:06,792 --> 01:08:08,752
- Je sais pas.
- Elle a un tube dans le nez.

1120
01:08:08,752 --> 01:08:11,922
Elle a craché du sang.
Ça a commencé d'un coup...

1121
01:08:11,922 --> 01:08:13,548
<i>Son état n'est pas bon.</i>

1122
01:08:13,673 --> 01:08:16,259
On l'a mise en première
sur la liste des greffes.

1123
01:08:16,259 --> 01:08:19,304
Mais elle a besoin d'un foie
aussi vite que possible.

1124
01:08:20,555 --> 01:08:22,516
Combien de temps elle peut s'en passer ?

1125
01:08:23,642 --> 01:08:24,643
Quatre semaines.

1126
01:08:25,185 --> 01:08:26,520
Six, peut-être.

1127
01:08:27,354 --> 01:08:29,856
Si un donneur correspondant
se présente à temps,

1128
01:08:29,856 --> 01:08:31,233
elle devra prendre l'avion

1129
01:08:31,233 --> 01:08:33,485
pour l'hôpital pour enfants d'Omaha.

1130
01:08:33,485 --> 01:08:35,904
Le plus proche
qui pratique cette opération.

1131
01:08:35,904 --> 01:08:38,949
Mais ils sont à 1 000 km,
dix heures de route,

1132
01:08:38,949 --> 01:08:41,868
et le foie du donneur
n'est viable que pendant six heures.

1133
01:08:41,993 --> 01:08:44,371
J'ai eu des patients
qui ont raté cette fenêtre

1134
01:08:44,371 --> 01:08:46,039
en l'absence de vol. Je conseille

1135
01:08:46,039 --> 01:08:47,916
de prévoir un avion qui vous attende.

1136
01:08:47,916 --> 01:08:49,334
Attendez.

1137
01:08:49,334 --> 01:08:51,169
On a besoin d'un avion ?

1138
01:08:51,169 --> 01:08:53,463
- Je vous recommande...
- Comment ça ?

1139
01:08:53,463 --> 01:08:54,631
Comme un avion privé ?

1140
01:08:54,631 --> 01:08:55,882
- Écoutez...
- C'est ce que...

1141
01:08:55,882 --> 01:08:58,635
- Je sais, ça fait beaucoup.
- Un avion privé ?

1142
01:08:58,635 --> 01:09:00,053
Comment vous nous conseillez

1143
01:09:00,053 --> 01:09:01,805
- de trouver un avion ?
- Attends.

1144
01:09:01,930 --> 01:09:04,266
Non, dites-moi. Maman, comment on fait ?

1145
01:09:04,266 --> 01:09:06,768
- Comment on prévoit un avion ?
- On va réfléchir.

1146
01:09:06,768 --> 01:09:07,853
On va trouver.

1147
01:09:07,853 --> 01:09:08,937
Ed.

1148
01:09:09,896 --> 01:09:12,065
Je te trouverai un avion, promis.

1149
01:09:13,149 --> 01:09:14,150
Tu vas trouver un avion ?

1150
01:09:15,610 --> 01:09:17,362
- Un avion privé ?
- Oui.

1151
01:09:22,117 --> 01:09:23,118
Merci.

1152
01:09:24,160 --> 01:09:25,745
<i>On ne fait que du charter, madame.</i>

1153
01:09:25,745 --> 01:09:27,330
<i>On ne possède pas les avions.</i>

1154
01:09:27,330 --> 01:09:29,416
Je vois. Ils sont à qui ?

1155
01:09:29,416 --> 01:09:33,503
<i>À des grandes entreprises, des PDG...</i>

1156
01:09:33,503 --> 01:09:36,172
D'accord. Je vous remercie.

1157
01:09:40,719 --> 01:09:41,970
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY

1158
01:09:41,970 --> 01:09:44,306
{\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS !

1159
01:09:48,226 --> 01:09:51,354
Albert, j'ai une Sharon Stevens
au téléphone.

1160
01:09:51,354 --> 01:09:52,439
<i>Qui ça ?</i>

1161
01:09:53,565 --> 01:09:55,692
Sharon Stevens.

1162
01:09:55,692 --> 01:09:57,110
<i>Je ne connais pas ce nom.</i>

1163
01:09:57,110 --> 01:09:58,278
{\an8}Je m'en doutais.

1164
01:09:58,278 --> 01:09:59,613
{\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION

1165
01:09:59,613 --> 01:10:01,531
{\an8}Désolée, il n'est pas disponible.

1166
01:10:01,656 --> 01:10:03,533
{\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre.

1167
01:10:04,284 --> 01:10:06,995
{\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible.
Il est très occupé.

1168
01:10:07,120 --> 01:10:09,289
- <i>Bonne journée.</i>
- Non. Attendez.

1169
01:10:14,961 --> 01:10:17,923
Bonjour. Puis-je parler
à Maurice Thomas, s'il vous plaît ?

1170
01:10:17,923 --> 01:10:19,215
C'est Sharon Stevens.

1171
01:10:19,341 --> 01:10:22,385
Je me demandais
si je pouvais parler à Donald Coletti.

1172
01:10:22,385 --> 01:10:23,762
Felipe Alves.

1173
01:10:23,887 --> 01:10:25,805
Anthony Lendary.

1174
01:10:27,098 --> 01:10:28,099
Pardon, "Lundary".

1175
01:10:29,017 --> 01:10:30,727
Cardinal Finance et Crédit ?

1176
01:10:30,727 --> 01:10:33,730
C'est très important,
je ne le retiendrai pas longtemps.

1177
01:10:35,023 --> 01:10:38,443
M. Blaine est là ?
J'essaie de prendre rendez-vous.

1178
01:10:44,282 --> 01:10:47,494
<i>Bonjour, Lydia. Sharon Stevens.
Désolée de vous déranger à nouveau.</i>

1179
01:10:47,494 --> 01:10:50,038
<i>J'ai oublié de vous poser
une question importante.</i>

1180
01:10:51,122 --> 01:10:53,041
<i>Quel est votre muffin préféré ?</i>

1181
01:10:55,460 --> 01:10:57,379
Première banque du Kentucky. C'est Doris.

1182
01:10:57,379 --> 01:10:58,797
Puis-je vous aider ?

1183
01:10:58,797 --> 01:11:00,215
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY

1184
01:11:00,340 --> 01:11:01,967
Bonjour, Mlle Janine.

1185
01:11:02,759 --> 01:11:04,803
Et voici vos muffins aux myrtilles.

1186
01:11:04,803 --> 01:11:06,012
Tout est expliqué.

1187
01:11:06,012 --> 01:11:08,306
Et vous vous rappelez, la petite fille ?

1188
01:11:08,306 --> 01:11:11,101
Sachant qu'il faut un avion privé
pour lui sauver la vie...

1189
01:11:11,101 --> 01:11:13,019
La pauvre enfant.

1190
01:11:13,019 --> 01:11:15,105
Al, il y a une femme
que tu devrais recevoir.

1191
01:11:15,105 --> 01:11:17,774
<i>Janine, je suis occupé.
Tu peux la faire revenir ?</i>

1192
01:11:17,774 --> 01:11:21,027
Albert, amène tes fesses ici.

1193
01:11:22,320 --> 01:11:23,321
Bonjour.

1194
01:11:23,989 --> 01:11:25,073
Albert.

1195
01:11:25,073 --> 01:11:27,993
Félicitations, Albert.
Je vais faire de vous un héros.

1196
01:11:35,041 --> 01:11:37,168
Devinez ce que j'ai trouvé.

1197
01:11:38,461 --> 01:11:41,214
Attends. C'est pas possible.

1198
01:11:41,214 --> 01:11:42,382
Tu as un avion ?

1199
01:11:42,382 --> 01:11:43,466
Non.

1200
01:11:43,967 --> 01:11:45,885
J'ai cinq avions.

1201
01:11:45,885 --> 01:11:47,262
- Au cas où.
- Quoi ?

1202
01:11:48,388 --> 01:11:50,140
J'arrive pas à y croire !

1203
01:11:50,932 --> 01:11:52,475
Ed, viens !

1204
01:11:52,600 --> 01:11:54,561
- Quoi ?
- Elle a réussi. Sharon a réussi.

1205
01:11:54,561 --> 01:11:56,354
Elle a trouvé un avion.

1206
01:11:56,354 --> 01:11:57,814
Plusieurs avions.

1207
01:11:58,732 --> 01:12:00,567
- Comment ?
- J'arrive pas à y croire.

1208
01:12:00,567 --> 01:12:02,610
En fait, ne me dis pas.

1209
01:12:02,610 --> 01:12:05,030
On n'a pas fini.
Il reste de l'argent à récolter.

1210
01:12:05,030 --> 01:12:06,197
Tu en as fait assez.

1211
01:12:06,197 --> 01:12:07,699
Plus qu'assez.

1212
01:12:07,699 --> 01:12:09,659
Peu importe les factures, là.

1213
01:12:09,659 --> 01:12:13,079
L'opération va coûter
des centaines de milliers de dollars.

1214
01:12:13,079 --> 01:12:15,248
Et sans tes revenus de toiture,

1215
01:12:15,248 --> 01:12:16,916
tu reviendras au point de départ.

1216
01:12:16,916 --> 01:12:18,001
Sharon...

1217
01:12:19,002 --> 01:12:20,003
tu en as fait assez.

1218
01:12:20,462 --> 01:12:21,796
Plus de collecte de fonds.

1219
01:12:22,714 --> 01:12:24,758
Je veux juste être avec ma famille.

1220
01:12:25,800 --> 01:12:28,303
Il est tellement frustrant.
Il m'écoute pas.

1221
01:12:29,345 --> 01:12:30,430
- De quoi ?
- Ed.

1222
01:12:30,430 --> 01:12:32,223
Il est tellement têtu.

1223
01:12:32,223 --> 01:12:34,768
Il faut continuer à travailler.
Se faire connaître.

1224
01:12:36,102 --> 01:12:38,229
Bon, tu sais quoi ? Ça suffit.

1225
01:12:38,354 --> 01:12:40,899
J'ai tenu ma langue assez longtemps.

1226
01:12:40,899 --> 01:12:42,942
Tu pars tout le temps,
tu perds des clients,

1227
01:12:42,942 --> 01:12:44,903
tu as vidé ton compte d'épargne pour eux

1228
01:12:44,903 --> 01:12:47,030
et tu vas te ruiner.

1229
01:12:47,864 --> 01:12:48,948
Et je sais que tu bois.

1230
01:12:49,991 --> 01:12:51,659
Je bois pas, Rose.

1231
01:12:51,659 --> 01:12:53,203
- Je travaille.
- Pas ici, non.

1232
01:12:53,203 --> 01:12:54,871
Je fais tout toute seule.

1233
01:12:56,081 --> 01:13:00,210
Écoute, je sais que tu essaies
de faire une bonne action.

1234
01:13:00,210 --> 01:13:02,087
Mais tout ça...

1235
01:13:03,922 --> 01:13:05,423
c'est un comportement d'accro.

1236
01:13:06,549 --> 01:13:07,634
Ah bon ?

1237
01:13:07,634 --> 01:13:09,677
J'aimerais en parler davantage,

1238
01:13:09,677 --> 01:13:11,429
mais j'ai une fillette à sauver.

1239
01:13:11,429 --> 01:13:14,057
Pourquoi ce serait
ta responsabilité de la sauver ?

1240
01:13:14,057 --> 01:13:16,309
Parce que je suis là.
Parce que je le peux.

1241
01:13:16,309 --> 01:13:18,186
Et que personne l'a fait pour moi.

1242
01:13:19,270 --> 01:13:20,647
Quelqu'un doit agir, Rose.

1243
01:13:20,647 --> 01:13:23,191
Se battre pour elle.
Et si c'est moi, alors c'est moi.

1244
01:13:23,191 --> 01:13:25,485
Et si c'est un comportement d'accro,

1245
01:13:25,485 --> 01:13:26,861
alors je suis accro !

1246
01:13:27,362 --> 01:13:28,988
Autant le mettre à profit.

1247
01:13:34,619 --> 01:13:37,163
Ed, tu viens ?
Prêtes pour le calendrier de l'Avent.

1248
01:13:37,163 --> 01:13:39,249
- On arrive.
- D'accord.

1249
01:13:39,749 --> 01:13:41,501
- Allez, Michelle ma belle.
- Attention.

1250
01:13:41,501 --> 01:13:42,627
- Prête ?
- Tiens.

1251
01:13:42,627 --> 01:13:43,711
Ici, tu seras bien.

1252
01:13:46,005 --> 01:13:48,883
- Des papillons.
- Des papillons. Comme toi.

1253
01:13:49,551 --> 01:13:50,885
Vingt-trois jours.

1254
01:13:52,011 --> 01:13:54,013
Vingt-trois jours avant Noël.

1255
01:13:54,013 --> 01:13:55,598
Je me demande ce qu'on aura demain.

1256
01:13:57,308 --> 01:14:00,019
Ça fait combien de semaines, 23 jours ?

1257
01:14:00,687 --> 01:14:03,982
Dans les trois semaines.

1258
01:14:04,899 --> 01:14:07,277
Tu ouvriras mes cadeaux,

1259
01:14:07,277 --> 01:14:08,528
si je suis pas là ?

1260
01:14:09,237 --> 01:14:10,822
Tu ouvriras tes cadeaux, idiote.

1261
01:14:10,947 --> 01:14:12,448
J'ai entendu papa.

1262
01:14:12,448 --> 01:14:14,993
Il a dit qu'il me restait
peut-être pas trois semaines.

1263
01:14:25,128 --> 01:14:27,255
Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le.

1264
01:14:27,255 --> 01:14:28,548
Au cas où.

1265
01:14:35,722 --> 01:14:37,974
C'est une étoile de mer
que j'ai faite à l'école.

1266
01:14:37,974 --> 01:14:39,100
Elle te plaît ?

1267
01:14:49,194 --> 01:14:50,528
Mais pourquoi ?

1268
01:14:52,363 --> 01:14:55,825
J'adore. Tu me la donneras à Noël,
d'accord ?

1269
01:15:08,129 --> 01:15:09,130
Pourquoi tu dors pas ?

1270
01:15:10,256 --> 01:15:11,799
Je voulais te voir.

1271
01:15:13,301 --> 01:15:14,385
Où est ta grand-mère ?

1272
01:15:14,385 --> 01:15:16,095
En haut, avec Michelle.

1273
01:15:32,737 --> 01:15:33,738
Papa ?

1274
01:15:35,031 --> 01:15:37,367
Est-ce que Michelle va mourir
comme maman ?

1275
01:15:41,579 --> 01:15:43,831
<i>Le Power Ranger transformeur.</i>

1276
01:15:43,831 --> 01:15:46,626
<i>Chez KB, il n'en reste que 15.</i>

1277
01:15:46,626 --> 01:15:49,629
<i>Et quand les portes s'ouvriront enfin
deux heures plus tard,</i>

1278
01:15:49,629 --> 01:15:52,507
<i>autant garder votre joie de Noël
pour les rennes.</i>

1279
01:15:53,216 --> 01:15:55,134
<i>Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit.</i>

1280
01:16:06,062 --> 01:16:10,108
Je pourrais avoir le numéro
de la chaîne ABC à Louisville ?

1281
01:16:20,493 --> 01:16:21,744
Tu as la forme, Ed.

1282
01:16:22,453 --> 01:16:23,663
Il se passe quoi chez toi ?

1283
01:16:26,541 --> 01:16:27,542
Comment ça ?

1284
01:16:32,046 --> 01:16:33,256
Bon sang.

1285
01:16:39,470 --> 01:16:41,764
Qu'est-ce que tu aimes faire
pendant la journée ?

1286
01:16:41,764 --> 01:16:43,891
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est quoi, ça ?

1287
01:16:43,891 --> 01:16:45,727
- Ed...
- Attendez, c'est le père ?

1288
01:16:45,727 --> 01:16:48,396
Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK.

1289
01:16:48,396 --> 01:16:50,857
- Puis-je vous poser quelques questions ?
- Non.

1290
01:16:51,524 --> 01:16:53,526
Je ne veux pas d'interview,
pas de caméras.

1291
01:16:53,526 --> 01:16:55,111
J'aimerais que vous partiez.

1292
01:16:56,070 --> 01:16:57,405
Je peux vous parler, à vous ?

1293
01:16:58,906 --> 01:17:00,074
On revient.

1294
01:17:03,244 --> 01:17:05,079
J'ai pas été clair ?

1295
01:17:05,079 --> 01:17:08,541
J'ai dit "plus de collecte de fonds",
et vous la faites mendier à la télé

1296
01:17:08,541 --> 01:17:09,751
devant le monde entier ?

1297
01:17:09,751 --> 01:17:11,669
C'est pas le monde entier. C'est local.

1298
01:17:11,669 --> 01:17:13,588
Ce sont des inconnus dans notre maison.

1299
01:17:13,588 --> 01:17:15,006
Elle est malade, Sharon.

1300
01:17:15,006 --> 01:17:17,300
Et je t'ai dit que je voulais pas de ça.

1301
01:17:17,300 --> 01:17:19,510
Ed, elle est contente de passer à la télé.

1302
01:17:19,510 --> 01:17:21,346
Je suis désolée, je sais.

1303
01:17:21,346 --> 01:17:24,307
C'est une occasion
de faire connaître son histoire.

1304
01:17:24,307 --> 01:17:25,975
C'est bon pour elle, crois-moi.

1305
01:17:25,975 --> 01:17:28,436
Honnêtement, pour qui tu te prends ?

1306
01:17:28,436 --> 01:17:29,896
Ed.

1307
01:17:29,896 --> 01:17:31,230
Elle essaie de nous aider.

1308
01:17:31,230 --> 01:17:34,067
Elle fait de son mieux, et plus encore.

1309
01:17:34,067 --> 01:17:37,070
Tu as fait beaucoup pour ma famille.
Je dirai pas le contraire.

1310
01:17:37,070 --> 01:17:39,322
Mais ne prétends pas
faire ça pour Michelle.

1311
01:17:39,322 --> 01:17:40,573
C'est pour toi.

1312
01:17:41,616 --> 01:17:42,867
Qu'ils sortent de chez moi.

1313
01:17:43,368 --> 01:17:44,369
Tous.

1314
01:17:45,453 --> 01:17:46,996
Je dois retourner travailler.

1315
01:17:58,508 --> 01:18:01,594
Tu as fait énormément pour nous.

1316
01:18:03,346 --> 01:18:05,973
Sache que ça nous touche énormément,

1317
01:18:07,225 --> 01:18:08,476
Ed et moi.

1318
01:18:11,896 --> 01:18:13,481
Si tu peux garder les filles,

1319
01:18:13,481 --> 01:18:14,690
moi, je vais rentrer.

1320
01:18:14,690 --> 01:18:16,025
- Bien sûr.
- Oui.

1321
01:18:16,025 --> 01:18:17,568
Tu peux conduire ?

1322
01:18:17,568 --> 01:18:20,029
Je peux pas vraiment marcher,
mais je peux conduire.

1323
01:18:21,239 --> 01:18:22,323
À plus tard.

1324
01:18:22,323 --> 01:18:23,491
Au revoir.

1325
01:19:00,570 --> 01:19:01,571
Papa.

1326
01:19:01,946 --> 01:19:04,323
Qu'est-ce qu'il y a ?

1327
01:19:04,323 --> 01:19:08,035
Tante Sharon parlait bizarrement,
elle faisait peur à Michelle.

1328
01:19:08,035 --> 01:19:11,122
Elle est dehors, elle bouge pas,
je crois qu'elle est morte.

1329
01:19:13,374 --> 01:19:14,459
Où est ta sœur?

1330
01:19:14,459 --> 01:19:16,169
En haut, elle pleure.

1331
01:19:19,046 --> 01:19:20,047
D'accord.

1332
01:19:28,306 --> 01:19:29,557
D'accord.

1333
01:19:29,557 --> 01:19:31,142
- Tout va bien.
- Quoi ?

1334
01:19:31,142 --> 01:19:32,643
Tante Sharon dort, c'est tout.

1335
01:19:32,643 --> 01:19:34,562
Monte prendre soin de ta sœur.

1336
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
- Je vais la réveiller.
- D'accord.

1337
01:20:00,922 --> 01:20:02,006
Ed.

1338
01:20:02,673 --> 01:20:04,842
- Je prenais juste l'air.
- Prends tes affaires.

1339
01:20:07,220 --> 01:20:08,346
- Quoi ?
- Tu dois t'en aller.

1340
01:20:08,346 --> 01:20:10,097
- Non, j'étais juste...
- Lève-toi.

1341
01:20:11,766 --> 01:20:13,059
Je t'appelle un taxi.

1342
01:20:21,484 --> 01:20:23,486
Je veux plus de toi avec les filles.

1343
01:20:35,748 --> 01:20:36,749
Bon choix.

1344
01:20:37,708 --> 01:20:39,210
Il aurait pu lui arriver quelque chose.

1345
01:20:40,127 --> 01:20:41,462
Comment tu as pu faire ça ici ?

1346
01:20:43,381 --> 01:20:45,132
Je suis brisée, Ed.

1347
01:20:46,509 --> 01:20:47,969
Je l'ai toujours été.

1348
01:20:52,515 --> 01:20:54,225
Je le tiens de ma mère.

1349
01:20:56,060 --> 01:20:57,853
C'était une ivrogne.

1350
01:21:00,356 --> 01:21:02,024
Elle m'a jamais aimée.

1351
01:21:03,192 --> 01:21:04,569
Et j'ai jamais su pourquoi.

1352
01:21:07,947 --> 01:21:12,201
Mais j'ai juré que je serais différente
avec mon enfant.

1353
01:21:15,621 --> 01:21:17,415
Mais il me déteste.

1354
01:21:20,459 --> 01:21:21,836
Mon fils me déteste.

1355
01:21:32,221 --> 01:21:34,015
Je suis sûr que c'est pas vrai.

1356
01:21:36,517 --> 01:21:39,312
J'ai une voix dans ma tête.

1357
01:21:41,188 --> 01:21:44,692
Tous les jours,
elle me dit que je vaux rien.

1358
01:21:45,610 --> 01:21:48,571
Que je mérite pas d'être aimée,
que je suis inutile.

1359
01:21:49,947 --> 01:21:53,659
L'alcool est la seule chose
qui la fait taire.

1360
01:21:59,498 --> 01:22:01,876
Je me suis dit

1361
01:22:02,501 --> 01:22:03,836
que si je sauvais Michelle,

1362
01:22:03,836 --> 01:22:05,880
peut-être que ça me sauverait aussi.

1363
01:22:09,967 --> 01:22:13,179
Je me sers de ta fille pour aller mieux...

1364
01:22:16,932 --> 01:22:18,184
Je suis désolée.

1365
01:22:20,603 --> 01:22:22,563
Je suis vraiment désolée.

1366
01:22:23,481 --> 01:22:24,565
- Hé.
- Non.

1367
01:22:37,036 --> 01:22:38,871
Dis bonne nuit aux filles.

1368
01:23:23,332 --> 01:23:24,375
J'ai besoin d'aide.

1369
01:23:37,888 --> 01:23:39,181
Je m'appelle Sharon.

1370
01:23:41,600 --> 01:23:43,436
Et je suis alcoolique.

1371
01:23:44,103 --> 01:23:45,730
Bonjour, Sharon.

1372
01:23:46,230 --> 01:23:47,440
<i>Voilà.</i>

1373
01:23:47,440 --> 01:23:48,691
Ça...

1374
01:23:51,110 --> 01:23:52,528
Ashley, c'est pour toi.

1375
01:23:57,575 --> 01:23:58,784
J'adore toujours.

1376
01:24:02,913 --> 01:24:04,540
- <i>Étoile de mer</i>
- Il en reste.

1377
01:24:04,540 --> 01:24:05,624
- <i>Étoile de mer</i>
- Allez.

1378
01:24:05,624 --> 01:24:07,251
<i>C'est Derek. C'est mon répondeur.</i>

1379
01:24:07,251 --> 01:24:08,586
<i>Parlez après le bip.</i>

1380
01:24:09,587 --> 01:24:11,422
Salut, c'est moi.

1381
01:24:12,757 --> 01:24:13,966
Joyeux Noël.

1382
01:24:15,760 --> 01:24:18,679
Après ça,
je te laisserai plus de messages.

1383
01:24:18,679 --> 01:24:22,600
Plus d'excuses.

1384
01:24:23,934 --> 01:24:26,771
Je veux juste que tu saches
que je vais à des réunions

1385
01:24:28,189 --> 01:24:29,190
et qu'on m'aide.

1386
01:24:35,404 --> 01:24:37,573
<i>- J'aime nager.
- Tu aimes nager ?</i>

1387
01:24:37,573 --> 01:24:39,074
Papa, c'est Michelle à la télé !

1388
01:24:39,074 --> 01:24:41,243
{\an8}<i>- Quoi d'autre?
- Faire du...</i>

1389
01:24:41,243 --> 01:24:42,328
{\an8}C'est moi.

1390
01:24:42,328 --> 01:24:44,371
{\an8}<i>L'adresse sur votre écran
est pour les dons</i>

1391
01:24:44,371 --> 01:24:45,623
{\an8}- <i>à la famille.</i>
- Super.

1392
01:24:45,623 --> 01:24:47,166
{\an8}- <i>Pour les factures.</i>
- Tu es une star.

1393
01:24:47,291 --> 01:24:49,835
{\an8}<i>Et pour la greffe du foie
de la petite Michelle.</i>

1394
01:24:49,960 --> 01:24:53,297
{\an8}<i>Amy Chan, pour WPVK News.
Passez une bonne soirée.</i>

1395
01:24:54,048 --> 01:24:56,926
{\an8}THERESA A. SCHMITT
25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993

1396
01:24:56,926 --> 01:24:59,804
SES AILES ÉTAIENT PRÊTES
MAIS PAS NOS CŒURS

1397
01:25:00,721 --> 01:25:01,806
Et voilà, maman.

1398
01:25:01,806 --> 01:25:03,140
On va enlever ça.

1399
01:25:14,318 --> 01:25:15,653
Tu es en colère contre Dieu ?

1400
01:25:16,862 --> 01:25:18,739
C'est pour ça qu'on ne prie plus ?

1401
01:25:21,450 --> 01:25:24,411
C'est pas grave,
tout le monde se met en colère parfois.

1402
01:25:25,663 --> 01:25:27,790
Mais tu devrais quand même Lui parler.

1403
01:25:32,169 --> 01:25:33,254
Toi d'abord.

1404
01:25:35,214 --> 01:25:37,842
Salut, Dieu. C'est Ashley et papa.

1405
01:25:39,885 --> 01:25:41,637
Dis bonjour. Ne soyez pas impoli.

1406
01:25:45,599 --> 01:25:46,600
Bonjour.

1407
01:25:50,229 --> 01:25:51,313
Tu nous manques.

1408
01:25:51,730 --> 01:25:53,399
Et on est inquiets pour Michelle.

1409
01:25:55,025 --> 01:25:58,320
Je suis contente
qu'on passe Noël ensemble.

1410
01:25:59,905 --> 01:26:01,866
<i>Quelques annonces avant de commencer.</i>

1411
01:26:01,866 --> 01:26:03,367
<i>N'oubliez pas,</i>

1412
01:26:03,367 --> 01:26:06,287
<i>si vous avez acheté un poinsettia,
emmenez-le</i>

1413
01:26:06,287 --> 01:26:08,330
<i>à la fin de la messe.</i>

1414
01:26:08,330 --> 01:26:10,249
<i>Commençons par une de mes préférées,</i>

1415
01:26:10,249 --> 01:26:13,669
Les Anges dans nos campagnes,
<i>qui est dans le petit encart</i>

1416
01:26:13,669 --> 01:26:15,212
<i>de votre programme.</i>

1417
01:26:18,382 --> 01:26:19,383
<i>Content de te revoir, Ed.</i>

1418
01:26:21,802 --> 01:26:23,512
<i>Chantez avec moi, d'accord ?</i>

1419
01:26:24,179 --> 01:26:28,684
<i>- Les anges dans nos campagnes
- Les anges dans nos campagnes</i>

1420
01:26:28,684 --> 01:26:32,813
<i>- Ont entonné l'hymne des cieux
- Ont entonné l'hymne des cieux</i>

1421
01:26:37,318 --> 01:26:38,819
<i>Mince, c'est énorme !</i>

1422
01:26:38,944 --> 01:26:43,782
<i>Et quand je dis énorme,
je veux dire minuscule.</i>

1423
01:26:43,782 --> 01:26:45,075
<i>C'est tout petit.</i>

1424
01:26:45,075 --> 01:26:46,243
Papa.

1425
01:26:46,243 --> 01:26:47,953
Regarde, il neige.

1426
01:26:53,709 --> 01:26:55,002
Ça alors.

1427
01:27:13,854 --> 01:27:18,108
17 JANVIER 1994

1428
01:27:24,448 --> 01:27:25,950
<i>J'ai tout le lait.</i>

1429
01:27:25,950 --> 01:27:28,160
- Salut.
- J'ai bien fait d'y aller à pied.

1430
01:27:29,370 --> 01:27:31,246
Les routes sont verglassés. Ça craint.

1431
01:27:31,246 --> 01:27:33,332
Ça va pas commencer à tomber.

1432
01:27:33,332 --> 01:27:35,292
Oui, ça va faire qu'empirer.

1433
01:27:35,292 --> 01:27:38,087
<i>Les autorités conseillent de se préparer</i>

1434
01:27:38,087 --> 01:27:40,631
<i>pour le pire blizzard
de l'histoire de l'État.</i>

1435
01:27:41,757 --> 01:27:43,592
<i>42 000 foyers sans électricité.</i>

1436
01:27:43,592 --> 01:27:44,677
TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE

1437
01:27:44,677 --> 01:27:46,720
<i>Des autoroutes sont fermées,
et les vols entrants</i>

1438
01:27:46,720 --> 01:27:48,889
- <i>et sortants annulés.</i>
- On a assez à manger ?

1439
01:27:49,974 --> 01:27:53,477
<i>Évitez les routes,
restez à l'abri là où vous êtes.</i>

1440
01:27:53,477 --> 01:27:55,854
<i>Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt.</i>

1441
01:28:02,152 --> 01:28:03,696
J'y vais.

1442
01:28:04,363 --> 01:28:05,364
Allô ?

1443
01:28:06,824 --> 01:28:08,409
Oui, un instant, s'il vous plaît.

1444
01:28:08,409 --> 01:28:09,827
Ed, c'est pour toi.

1445
01:28:12,579 --> 01:28:14,665
Tiens.

1446
01:28:15,666 --> 01:28:16,709
C'est Ed.

1447
01:28:18,127 --> 01:28:19,128
Quoi ?

1448
01:28:20,254 --> 01:28:21,255
Aujourd'hui ?

1449
01:28:24,425 --> 01:28:25,426
Oui.

1450
01:28:27,845 --> 01:28:28,887
Six heures ?

1451
01:28:30,055 --> 01:28:31,390
Pour le préopératoire ?

1452
01:28:32,433 --> 01:28:33,600
Oui, d'accord.

1453
01:28:33,600 --> 01:28:34,935
On doit être dans l'avion quand ?

1454
01:28:35,978 --> 01:28:36,979
Demain.

1455
01:28:37,730 --> 01:28:38,731
D'accord.

1456
01:28:39,732 --> 01:28:41,692
D'accord. On sera là.

1457
01:28:43,986 --> 01:28:46,238
Omaha est à six heures d'ici.

1458
01:28:46,238 --> 01:28:47,406
Ed.

1459
01:28:47,406 --> 01:28:49,450
Chéri, écoute. Ça sera pas possible.

1460
01:28:49,450 --> 01:28:51,452
- On va y arriver.
- Non. Regarde dehors.

1461
01:28:51,452 --> 01:28:52,786
On est enneigés.

1462
01:28:52,786 --> 01:28:56,081
Les routes n'ont pas été déneigées,
l'aéroport est fermé.

1463
01:28:56,081 --> 01:28:58,667
Chéri, écoute. C'est trop dangereux.

1464
01:28:58,667 --> 01:29:00,502
- Rappelle le docteur.
- Non.

1465
01:29:00,502 --> 01:29:02,421
Ce foie n'est peut-être pas pour nous.

1466
01:29:02,421 --> 01:29:04,173
Il doit aller à un autre enfant.

1467
01:29:04,173 --> 01:29:05,841
Non, maman !

1468
01:29:05,841 --> 01:29:07,217
Il le faut.

1469
01:29:07,217 --> 01:29:08,927
C'est notre dernière chance.

1470
01:29:09,511 --> 01:29:11,680
Si on la saisit pas, Michelle mourra.

1471
01:29:12,431 --> 01:29:13,891
Si tu l'emmènes dans la tempête,

1472
01:29:13,891 --> 01:29:15,642
- elle mourra.
- Je vais y arriver.

1473
01:29:16,685 --> 01:29:17,686
Il le faut.

1474
01:29:28,155 --> 01:29:29,156
Allô ?

1475
01:29:29,156 --> 01:29:30,824
Sharon, c'est Ed.

1476
01:29:30,949 --> 01:29:32,493
Ed, salut.

1477
01:29:32,493 --> 01:29:34,495
Il paraît que tu vas bien,
je suis content,

1478
01:29:34,495 --> 01:29:36,663
mais je dois aller droit au but,
j'ai pas le temps.

1479
01:29:36,789 --> 01:29:38,082
D'accord.

1480
01:29:38,707 --> 01:29:39,750
On a un foie, Sharon.

1481
01:29:39,750 --> 01:29:40,834
<i>On l'a.</i>

1482
01:29:40,834 --> 01:29:41,960
- Aujourd'hui ?
- <i>Oui.</i>

1483
01:29:41,960 --> 01:29:43,921
Elle doit être à Omaha dans six heures.

1484
01:29:43,921 --> 01:29:45,005
Six heures ?

1485
01:29:45,005 --> 01:29:46,298
Moins que ça, en fait.

1486
01:29:46,298 --> 01:29:49,343
<i>Si je trouve pas un moyen
avant le coucher du soleil,</i>

1487
01:29:49,343 --> 01:29:50,969
le foie ira à la prochaine famille.

1488
01:29:50,969 --> 01:29:52,971
- C'est dans à peine deux heures.
- <i>Oui.</i>

1489
01:29:52,971 --> 01:29:54,264
C'est le grand jour.

1490
01:29:55,099 --> 01:29:56,266
Il faut qu'on le fasse.

1491
01:29:56,266 --> 01:29:57,768
Fais ses valises. Je te rappelle.

1492
01:30:00,437 --> 01:30:01,438
Bon.

1493
01:30:01,438 --> 01:30:02,648
- OK.
- Boum !

1494
01:30:02,648 --> 01:30:04,441
- Et voilà.
- C'est pas possible !

1495
01:30:04,441 --> 01:30:06,819
Sors un peu de cette cuisine.

1496
01:30:06,819 --> 01:30:07,903
Et mince.

1497
01:30:09,321 --> 01:30:11,281
- Allô.
- Appelle la patrouille routière.

1498
01:30:11,281 --> 01:30:13,534
<i>Trouve les routes ouvertes,
puis fais un trajet</i>

1499
01:30:13,534 --> 01:30:15,661
- <i>de la 12e et Henley à l'aéroport.</i>
- Quoi ?

1500
01:30:15,661 --> 01:30:17,246
On a un foie. Ça y est.

1501
01:30:17,371 --> 01:30:18,914
Bon Dieu. Aujourd'hui ?

1502
01:30:18,914 --> 01:30:21,750
Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça
aussi vite que possible.

1503
01:30:21,750 --> 01:30:25,129
Deux heures d'avion, 45 minutes de route,
30 minutes de préparation.

1504
01:30:25,129 --> 01:30:26,839
<i>Ça fait un peu plus de deux heures</i>

1505
01:30:26,839 --> 01:30:29,174
pour l'emmener à l'aéroport à 60 km.

1506
01:30:29,174 --> 01:30:32,344
Si on rate ce délai, on perd le foie.
On perd Michelle.

1507
01:30:32,344 --> 01:30:34,763
- D'accord. 12e et...
- Henley. Près de l'autoroute.

1508
01:30:34,763 --> 01:30:37,391
Je dois encore trouver un avion
malgré la tempête.

1509
01:30:37,391 --> 01:30:38,934
Vas-y, je m'occupe de ça.

1510
01:30:40,686 --> 01:30:42,729
Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui.

1511
01:30:42,855 --> 01:30:44,231
Très drôle.

1512
01:30:44,356 --> 01:30:47,234
Je suis très sérieuse. On a un foie.

1513
01:30:48,360 --> 01:30:49,444
D'accord, alors.

1514
01:30:49,444 --> 01:30:50,737
J'appelle le pilote.

1515
01:30:50,737 --> 01:30:52,656
Je pense pas
qu'ils voleront par ce temps.

1516
01:30:52,656 --> 01:30:54,992
L'aéroport doit être enneigé
comme le reste.

1517
01:30:54,992 --> 01:30:56,869
Demandez-lui s'il y a un moyen.

1518
01:30:56,869 --> 01:30:58,078
<i>S'il vous plaît.</i>

1519
01:30:58,078 --> 01:30:59,705
Je vous rappelle.

1520
01:30:59,705 --> 01:31:02,291
<i>- L'aéroport est fermé. Toutes les pistes.
- Non.</i>

1521
01:31:02,291 --> 01:31:04,168
"Non" n'est pas une option !

1522
01:31:04,168 --> 01:31:07,462
On va sauver cette fille.
Vous allez dégager une piste.

1523
01:31:08,297 --> 01:31:09,298
S'il vous plaît.

1524
01:31:10,174 --> 01:31:11,717
Je voulais dire "s'il vous plaît".

1525
01:31:12,384 --> 01:31:13,886
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

1526
01:31:20,475 --> 01:31:21,476
Allez.

1527
01:31:22,603 --> 01:31:23,604
Oui.

1528
01:31:24,188 --> 01:31:25,981
<i>Donc, il va prendre</i>

1529
01:31:25,981 --> 01:31:28,275
l'autoroute Rounders jusqu'à Preston,

1530
01:31:28,942 --> 01:31:30,027
puis la I-65.

1531
01:31:30,027 --> 01:31:33,280
- Elle vient de fermer.
- <i>Elle est fermée.</i>

1532
01:31:33,280 --> 01:31:36,283
Bon, on oublie.
Il va devoir faire le tour.

1533
01:31:36,283 --> 01:31:37,743
Il va devoir passer par...

1534
01:31:38,410 --> 01:31:39,411
Canyon Creek.

1535
01:31:39,411 --> 01:31:41,455
Canyon Creek ? C'est une seule voie.

1536
01:31:41,455 --> 01:31:42,873
C'est la seule route ouverte.

1537
01:31:42,873 --> 01:31:44,750
Attends, j'ai un autre appel.

1538
01:31:44,750 --> 01:31:46,168
- Allô ?
- <i>Oui, c'était vous,</i>

1539
01:31:46,168 --> 01:31:48,212
- <i>pour l'avion ?</i>
- Oui, c'est moi.

1540
01:31:48,212 --> 01:31:50,130
<i>On va faire une exception
et ouvrir la piste.</i>

1541
01:31:50,130 --> 01:31:51,340
<i>Quelqu'un attendra au portail.</i>

1542
01:31:51,340 --> 01:31:52,424
Merci !

1543
01:31:53,342 --> 01:31:55,385
Merci. Soyez béni !

1544
01:31:55,385 --> 01:31:58,764
Et dites à l'autre gars
que je suis désolée d'avoir crié.

1545
01:31:59,514 --> 01:32:01,725
Sharon dit de faire le tour
par Canyon Creek.

1546
01:32:01,725 --> 01:32:03,227
Tu arriveras au sud du tarmac.

1547
01:32:03,227 --> 01:32:04,478
- Canyon Creek ?
- Oui.

1548
01:32:04,478 --> 01:32:06,772
Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42.

1549
01:32:06,772 --> 01:32:08,065
Chéri, c'est le seul moyen.

1550
01:32:08,065 --> 01:32:09,816
- Prends soin de ta mamie.
- Oui.

1551
01:32:09,816 --> 01:32:11,318
- Attends !
- Je t'aime.

1552
01:32:11,318 --> 01:32:12,986
Au revoir, Michelle ma belle.

1553
01:32:13,737 --> 01:32:15,197
Tu me la ramènes, d'accord ?

1554
01:32:15,197 --> 01:32:16,281
D'accord.

1555
01:32:17,324 --> 01:32:19,076
Sois prudent !

1556
01:32:28,210 --> 01:32:29,670
Bon, c'est parti.

1557
01:32:30,337 --> 01:32:31,505
- Sharon.
- <i>Sharon.</i>

1558
01:32:31,505 --> 01:32:32,756
Il va faire voler l'avion.

1559
01:32:32,756 --> 01:32:33,840
Il va le faire ?

1560
01:32:33,840 --> 01:32:36,551
Oui. Il dit qu'il a connu
de pire tempêtes.

1561
01:32:36,551 --> 01:32:37,761
<i>Il est en chemin.</i>

1562
01:32:37,761 --> 01:32:39,721
Mon Dieu. Merci, Al.

1563
01:32:39,721 --> 01:32:41,848
Merci du fond du cœur.

1564
01:32:43,725 --> 01:32:45,352
J'ai froid, papa.

1565
01:32:45,352 --> 01:32:46,937
Je sais, chérie. Je sais.

1566
01:32:46,937 --> 01:32:48,063
On va se réchauffer.

1567
01:32:50,691 --> 01:32:52,025
<i>Mauvaises nouvelles.</i>

1568
01:32:52,025 --> 01:32:53,110
FERMETURE D'AUTOROUTES

1569
01:32:53,110 --> 01:32:54,736
<i>D'autres fermetures : la 265,</i>

1570
01:32:54,736 --> 01:32:56,530
<i>la voie Watterson,</i>

1571
01:32:56,530 --> 01:32:59,366
<i>et un camion renversé sur Canyon Creek
bloque le trafic</i>

1572
01:32:59,366 --> 01:33:00,784
- <i>dans les deux sens.</i>
- Non !

1573
01:33:00,784 --> 01:33:02,119
C'est pas possible.

1574
01:33:12,963 --> 01:33:14,756
ROUTE CANYON CREEK

1575
01:33:14,756 --> 01:33:17,009
Il doit faire demi-tour
et changer de route.

1576
01:33:17,009 --> 01:33:19,094
<i>Il n'y a pas d'autre route,
tout est bloqué.</i>

1577
01:33:19,094 --> 01:33:20,846
<i>On peut pas le joindre de toute façon.</i>

1578
01:33:20,846 --> 01:33:22,431
{\an8}CANYON CREEK
FERMÉE

1579
01:33:22,431 --> 01:33:24,516
{\an8}Il va s'en rendre compte.

1580
01:33:26,393 --> 01:33:27,728
<i>Et il va sans dire</i>

1581
01:33:27,728 --> 01:33:30,272
<i>que ce n'est pas une météo
habituelle ici à Louisville.</i>

1582
01:33:30,272 --> 01:33:31,356
<i>Oui, c'est vrai...</i>

1583
01:33:31,982 --> 01:33:33,650
On est où, papa ?

1584
01:33:34,276 --> 01:33:35,861
Je reviens. Attends une seconde.

1585
01:33:53,295 --> 01:33:54,296
Allez...

1586
01:34:07,476 --> 01:34:09,353
<i>Le soleil se couche. On n'a plus de temps.</i>

1587
01:34:09,353 --> 01:34:11,980
Allez, Rose.
Il doit y avoir un moyen de traverser.

1588
01:34:11,980 --> 01:34:13,065
<i>D'accord, attends.</i>

1589
01:34:13,065 --> 01:34:15,692
S'il peut pas traverser,
il pourrait survoler.

1590
01:34:15,692 --> 01:34:17,361
<i>Survoler ? Comment...</i>

1591
01:34:17,361 --> 01:34:19,279
Un hélicoptère.

1592
01:34:19,279 --> 01:34:20,906
- Tu es un génie.
- <i>Merci.</i>

1593
01:34:20,906 --> 01:34:23,533
Attends. Comment on va trouver
un hélicoptère ?

1594
01:34:23,533 --> 01:34:24,951
<i>Nous surveillons la situation</i>

1595
01:34:24,951 --> 01:34:26,244
<i>et vous tiendrons informés.</i>

1596
01:34:26,244 --> 01:34:27,662
Je vais devoir te rappeler.

1597
01:34:29,206 --> 01:34:30,457
Je sais qu'il y a...

1598
01:34:30,457 --> 01:34:32,959
une voie de service
quelque part sur Canyon Creek.

1599
01:34:33,668 --> 01:34:35,420
Elle est reliée aux petites rues.

1600
01:34:35,545 --> 01:34:37,839
- Ça va marcher.
- Qu'est-ce qui va marcher ?

1601
01:34:37,839 --> 01:34:39,841
Papa a un nouveau plan.

1602
01:34:39,841 --> 01:34:41,343
Tu veux partir à l'aventure ?

1603
01:34:41,468 --> 01:34:42,552
Oui.

1604
01:34:43,887 --> 01:34:46,056
Allez, accroche-toi bien.

1605
01:34:55,148 --> 01:34:57,484
{\an8}- <i>Sharon Stevens sur la quatre.</i>
- Passez-la-nous.

1606
01:34:57,484 --> 01:34:58,777
{\an8}- Merci.
- De rien.

1607
01:35:00,028 --> 01:35:01,738
{\an8}Sharon, ça va ?

1608
01:35:04,032 --> 01:35:05,409
Vous avez besoin de quoi ?

1609
01:35:18,046 --> 01:35:19,631
Tiens bon, chérie.

1610
01:35:26,304 --> 01:35:27,389
On y va.

1611
01:35:31,393 --> 01:35:33,979
<i>Les sorties d'autoroute
sont quasiment à l'arrêt...</i>

1612
01:35:33,979 --> 01:35:35,188
- Allô.
- <i>Ne paniquez pas.</i>

1613
01:35:35,188 --> 01:35:37,065
Mettez la sept.

1614
01:35:37,065 --> 01:35:39,484
Ashley, mets la sept, vite.

1615
01:35:41,653 --> 01:35:45,115
{\an8}<i>... l'aéroport est fermé,
et son seul espoir est un hélicoptère.</i>

1616
01:35:45,115 --> 01:35:48,452
<i>Si vous êtes pilote d'hélicoptère
ou en connaissez un...</i>

1617
01:35:48,452 --> 01:35:50,203
Il doit être sur Canyon Creek.

1618
01:35:50,203 --> 01:35:51,997
Dites-lui qu'on cherche un hélico !

1619
01:35:51,997 --> 01:35:53,540
- D'accord.
- Sa voiture,

1620
01:35:53,540 --> 01:35:55,375
c'est un pick-up bleu.

1621
01:36:10,849 --> 01:36:11,892
On y est presque.

1622
01:36:12,726 --> 01:36:13,727
Presque.

1623
01:36:13,727 --> 01:36:15,604
J'ai sommeil, papa.

1624
01:36:15,604 --> 01:36:17,439
Reste éveillée pour moi, d'accord ?

1625
01:36:17,439 --> 01:36:19,649
On va y arriver, ma chérie.

1626
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
C'est quoi, ça ?

1627
01:36:33,830 --> 01:36:36,082
Bon.

1628
01:37:25,215 --> 01:37:26,466
Bon.

1629
01:37:26,466 --> 01:37:27,551
Accroche-toi.

1630
01:37:36,935 --> 01:37:38,645
Allez, me faites pas ça !

1631
01:37:49,614 --> 01:37:50,699
Allez !

1632
01:37:58,456 --> 01:37:59,583
S'il vous plaît !

1633
01:38:08,925 --> 01:38:10,552
S'il vous plaît.

1634
01:38:12,137 --> 01:38:13,847
S'il vous plaît, pas comme ça.

1635
01:38:51,301 --> 01:38:53,970
BORNE D'APPEL D'URGENCE

1636
01:39:07,233 --> 01:39:08,693
Viens, mon papillon.

1637
01:39:15,033 --> 01:39:17,077
Pourquoi tu pleures, papa ?

1638
01:39:20,580 --> 01:39:23,083
Je t'aime tellement, ma petite.

1639
01:39:27,212 --> 01:39:29,673
Papa t'aime tellement.

1640
01:39:32,300 --> 01:39:34,344
On prend l'avion ?

1641
01:39:44,145 --> 01:39:45,522
On rentre à la maison.

1642
01:39:48,316 --> 01:39:49,401
Mais d'abord...

1643
01:39:53,822 --> 01:39:55,448
Papa doit passer un coup de fil.

1644
01:40:20,348 --> 01:40:21,683
Dave, viens ici.

1645
01:40:21,683 --> 01:40:24,269
Ils parlent de la petite
Michelle Schmitt à la télé.

1646
01:40:24,269 --> 01:40:25,603
Notre Michelle ?

1647
01:40:25,603 --> 01:40:26,938
Ils lui ont trouvé un foie,

1648
01:40:26,938 --> 01:40:30,066
mais les routes sont fermées,
ils essaient d'avoir un hélicoptère.

1649
01:40:30,066 --> 01:40:32,652
<i>Nos téléspectateurs
ont toujours été là par le passé.</i>

1650
01:40:32,652 --> 01:40:34,070
<i>Ils seront là aujourd'hui.</i>

1651
01:40:34,070 --> 01:40:36,740
{\an8}<i>Les téléspectateurs de WPVK
aident toujours Louisville.</i>

1652
01:40:36,740 --> 01:40:38,158
<i>Les numéros sont à l'écran.</i>

1653
01:40:38,158 --> 01:40:39,993
<i>Appelez-nous, c'est très important.</i>

1654
01:40:45,498 --> 01:40:47,041
<i>Opérateur, puis-je vous aider ?</i>

1655
01:40:47,041 --> 01:40:49,919
Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer

1656
01:40:49,919 --> 01:40:51,921
l'hôpital pour enfants St Andrew's.

1657
01:40:52,839 --> 01:40:56,968
{\an8}<i>Quiconque connaît, même de loin,
un pilote d'hélicoptère...</i>

1658
01:40:56,968 --> 01:40:59,512
Nous avons un appel sur la une.
Vous êtes à l'antenne.

1659
01:40:59,512 --> 01:41:02,891
<i>Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation.</i>

1660
01:41:02,891 --> 01:41:05,810
<i>Je me souviens de la petite aux infos.
J'ai un hélicoptère.</i>

1661
01:41:05,810 --> 01:41:07,395
Vous pouvez voler par ce temps ?

1662
01:41:07,395 --> 01:41:08,563
<i>J'ai fait 26 missions</i>

1663
01:41:08,563 --> 01:41:10,899
- <i>à Saigon, donc oui.</i>
- Oui !

1664
01:41:10,899 --> 01:41:11,983
- <i>Je supporte la neige.</i>
- Oui !

1665
01:41:13,610 --> 01:41:14,694
On a un hélico !

1666
01:41:14,694 --> 01:41:16,863
On a un hélico.

1667
01:41:16,863 --> 01:41:19,324
<i>Il faut un endroit plat et ouvert
pour la prendre.</i>

1668
01:41:19,324 --> 01:41:21,284
{\an8}<i>Pas d'arbres, pas de lignes électriques.</i>

1669
01:41:21,284 --> 01:41:24,829
{\an8}<i>J'ai besoin de 30 mètres par 30
sans neige pour atterrir.</i>

1670
01:41:24,829 --> 01:41:27,165
- <i>Tout le monde a entendu ?</i>
- Je sais où.

1671
01:41:27,165 --> 01:41:28,416
Où est le téléphone ?

1672
01:41:28,416 --> 01:41:29,667
Où est le portable ?

1673
01:41:29,667 --> 01:41:30,835
Utilise celui de la cuisine.

1674
01:41:30,835 --> 01:41:32,295
- Celui du mur.
- D'accord.

1675
01:41:33,338 --> 01:41:36,049
Nous avons un appelant sur la deux.
On vous écoute.

1676
01:41:36,049 --> 01:41:38,927
Pasteur Dave Stone,
de l'Église chrétienne du Sud-Est.

1677
01:41:39,052 --> 01:41:41,387
<i>Vous pouvez atterrir sur notre parking.</i>

1678
01:41:41,387 --> 01:41:43,431
- <i>Sur Washington.</i>
- C'est le pasteur Dave.

1679
01:41:43,431 --> 01:41:44,599
<i>Vous entendez, Louisville ?</i>

1680
01:41:44,599 --> 01:41:48,061
<i>Le parking de l'Église du Sud-Est.
Autoroute 64.</i>

1681
01:41:48,061 --> 01:41:49,896
Mais on va avoir besoin d'aide.

1682
01:41:49,896 --> 01:41:51,606
Alors si quelqu'un,

1683
01:41:51,606 --> 01:41:54,192
<i>qui que ce soit,
entend ça, venez nous aider.</i>

1684
01:41:54,192 --> 01:41:55,276
<i>Et à ma congrégation,</i>

1685
01:41:55,401 --> 01:41:57,612
<i>faites passer le mot. Allez à l'église.</i>

1686
01:41:57,612 --> 01:41:59,322
<i>Aidons à sauver cette petite fille.</i>

1687
01:41:59,322 --> 01:42:00,573
<i>Et apportez des pelles.</i>

1688
01:42:00,698 --> 01:42:02,408
On aura besoin de beaucoup de pelles.

1689
01:42:02,534 --> 01:42:04,994
Bon, prenez tous des pelles.

1690
01:42:04,994 --> 01:42:07,038
Prenez toutes les pelles
et des couvertures.

1691
01:42:07,038 --> 01:42:08,998
Et des manteaux. Où sont mes chaussures ?

1692
01:42:14,963 --> 01:42:17,549
Va avec les Borden,
ils attendent au coin de la rue.

1693
01:42:17,549 --> 01:42:18,716
- D'accord.
- Tiens.

1694
01:42:18,716 --> 01:42:20,468
Mets ça, il gèle.

1695
01:42:20,468 --> 01:42:22,345
Prends une pelle sur le porche.

1696
01:42:22,345 --> 01:42:24,472
- Allez, sois prudente.
- D'accord.

1697
01:42:26,224 --> 01:42:27,308
<i>Ed ?</i>

1698
01:42:27,851 --> 01:42:29,602
<i>C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ?</i>

1699
01:42:29,602 --> 01:42:30,687
Docteur.

1700
01:42:31,521 --> 01:42:32,605
<i>Ils préparent l'opération.</i>

1701
01:42:32,605 --> 01:42:35,233
<i>Ils ont besoin de Michelle
dans moins de quatre heures.</i>

1702
01:42:35,233 --> 01:42:36,568
Je ne peux pas.

1703
01:42:37,443 --> 01:42:38,528
<i>Ed ?</i>

1704
01:42:38,528 --> 01:42:39,863
Je suis coincé.

1705
01:42:41,865 --> 01:42:44,075
- Dans la tempête.
- <i>Si vous abandonnez le foie,</i>

1706
01:42:44,075 --> 01:42:45,785
<i>on doit le savoir maintenant.</i>

1707
01:42:46,286 --> 01:42:48,705
<i>Une deuxième famille attend. On peut...</i>

1708
01:42:48,705 --> 01:42:51,666
- <i>Elle a la priorité, mais dites-moi...</i>
- Hé, mon gars ?

1709
01:42:51,666 --> 01:42:52,917
<i>Vous allez y arriver ?</i>

1710
01:42:52,917 --> 01:42:54,002
Attendez, docteur.

1711
01:42:54,002 --> 01:42:55,378
C'est ton Bronco, ça ?

1712
01:42:56,254 --> 01:42:57,589
Ouais.

1713
01:42:57,589 --> 01:42:59,883
On est des amis de Sharon.
Un hélico vous attend.

1714
01:42:59,883 --> 01:43:00,967
On va à l'aéroport.

1715
01:43:00,967 --> 01:43:02,719
- <i>Ed, vous m'entendez ?</i>
- Allez !

1716
01:43:02,719 --> 01:43:05,430
Docteur, en fait,
on va y arriver. On arrive.

1717
01:43:05,430 --> 01:43:07,098
Faites-la monter, j'appelle Sharon.

1718
01:43:07,098 --> 01:43:09,017
- On va où ?
- À l'Église du Sud-Est.

1719
01:43:09,017 --> 01:43:10,184
C'est mon église.

1720
01:43:10,184 --> 01:43:12,228
Il faut y être dans 45 minutes.

1721
01:43:12,228 --> 01:43:13,563
Il faut partir maintenant.

1722
01:43:13,563 --> 01:43:15,690
- J'en viens.
- L'autoroute est fermée.

1723
01:43:15,690 --> 01:43:17,650
Allez, venez avec nous.

1724
01:43:19,360 --> 01:43:20,653
Je sais comment faire.

1725
01:43:20,653 --> 01:43:22,363
On va devoir faire du tout-terrain.

1726
01:43:23,781 --> 01:43:24,866
Laissez-moi conduire.

1727
01:43:29,162 --> 01:43:30,371
Et voilà.

1728
01:43:34,918 --> 01:43:36,753
- Allez !
- Ouais !

1729
01:43:36,753 --> 01:43:38,630
Mettez tout du même côté.

1730
01:43:38,630 --> 01:43:39,797
Je suis là !

1731
01:43:39,797 --> 01:43:42,008
Regardez qui a décidé de venir.

1732
01:43:42,675 --> 01:43:43,760
Contente de te voir.

1733
01:43:43,760 --> 01:43:45,720
{\an8}<i>Du côté de la météo, on nous signale</i>

1734
01:43:45,720 --> 01:43:48,181
{\an8}<i>une nouvelle onde de tempête en approche,</i>

1735
01:43:48,181 --> 01:43:51,434
<i>encore pire que la première,
avec des vents violents...</i>

1736
01:43:51,434 --> 01:43:53,394
<i>... à un ouragan hivernal,</i>

1737
01:43:53,394 --> 01:43:56,022
<i>et il est déconseillé de voyager
cette nuit</i>

1738
01:43:56,022 --> 01:43:57,523
- <i>et demain matin...</i>
- Génial.

1739
01:43:58,232 --> 01:44:00,401
Vingt-six minutes. Tiens bon.

1740
01:44:00,401 --> 01:44:03,446
<i>... des records de chutes de neige
et de basses températures.</i>

1741
01:44:04,864 --> 01:44:06,616
Elle est épaisse, cette neige.

1742
01:44:06,616 --> 01:44:07,700
Ça marchera pas

1743
01:44:07,700 --> 01:44:09,535
si on a pas beaucoup plus de bras.

1744
01:44:09,535 --> 01:44:10,787
Sharon.

1745
01:44:11,371 --> 01:44:12,372
Salut.

1746
01:44:12,372 --> 01:44:13,873
Besoin d'un coup de main ?

1747
01:44:15,166 --> 01:44:16,167
Allons-y, les gars !

1748
01:44:17,502 --> 01:44:18,711
Tante Sharon !

1749
01:44:18,711 --> 01:44:20,588
Allez, séparez-vous !

1750
01:44:20,588 --> 01:44:22,799
Il nous faut 30 mètres par 30.

1751
01:44:22,799 --> 01:44:25,343
Vous, vous restez là,
et les autres par là.

1752
01:44:27,887 --> 01:44:29,597
<i>La tempête empirant sans cesse,</i>

1753
01:44:29,597 --> 01:44:32,308
<i>tout Louisville retient son souffle.</i>

1754
01:44:32,308 --> 01:44:35,853
<i>Tout le monde ici au studio
retient son souffle.</i>

1755
01:44:35,853 --> 01:44:37,480
<i>Mais ce dont je suis sûre,</i>

1756
01:44:37,480 --> 01:44:41,067
<i>c'est que cette petite fille
a toute la ville avec elle.</i>

1757
01:44:42,944 --> 01:44:46,114
<i>Le neige se fait plus abondante
et le vent commence à se lever,</i>

1758
01:44:46,114 --> 01:44:49,659
<i>il va vite s'intensifier.
On n'y verra plus rien.</i>

1759
01:44:49,659 --> 01:44:52,328
<i>On pourrait atteindre des rafales</i>

1760
01:44:52,328 --> 01:44:54,247
<i>de 110 km/h, voire plus.</i>

1761
01:44:54,247 --> 01:44:57,875
<i>Il y aura de fortes chutes de neige
et un fort vent du nord.</i>

1762
01:44:57,875 --> 01:45:00,128
<i>Ce sera une tempête très puissante...</i>

1763
01:45:14,058 --> 01:45:15,393
J'ai reçu ton message.

1764
01:45:18,104 --> 01:45:19,105
Je les ai tous reçus.

1765
01:45:33,953 --> 01:45:34,954
Sauvons cette petite.

1766
01:45:34,954 --> 01:45:36,789
- Oui.
- Tu en dis quoi ?

1767
01:45:36,789 --> 01:45:37,999
- Oui.
- Oui ?

1768
01:45:37,999 --> 01:45:39,292
Oui.

1769
01:45:39,709 --> 01:45:40,960
<i>Une formidable nouvelle.</i>

1770
01:45:40,960 --> 01:45:43,254
<i>L'hélicoptère n'est plus
qu'à cinq minutes.</i>

1771
01:45:44,297 --> 01:45:46,215
Cinq minutes. Allons-y !

1772
01:45:46,841 --> 01:45:48,342
Plus vite !

1773
01:45:52,055 --> 01:45:53,681
Ça va, mon papillon ?

1774
01:45:53,681 --> 01:45:55,016
- Oui.
- D'accord.

1775
01:45:55,016 --> 01:45:57,393
Bon, encore quelques kilomètres.

1776
01:45:58,519 --> 01:45:59,729
Dernière ligne droite.

1777
01:46:02,857 --> 01:46:03,858
Le voilà !

1778
01:46:04,400 --> 01:46:05,485
Le voilà.

1779
01:46:05,485 --> 01:46:07,278
Il est là !

1780
01:46:17,872 --> 01:46:18,873
Le voilà.

1781
01:46:19,999 --> 01:46:21,084
- On a réussi.
- Oui.

1782
01:46:21,626 --> 01:46:22,877
Voilà Ed !

1783
01:46:24,170 --> 01:46:25,797
- Allez, Ed !
- Allez.

1784
01:46:25,797 --> 01:46:27,340
- Allons-y.
- Il faut continuer.

1785
01:46:28,591 --> 01:46:30,134
- Il est là !
- Allez !

1786
01:46:30,134 --> 01:46:31,677
- Tout va bien.
- C'est Michelle.

1787
01:46:31,677 --> 01:46:32,887
Elle est là !

1788
01:46:33,846 --> 01:46:34,931
Allons-y !

1789
01:46:34,931 --> 01:46:36,140
On n'a pas encore fini.

1790
01:46:40,228 --> 01:46:42,522
Alors, tu te sens toujours seul ?

1791
01:46:42,647 --> 01:46:43,898
C'est...

1792
01:46:45,191 --> 01:46:46,192
incroyable.

1793
01:46:47,026 --> 01:46:48,444
Salut, ma petite.

1794
01:46:48,444 --> 01:46:49,612
- Tu m'as manqué.
- Papa !

1795
01:46:49,612 --> 01:46:50,863
- Viens là.
- Regarde !

1796
01:46:52,865 --> 01:46:53,866
Bien joué.

1797
01:46:54,450 --> 01:46:56,202
- Attention !
- Attention !

1798
01:46:57,203 --> 01:46:58,204
Attention !

1799
01:46:58,204 --> 01:46:59,455
Monte le volume.

1800
01:46:59,455 --> 01:47:01,707
<i>J'ai le pilote. Je vous écoute.</i>

1801
01:47:01,707 --> 01:47:03,167
<i>Je ne vois pas la zone,</i>

1802
01:47:03,167 --> 01:47:05,128
<i>la visibilité est nulle.</i>

1803
01:47:05,128 --> 01:47:06,504
Il dit qu'il voit rien.

1804
01:47:06,504 --> 01:47:07,797
La visibilité est nulle.

1805
01:47:08,256 --> 01:47:10,174
<i>Je suis désolé. Je n'y vois rien.</i>

1806
01:47:10,174 --> 01:47:13,302
On n'a pas fait tout ça pour échouer ici.

1807
01:47:13,302 --> 01:47:14,512
Les phares !

1808
01:47:14,512 --> 01:47:16,305
Allumez vite vos phares !

1809
01:47:16,305 --> 01:47:18,266
- Oui, bonne idée.
- Allumez les phares !

1810
01:47:18,266 --> 01:47:20,476
Allumez vos phares !

1811
01:47:26,816 --> 01:47:29,068
Attends, Ashley ! Elle va où ?

1812
01:47:29,068 --> 01:47:30,153
Hé, Ashley !

1813
01:47:31,070 --> 01:47:32,071
Ashley !

1814
01:47:33,739 --> 01:47:35,032
Ça aide ?

1815
01:47:35,032 --> 01:47:36,117
C'est bon !

1816
01:47:39,203 --> 01:47:40,204
<i>Je le vois, ça.</i>

1817
01:47:40,204 --> 01:47:41,914
Oui, il dit qu'il le voit.

1818
01:47:41,914 --> 01:47:43,374
<i>Il m'en faut d'autres.</i>

1819
01:47:43,374 --> 01:47:45,042
Vos manteaux, tout le monde !

1820
01:47:45,042 --> 01:47:46,669
Des couvertures, n'importe quoi !

1821
01:47:55,261 --> 01:47:56,637
<i>Regardez les images, Amy.</i>

1822
01:47:56,637 --> 01:47:58,139
<i>Ils mettent...</i>

1823
01:47:58,139 --> 01:48:00,183
<i>Ce sont des vestes,
je crois, qu'ils posent.</i>

1824
01:48:00,183 --> 01:48:03,019
<i>Les gens étalent leurs vestes
pour qu'il y voie.</i>

1825
01:48:03,019 --> 01:48:04,604
<i>C'est bon, il peut atterrir !</i>

1826
01:48:04,729 --> 01:48:06,522
Bon, revenez !

1827
01:48:07,398 --> 01:48:09,358
Reculez pour qu'il puisse atterrir !

1828
01:48:35,843 --> 01:48:37,470
Mon papillon.

1829
01:48:48,731 --> 01:48:50,149
Michelle, regarde.

1830
01:48:54,195 --> 01:48:56,072
Des papillons.

1831
01:49:13,339 --> 01:49:14,465
Allez, Ed !

1832
01:49:21,097 --> 01:49:22,556
Bonne chance, Ed.

1833
01:49:31,065 --> 01:49:32,692
Je veux que tu saches une chose.

1834
01:49:33,651 --> 01:49:36,195
La voix dans ta tête
avait on ne peut plus tort.

1835
01:49:36,195 --> 01:49:38,447
Non seulement tu n'es pas inutile...

1836
01:49:39,865 --> 01:49:40,950
Tu es un miracle.

1837
01:49:42,243 --> 01:49:44,161
Vas-y.

1838
01:49:45,788 --> 01:49:46,872
Oh, et Sharon...

1839
01:49:47,665 --> 01:49:49,542
Je voulais te dire autre chose.

1840
01:49:50,960 --> 01:49:51,961
Merci.

1841
01:50:01,637 --> 01:50:02,638
{\an8}<i>La voilà qui part.</i>

1842
01:50:02,638 --> 01:50:03,723
{\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE

1843
01:50:03,723 --> 01:50:06,267
{\an8}<i>La petite Michelle Schmitt
part subir son opération.</i>

1844
01:50:06,934 --> 01:50:08,728
<i>Et nous prions pour elle.</i>

1845
01:50:09,729 --> 01:50:11,981
- <i>Quel moment incroyable.</i>
- Merci.

1846
01:50:11,981 --> 01:50:14,275
<i>Nous revenons après une courte pause.</i>

1847
01:51:14,710 --> 01:51:15,711
Maman.

1848
01:51:16,462 --> 01:51:17,463
Maman.

1849
01:51:28,724 --> 01:51:29,975
Mon papillon.

1850
01:51:38,025 --> 01:51:40,778
La greffe de Michelle
a été réalisée juste à temps.

1851
01:51:40,778 --> 01:51:45,282
Elle fut un succès total.

1852
01:51:45,282 --> 01:51:51,956
L'argent récolté par Sharon
l'a entièrement financée.

1853
01:51:55,876 --> 01:52:02,883
Michelle est devenue une jeune femme
en bonne santé et heureuse.

1854
01:52:07,346 --> 01:52:14,311
En 2014, elle a obtenu
son diplôme universitaire.

1855
01:52:14,311 --> 01:52:21,360
Un an plus tard,
Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel.

1856
01:52:21,944 --> 01:52:25,114
Sharon, qui ne manque jamais
une réunion de famille,

1857
01:52:25,114 --> 01:52:27,324
est venue en robe
à paillettes scintillantes.

1858
01:52:27,324 --> 01:52:33,330
Comme à son habitude.

1859
01:52:34,623 --> 01:52:41,088
{\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour.

1860
01:52:41,505 --> 01:52:43,299
{\an8}17 janvier 1994

1861
01:52:43,299 --> 01:52:45,217
{\an8}<i>J'ai appelé la radio et leur ai demandé</i>

1862
01:52:45,217 --> 01:52:47,678
{\an8}<i>pourquoi l'hélicoptère
ne pouvait pas se poser,</i>

1863
01:52:47,678 --> 01:52:48,888
{\an8}<i>et il fallait déneiger.</i>

1864
01:52:48,888 --> 01:52:51,056
{\an8}<i>Et des gens sont arrivés de partout.</i>

1865
01:52:51,056 --> 01:52:52,141
{\an8}DENNY COOK
BÉNÉVOLE

1866
01:52:52,808 --> 01:52:55,311
{\an8}<i>Des inconnus qu'on ne reverra jamais</i>

1867
01:52:55,311 --> 01:52:57,271
{\an8}<i>viennent aider des gens
qu'ils n'ont jamais vus.</i>

1868
01:52:57,271 --> 01:52:58,355
{\an8}<i>Ça fait chaud au cœur.</i>

1869
01:52:58,481 --> 01:53:00,441
{\an8}<i>J'ai du mal à y croire, et je dis</i>

1870
01:53:00,441 --> 01:53:02,026
{\an8}<i>merci du fond du cœur.</i>

1871
01:53:02,026 --> 01:53:03,486
{\an8}<i>Ce n'est pas grand-chose,</i>

1872
01:53:03,486 --> 01:53:06,322
{\an8}<i>mais je tiens à dire
combien ça nous touche.</i>

1873
01:53:06,322 --> 01:53:10,493
Chaque année, des milliers de vies
sont sauvées grâce aux dons d'organes

1874
01:53:10,493 --> 01:53:15,206
Découvrez comment devenir
donneur d'organes sur : OrganDonor.gov

1875
01:57:40,763 --> 01:57:42,765
Sous-titres : Pascal Payen



