1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,625 --> 00:00:25,791
Salut Ricky, bonjour.

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,125
Bonjour, j'ai eu une
commande de livraison de pass snack pour Maria.

5
00:00:29,708 --> 00:00:31,208
Bien sûr, laisse-moi vérifier.

6
00:00:37,166 --> 00:00:38,208
Un moment.

7
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Et voilà.

8
00:00:50,583 --> 00:00:51,666
Merci.

9
00:01:02,791 --> 00:01:04,750
♪ Je dois me dépêcher,
ouais, je dois me dépêcher ♪

10
00:01:04,750 --> 00:01:06,875
♪ Battez-vous pour l'argent,
sachant que je cause des ennuis ♪

11
00:01:06,875 --> 00:01:08,958
♪ Je ne peux pas avoir le steak,
j'ai commandé un McDouble ♪

12
00:01:08,958 --> 00:01:11,041
♪ Exercer mon
esprit jusqu'à ce que j'aie des muscles ♪

13
00:01:11,041 --> 00:01:12,750
♪ Longues nuits
et tôt le matin ♪

14
00:01:12,750 --> 00:01:14,875
♪ Quand je
joue, je mets tout en œuvre ♪

15
00:01:14,875 --> 00:01:17,041
♪ La vie
te fera trébucher sans avertissement ♪

16
00:01:17,041 --> 00:01:19,000
♪ Sache que
le sang de mon ennemi bout ♪

17
00:01:19,000 --> 00:01:21,208
♪ Mon cœur
bat à tout rompre, il frappe comme quatre hommes ♪

18
00:01:21,208 --> 00:01:23,250
♪ Je me sacrifie
pour ma progéniture ♪

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
♪ Mais je n'y peux rien
si je fais la mauvaise chose ♪

20
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
♪ L'homme de la
maison devient épuisant ♪

21
00:01:27,333 --> 00:01:29,416
♪ J'ai remarqué le
passage que nous pouvons tous chanter ♪

22
00:01:29,416 --> 00:01:30,458
♪ Alors allez ♪

23
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
: Ils.

24
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
Qu'est-ce que c'est ça?
- Les meilleurs restaurants de la ville.

25
00:01:36,875 --> 00:01:37,958
Pas de frais de livraison.

26
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
♪ Ouais, j'ai
dit que je marchais par ici ♪

27
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
♪ Parce que
je suis né comme ça ♪

28
00:01:42,333 --> 00:01:44,375
♪ Je vais à fond
, je ne m'arrête pas à mi-chemin ♪

29
00:01:44,375 --> 00:01:46,250
♪ La vie donne-moi
du fil, je fais du crochet ♪

30
00:01:46,250 --> 00:01:49,000
♪ Et la
meilleure nourriture pour l'âme est faite maison ♪

31
00:01:49,000 --> 00:01:50,750
♪ Je n'ai ni
maîtrise ni licence ♪

32
00:01:50,750 --> 00:01:52,875
♪ Mais je maîtrise
le métier, je suis aux anges ♪

33
00:01:52,875 --> 00:01:54,791
♪ Soyez intelligent quand
l'argent arrive vite ♪

34
00:01:54,791 --> 00:01:57,000
♪ Tu ne réfléchis pas en premier
et tu fais le plus de dégâts ♪

35
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
♪ Quand le poids du
monde repose sur tes épaules ♪

36
00:01:59,000 --> 00:02:00,125
♪ Pouvez-vous gérer ♪

37
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
♪ Oui madame,
dites le mot grandeur ♪

38
00:02:01,833 --> 00:02:03,333
♪ Et je
sais que je suis destiné ♪

39
00:02:03,333 --> 00:02:05,333
♪ Quand les jetons tomberont
, on viendra te chercher ♪

40
00:02:05,333 --> 00:02:07,583
♪ Ça peut faire mal mais je
ne laisse jamais ça nous gêner ♪

41
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
♪ S'il te plaît, écarte-
toi parce que je suis pressé ♪

42
00:02:09,583 --> 00:02:11,625
♪ Ouais, ouais,
essaie de vivre ça ♪

43
00:02:11,625 --> 00:02:13,583
♪ Ouais, ouais,
j'essaye de vivre ça ♪

44
00:02:20,291 --> 00:02:22,041
- Comment cela s'est-il passé?
- C'était bien.

45
00:02:22,041 --> 00:02:24,791
J'ai distribué tous les dépliants,
mais pas beaucoup de pourboires.

46
00:02:24,791 --> 00:02:26,625
Combien de commandes ?
- Seulement trois pour l'instant.

47
00:02:27,208 --> 00:02:29,583
D'accord.
Comment te sens-tu?

48
00:02:29,583 --> 00:02:30,750
Tu sais,

49
00:02:30,750 --> 00:02:31,916
pas génial.

50
00:02:31,916 --> 00:02:34,666
Non, tu ne peux pas annuler
demain, l'argent est prêt...

51
00:02:34,666 --> 00:02:35,791
Je n'ai pas dit ça.

52
00:02:37,666 --> 00:02:40,125
C'est prêt à partir,
les adresses sont sur le couvercle.

53
00:02:40,125 --> 00:02:41,916
Et si le Destin les prenait ?

54
00:02:41,916 --> 00:02:43,708
Je suis censé
rencontrer Victor et Suni.

55
00:02:43,708 --> 00:02:44,875
Je les prends.

56
00:02:45,625 --> 00:02:48,708
Votre sœur n'y va pas
seule avec un permis d'apprenti conducteur.

57
00:02:50,250 --> 00:02:51,875
Cela vous prendra une demi-heure.

58
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Et j'en ferai un supplément
pour Victor et Suni.

59
00:02:55,375 --> 00:02:56,625
Bien...

60
00:02:57,083 --> 00:02:59,333
Ne prenez pas une attitude avec moi.
- Je ne suis pas.

61
00:03:04,166 --> 00:03:05,291
Condamner,

62
00:03:05,291 --> 00:03:07,000
La cuisine de ta mère m'a manqué. Mhm.

63
00:03:08,416 --> 00:03:10,166
Yo, combien on
te doit pour ça ?

64
00:03:10,166 --> 00:03:11,375
Oh non, ça va.

65
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
Nan, allez.
Soutenons-nous.

66
00:03:13,833 --> 00:03:16,583
Non, ce sont des restes, mec.
C'est cool, c'est cool.

67
00:03:17,291 --> 00:03:18,583
A la maison alors.

68
00:03:19,375 --> 00:03:20,416
Merci.

69
00:03:23,000 --> 00:03:25,666
Alors, quand
débutes-tu chez Midas ?

70
00:03:25,666 --> 00:03:27,416
Aujourd'hui, c'était mon
premier jour, en fait.

71
00:03:27,416 --> 00:03:28,833
Quoi? Comment était-ce?

72
00:03:29,375 --> 00:03:30,375
C'était bon.

73
00:03:30,375 --> 00:03:32,958
Vous savez, c'est la salle du courrier,
donc c'est un peu lent.

74
00:03:32,958 --> 00:03:34,791
Ouais, bien sûr, bien sûr.

75
00:03:35,333 --> 00:03:37,291
Alors et
vous, Monsieur Facebook ?

76
00:03:37,291 --> 00:03:39,625
Quand vas-tu à Cali ?

77
00:03:40,375 --> 00:03:43,083
Tu sais, j'attends un moment pour
aider ma mère à acheter la maison ici.

78
00:03:43,083 --> 00:03:45,166
et travailler à distance pour commencer.

79
00:03:45,416 --> 00:03:47,000
Ouais, combien de temps ?

80
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Je ne suis pas sûr, du moins
jusqu'à la fin de l'été.

81
00:03:49,250 --> 00:03:51,375
- D'accord, cool, cool, cool.
- Donc...

82
00:03:52,416 --> 00:03:53,583
Que
fais-tu demain après-midi ?

83
00:03:54,166 --> 00:03:56,000
Je travaille juste, probablement.
Pourquoi?

84
00:03:56,000 --> 00:03:57,291
Tu devrais venir à
cette fête avec nous.

85
00:03:57,291 --> 00:03:59,416
Faire la fête. Qui le lance ?

86
00:03:59,416 --> 00:04:01,083
Mon amie Claire,
pour sa remise des diplômes.

87
00:04:01,083 --> 00:04:03,666
Ah. Non.
Je travaille demain.

88
00:04:03,666 --> 00:04:05,583
Allez, tu travailles toujours.

89
00:04:05,583 --> 00:04:06,333
S'il te plaît...

90
00:04:06,333 --> 00:04:08,125
Je vais être le
seul non-Ivy Leaguer là-bas,

91
00:04:08,125 --> 00:04:09,916
et ils commencent tous
à parler de la maison dans laquelle ils se trouvaient.

92
00:04:09,916 --> 00:04:13,208
Ah, alors tu veux que je
vienne et que je sois le stupide décrocheur ?

93
00:04:13,833 --> 00:04:15,541
Non, tu vois ce que je voulais dire.

94
00:04:15,541 --> 00:04:16,375
Non, non non, c'est...

95
00:04:16,583 --> 00:04:17,750
C'est bon.

96
00:04:17,750 --> 00:04:19,291
Yo, si tu ne
veux pas venir, ce n'est pas grave.

97
00:04:19,291 --> 00:04:22,083
J'allais
te présenter quelqu'un, mais c'est cool.

98
00:04:22,083 --> 00:04:23,666
- Présentez-moi à qui ?
- Non, c'est ta perte.

99
00:04:23,666 --> 00:04:25,000
Présentez-moi à qui ?

100
00:04:25,000 --> 00:04:27,208
Pourquoi ne
viens-tu pas le découvrir ?

101
00:04:28,666 --> 00:04:29,958
Nous viendrons vous chercher à quatre heures.

102
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
D'accord d'accord.

103
00:04:33,625 --> 00:04:35,000
Et...

104
00:04:35,000 --> 00:04:36,791
Habillez-vous pour impressionner, n'est-ce pas ?

105
00:04:36,791 --> 00:04:38,916
Très bien, je vais y réfléchir.

106
00:04:44,916 --> 00:04:47,708
Hé, où est maman ?

107
00:04:48,291 --> 00:04:49,958
Dormir dans le salon.

108
00:04:56,625 --> 00:04:57,791
Je suis réveillé.

109
00:04:57,791 --> 00:04:58,958
Comment cela s'est-il passé?

110
00:05:00,041 --> 00:05:01,166
Bien.

111
00:05:01,166 --> 00:05:02,875
As-tu mangé quelque chose ?

112
00:05:04,958 --> 00:05:06,958
Non, je n'ai pas faim.

113
00:05:16,541 --> 00:05:18,291
Depuis combien de temps dort-elle ?

114
00:05:18,291 --> 00:05:19,791
Depuis notre retour.

115
00:05:21,875 --> 00:05:23,500
Ne t'inquiète pas pour ça.

116
00:05:24,000 --> 00:05:25,666
Je sors dans une seconde.

117
00:05:25,666 --> 00:05:27,333
Non, maman, détends-toi.

118
00:05:27,333 --> 00:05:28,458
Continuez à vous reposer.

119
00:05:29,208 --> 00:05:30,875
Avons-nous des commandes ?

120
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Euh, je ne pense pas.

121
00:05:38,541 --> 00:05:40,000
Prenons congé ce soir.

122
00:05:40,000 --> 00:05:43,208
J'ai gagné 80 $ en pourboires aujourd'hui.

123
00:05:48,416 --> 00:05:51,291
C'est cool si je sors
avec Victor et Suni ?

124
00:05:51,291 --> 00:05:53,916
Je lui ai dit que je
les aiderais avec quelque chose.

125
00:05:54,416 --> 00:05:55,750
Bien sûr.

126
00:06:00,000 --> 00:06:01,291
Dis-leur que je t'ai dit bonjour.

127
00:06:01,291 --> 00:06:02,291
D'accord.

128
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Quoi de neuf?

129
00:06:16,708 --> 00:06:18,375
Wow, tu as
acheté ça hier soir ?

130
00:06:18,375 --> 00:06:21,583
- Vous avez tous dit : "habillez-vous pour impressionner".
- Bien.

131
00:06:22,291 --> 00:06:24,458
Si quelqu'un vous demande,
dites-moi simplement que vous étiez à Adams House.

132
00:06:25,416 --> 00:06:26,458
Qu'est-ce que cela signifie?

133
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Vous comprendrez.

134
00:06:40,750 --> 00:06:42,250
Etes-vous allé à Yale aussi ?

135
00:06:42,250 --> 00:06:44,375
Non, je suis allé à Sainte-Croix
pour l'administration des soins de santé.

136
00:06:44,375 --> 00:06:46,416
Oh, tant mieux pour toi,
et qu'est-ce que tu fais avec ça ?

137
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
Je travaille chez
Midas pour l'assurance maladie.

138
00:06:48,333 --> 00:06:49,500
Fantastique.

139
00:06:52,333 --> 00:06:53,916
Hé. Belle chemise.

140
00:06:53,916 --> 00:06:55,583
Hé, merci.

141
00:06:55,583 --> 00:06:57,500
Bien pour vous.
On vous laisse du temps, c'est super.

142
00:06:57,500 --> 00:06:58,791
Merci.

143
00:07:23,958 --> 00:07:25,000
Putain Harvard.

144
00:07:25,750 --> 00:07:26,791
'Excusez-moi?

145
00:07:27,291 --> 00:07:28,750
J'ai juste eu un
chatouillement dans la gorge.

146
00:07:29,791 --> 00:07:30,875
Un geste audacieux, d’ailleurs.

147
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
Oh non, je
porte juste ça pour ne pas le faire

148
00:07:33,416 --> 00:07:35,416
confondu avec l'aide, c'est tout.

149
00:07:37,833 --> 00:07:40,500
Je vois que tu
admirais l'art.

150
00:07:40,500 --> 00:07:43,250
Ouais, tu sais, j'en
ai justement comme ça.

151
00:07:43,250 --> 00:07:44,833
- Oh, et toi ?
- Ouais.

152
00:07:44,833 --> 00:07:47,541
Tu crois que tu ne
m'as pas frappé pour un type de vase géant ?

153
00:07:47,541 --> 00:07:48,958
- Vraiment?
- Mhm.

154
00:07:48,958 --> 00:07:50,250
Eh bien, tu sais ce qu'ils disent.

155
00:07:50,250 --> 00:07:52,333
Ne jugez pas un
livre à sa couverture, n'est-ce pas ?

156
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
Est-ce qu'ils disent ça ?

157
00:07:54,583 --> 00:07:56,375
Oui, c'est vrai.

158
00:07:58,041 --> 00:08:00,041
Au fait, je m'appelle Ricky.

159
00:08:00,041 --> 00:08:01,750
Je suis un ami
de Victor et je...

160
00:08:01,750 --> 00:08:04,791
eh bien, qui, je
pense, connaît quelqu'un ici.

161
00:08:04,791 --> 00:08:06,208
Je m'appelle Claire.

162
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Claire.

163
00:08:07,833 --> 00:08:10,333
Ah, alors ça... c'est tout toi.

164
00:08:10,333 --> 00:08:12,833
Ouais, ne
juge pas un livre, n'est-ce pas ?

165
00:08:12,833 --> 00:08:16,708
- Droite.
- Alors tu cherchais quelqu'un ou...

166
00:08:18,291 --> 00:08:21,625
Non, en fait, je
cherchais juste les toilettes.

167
00:08:21,625 --> 00:08:22,791
Oh...

168
00:08:22,791 --> 00:08:24,291
Eh bien, vous l'avez trouvé.

169
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
Touche.

170
00:08:25,958 --> 00:08:27,500
Allez, je vais
te montrer où c'est.

171
00:08:28,458 --> 00:08:31,000
C'était celui de mon grand-père
à l'origine, et quand il est décédé,

172
00:08:31,000 --> 00:08:32,250
Nous avons en quelque sorte simplement pris le relais.
- À coup sûr.

173
00:08:35,583 --> 00:08:37,250
Où allez-vous, les gars ?

174
00:08:37,250 --> 00:08:39,791
En fait, je montrais justement
à Ricky où se trouvent les toilettes.

175
00:08:40,625 --> 00:08:41,833
Papa, voici Ricky.

176
00:08:41,833 --> 00:08:43,083
Ricky, voici mon père.

177
00:08:43,083 --> 00:08:44,083
Ravi de vous rencontrer, Ricky.

178
00:08:44,083 --> 00:08:46,625
Ricky vient tout
juste d'être diplômé de Harvard.

179
00:08:47,083 --> 00:08:49,541
Donc je vois.
Toutes nos félicitations.

180
00:08:49,958 --> 00:08:51,250
Quelle maison ?

181
00:08:52,083 --> 00:08:52,958
Excusez-moi?

182
00:08:52,958 --> 00:08:54,166
Dans quelle maison étais-tu ?

183
00:08:54,791 --> 00:08:58,416
- Euh, la maison d'Adam.
- Sans blague...

184
00:08:58,416 --> 00:09:00,125
Je suis la maison d'Adam, classe 87.

185
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
Quoi?

186
00:09:01,375 --> 00:09:04,041
Wow, c'est... c'est fou.
C'est un petit monde.

187
00:09:04,041 --> 00:09:06,500
- Et quelle était ta spécialité ?
- Mon- ma spécialité

188
00:09:06,500 --> 00:09:09,125
euh, c'était l'administration des soins de santé.

189
00:09:09,125 --> 00:09:10,291
- Oh vraiment?
- Mhm.

190
00:09:10,291 --> 00:09:13,583
Je ne savais pas que nous avions une
spécialisation en administration des soins de santé.

191
00:09:14,083 --> 00:09:15,750
Tu sais,
c'est assez nouveau.

192
00:09:15,750 --> 00:09:19,041
Euh, fusionner les soins de santé avec
la filière pré-médicale, et

193
00:09:19,041 --> 00:09:21,333
avec l'Administration,
vous suivez des cours dans les deux, donc...

194
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
Oh d'accord.

195
00:09:23,041 --> 00:09:24,625
Eh bien, je ne sais pas
si Claire te l'a dit,

196
00:09:24,625 --> 00:09:26,875
mais je suis PDG de
Midas

197
00:09:26,875 --> 00:09:29,583
Assurance santé.
- S'il te plaît, arrête.

198
00:09:30,000 --> 00:09:32,208
Ma mère... y travaillait.

199
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
"Habitué?"
Bien,

200
00:09:34,625 --> 00:09:36,208
J'espère que je ne l'ai pas virée.

201
00:09:36,208 --> 00:09:37,375
Non non Non.

202
00:09:37,375 --> 00:09:38,958
Elle est décédée.

203
00:09:40,000 --> 00:09:40,875
Oh.

204
00:09:40,875 --> 00:09:43,000
Je suis désolé d'apprendre ça.

205
00:09:43,791 --> 00:09:44,833
Quel était son nom?

206
00:09:45,500 --> 00:09:46,333
Mon.

207
00:09:46,333 --> 00:09:47,500
Mia Pryce.

208
00:09:47,500 --> 00:09:49,041
Je pense que je me souviens d'elle.

209
00:09:49,416 --> 00:09:50,958
C'était une femme extraordinaire.

210
00:09:52,208 --> 00:09:54,000
Alors, que
fais-tu comme travail ?

211
00:09:54,000 --> 00:09:55,125
Papa...

212
00:09:55,791 --> 00:09:58,291
Tu sais,
je postule juste pour des trucs.

213
00:09:58,291 --> 00:09:59,708
Pourquoi ne
viens-tu pas à mon bureau lundi

214
00:09:59,708 --> 00:10:00,666
et nous vous trouverons quelque chose.

215
00:10:00,666 --> 00:10:02,541
On ne peut pas tout de suite ?

216
00:10:03,333 --> 00:10:04,041
Je suis désolé.

217
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
Je ne veux pas...

218
00:10:05,541 --> 00:10:07,583
Ricky, tu es une triple menace.

219
00:10:07,583 --> 00:10:10,041
Maison d'Adam,
Administration des soins de santé,

220
00:10:10,041 --> 00:10:12,833
et nous sommes toujours
à la recherche de talents diversifiés.

221
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
On ne peut pas dire ça aux gens.

222
00:10:16,833 --> 00:10:19,250
Peut-être qu'il ne
veut pas travailler pour Midas.

223
00:10:19,250 --> 00:10:20,750
Avez-vous déjà pensé à ça ?

224
00:10:20,750 --> 00:10:24,666
Ricky, seriez-vous
intéressé par un emploi chez Midas ?

225
00:10:25,208 --> 00:10:28,500
Je veux dire, je serais intéressé par n'importe quel travail.

226
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Alors si vous avez quelque chose.

227
00:10:30,708 --> 00:10:32,041
Je pourrais en faire la demande.

228
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
Super. Je te verrai lundi.

229
00:10:34,916 --> 00:10:35,958
Merçi papa.

230
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Allez Crimson.

231
00:10:39,708 --> 00:10:40,708
Allez Crimson.

232
00:10:44,875 --> 00:10:45,833
Je suis désolé.

233
00:10:45,833 --> 00:10:47,083
Tu lui as dit quoi ?

234
00:10:47,083 --> 00:10:49,791
Victor a dit que si quelqu'un
demandait, dites la maison d'Adam, n'est-ce pas ?

235
00:10:50,708 --> 00:10:51,416
Je ne savais pas.

236
00:10:51,416 --> 00:10:51,958
D'accord.

237
00:10:51,958 --> 00:10:53,583
Et
d'où vient l'administration des soins de santé ?

238
00:10:53,583 --> 00:10:54,666
Et tu es maman ?

239
00:10:54,666 --> 00:10:56,166
Okay, écoute, d'abord,

240
00:10:56,166 --> 00:10:57,958
Évidemment, j'avais un
peu trop bu.

241
00:10:57,958 --> 00:10:59,416
Deuxièmement, j'ai paniqué.

242
00:10:59,416 --> 00:11:00,833
Et puis troisièmement, qu'est-ce que
vous vouliez que je dise,

243
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
La vérité?
Oh ouais, tu sais quoi,

244
00:11:02,375 --> 00:11:03,541
Vous avez viré ma mère.

245
00:11:03,541 --> 00:11:05,000
Et j'ai dû abandonner
et prendre soin d'elle.

246
00:11:05,000 --> 00:11:06,541
Mais bon, c'est un joli berceau.

247
00:11:06,541 --> 00:11:07,875
Hé...

248
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
Te voilà.

249
00:11:08,875 --> 00:11:11,000
- Toutes nos félicitations.
- Ah toi aussi.

250
00:11:11,000 --> 00:11:12,041
C'est si bon de te voir.

251
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Toi aussi.

252
00:11:13,458 --> 00:11:15,916
- Hé, félicitations.
- Content que tu aies pu y arriver.

253
00:11:16,333 --> 00:11:17,291
Oh.

254
00:11:17,291 --> 00:11:18,333
Désolé.

255
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
Euh, nous étions

256
00:11:20,791 --> 00:11:23,958
Je viens d'entendre que tu
as présenté Ricky à ton père.

257
00:11:23,958 --> 00:11:26,541
Oh mon Dieu, encore une fois,
je suis vraiment désolé pour lui.

258
00:11:26,541 --> 00:11:28,666
C'est juste le pire.

259
00:11:29,041 --> 00:11:32,041
Il a essayé d'intimider
Ricky pour qu'il accepte un emploi chez Midas.

260
00:11:33,333 --> 00:11:35,041
- Je suis désolé.
- Ça va ?

261
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Il quoi ?

262
00:11:36,250 --> 00:11:37,875
Je sais, n'est-
ce pas si embarrassant ?

263
00:11:37,875 --> 00:11:38,625
C'est comme...

264
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
Qu'est-ce qui est embarrassant ?

265
00:11:43,333 --> 00:11:44,750
Bien juste...

266
00:11:45,375 --> 00:11:46,583
Tu sais, c'est juste lui qui suppose

267
00:11:46,583 --> 00:11:48,625
tout le monde est prêt
à vendre son âme.

268
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
J'ai l'impression que notre génération a
vraiment réalisé que

269
00:11:52,458 --> 00:11:54,958
il y a plus dans le
monde que l'argent, n'est-ce pas ?

270
00:11:54,958 --> 00:11:56,791
Tu devrais le dire à
mon collecteur de prêts étudiants.

271
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
Donc...

272
00:11:59,750 --> 00:12:02,916
Ricky, tu vas
aller travailler chez Midas maintenant ?

273
00:12:02,916 --> 00:12:06,625
Première administration de soins de santé
et travaille maintenant chez Midas.

274
00:12:06,625 --> 00:12:08,875
C'est presque comme si tu
essayais de voler mon identité.

275
00:12:08,875 --> 00:12:10,916
Ou tu voles le mien...

276
00:12:10,916 --> 00:12:12,041
Quel serait le travail ?

277
00:12:14,416 --> 00:12:17,541
Je veux dire, il n'a rien
dit de précis.

278
00:12:17,750 --> 00:12:20,625
Il a juste dit que je pouvais
venir et postuler pour quelque chose.

279
00:12:21,250 --> 00:12:23,083
Oh, tu vas le faire ?

280
00:12:23,083 --> 00:12:25,625
Je veux dire, ça
ne fait pas mal, non ?

281
00:12:26,833 --> 00:12:27,750
- Droite.
- Bien sûr.

282
00:12:40,458 --> 00:12:41,625
Hey comment ça va?

283
00:12:41,625 --> 00:12:45,250
J'ai rendez-vous avec
Gregory Brents à 15 heures.

284
00:12:45,250 --> 00:12:46,583
IDENTIFIANT?

285
00:12:47,291 --> 00:12:48,666
Remplissez ceci, merci.

286
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Ouais...

287
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
J'ai
ici un homme du nom de Ricky Pryce.

288
00:12:55,000 --> 00:12:58,416
Il dit qu'il a rendez-vous à
15 heures avec M. Brent.

289
00:12:59,833 --> 00:13:00,958
Très bien merci.

290
00:13:02,166 --> 00:13:03,916
D'accord allons-y.

291
00:13:04,541 --> 00:13:05,583
Suis-moi.

292
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
Ricky, entre.

293
00:13:14,416 --> 00:13:15,583
Voici Tom, mon neveu.

294
00:13:15,583 --> 00:13:18,041
Tom, voici Ricky.
- Prix.

295
00:13:18,916 --> 00:13:21,458
Ricky, tu as soif ?
Tu veux un scotch ?

296
00:13:21,458 --> 00:13:22,291
Non, merci,

297
00:13:22,291 --> 00:13:23,791
Je viens de boire de l'eau.

298
00:13:23,791 --> 00:13:24,875
J'en aurai un.

299
00:13:33,916 --> 00:13:35,541
C'est la maison d'Adams.

300
00:13:35,541 --> 00:13:36,750
Classe de 87.

301
00:13:36,750 --> 00:13:37,916
Oh wow.

302
00:13:38,208 --> 00:13:40,250
Ouais, j'en ai
un comme ça.

303
00:13:41,166 --> 00:13:42,416
Asseyez-vous.

304
00:13:45,500 --> 00:13:46,708
À M?

305
00:13:49,541 --> 00:13:53,208
Alors écoutez, j'espérais
avoir plus d'options pour vous ici,

306
00:13:53,208 --> 00:13:56,333
mais malheureusement, nous n'avons pas
beaucoup de places disponibles pour le moment.

307
00:13:56,333 --> 00:13:57,666
Mais...

308
00:13:58,000 --> 00:14:01,500
Je t'ai promis un travail
et je suis un homme de parole.

309
00:14:01,500 --> 00:14:02,625
Donc...

310
00:14:03,000 --> 00:14:07,291
Tom a un poste à pourvoir
en tant que coordonnateur du service des réclamations.

311
00:14:07,291 --> 00:14:08,416
Ce sera une bonne opportunité

312
00:14:08,416 --> 00:14:10,541
pour que vous
ayez une idée du terrain.

313
00:14:10,541 --> 00:14:14,333
Tom peut vous encadrer, et
quand quelque chose d'autre se présente,

314
00:14:14,333 --> 00:14:15,750
vous serez dans une bonne position.

315
00:14:15,750 --> 00:14:19,375
Je ne peux pas choisir
mon propre assistant ?

316
00:14:20,458 --> 00:14:22,458
Il a un
diplôme de Harvard et un pouls.

317
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
Que veux-tu de plus?

318
00:14:25,333 --> 00:14:29,333
Je serais plus qu'heureux d'être
coordonnateur du service des réclamations.

319
00:14:29,333 --> 00:14:32,083
C'est une excellente occasion
de mettre le pied dans la porte.

320
00:14:33,166 --> 00:14:36,791
Mon premier travail était
essentiellement celui de coordinateur.

321
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
Merci.
J'apprécie vraiment cela.

322
00:14:40,750 --> 00:14:42,541
Est-ce tout?

323
00:14:43,333 --> 00:14:44,208
Oui.

324
00:14:45,125 --> 00:14:47,083
Faites-lui visiter,
puis envoyez-le aux RH.

325
00:14:47,083 --> 00:14:48,208
Merci. Encore.

326
00:14:48,208 --> 00:14:49,166
Aucun problème.

327
00:14:59,708 --> 00:15:01,833
Bien. Bienvenue dans les réclamations.

328
00:15:01,833 --> 00:15:04,875
Euh, pourriez-vous nous expliquer
ce que nous faisons exactement ?

329
00:15:04,875 --> 00:15:07,083
On n'enseigne pas
l'examen des sinistres à Harvard ?

330
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
Euh, pas vraiment, non.

331
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
Eh bien, heureusement pour
toi, c'est très simple.

332
00:15:11,708 --> 00:15:14,750
Lorsqu'un preneur d'assurance a
une réclamation pour une visite chez le médecin,

333
00:15:14,750 --> 00:15:18,333
prescription, ou
procédure, cela nous vient.

334
00:15:18,333 --> 00:15:19,333
Pas encore.

335
00:15:19,875 --> 00:15:22,166
À ce stade, nous disposons
d'un système automatisé qui examine

336
00:15:22,166 --> 00:15:23,333
la majorité de ces revendications.

337
00:15:23,333 --> 00:15:26,666
S'ils sont récurrents,
de petits montants, et cetera.

338
00:15:26,666 --> 00:15:29,083
Mais parfois
le système n'est pas sûr,

339
00:15:29,083 --> 00:15:31,333
donc ces cas
sont envoyés ici pour examen.

340
00:15:32,000 --> 00:15:34,166
Alors, à titre d'exemple...

341
00:15:34,166 --> 00:15:37,000
A titre d'exemple,
vous êtes assuré chez nous.

342
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
Disons que vous souffrez d'une leucémie.

343
00:15:39,125 --> 00:15:42,000
Votre médecin souhaite essayer
un nouveau traitement expérimental.

344
00:15:42,000 --> 00:15:43,416
La facture est de 350 000 $.

345
00:15:43,416 --> 00:15:45,666
Il entre dans
notre système et est signalé.

346
00:15:45,666 --> 00:15:47,125
Karen ici... Salut, Karen.

347
00:15:47,125 --> 00:15:48,250
Fait un examen rapide.

348
00:15:48,250 --> 00:15:51,250
Peut-être qu'il appelle l'entreprise
et l'approuve ou le refuse.

349
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Vous avez dit 350 000 $ ?

350
00:15:53,250 --> 00:15:54,791
Ouais, traitements expérimentaux

351
00:15:54,791 --> 00:15:56,333
peut aller de, quoi, 100 000 $,

352
00:15:56,333 --> 00:15:57,791
à un million de dollars.

353
00:15:59,291 --> 00:16:01,583
Alors, qu'est-ce que je
fais en tant que coordinateur ?

354
00:16:01,583 --> 00:16:04,041
Oh, eh bien,
peu importe ce que j'ai besoin que tu fasses.

355
00:16:04,041 --> 00:16:07,291
Saisie des données,
planification, courses de café...

356
00:16:07,875 --> 00:16:09,500
Glacé, noir. Écrivez cela.

357
00:16:10,166 --> 00:16:11,208
- Oh...
- Je plaisante.

358
00:16:12,208 --> 00:16:14,666
Je vais probablement vous donner
quelques-unes des petites réclamations en dollars.

359
00:16:15,500 --> 00:16:17,208
C'est votre bureau.

360
00:16:17,208 --> 00:16:21,000
Vous devriez être le premier
à entrer et le dernier à partir.

361
00:16:21,708 --> 00:16:23,958
Puis-je vous demander quel est le salaire ?

362
00:16:23,958 --> 00:16:26,458
Avantages sociaux de plus de 40 000 $, mais RH

363
00:16:26,458 --> 00:16:28,000
je t'expliquerai tout ça demain.

364
00:16:28,750 --> 00:16:31,875
D'autres personnes peuvent-elles être
couvertes par mon assurance ?

365
00:16:32,416 --> 00:16:34,791
Avez-vous des enfants ou un conjoint ?

366
00:16:37,250 --> 00:16:38,583
Alors non.

367
00:16:39,291 --> 00:16:40,916
Assurez-vous d'apporter
un passeport ou un acte de naissance

368
00:16:40,916 --> 00:16:42,208
avec vous aux RH demain.

369
00:16:42,208 --> 00:16:43,791
Et mes relevés de notes ?

370
00:16:45,000 --> 00:16:46,791
Ce n'est pas une école supérieure.

371
00:16:47,291 --> 00:16:48,875
Tout le monde s'en fiche,
tu es allé à Harvard.

372
00:16:49,416 --> 00:16:53,083
Merci.
Encore. À demain.

373
00:17:08,875 --> 00:17:10,250
Vous remplissez une demande ?

374
00:17:10,250 --> 00:17:13,500
Ouais, en fait, j'ai trouvé un travail.

375
00:17:14,625 --> 00:17:16,583
- Bravo.
- Ouais.

376
00:17:16,583 --> 00:17:17,541
Faire quoi?

377
00:17:17,541 --> 00:17:18,833
Je ne sais pas
, ils ont dit,

378
00:17:18,833 --> 00:17:21,416
C'est comme un
coordinateur des réclamations ou quelque chose comme ça.

379
00:17:21,416 --> 00:17:24,041
Je ne sais pas ce que ça
veut dire, mais ton garçon est là-dedans.

380
00:17:27,125 --> 00:17:28,958
Ça va ?

381
00:17:28,958 --> 00:17:31,458
Ouais, j'ai entendu dire que tu
as rendez-vous avec Claire aujourd'hui.

382
00:17:31,458 --> 00:17:33,416
Yeah Yeah.
Ouais, je suis excité.

383
00:17:35,000 --> 00:17:36,458
Bonne chance.

384
00:17:39,333 --> 00:17:40,625
Merci.

385
00:17:40,625 --> 00:17:42,708
Attends, je l'ai eu.
- Trop tard.

386
00:17:44,250 --> 00:17:45,875
Alors, comment s'est passée la réunion ?

387
00:17:45,875 --> 00:17:46,958
JE...

388
00:17:46,958 --> 00:17:48,791
Je pense que c'était plutôt cool.

389
00:17:48,791 --> 00:17:51,958
Je pense que j'ai trouvé un travail
pour ton cousin.

390
00:17:51,958 --> 00:17:54,541
Oh, bonne chance avec ça.

391
00:17:54,541 --> 00:17:56,375
Tom...
- Ouais, je peux le dire.

392
00:17:57,958 --> 00:18:00,000
Alors et toi?
Que fais-tu comme travail ?

393
00:18:00,000 --> 00:18:02,625
Oh, fais attention. Tu
ressembles déjà à mon père.

394
00:18:03,750 --> 00:18:06,458
Non, je...
je travaille pour le sénateur Peters.

395
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
Je suis stagiaire
dans l'équipe des politiques de santé.

396
00:18:09,291 --> 00:18:10,750
D'accord, ouais.
Ça sonne cool.

397
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Vous gardez donc tout
dans l'entreprise familiale.

398
00:18:12,916 --> 00:18:14,000
Non.

399
00:18:14,000 --> 00:18:17,208
C'est plutôt essayer de
faire tomber l'entreprise familiale.

400
00:18:17,208 --> 00:18:19,208
À la manière de la princesse Leia.

401
00:18:19,208 --> 00:18:20,416
D'accord.

402
00:18:20,416 --> 00:18:23,125
Alors, comment êtes-vous entré dans
l'administration des soins de santé ?

403
00:18:23,125 --> 00:18:26,333
Ouais, ma mère,
elle était vraiment à fond

404
00:18:26,333 --> 00:18:30,041
et elle a travaillé
longtemps chez Midas.

405
00:18:30,041 --> 00:18:33,250
- Oh, comment était-elle ?
- Ma mère.

406
00:18:33,250 --> 00:18:36,083
Ma mère,
elle était incroyable.

407
00:18:36,083 --> 00:18:38,291
Elle
prenait toujours soin des gens.

408
00:18:38,291 --> 00:18:40,833
Un très grand modèle
pour moi et ma sœur.

409
00:18:40,833 --> 00:18:42,125
Oh,
quel âge a ta sœur ?

410
00:18:42,125 --> 00:18:43,791
Ah, elle a 16 ans.

411
00:18:43,791 --> 00:18:46,208
Ouais, donc
je m'occupe d'elle maintenant.

412
00:18:46,208 --> 00:18:49,041
Wow, ça...
Ça fait beaucoup.

413
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Je veux dire,
nous nous entendons plutôt bien.

414
00:18:50,708 --> 00:18:52,958
et ce travail va aider,
alors...

415
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
Eh bien, j'adorerais
la rencontrer un jour.

416
00:18:56,625 --> 00:18:58,666
Cela dépend de la façon dont
vous vous comportez lors d'un deuxième rendez-vous.

417
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
Qui a dit que tu avais
un deuxième rendez-vous ?

418
00:19:33,791 --> 00:19:35,583
Étiez-vous au
match de deuxième année ?

419
00:19:35,583 --> 00:19:36,791
Le match de deuxième année ?

420
00:19:36,791 --> 00:19:38,791
D'accord, d'accord,
alors Victor et moi

421
00:19:38,791 --> 00:19:41,250
sont ensemble juste
avant le Saybrook Strip,

422
00:19:41,250 --> 00:19:46,541
et Victor est ivre
, comme les lumières allumées, personne à la maison.

423
00:19:46,541 --> 00:19:47,500
Il se lève contre le mur,

424
00:19:47,500 --> 00:19:49,458
il y a comme une file
de flics derrière lui,

425
00:19:49,458 --> 00:19:53,125
et il commence juste
à se gifler.

426
00:19:53,125 --> 00:19:56,833
Et ce flic
lui crie : " Descends ! Descends ! "

427
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Puis-je en avoir
un autre, s'il vous plaît ?

428
00:20:02,750 --> 00:20:03,750
Bien sûr.

429
00:20:05,208 --> 00:20:08,875
Alors, Ricky, comment se passe le travail ?

430
00:20:08,875 --> 00:20:11,041
Ouais, non, c'est super,
j'adore ça.

431
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
Avez-vous déjà compris ce que
signifie « coordonnateur du service des réclamations » ?

432
00:20:13,208 --> 00:20:14,958
Je l'ai fait, je l'ai fait en fait.

433
00:20:14,958 --> 00:20:17,958
Vous savez, je reste assis
là toute la journée et j'approuve ou je rejette...

434
00:20:17,958 --> 00:20:21,125
Eh bien, honnêtement, j'approuve
la plupart des affirmations qui arrivent.

435
00:20:21,125 --> 00:20:24,000
Je suppose que s’ils le demandent,
alors ils doivent en avoir besoin, n’est-ce pas ?

436
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
Mettre
à profit cette éducation de Harvard.

437
00:20:27,291 --> 00:20:29,791
Tu sais, je peux
en avoir un aussi, s'il te plaît ?

438
00:20:31,416 --> 00:20:33,041
Mm.

439
00:20:35,375 --> 00:20:36,375
Et.

440
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Et?

441
00:20:38,916 --> 00:20:40,125
Destin, je suis à la maison.

442
00:20:44,000 --> 00:20:46,250
Maman, tu es là-dedans ?

443
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Je sors dans une seconde.

444
00:20:51,000 --> 00:20:52,166
Ça va ?

445
00:20:52,583 --> 00:20:53,750
Je vais bien.

446
00:20:54,916 --> 00:20:56,583
J'ai juste besoin d'une seconde.

447
00:21:12,375 --> 00:21:15,000
- Hé.
- Je vais bien.

448
00:21:16,583 --> 00:21:18,083
Où est le Destin ?

449
00:21:18,083 --> 00:21:20,416
Elle est allée au
cinéma avec des amis.

450
00:21:21,208 --> 00:21:24,250
Je suis désolé. J'ai juste...
J'ai continué à recevoir des livraisons et je...

451
00:21:24,250 --> 00:21:26,625
Se détendre. C'est bon.

452
00:21:30,750 --> 00:21:31,916
Qu'est-ce que c'est ça?

453
00:21:34,333 --> 00:21:36,500
La facture d'aujourd'hui.

454
00:21:36,500 --> 00:21:39,458
Au fond. Votre
médecin recommande une intervention chirurgicale ?

455
00:21:40,791 --> 00:21:41,791
Ouais.

456
00:21:43,083 --> 00:21:44,291
Et qu'a-t-il dit d'autre ?

457
00:21:47,208 --> 00:21:50,416
Il a dit que la chimio
n'était pas très efficace.

458
00:21:50,416 --> 00:21:53,083
Que je devrais me faire
opérer avant qu'il ne soit trop tard.

459
00:21:55,333 --> 00:21:57,000
Et qu'est-ce que tu lui as dit ?

460
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Je lui ai dit que c'était trop cher.

461
00:22:00,541 --> 00:22:02,250
Combien ça coûte?

462
00:22:02,666 --> 00:22:04,416
44 000 $.

463
00:22:08,208 --> 00:22:09,375
D'accord.

464
00:22:09,375 --> 00:22:11,333
Nous pouvons faire ça.
Tu sais, c'est-

465
00:22:11,333 --> 00:22:13,833
c'est le prix
qu'ils vous donnent comme point de départ.

466
00:22:13,833 --> 00:22:15,375
Et vous pouvez
négocier à partir de là-

467
00:22:15,375 --> 00:22:17,625
Non. J'ai demandé.

468
00:22:17,625 --> 00:22:19,666
C'est le prix le plus bas.

469
00:22:21,000 --> 00:22:22,791
D'accord. C'est très bien.
JE-

470
00:22:22,791 --> 00:22:24,583
J'ai gagné
beaucoup plus d'argent ces derniers temps.

471
00:22:27,041 --> 00:22:29,375
On va faire en sorte que ça marche, d'accord ?

472
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
Je promets.

473
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Ricky.

474
00:22:48,333 --> 00:22:49,666
Un mot s'il vous plaît.

475
00:22:49,666 --> 00:22:50,875
Maintenant.

476
00:22:55,708 --> 00:22:58,750
Que pouvez-vous
me dire sur Mme Diaz ?

477
00:22:58,750 --> 00:23:05,333
Mme Diaz.
Oh, elle prend du lévothyroxion.

478
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Et peux-tu
me dire pourquoi tu as approuvé

479
00:23:07,250 --> 00:23:11,791
son
renouvellement d'ordonnance de lévothyroxine ?

480
00:23:11,791 --> 00:23:15,291
- Ouais, parce qu'elle en a besoin.
- Elle en a besoin.

481
00:23:15,291 --> 00:23:18,625
Ouais, je suis désolé. Hum...
Son médecin l'a prescrit.

482
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Il s'avère
qu'elle n'en a pas besoin.

483
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
Parce qu'elle est morte.

484
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Oh.

485
00:23:28,708 --> 00:23:31,333
Pouvons-nous l'annuler ?
- Nous avons déjà.

486
00:23:31,333 --> 00:23:33,666
Mais seulement parce que sa
fille nous a appelé ce matin

487
00:23:33,666 --> 00:23:36,083
demandant pourquoi nous
envoyions une déclaration d'assurance

488
00:23:36,083 --> 00:23:38,000
à sa mère décédée.

489
00:23:38,000 --> 00:23:39,875
Eh bien, comme tu l'as dit,
il semble que

490
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
tout va bien maintenant...
- Non,

491
00:23:41,666 --> 00:23:44,041
tout ne va pas bien.

492
00:23:45,000 --> 00:23:47,666
J'ai récupéré vos statistiques.
Vous avez le taux d'approbation le plus élevé

493
00:23:47,666 --> 00:23:50,208
dans le
département de près de 10 %.

494
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Eh bien, c'est
... - C'est...

495
00:23:51,125 --> 00:23:53,250
Ce n’est pas une bonne chose.

496
00:23:54,041 --> 00:23:55,041
Droite.

497
00:23:56,500 --> 00:24:00,625
Je ne sais pas si
tu es paresseux ou simplement insouciant,

498
00:24:00,625 --> 00:24:03,041
mais les deux posent problème.

499
00:24:03,458 --> 00:24:06,375
Je réalise qu'une
réclamation de 200 $ peut ne pas sembler beaucoup, mais

500
00:24:06,375 --> 00:24:08,833
croyez-moi,
cela représente beaucoup de temps.

501
00:24:08,833 --> 00:24:10,708
Je suis... je suis désolé.
Euh-

502
00:24:10,708 --> 00:24:12,250
Cela n'arrivera plus.
- Super.

503
00:24:12,750 --> 00:24:14,291
Parce que si c'est le cas,
je devrai expliquer à mon oncle

504
00:24:14,291 --> 00:24:16,083
pourquoi je rouvre le poste.

505
00:24:17,125 --> 00:24:18,166
Tu peux y aller.

506
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
Ce qui s'est passé?

507
00:25:02,958 --> 00:25:04,916
Rien. Euh,
j'essayais juste de réparer

508
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
mon erreur et
désactiver sa politique.

509
00:25:08,250 --> 00:25:12,000
Seuls les administrateurs peuvent faire ça.
Et je l'ai déjà réparé.

510
00:25:12,000 --> 00:25:13,791
D'accord. Merci.

511
00:25:13,791 --> 00:25:14,875
Vous êtes les bienvenus.

512
00:25:24,416 --> 00:25:25,625
Où est Claire ?

513
00:25:26,041 --> 00:25:27,875
Je ne sais pas.
Je, euh...

514
00:25:27,875 --> 00:25:29,750
Je lui ai dit que je rentrais à la maison.

515
00:25:31,250 --> 00:25:33,000
Oh... ça va ?

516
00:25:33,666 --> 00:25:37,625
Alors, j'ai besoin de
l'aide de vos gars pour quelque chose.

517
00:25:38,166 --> 00:25:39,958
- D'accord.
- Qu'est-ce que c'est?

518
00:25:40,583 --> 00:25:42,500
Alors, j'ai peut-être
trouvé un moyen

519
00:25:42,500 --> 00:25:45,375
pour que Midas couvre
les traitements de ma mère.

520
00:25:45,875 --> 00:25:48,375
Vraiment? C'est super.
Genre, ils vont

521
00:25:48,375 --> 00:25:51,250
mets-le sur ton assurance ou...
- Pas exactement.

522
00:25:52,416 --> 00:25:57,333
Au fond, sa politique
est toujours dans le système, non ?

523
00:25:57,333 --> 00:25:59,666
Et il peut être réactivé.
- Vous parlez

524
00:25:59,666 --> 00:26:00,791
sur la fraude à l'assurance-

525
00:26:00,791 --> 00:26:02,166
Écoute, tout ce que nous
devons faire

526
00:26:02,166 --> 00:26:04,333
est-ce qu'on doit accéder à
l'ordinateur de Tom, n'est-ce pas ?

527
00:26:04,333 --> 00:26:06,375
Et puis Suni, tu me montres
comment y accéder, et ensuite

528
00:26:06,375 --> 00:26:08,916
Victor arrive, pirate et
efface toutes les preuves.

529
00:26:08,916 --> 00:26:10,083
Facile.

530
00:26:10,083 --> 00:26:12,208
C'est vraiment la
pire idée que j'ai jamais entendue.

531
00:26:12,208 --> 00:26:15,375
Genre, tu as juste besoin
d'un peu d'argent supplémentaire ou quelque chose comme ça ?

532
00:26:15,375 --> 00:26:17,500
Je pensais que tu
gagnais beaucoup plus avec ton nouveau travail.

533
00:26:17,500 --> 00:26:19,666
- Ce n'est pas suffisant.
- Comment cela pourrait-il ne pas suffire ?

534
00:26:19,666 --> 00:26:22,375
Vous gagnez le double de ce que
vous gagniez le mois dernier ?

535
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
Le médecin de ma mère...

536
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
a dit que la chimio ne fonctionnait pas.

537
00:26:27,375 --> 00:26:29,166
Elle a besoin d'une intervention chirurgicale.

538
00:26:33,125 --> 00:26:35,750
Eh bien, c'est combien ?

539
00:26:37,791 --> 00:26:39,625
Quarante-quatre mille.

540
00:26:41,708 --> 00:26:45,041
D'accord.
Eh bien, il existe des moyens de le faire

541
00:26:45,041 --> 00:26:46,666
sans commettre de crime.

542
00:26:46,666 --> 00:26:48,458
Euh, on pourrait faire un plan de paiement...
- Ou,

543
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
nous pourrions créer une page GoFundMe.
- Non-

544
00:26:50,000 --> 00:26:52,041
Qui sais-je qui va
donner autant d'argent ?

545
00:26:52,041 --> 00:26:53,333
Claire.

546
00:26:55,833 --> 00:26:56,708
D'accord, c'est vrai.

547
00:26:56,708 --> 00:26:58,708
Écoute, j'y ai pensé.

548
00:26:58,708 --> 00:27:00,625
C'est la meilleure solution.

549
00:27:00,625 --> 00:27:02,583
La seule option.
- Ok mais,

550
00:27:02,583 --> 00:27:04,083
mais Ricky, c'est-

551
00:27:04,083 --> 00:27:06,458
c'est différent de ce que
tu sais, simuler un CV,

552
00:27:06,458 --> 00:27:07,791
ou mentir à quelle école tu es allé.

553
00:27:07,791 --> 00:27:10,375
D'accord, c'est un vrai crime.
Vous iriez en prison.

554
00:27:10,833 --> 00:27:13,000
Si vous ne
voulez pas m'aider, ce n'est pas grave.

555
00:27:13,000 --> 00:27:14,833
C'est très bien. Non c'est bon.

556
00:27:14,833 --> 00:27:16,083
Je comprends.

557
00:27:16,625 --> 00:27:17,666
D'accord?

558
00:27:18,041 --> 00:27:19,750
Je peux le faire moi-même.

559
00:28:10,666 --> 00:28:12,000
Excusez-moi.
Euh...

560
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
Pourriez-vous m'aider
à trouver Karen Bryant ?

561
00:28:13,541 --> 00:28:15,750
J'ai un colis pour elle.
- Là-haut à droite.

562
00:28:15,750 --> 00:28:17,375
Désolé.
Pourrais-tu me montrer?

563
00:28:17,375 --> 00:28:19,375
Je cherche
depuis cinq minutes.

564
00:28:19,375 --> 00:28:20,375
OK OK.

565
00:28:30,708 --> 00:28:32,083
- Ricky.
- Hé.

566
00:28:32,375 --> 00:28:33,625
Qu'est-ce qu'il y a dans ton assiette ?

567
00:28:34,166 --> 00:28:37,333
Rien, j'essaie juste de
maintenir ce taux d'approbation bas.

568
00:28:37,833 --> 00:28:38,958
Intelligent.

569
00:28:44,958 --> 00:28:47,166
- Yo, merci.
- C'était stupide.

570
00:28:47,166 --> 00:28:48,333
Alors aide-moi.

571
00:28:48,791 --> 00:28:50,208
S'il te plaît.

572
00:28:54,500 --> 00:28:56,708
Bien.
Si nous voulons vous aider,

573
00:28:56,708 --> 00:28:58,416
alors nous devrons
élaborer un bien meilleur plan.

574
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- D'accord.
- La première étape,

575
00:28:59,958 --> 00:29:03,041
nous devrons trouver un moment où Tom sera
absent de son bureau pendant au moins une heure.

576
00:29:03,041 --> 00:29:05,916
- Peut-être pendant le déjeuner.
- Il déjeune dans son bureau.

577
00:29:05,916 --> 00:29:07,666
Alors on va
lui donner une raison de ne pas le faire.

578
00:29:08,791 --> 00:29:10,875
Ensuite, nous devrons
emprunter son portefeuille.

579
00:29:12,875 --> 00:29:13,958
Prendre une photo.

580
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
Pourquoi ne pouvons-nous pas
simplement maintenir la porte ouverte ?

581
00:29:15,500 --> 00:29:17,416
Parce qu'il faut que
Vic entre.

582
00:29:18,666 --> 00:29:21,291
Il suffit d'
un geste délicat...

583
00:29:21,291 --> 00:29:22,291
touche.

584
00:29:23,208 --> 00:29:24,250
Tu mens.

585
00:29:25,000 --> 00:29:26,750
Nous aurons également besoin
du mot de passe de son ordinateur.

586
00:29:27,458 --> 00:29:29,208
Ce qu'on peut obtenir si
Ricky peut changer son

587
00:29:29,208 --> 00:29:31,458
clavier pour un
enregistreur de frappe identique.

588
00:29:32,125 --> 00:29:33,875
Aussi,
la stupide double authentification

589
00:29:33,875 --> 00:29:35,833
entre en jeu après 30 minutes.

590
00:29:36,416 --> 00:29:38,750
Ce qui nous amène
à notre prochain défi,

591
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
je cherche comment faire
entrer Vic dans le bâtiment.

592
00:29:40,750 --> 00:29:43,541
Salut, je voulais
commander des fleurs.

593
00:29:44,208 --> 00:29:46,416
Une fois que Vic a créé la réclamation
sur l'ordinateur de Tom,

594
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
J'aurai besoin d'accéder à un deuxième
ordinateur pour l'approuver.

595
00:29:51,333 --> 00:29:54,416
Et puis la dernière étape
sera le recrutement de complices

596
00:29:54,416 --> 00:29:57,208
pour nous aider
à réaliser la surprise.

597
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Ça ma l'air bon.

598
00:30:05,666 --> 00:30:08,208
Alors, euh,
encore une chose.

599
00:30:08,208 --> 00:30:10,333
Nous pensions...

600
00:30:10,333 --> 00:30:12,541
Même avec l'assurance réactivée,

601
00:30:12,541 --> 00:30:14,833
il y a généralement
beaucoup de dépenses personnelles

602
00:30:14,833 --> 00:30:16,125
avec ces
types de chirurgies.

603
00:30:16,125 --> 00:30:17,375
Tu sais, parce qu'elle
devra rester

604
00:30:17,375 --> 00:30:19,166
à l'hôpital pendant un moment.

605
00:30:19,166 --> 00:30:20,625
Elle ne pourra pas cuisiner.

606
00:30:20,625 --> 00:30:21,750
Droite.

607
00:30:23,208 --> 00:30:26,583
Alors, nous pensions,

608
00:30:27,000 --> 00:30:29,666
il ne serait pas trop
difficile de présenter une deuxième réclamation.

609
00:30:30,041 --> 00:30:32,000
Cela rapporte
à une fausse entreprise,

610
00:30:32,000 --> 00:30:34,083
et Vic pourrait
couvrir nos traces

611
00:30:34,083 --> 00:30:35,458
pour que cela ressemble
à une affirmation tout à fait normale,

612
00:30:35,458 --> 00:30:37,250
pour ne pas nous
faire prendre.

613
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
Pour combien?

614
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
300 000 $.

615
00:30:43,375 --> 00:30:46,541
Et peut-être que je pourrais en avoir
pour mes prêts étudiants

616
00:30:46,541 --> 00:30:48,708
et Vic pourrait
en avoir pour la maison de sa mère.

617
00:30:48,708 --> 00:30:50,916
- Tu sais, ce n'est pas pour ça qu'on fait ça.
- Droite.

618
00:30:50,916 --> 00:30:53,833
Évidemment,
nous voulons aider ta maman,

619
00:30:54,333 --> 00:30:57,083
mais c'était
juste une autre idée.

620
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
- Faisons-le.
- Ouais?

621
00:31:01,500 --> 00:31:02,750
- Ouais?
- Ouais!

622
00:31:05,916 --> 00:31:08,041
Je veux dire, c'est moi
qui ai le boulot, alors...

623
00:31:08,041 --> 00:31:09,875
Vous pourrez payer la prochaine fois.

624
00:31:13,666 --> 00:31:15,958
- Puis-je vous poser une question?
- Mhm.

625
00:31:15,958 --> 00:31:17,416
D'où tirez-vous l'argent ?

626
00:31:17,875 --> 00:31:19,708
- Que veux-tu dire?
- Je veux dire...

627
00:31:20,250 --> 00:31:22,416
gaz, nourriture, téléphone portable.

628
00:31:24,166 --> 00:31:26,166
Ton stage,
c'est du bénévolat, non ?

629
00:31:26,958 --> 00:31:29,416
Ouais, je veux dire,
je fais du babysitting parfois, et...

630
00:31:30,416 --> 00:31:32,291
...Mes parents paient certaines de mes factures.

631
00:31:33,875 --> 00:31:35,083
Tu sais, ils pensent
à s'ouvrir

632
00:31:35,083 --> 00:31:36,916
un poste politique rémunéré
au bureau, donc...

633
00:31:37,958 --> 00:31:39,541
...Peut-être que je vais postuler pour cela.

634
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Ce serait cool.

635
00:31:41,625 --> 00:31:43,625
Faites ce qui vous passionne
et l'argent viendra, n'est-ce pas ?

636
00:31:45,458 --> 00:31:46,791
Ouais.

637
00:31:46,791 --> 00:31:47,916
À coup sûr.

638
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Entrez.

639
00:32:11,416 --> 00:32:15,208
Hé, est-ce que tu
conduis une Lexus blanche ?

640
00:32:15,916 --> 00:32:17,208
Ouais pourquoi?

641
00:32:18,125 --> 00:32:20,583
Alors que j'arrivais,
une autre voiture est arrivée

642
00:32:20,583 --> 00:32:23,000
en descendant, et il ne
faisait pas attention,

643
00:32:23,000 --> 00:32:25,625
donc je
t'aurais peut-être un peu coupé.

644
00:32:25,625 --> 00:32:27,500
- Jésus-Christ
- C'est bon, euh,

645
00:32:27,500 --> 00:32:29,958
tu sais, mon assurance
le couvre, donc ça devrait aller.

646
00:32:29,958 --> 00:32:32,291
Voudriez-vous
venir prendre quelques photos ?

647
00:32:32,291 --> 00:32:33,875
Oh, j'adorerais aller prendre...

648
00:32:33,875 --> 00:32:35,416
...des photos.

649
00:32:44,166 --> 00:32:47,083
Je suis euh... vraiment désolé,
encore une fois.

650
00:33:02,416 --> 00:33:05,000
JOYEUX ANNIVERSAIRE!

651
00:33:06,083 --> 00:33:08,916
Oh, allez. Vous ne pensiez pas que
j'avais heurté votre voiture, n'est-ce pas ?

652
00:33:10,875 --> 00:33:12,791
Merci.
- Allez.

653
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
Ouais, merci.

654
00:33:13,791 --> 00:33:14,791
Joyeux anniversaire.

655
00:33:14,791 --> 00:33:16,083
Ouais, je te rappelle.

656
00:33:17,208 --> 00:33:18,541
Joyeux anniversaire.

657
00:33:18,541 --> 00:33:20,583
Ricky voulait
organiser une petite surprise.

658
00:33:20,583 --> 00:33:22,333
Est ce qu'il?
Eh bien, mission accomplie.

659
00:33:22,333 --> 00:33:24,625
Je suis vraiment surpris.

660
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Bien.
On va déjeuner ?

661
00:33:26,875 --> 00:33:28,041
Ouais. S'il te plaît.

662
00:33:28,583 --> 00:33:29,958
C'est Ricky qui paie, non ?

663
00:33:49,666 --> 00:33:50,458
Vous êtes pressé ?

664
00:33:50,458 --> 00:33:54,000
Ah, non,
je profite juste de la journée.

665
00:33:54,000 --> 00:33:55,416
Prêt à déjeuner.
Toi?

666
00:33:55,416 --> 00:33:56,416
- Bien bien.
- Ouais?

667
00:33:56,416 --> 00:33:57,708
- Prêt à acheter le déjeuner.
- Ouais.

668
00:34:32,541 --> 00:34:33,583
Salut les gars, comment allez-vous ?

669
00:34:33,583 --> 00:34:34,625
Bon après-midi.

670
00:34:34,625 --> 00:34:37,166
Nous avons une réservation sous « Pryce ».

671
00:34:37,166 --> 00:34:38,500
Absolument. C'est ici.

672
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Donnez-moi juste un instant.

673
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
- Merci.
- Joyeux anniversaire.

674
00:34:42,916 --> 00:34:44,916
Hé.
- Hé.

675
00:34:44,916 --> 00:34:46,916
Que faites-vous ici?

676
00:34:46,916 --> 00:34:49,500
Mon père m'a invité.
J'ai pris l'après-midi libre.

677
00:34:49,500 --> 00:34:51,000
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

678
00:34:51,000 --> 00:34:52,208
Pourquoi tu ne m'as pas invité ?

679
00:34:52,375 --> 00:34:53,666
Par ici, tout le monde.

680
00:35:01,208 --> 00:35:02,500
Oh, Ricky.

681
00:35:03,291 --> 00:35:05,000
Tu vas t'asseoir là-bas ?

682
00:35:05,500 --> 00:35:06,541
Euh...

683
00:35:11,458 --> 00:35:13,416
En fait, je dois aller aux toilettes.

684
00:35:13,416 --> 00:35:15,250
Je reviens tout de suite.

685
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
Appelle... Appelle.

686
00:35:30,000 --> 00:35:31,583
Chien!

687
00:35:34,125 --> 00:35:35,625
- Pourquoi es-tu de retour ici ?
- Claire est là.

688
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
- Quoi? Pourquoi?
- Je ne sais pas.

689
00:35:36,791 --> 00:35:38,000
Son père l'a invitée.

690
00:35:38,000 --> 00:35:38,916
Eh bien, tu devais te débarrasser d'elle.

691
00:35:38,916 --> 00:35:40,375
Je ne peux pas me débarrasser d'elle.
Allez.

692
00:35:40,375 --> 00:35:41,500
Alors nous devons avorter.

693
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
Ils ne
me reconnaîtront pas, mais elle le fera certainement.

694
00:35:44,875 --> 00:35:46,916
Euh... Salut.
Excusez-moi.

695
00:35:46,916 --> 00:35:49,041
Pourriez-vous s'il vous plaît apporter
cela à la table six pour moi ?

696
00:35:49,041 --> 00:35:51,750
Désolé, il n'y a qu'un ex là-bas.
Je ne préfère pas.

697
00:35:51,750 --> 00:35:52,916
Merci.

698
00:35:52,916 --> 00:35:55,083
D'accord, écoute, écoute.
Je vais me débarrasser d'elle.

699
00:35:55,083 --> 00:35:57,041
Attendez ici et attendez mon signal.

700
00:35:57,041 --> 00:35:58,166
D'accord?
- Qu'est-ce que tu vas faire?

701
00:35:58,166 --> 00:36:00,000
- Improviser.
- Improviser.

702
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Poche droite de la veste.

703
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
Hé.

704
00:36:07,666 --> 00:36:09,791
- Ça va ?
- Oui je suis bien.

705
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
Hé... Merci.

706
00:36:16,375 --> 00:36:18,333
Vous pouvez transmettre celui-
là à Tom.

707
00:36:18,333 --> 00:36:19,541
Merci.

708
00:36:23,458 --> 00:36:25,541
Merci. Merci.
Je l'apprécie.

709
00:36:25,541 --> 00:36:27,416
Très bien, et voilà.

710
00:36:29,583 --> 00:36:32,291
Je suis vraiment désolé.
- Je peux te procurer une serviette.

711
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
Non c'est bon.

712
00:36:34,958 --> 00:36:36,583
Je dois aller me sécher.

713
00:36:41,583 --> 00:36:44,291
Quelqu'un veut-
il autre chose à boire ?

714
00:36:44,291 --> 00:36:46,541
Je prendrai un Oban. Soigné.

715
00:36:48,750 --> 00:36:52,000
Euh, et toi, garçon d'anniversaire ?
J'achète.

716
00:36:52,000 --> 00:36:57,750
Super.
Oh, je pense que je vais atterrir sur...

717
00:36:57,750 --> 00:36:59,125
Il aura la même chose que moi.

718
00:36:59,416 --> 00:37:01,583
Je suis bon avec juste l'eau.
Merci.

719
00:37:01,583 --> 00:37:03,583
- Eau. Merci.
- L'eau, c'est bien. Merci.

720
00:37:03,583 --> 00:37:04,958
Ouais. Pareil ici.

721
00:37:13,750 --> 00:37:15,916
Deux Oban, c'est chouette.

722
00:37:17,083 --> 00:37:19,208
En fait, je peux récupérer la table ?

723
00:37:19,208 --> 00:37:20,416
Il s'avère que ce n'était pas lui.

724
00:37:20,416 --> 00:37:23,583
- Euh, bien sûr, je suppose.
- Merci.

725
00:37:26,250 --> 00:37:27,958
J'ai deux Obans.
Soigné.

726
00:37:35,250 --> 00:37:37,291
Essayez de ne pas renverser aussi, s'il vous plaît.

727
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
Attendez.

728
00:37:50,000 --> 00:37:51,625
Allez-vous prendre notre commande de nourriture ?

729
00:37:52,791 --> 00:37:54,583
Oh. Euh,
je ne suis qu'un coureur.

730
00:37:54,583 --> 00:37:56,416
Votre serveuse devrait
revenir sous peu.

731
00:38:00,583 --> 00:38:02,875
Hé.
Tout est séché ?

732
00:38:03,208 --> 00:38:04,583
Pas exactement.

733
00:38:10,666 --> 00:38:13,833
En fait, j'ai changé d'avis.
Vous pouvez récupérer la table.

734
00:38:50,708 --> 00:38:53,958
Salut.
J'ai une livraison pour Tom Brent.

735
00:38:53,958 --> 00:38:56,625
D'accord. Euh
... - Oh, moi aussi, en fait.

736
00:38:56,625 --> 00:38:59,416
D'accord, eh bien, connectez-vous ici.
Et des pièces d'identité, s'il vous plaît.

737
00:38:59,416 --> 00:39:00,750
Merci.

738
00:39:00,750 --> 00:39:02,166
J'ai une livraison pour Tom Brent.

739
00:39:02,166 --> 00:39:03,541
- Vous devez vous connecter.
- Tom Brent ?

740
00:39:03,541 --> 00:39:05,875
As-tu réellement
un endroit froid pour ça ?

741
00:39:05,875 --> 00:39:08,583
Ça commence à fondre.
- Non, nous ne le faisons pas.

742
00:39:09,333 --> 00:39:11,125
Tom Brent?
Écoute, attends une seconde.

743
00:39:11,541 --> 00:39:13,416
Vous avez tous des livraisons

744
00:39:13,416 --> 00:39:15,125
pour M. Brent ?
- Ouais.

745
00:39:15,125 --> 00:39:18,791
D'accord. Euh.
Suivez-moi et c'est parti. D'accord?

746
00:39:19,375 --> 00:39:20,708
Bien. faites vos valises. Allons-y.

747
00:39:20,708 --> 00:39:22,000
Très bien, faites vos valises. Soyez prudent.

748
00:39:29,250 --> 00:39:31,458
Euh, je pense que tu pourrais
vouloir prendre le suivant.

749
00:39:31,458 --> 00:39:33,041
- Le prochain?
- Ouais.

750
00:40:04,791 --> 00:40:07,541
- Vingt-cinq secondes.
- Ça n'aide pas.

751
00:40:17,333 --> 00:40:18,750
Bon.

752
00:40:20,250 --> 00:40:24,625
Cinq quatre trois deux Un.

753
00:40:26,375 --> 00:40:27,875
Nous l'avons fait.
- Nous l'avons eu, nous l'avons eu.

754
00:40:27,875 --> 00:40:28,875
Nous l'avons fait.

755
00:40:29,250 --> 00:40:31,541
Hé, bonne chance.
- Toi aussi.

756
00:40:37,833 --> 00:40:39,583
D'accord. Voyons voir ce que tu as.

757
00:40:42,583 --> 00:40:43,666
Alors, Ricky.

758
00:40:44,875 --> 00:40:46,791
Comment trouvez-vous
votre nouveau patron ?

759
00:40:48,666 --> 00:40:49,916
Un...

760
00:40:49,916 --> 00:40:51,083
Il est super.

761
00:40:51,583 --> 00:40:54,416
Je peux honnêtement dire qu’il est
le meilleur patron que j’ai jamais eu.

762
00:40:56,083 --> 00:40:59,250
Un toast bien plus beau
que je ne pourrai jamais porter.

763
00:41:00,875 --> 00:41:02,708
À mon neveu, Tom.

764
00:41:02,708 --> 00:41:05,541
Le meilleur patron que Ricky ait jamais eu.

765
00:41:05,541 --> 00:41:07,416
- Acclamations.
- Ici ici.

766
00:41:18,791 --> 00:41:22,333
Hum, je suis désolé. Je dois prendre ça.
Excusez-moi.

767
00:41:26,291 --> 00:41:27,416
Bonjour?

768
00:41:27,416 --> 00:41:29,291
Yo, que sais-tu
du Projet Foresight ?

769
00:41:29,291 --> 00:41:30,625
Je jamais entendu parler. Pourquoi?

770
00:41:30,625 --> 00:41:32,375
Quand j'essaie de réactiver
ta mère, je reçois un

771
00:41:32,375 --> 00:41:33,833
Message d'erreur du projet Foresight

772
00:41:33,833 --> 00:41:36,208
demander des informations de diagnostic supplémentaires.

773
00:41:36,583 --> 00:41:37,583
Demandez à Suni.

774
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
Je n'en ai jamais entendu parler non plus.

775
00:41:38,583 --> 00:41:39,583
Je ne comprends pas.

776
00:41:39,583 --> 00:41:41,500
Il ne me demande jamais de diagnostic.

777
00:41:41,500 --> 00:41:43,875
Non. Cela ressemble à...
Cela ressemble à un truc de niveau administrateur.

778
00:41:43,875 --> 00:41:45,541
D'accord. Alors, pouvez-vous
simplement sauter la question ?

779
00:41:45,541 --> 00:41:46,625
Mm-mm.
Nous avons besoin de faire

780
00:41:46,625 --> 00:41:47,833
remplacement de l'administrateur.

781
00:41:47,833 --> 00:41:49,458
D'accord. Alors, faites ça.

782
00:41:49,458 --> 00:41:52,333
J'ai essayé, mais notre temps est écoulé.
Nous devons à nouveau nous authentifier.

783
00:41:52,875 --> 00:41:53,958
D'accord d'accord...

784
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
D'accord, d'accord, d'accord.

785
00:41:55,833 --> 00:41:57,541
Nous allons prendre 60 secondes pour ma note.

786
00:41:57,541 --> 00:41:58,541
Qu'est-ce que tu vas faire?

787
00:41:58,541 --> 00:42:00,041
Je vais improviser.

788
00:42:00,041 --> 00:42:01,625
Il va lui verser de l'eau dessus.

789
00:42:01,625 --> 00:42:03,916
Je ne vais pas lui verser de l'eau.

790
00:42:03,916 --> 00:42:06,125
D'accord. 60 secondes.

791
00:42:06,125 --> 00:42:08,875
À partir de maintenant.

792
00:42:11,791 --> 00:42:13,958
Si cela ne fonctionne pas, courez.

793
00:42:25,083 --> 00:42:26,166
Mhm.

794
00:42:31,125 --> 00:42:34,041
Tom, as-tu des animaux de compagnie ?

795
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Euh, juste un chien.

796
00:42:35,708 --> 00:42:37,916
La Fayette.
- Quel genre de chien ?

797
00:42:37,916 --> 00:42:41,375
Lafayette est un
bouledogue français de race pure.

798
00:42:41,375 --> 00:42:43,958
Certainement pas. J'ai un bouledogue français.

799
00:42:43,958 --> 00:42:45,291
Depuis quand?

800
00:42:45,291 --> 00:42:47,708
Techniquement, c'est à ma sœur.

801
00:42:47,958 --> 00:42:49,333
Avez-vous des photos?

802
00:42:49,333 --> 00:42:51,083
Euh, ouais.

803
00:42:51,083 --> 00:42:52,291
Oui, nous en avons quelques-uns.

804
00:42:52,833 --> 00:42:54,708
Lafayette.
Laissez-moi voir si...

805
00:42:56,958 --> 00:42:59,083
Oh, il est devenu tellement gros.

806
00:43:03,000 --> 00:43:04,291
Merci.

807
00:43:04,291 --> 00:43:05,500
Oh, ouais, wow.

808
00:43:05,500 --> 00:43:07,666
Il... Il est vraiment mignon.

809
00:43:07,666 --> 00:43:08,666
Merci.

810
00:43:09,500 --> 00:43:10,916
Est-ce que tu euh...

811
00:43:11,333 --> 00:43:14,125
Avez-vous des
photos de votre petit Frenchy ?

812
00:43:14,125 --> 00:43:15,750
Oh non.
Je ne pense pas.

813
00:43:15,750 --> 00:43:18,333
Je ne suis pas un grand
amateur de photo.

814
00:43:19,000 --> 00:43:21,791
Oh. J'apprends beaucoup de choses
sur vous aujourd'hui.

815
00:43:33,291 --> 00:43:35,833
Salut, Karen. Je pense que j'ai
des chips d'algues pour toi.

816
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Ils ont un jour de retard.

817
00:43:38,083 --> 00:43:40,500
Je pense qu'ils ont été perdus dans
la salle du courrier. Désolé pour ça.

818
00:43:41,125 --> 00:43:42,625
Excusez-moi!

819
00:43:43,750 --> 00:43:46,083
- Êtes-vous d'accord?
- Un rat ou quelque chose comme ça

820
00:43:46,083 --> 00:43:48,125
a mangé à travers ça.
- Oh mon Dieu,

821
00:43:48,125 --> 00:43:48,958
C'est là-dedans ?

822
00:43:48,958 --> 00:43:51,875
Non, mais je vois le
trou par lequel il est passé.

823
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
- Le voyez-vous quelque part ?
- Non, mais et mes chips ?

824
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
- Et eux?
- Vous allez les gars

825
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
remboursez-moi, n'est-ce pas ?

826
00:43:58,500 --> 00:44:00,708
Parce que c'est clairement de votre faute.
- Oh.

827
00:44:00,708 --> 00:44:03,083
Oui.
Euh... Absolument.

828
00:44:03,083 --> 00:44:05,250
Vous devrez d'
abord parler à mon manager.

829
00:44:05,250 --> 00:44:07,166
Tu devrais aller
la voir maintenant avec les preuves.

830
00:44:25,500 --> 00:44:27,958
Bien.
Eh bien, je dois retourner au bureau.

831
00:44:28,833 --> 00:44:31,833
Hum, hé, vous voudriez tous aller
chercher une glace ?

832
00:44:31,833 --> 00:44:33,625
Je connais cet
endroit génial au coin de la rue.

833
00:44:33,625 --> 00:44:36,166
Je pense que j'ai eu
assez de glace pour aujourd'hui, merci.

834
00:44:36,166 --> 00:44:40,041
Ouais, je suis prêt,
mais merci, Ricky.

835
00:45:18,166 --> 00:45:19,625
Excuse moi désolé.

836
00:45:20,000 --> 00:45:22,875
Salut, la fille du courrier.
Le courrier est là. Juste pour que tu saches.

837
00:45:23,291 --> 00:45:24,583
D'accord génial. Merci.

838
00:45:37,541 --> 00:45:39,291
- Bonjour.
- Où es-tu?

839
00:45:39,291 --> 00:45:41,125
Je viens juste de finir au bureau.

840
00:45:41,125 --> 00:45:43,166
Quoi?
Il est dans l'ascenseur en ce moment.

841
00:45:44,375 --> 00:45:46,083
Euh... Okay, je pars.

842
00:45:46,250 --> 00:45:47,041
Sortir.

843
00:46:48,500 --> 00:46:50,083
Joyeux anniversaire.

844
00:47:04,916 --> 00:47:06,291
SOURIS!

845
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
- À Ricky.
- À Ricky.

846
00:47:20,375 --> 00:47:21,833
Pour une excellente idée.

847
00:47:24,666 --> 00:47:26,208
Allez.
C'était ton plan.

848
00:47:26,208 --> 00:47:28,625
Oh non. Je ne
vous accordais pas le mérite du plan.

849
00:47:28,625 --> 00:47:30,208
Votre plan était terrible.

850
00:47:33,125 --> 00:47:35,000
Les numéros de routage et de compte sont là.

851
00:47:35,000 --> 00:47:36,625
L'argent devrait être
là la semaine prochaine.

852
00:47:36,625 --> 00:47:37,625
D'accord, tu sais quoi ?

853
00:47:37,625 --> 00:47:40,125
Puis-je avoir une autre
série de photos, s'il vous plaît ?

854
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
Et puis-je aussi commander de la nourriture à emporter ?

855
00:47:41,958 --> 00:47:44,041
- Qu'est-ce que tu voudrais?
- Ah, tu sais quoi ?

856
00:47:44,041 --> 00:47:47,750
Je prendrai les trois
entrées les plus chères, quelles qu'elles soient.

857
00:47:47,750 --> 00:47:49,833
Appréciez-le.

858
00:47:49,833 --> 00:47:51,041
Que fais-tu?

859
00:47:51,041 --> 00:47:52,750
Mec, je fais la fête. Allez.

860
00:47:52,750 --> 00:47:54,625
Ce n'est pas comme si nous ne pouvions pas nous le permettre.

861
00:47:54,625 --> 00:47:56,916
Ricky, nous
... - Allez.

862
00:47:56,916 --> 00:47:58,416
Je ne deviens pas fou.

863
00:47:58,416 --> 00:48:00,583
Prenons ces
24 heures pour célébrer.

864
00:48:00,583 --> 00:48:01,500
- Non, Ricky.
- Non.

865
00:48:01,500 --> 00:48:06,000
Okay, ce qu'elle dit c'est
qu'on doit être prudent, ok ?

866
00:48:06,000 --> 00:48:07,833
Quand les gens gagnent beaucoup d'argent,

867
00:48:07,833 --> 00:48:10,541
l’erreur la plus courante qu’ils
commettent est de tout dépenser tout de suite.

868
00:48:10,541 --> 00:48:12,458
Cela augmente considérablement
les chances qu'ils se fassent prendre.

869
00:48:12,458 --> 00:48:15,208
OK OK.
Alors, qu'est-ce que je suis censé faire ?

870
00:48:15,208 --> 00:48:16,250
Calme toi.

871
00:48:16,250 --> 00:48:19,125
Faites comme si tout était pareil.
- D'accord, très bien, je t'ai eu.

872
00:48:19,125 --> 00:48:20,083
Je peux le faire. Détends-toi.

873
00:48:20,083 --> 00:48:20,916
Ici.

874
00:48:20,916 --> 00:48:22,500
Merci.

875
00:48:23,666 --> 00:48:25,250
D'accord.
Froideur.

876
00:48:25,250 --> 00:48:26,416
- Froideur.
- Froideur.

877
00:48:29,041 --> 00:48:29,416
Mm.

878
00:48:31,541 --> 00:48:32,791
Bien.

879
00:48:32,791 --> 00:48:34,875
Je vais aller aux toilettes.
Je reviens tout de suite.

880
00:48:36,166 --> 00:48:38,291
- Hé, fais attention à ça.
- Hé, détends-toi.

881
00:48:38,291 --> 00:48:39,333
Tu te détends.

882
00:48:45,083 --> 00:48:48,166
Alors tu vas
lui dire, ou devrais-je le faire ?

883
00:48:49,291 --> 00:48:50,625
Je pense que c'est une mauvaise idée.

884
00:48:50,625 --> 00:48:52,500
- On ne peut pas ne pas lui dire.
- Nous ne le faisons pas

885
00:48:52,500 --> 00:48:54,000
je sais même si c'est quelque chose pour l'instant.

886
00:48:54,000 --> 00:48:57,500
Nous pouvons enquêter, mais cela
ne sert à rien de l'énerver d'ici là.

887
00:48:58,416 --> 00:49:00,500
- Montre-moi à nouveau le journal.
- Non.

888
00:49:00,500 --> 00:49:02,791
Profitons de ce soir, d'accord ?

889
00:49:02,791 --> 00:49:06,041
Nous pouvons faire nos recherches.
Nous allons le découvrir.

890
00:49:06,041 --> 00:49:07,708
Je promets.

891
00:49:07,708 --> 00:49:09,333
S'il te plaît?

892
00:49:10,500 --> 00:49:12,875
S'il te plaît?

893
00:49:13,416 --> 00:49:15,416
Tiens, essaie le pain à l'ail.

894
00:49:15,791 --> 00:49:17,333
Je vais devoir
commencer les repas dans une seconde.

895
00:49:17,333 --> 00:49:19,583
Nous avons reçu beaucoup de commandes ce soir.

896
00:49:19,583 --> 00:49:22,708
Ooh, je ne pense pas
pouvoir le faire ce soir.

897
00:49:25,833 --> 00:49:27,208
J'ai un rendez-vous.

898
00:49:27,208 --> 00:49:28,333
Peut-être que le Destin pourra les prendre.

899
00:49:28,333 --> 00:49:30,000
C'est pour ça qu'elle a obtenu un permis.
- Non.

900
00:49:30,000 --> 00:49:32,750
Il fait déjà nuit dehors
et il y a trop de commandes.

901
00:49:32,750 --> 00:49:35,166
D'accord, alors annulons
les commandes pour ce soir.

902
00:49:35,166 --> 00:49:36,416
Ma chérie.

903
00:49:37,291 --> 00:49:39,208
Je sais que je t'en demande beaucoup , plus que je ne devrais,

904
00:49:39,208 --> 00:49:42,583
et tu as
travaillé beaucoup d'heures ces derniers temps,

905
00:49:43,291 --> 00:49:45,458
et tu mérites de sortir avec un rendez-vous.

906
00:49:45,458 --> 00:49:46,916
Je ne veux pas
t'empêcher de faire ça,

907
00:49:46,916 --> 00:49:50,166
mais nous avons besoin de l'
argent de ces commandes.

908
00:49:51,250 --> 00:49:56,416
Ce dîner est délicieux,
mais nous ne pouvons pas nous le permettre.

909
00:49:57,166 --> 00:50:00,916
Nous n'avons pas vraiment
besoin d'argent.

910
00:50:00,916 --> 00:50:04,041
Euh,
j'ai trouvé un travail.

911
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
Chez Midas.

912
00:50:07,041 --> 00:50:11,500
Et ce dîner est pour célébrer.
- Vous avez un travail chez Midas ?

913
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Quand?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

914
00:50:14,041 --> 00:50:18,291
Je... je viens de le recevoir,
et il est seulement dans la salle du courrier.

915
00:50:18,291 --> 00:50:20,500
Sunita m'a aidé, en fait.

916
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Je ne savais pas si tu le ferais.
- Ma chérie...

917
00:50:22,916 --> 00:50:25,708
Je suis tellement heureuse pour vous.
C'est bien.

918
00:50:25,708 --> 00:50:28,625
- Je sais comment les choses se sont terminées.
- Non Non Non Non.

919
00:50:29,250 --> 00:50:31,708
Tout cela fait partie du
plan du Seigneur, n'est-ce pas ?

920
00:50:31,708 --> 00:50:33,708
Maintenant tu es là, et...

921
00:50:35,708 --> 00:50:37,625
Je suis tellement heureux.
Euh...

922
00:50:37,625 --> 00:50:39,958
Cela rend ce
dîner encore meilleur.

923
00:50:42,250 --> 00:50:45,250
Alors, avec qui as-tu rendez-vous ?

924
00:50:45,250 --> 00:50:47,875
Euh...
Elle s'appelle Claire.

925
00:50:48,458 --> 00:50:50,333
Est-ce qu'on va rencontrer cette Claire ?

926
00:50:52,166 --> 00:50:54,875
Peut être.
Nous en sommes encore aux premiers stades.

927
00:50:54,875 --> 00:50:56,291
- Peut être?
- D'accord.

928
00:50:58,750 --> 00:51:01,791
- Regarde ça? C'est une grève !
- Bon.

929
00:51:03,833 --> 00:51:06,125
- Êtes-vous d'accord?
- Oui je vais bien.

930
00:51:06,833 --> 00:51:08,875
Très bien,
c'est ton tour, alors...

931
00:51:10,583 --> 00:51:11,916
Tu le prends.

932
00:51:13,125 --> 00:51:16,125
Écoute, ça va ?

933
00:51:16,125 --> 00:51:17,750
J'ai dit que j'allais bien.

934
00:51:19,250 --> 00:51:22,208
S'il s'agit de l'eau qui a été
renversée sur toi aujourd'hui au déjeuner, je suis désolé.

935
00:51:22,208 --> 00:51:24,958
Un accident total...
- Mon père me fait abandonner mon stage.

936
00:51:26,000 --> 00:51:26,958
Quoi?

937
00:51:26,958 --> 00:51:30,291
Il me l'a dit après le déjeuner.
Il dit que c'est une mauvaise optique pour l'entreprise.

938
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
OK attendez. Comment peut-il
vous faire arrêter ?

939
00:51:32,958 --> 00:51:36,083
Il prétend qu'il va
couper mon téléphone et me prendre ma voiture.

940
00:51:36,083 --> 00:51:39,208
- Alors il essaie de vous punir.
- Oh, et vire-moi.

941
00:51:40,416 --> 00:51:42,875
Je ne comprends pas
comment tu peux travailler pour lui.

942
00:51:42,875 --> 00:51:46,208
Attends, je ne travaille pas
pour lui. Je travaille pour Tom.

943
00:51:46,208 --> 00:51:48,791
Tom, ouais, parce que c'est tellement différent.

944
00:51:48,791 --> 00:51:51,375
Tu sais, tu m'as dit
que tu voulais aider les gens,

945
00:51:51,375 --> 00:51:54,625
mais il semble vraiment que tout ce
que vous faites toute la journée, c'est simplement nier les réclamations.

946
00:51:54,625 --> 00:51:57,708
D'accord, allons...
Respirons, d'accord ?

947
00:51:57,708 --> 00:52:00,083
Genre...
- Non, j'ai réfléchi.

948
00:52:00,875 --> 00:52:02,208
Je pense que tu devrais quitter ton travail.

949
00:52:02,208 --> 00:52:05,333
Démissioner?
- Ouais, tu es allé à Harvard.

950
00:52:05,958 --> 00:52:07,833
Vous n'avez pas besoin de
travailler chez Midas pour l'argent.

951
00:52:07,833 --> 00:52:11,791
Vous pouvez travailler ailleurs pour le
même montant et ne pas leur vendre votre âme.

952
00:52:12,333 --> 00:52:14,541
Allez, tu es une bonne personne, Ricky.
Vous pouvez faire de bonnes choses...

953
00:52:14,541 --> 00:52:17,291
Je vais bien. J'ai le
taux d'approbation le plus élevé en matière de réclamations...

954
00:52:17,291 --> 00:52:19,500
Arrêtez avec les
conneries du "réparez-le de l'intérieur".

955
00:52:19,500 --> 00:52:22,750
Non, et j'aide à subvenir aux besoins de ma famille.
C'est quelque chose dont vous ne savez rien.

956
00:52:23,291 --> 00:52:25,958
Je veux dire, tu as le luxe
de faire ce que tu penses être juste.

957
00:52:25,958 --> 00:52:27,708
D'accord, ouais, ma vie est parfaite.

958
00:52:27,708 --> 00:52:32,000
C'est. D'accord, vous n'avez pas à vous soucier
de vos factures de téléphone portable, de la facture de gaz,

959
00:52:32,000 --> 00:52:34,958
ou même payer
les factures médicales de ma mère.

960
00:52:37,375 --> 00:52:39,750
En fin de compte
, vous avez votre père.

961
00:52:39,750 --> 00:52:42,666
Et si vous aviez besoin d'argent, il
aurait un fonds en fiducie qui vous attendrait

962
00:52:42,666 --> 00:52:45,083
et vos enfants
et une maison sur les collines.

963
00:52:45,541 --> 00:52:47,791
C'est votre privilège.
Je n'ai pas ça.

964
00:52:50,541 --> 00:52:53,500
Alors oui, l'argent
n'est peut-être pas aussi important pour toi,

965
00:52:53,500 --> 00:52:55,791
et mec, ça doit être sympa.

966
00:52:56,041 --> 00:52:57,500
Mais n'essayez pas de
venir au reste du

967
00:52:57,500 --> 00:52:59,791
monde simplement parce que
nous n'avons pas cette chance.

968
00:53:00,291 --> 00:53:02,208
Je n'essayais pas de dire ça.

969
00:53:02,625 --> 00:53:04,500
Tu sais, je dois le dire.

970
00:53:04,500 --> 00:53:05,666
JE-

971
00:53:07,333 --> 00:53:09,708
Vous savez quoi?
Le rendez-vous de ce soir est pour moi.

972
00:53:19,375 --> 00:53:20,666
Pour Tom.

973
00:53:27,083 --> 00:53:30,375
Salut, Karen. Connaissez-vous
le projet Foresight ?

974
00:53:30,375 --> 00:53:32,791
Je n'en ai jamais entendu parler.
Pourquoi?

975
00:53:32,791 --> 00:53:35,375
Euh... Rien,
juste du courrier perdu.

976
00:53:35,375 --> 00:53:37,833
Quelque chose à voir avec
Genetic Tree, je pense.

977
00:53:37,833 --> 00:53:40,708
Arbre génétique ? Vous voulez dire comme
cette entreprise avec les publicités ringardes ?

978
00:53:40,708 --> 00:53:42,708
Ouais

979
00:53:42,708 --> 00:53:44,375
Je ne sais rien.
Désolé.

980
00:53:44,375 --> 00:53:45,666
Pas de soucis.

981
00:53:47,583 --> 00:53:50,583
Oh, il y a eu ces tests que nous avons passés.

982
00:53:50,583 --> 00:53:53,291
C'était quoi, il
y a cinq ans, pour Noël ?

983
00:53:53,291 --> 00:53:54,625
- Quels examens ?
- Tu sais,

984
00:53:54,625 --> 00:53:57,041
ces tests d'ascendance ADN.

985
00:53:57,583 --> 00:54:00,458
Ce n'est pas le meilleur cadeau de Noël,
à mon avis

986
00:54:00,458 --> 00:54:03,666
mais apparemment je suis à 3% japonais.

987
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
C'est comme ça que j'ai
commencé à utiliser les chips.

988
00:54:14,208 --> 00:54:16,083
Mon oncle veut te voir.

989
00:54:22,000 --> 00:54:23,625
Ricky, entre.

990
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Tu veux un scotch ?

991
00:54:27,541 --> 00:54:29,458
Non merci. Je suis prêt--

992
00:54:29,458 --> 00:54:31,125
Je plaisante.

993
00:54:31,125 --> 00:54:33,000
Hé, tu joues au golf ?

994
00:54:33,000 --> 00:54:35,291
Non, pas vraiment.

995
00:54:35,291 --> 00:54:38,208
Comment aimerais-tu jouer
cet après-midi ? Je suis un bon professeur.

996
00:54:38,208 --> 00:54:42,125
- Oui bien sûr. Eh bien, à quelle heure ?
- Ne t'inquiète pas.

997
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
J'en informerai votre patron.

998
00:54:45,333 --> 00:54:47,500
Aimez-vous travailler pour Tom ?

999
00:54:48,750 --> 00:54:49,958
C'est bien.
Ouais,

1000
00:54:49,958 --> 00:54:51,833
C'est bien.
J'apprends beaucoup.

1001
00:54:53,291 --> 00:54:54,791
Puis-je être honnête avec vous?

1002
00:54:56,208 --> 00:54:59,416
Je pense que vos talents
sont gaspillés en réclamations.

1003
00:54:59,416 --> 00:55:01,166
Vous êtes surqualifié.

1004
00:55:01,166 --> 00:55:04,083
Mais vous le saviez
lorsque vous avez accepté ce poste.

1005
00:55:05,458 --> 00:55:08,333
Nous avons un nouveau
poste à pourvoir.

1006
00:55:08,333 --> 00:55:13,625
Cela s’accompagne d’une augmentation
et de vraies responsabilités.

1007
00:55:15,125 --> 00:55:17,250
Je pense que cela pourrait vous convenir.

1008
00:55:25,041 --> 00:55:27,208
Que savez-vous
du Projet Foresight ?

1009
00:55:27,500 --> 00:55:30,791
Oh, je ne pense à rien.
Devrais-je?

1010
00:55:31,541 --> 00:55:34,958
Non. Nous l'avons gardé
secret.

1011
00:55:36,750 --> 00:55:41,458
Il y a quelques années, nous avons
eu une idée vraiment révolutionnaire.

1012
00:55:42,083 --> 00:55:46,333
Et si nous achetions
les données biographiques des assurés, leur ADN et

1013
00:55:46,333 --> 00:55:51,041
l'avez-vous associé à notre accès exclusif
au diagnostic et aux résultats des patients ?

1014
00:55:52,416 --> 00:55:58,083
Nous avons constaté que dans les cas les plus coûteux
comportant des facteurs de risque génétiques sous-jacents,

1015
00:55:58,083 --> 00:56:03,291
nous avons pu prédire
les résultats avec une précision de près de 80 %.

1016
00:56:04,083 --> 00:56:07,958
Parfois des mois, voire
des années, avant le diagnostic officiel.

1017
00:56:08,500 --> 00:56:11,416
C'est incroyable.

1018
00:56:11,416 --> 00:56:14,916
Le projet est en
phase pilote depuis quelques années,

1019
00:56:14,916 --> 00:56:18,333
mais nous nous préparons
à le déployer à l'échelle de l'entreprise.

1020
00:56:18,875 --> 00:56:23,458
Et nous devons embaucher un chef de projet.

1021
00:56:28,291 --> 00:56:30,500
Je veux dire, ça a l'air génial.

1022
00:56:30,500 --> 00:56:32,916
Les assurés doivent l’adorer.

1023
00:56:34,625 --> 00:56:36,791
Ricky, tu comprends
que les informations sont utilisées

1024
00:56:36,791 --> 00:56:39,041
strictement à des fins internes, n'est-ce pas ?

1025
00:56:39,041 --> 00:56:41,083
Droite. Alors pourquoi le faisons-nous ?

1026
00:56:41,083 --> 00:56:43,750
La même raison pour laquelle
les actuaires gagnent autant.

1027
00:56:43,750 --> 00:56:45,833
Pour identifier et atténuer les paiements importants.

1028
00:56:46,416 --> 00:56:47,458
"Atténuer ?"

1029
00:56:47,458 --> 00:56:51,125
Résilier les polices lorsque cela est possible,
augmenter les primes dans le cas contraire.

1030
00:56:51,875 --> 00:56:55,583
Ricky, tu vois à quel point c'est précieux ?

1031
00:56:56,041 --> 00:56:59,541
Nous prédisons les maladies
et nions leur couverture.

1032
00:56:59,541 --> 00:57:02,583
Ne sois pas si dramatique.

1033
00:57:02,583 --> 00:57:05,291
Donnez l'impression que
nous assassinons des gens.

1034
00:57:06,208 --> 00:57:09,666
Pour la plupart des gens, nous
leur demandons simplement de payer un tarif équitable.

1035
00:57:09,666 --> 00:57:12,666
Toute résiliation est généralement
prise en charge par la couverture gouvernementale.

1036
00:57:12,666 --> 00:57:14,166
Et c'est légal ?

1037
00:57:14,166 --> 00:57:18,000
C'est un peu une zone grise.

1038
00:57:18,000 --> 00:57:20,791
Mais nous travaillons avec
le Congrès pour clarifier cela.

1039
00:57:22,916 --> 00:57:27,125
Vous savez, j'ai aussi perdu
mes parents très jeune.

1040
00:57:28,833 --> 00:57:36,291
Ce n'est pas facile, mais... je pense que cela
nous rend plus forts, plus affamés.

1041
00:57:39,875 --> 00:57:42,833
C'est l'opportunité d'
occuper un poste de direction

1042
00:57:42,833 --> 00:57:44,750
à peine deux mois plus tard.

1043
00:57:45,375 --> 00:57:48,666
La plupart des enfants de votre âge
tueraient pour une telle opportunité.

1044
00:57:48,916 --> 00:57:49,958
Non, j'apprécie.

1045
00:57:49,958 --> 00:57:53,333
Cela semble être une excellente opportunité.
- Alors ça t'intéresse ?

1046
00:57:53,333 --> 00:57:54,625
Bien sûr, très intéressé.

1047
00:57:54,625 --> 00:57:58,625
Super. On peut continuer
à en parler, mais en attendant,

1048
00:57:58,625 --> 00:58:01,666
vous ne pouvez parler du
projet ou du travail à personne.

1049
00:58:02,083 --> 00:58:04,125
Il s'agit d'une adresse IP d'entreprise hautement confidentielle.

1050
00:58:04,125 --> 00:58:05,958
Couvert par votre NDA.

1051
00:58:06,375 --> 00:58:07,708
Bien sûr.

1052
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
Pas même Claire.

1053
00:58:10,458 --> 00:58:11,291
Je t'ai eu.

1054
00:58:12,208 --> 00:58:15,250
Ricky, voici Michelle
et Stacy de Genetic Tree.

1055
00:58:15,250 --> 00:58:17,708
- Comme le test ADN.
- C'est nous.

1056
00:58:17,708 --> 00:58:21,791
Ce sont également les principaux fournisseurs de
données biologiques que nous utilisons pour Project Foresight.

1057
00:58:22,416 --> 00:58:25,625
Ricky
rejoindra peut-être l'équipe du projet pour nous.

1058
00:58:25,625 --> 00:58:27,791
C'est super.

1059
00:58:27,791 --> 00:58:30,666
Ricky, pourquoi tu ne nous emmènes pas ?

1060
00:58:32,750 --> 00:58:36,000
Alors, ça vous dérangerait
de parler affaires pendant le cours,

1061
00:58:36,000 --> 00:58:38,166
ou préférez-vous attendre après ?

1062
00:58:38,333 --> 00:58:41,833
Eh bien, tant que vous
arrivez à 5 $ pour un assuré,

1063
00:58:41,833 --> 00:58:44,791
Je n'ai aucun problème
à en parler n'importe où.

1064
00:58:45,833 --> 00:58:50,208
D'accord. Que dis-tu de ça?
Ricky et moi contre vous deux.

1065
00:58:50,208 --> 00:58:52,708
Si nous gagnons, nous restons à 180 millions de dollars.

1066
00:58:52,708 --> 00:58:54,625
Vous gagnez, nous passons à 200 $.

1067
00:58:56,250 --> 00:58:57,916
Mmmm...

1068
00:58:57,916 --> 00:58:59,791
C'est la première fois que Ricky
balance un club,

1069
00:58:59,791 --> 00:59:02,250
jurer devant Dieu.
- Oh s'il te plait.

1070
00:59:07,125 --> 00:59:09,541
Très bien, Ricky.
Montre-nous comment c'est fait.

1071
00:59:09,541 --> 00:59:11,041
Pas de pression.

1072
00:59:11,041 --> 00:59:13,750
Un swing agréable et facile,
comme nous l'avons pratiqué, d'accord ?

1073
00:59:18,583 --> 00:59:20,125
Avant !

1074
00:59:23,125 --> 00:59:25,041
On dirait que vous recevrez vos 200 $.

1075
00:59:25,041 --> 00:59:27,208
Mmmm. Mhm.

1076
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
- Hé.
- Où étais-tu ?

1077
00:59:30,208 --> 00:59:33,458
Je viens de perdre 20 millions de dollars à Midas.

1078
00:59:35,000 --> 00:59:38,083
Je jouais au golf avec
M. Brent. C'est une longue histoire.

1079
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
Ouais, ça fait que 300 000 $ ne semblent pas si mal.

1080
00:59:40,541 --> 00:59:42,375
Allez.

1081
00:59:43,125 --> 00:59:44,958
Alors euh.

1082
00:59:44,958 --> 00:59:47,208
Nous avons quelque chose
dont nous devons vous parler.

1083
00:59:47,875 --> 00:59:48,875
Ouais?

1084
00:59:49,333 --> 00:59:50,583
Donne le lui.

1085
00:59:56,166 --> 00:59:57,708
Qu'est-ce que c'est ça?

1086
00:59:58,333 --> 01:00:00,541
C'est juste une théorie.

1087
01:00:00,541 --> 01:00:03,208
Ce sont les dossiers que
Midas a sur ta mère.

1088
01:00:03,208 --> 01:00:06,250
Il les a trouvés lorsqu'il a dû
effectuer la dérogation pour son compte.

1089
01:00:06,250 --> 01:00:08,833
Je sais que ça paraît fou, mais...

1090
01:00:08,833 --> 01:00:11,083
...nous pensons que Midas savait que
ta mère était malade,

1091
01:00:11,083 --> 01:00:15,000
avant qu'elle soit diagnostiquée,
et c'est pour ça qu'ils l'ont virée.

1092
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
Ce n'est qu'une théorie.

1093
01:00:17,541 --> 01:00:20,375
J'ai dû quitter le bureau de Tom
avant de pouvoir trouver plus de preuves.

1094
01:00:23,791 --> 01:00:25,333
Dire quelque chose.

1095
01:00:27,250 --> 01:00:29,541
Il vient de me proposer
le poste de chef de projet.

1096
01:00:29,541 --> 01:00:30,958
- Il quoi ?
- M. Brent.

1097
01:00:30,958 --> 01:00:34,000
Il vient de me proposer le poste
dans ce projet Foresight.

1098
01:00:34,000 --> 01:00:35,625
Ils veulent le déployer
dans toute l'entreprise,

1099
01:00:35,625 --> 01:00:38,416
et c'est pourquoi nous jouions au golf
avec le PDG de Genetic Tree.

1100
01:00:38,416 --> 01:00:39,708
Cela signifie-t-il qu'il a découvert notre existence ?

1101
01:00:39,708 --> 01:00:42,791
Non je ne pense pas.
Il me proposait juste le poste.

1102
01:00:42,791 --> 01:00:45,333
Et bien, tu ne penses pas qu'il
a fait le lien avec ta mère ?

1103
01:00:45,333 --> 01:00:47,208
Non, il pense toujours qu'elle est morte.

1104
01:00:47,208 --> 01:00:49,125
Pourquoi t'offrirait-il une promotion ?

1105
01:00:49,125 --> 01:00:50,875
Ce n'est pas vraiment important pour le moment.

1106
01:00:50,875 --> 01:00:52,583
La vraie question est...

1107
01:00:52,583 --> 01:00:54,083
...Qu'allons nous faire?

1108
01:00:54,083 --> 01:00:57,083
On les expose, évidemment, non ?

1109
01:00:57,083 --> 01:00:59,083
Je veux dire, s'ils veulent
étendre cela, il faut que ce soit illégal.

1110
01:00:59,083 --> 01:01:01,458
- Ouais, mais avec quoi ?
- Ce!

1111
01:01:01,458 --> 01:01:02,708
Une seule feuille de papier

1112
01:01:02,708 --> 01:01:06,250
c'est directement lié aux
300 000 $ qu'on a volés ?

1113
01:01:06,250 --> 01:01:08,208
Alors, nous rendons l'argent.

1114
01:01:08,208 --> 01:01:10,166
Je veux dire, nous ne pouvons pas
les laisser s'en tirer comme ça.

1115
01:01:10,166 --> 01:01:13,500
Même si nous rendions l'argent,
ils pourraient toujours nous accuser d'un crime.

1116
01:01:13,500 --> 01:01:16,333
Écouter. Il doit s'agir d'autres
fichiers comme celui-ci, non ?

1117
01:01:16,333 --> 01:01:17,333
D'autres personnes ?

1118
01:01:17,333 --> 01:01:19,625
Toute une base de données. Je
ne pouvais tout simplement pas y accéder depuis le compte de Tom.

1119
01:01:19,625 --> 01:01:21,708
Alors on les vole
avant que j'obtienne le poste

1120
01:01:21,708 --> 01:01:23,708
donc ils ne peuvent pas nous connecter...
- Attendez, vous acceptez le poste ?

1121
01:01:23,708 --> 01:01:25,125
Eh bien, plus maintenant, mais je...

1122
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Si j'y retourne, j'ai besoin d'au
moins deux heures et d'un accès administrateur complet.

1123
01:01:28,416 --> 01:01:30,666
Vous pouvez obtenir un accès administrateur
depuis l'ordinateur de M. Brent.

1124
01:01:30,666 --> 01:01:32,541
Il garde le mot de passe
sur un post-it.

1125
01:01:32,541 --> 01:01:33,958
Attendez. C'est une
entreprise qui pèse un milliard de dollars.

1126
01:01:33,958 --> 01:01:35,583
Il est impossible que
sa sécurité soit si faible.

1127
01:01:35,583 --> 01:01:36,833
Tu vois, mais c'est pour ça.

1128
01:01:36,833 --> 01:01:38,250
Vous voyez, ils
lui font probablement utiliser

1129
01:01:38,250 --> 01:01:39,791
mot de passe super sécurisé
qu'il doit

1130
01:01:39,791 --> 01:01:42,541
change tous les trois mois, et
c'est pourquoi il ne s'en souvient pas.

1131
01:01:42,541 --> 01:01:44,541
D'accord, et, et la double authentification.

1132
01:01:44,541 --> 01:01:47,291
Non, il ne l'a pas.
J'ai regardé aujourd'hui.

1133
01:01:47,750 --> 01:01:51,708
D'accord, mais entrer dans son bureau sera
beaucoup plus difficile que celui de Tom.

1134
01:01:51,708 --> 01:01:56,166
Il a une secrétaire et un service de sécurité,
et des concierges sont là-bas en dehors des heures d'ouverture.

1135
01:01:56,791 --> 01:01:58,333
Ooh, vendredi soir !

1136
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Le gala de l'entreprise !
- Whoa, whoa, whoa.

1137
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
Je ne manquerai pas ce gala.

1138
01:02:01,333 --> 01:02:02,541
C'est tout ce dont tout le monde
parle.

1139
01:02:02,541 --> 01:02:05,458
Exactement.
Toute l'entreprise sera là.

1140
01:02:07,583 --> 01:02:09,708
Cela semble être le moment idéal.

1141
01:03:03,500 --> 01:03:05,958
Très bien, les gars.

1142
01:03:08,458 --> 01:03:10,541
Puis-je avoir une boisson?

1143
01:03:10,541 --> 01:03:15,125
Hé, je peux te parler une seconde ?
Um d'accord.

1144
01:03:15,125 --> 01:03:16,875
Écoutez, je sais que ce que nous avons dit était...
- Merci.

1145
01:03:16,875 --> 01:03:17,958
Merci.

1146
01:03:17,958 --> 01:03:21,291
Je sais ce que nous avons dit, c'est

1147
01:03:21,291 --> 01:03:22,500
beaucoup, et...

1148
01:03:24,916 --> 01:03:28,250
Puis-je prendre cela?
Je suis désolé. Je dois prendre ça.

1149
01:03:30,625 --> 01:03:32,625
Hé, donne-moi une bonne nouvelle.

1150
01:03:32,625 --> 01:03:33,625
J'ai de mauvaises nouvelles, mec.

1151
01:03:33,625 --> 01:03:34,916
Je n'en trouve rien.

1152
01:03:34,916 --> 01:03:35,791
Que veux-tu dire?

1153
01:03:35,791 --> 01:03:37,666
Je veux dire, la base de données
a disparu. Je regarde

1154
01:03:37,666 --> 01:03:39,625
pour voir s'ils l'ont déplacé, mais je suis

1155
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
ne trouvant rien.

1156
01:03:40,625 --> 01:03:42,416
Avez-vous besoin d'être sur l'ordinateur de Tom ?

1157
01:03:42,416 --> 01:03:43,208
Non.

1158
01:03:43,208 --> 01:03:47,416
J'ai accès à tous
les fichiers, mais il n'y a rien ici.

1159
01:03:48,375 --> 01:03:50,875
Je suis-je suis-je suis sûr que je suis au
même endroit où j'étais la dernière fois.

1160
01:03:50,875 --> 01:03:53,125
Eh bien, écoute, encore une fois, ça doit
être là quelque part

1161
01:03:53,458 --> 01:03:53,958
Retourne à mon

1162
01:03:53,958 --> 01:03:55,041
les dossiers de maman, peut-être, ou...

1163
01:03:55,041 --> 01:03:56,583
Comment... euh, d'accord.

1164
01:03:57,166 --> 01:03:58,291
Je vous tiens au courant.

1165
01:03:58,291 --> 01:03:59,333
D'accord.

1166
01:03:59,958 --> 01:04:01,500
Ricky !

1167
01:04:01,500 --> 01:04:03,083
Te voilà!

1168
01:04:03,458 --> 01:04:06,125
Nous vous avons cherché partout.
- OMS?

1169
01:04:06,125 --> 01:04:10,083
Je lui ai dit quel excellent
travail vous faisiez.

1170
01:04:10,083 --> 01:04:14,583
Mia ! Je l'ai trouvé!

1171
01:04:15,208 --> 01:04:17,166
Hé!

1172
01:04:17,166 --> 01:04:18,875
Que faites-vous ici?

1173
01:04:18,875 --> 01:04:20,875
J'ai pensé que ce serait bien
de sortir de la maison, non ?

1174
01:04:20,875 --> 01:04:23,083
Mais qui t'a invité ?
Où est ton air ?

1175
01:04:23,083 --> 01:04:26,208
Ne t'inquiète pas. Je vais bien.
C'est là-bas.

1176
01:04:26,208 --> 01:04:28,625
Honnêtement, je n'en ai même pas besoin.

1177
01:04:30,125 --> 01:04:32,250
D'accord. Je pense qu'on devrait rentrer à la maison.

1178
01:04:32,250 --> 01:04:34,041
De quoi parles-tu?

1179
01:04:34,041 --> 01:04:36,000
Je l'expliquerai plus tard, mais je pense vraiment que
nous devrions sortir d'ici...

1180
01:04:36,000 --> 01:04:37,875
- Non!
- Ne me dis pas que tu pars ?

1181
01:04:41,041 --> 01:04:44,291
Mia, quel plaisir
de te revoir parmi nous.

1182
01:04:44,291 --> 01:04:46,708
Bien sûr. Merci beaucoup
de m'avoir invité.

1183
01:04:46,708 --> 01:04:49,541
C'était génial de revoir
tout le monde.

1184
01:04:50,458 --> 01:04:51,791
Vous connaissez Claire ?

1185
01:04:52,166 --> 01:04:55,750
C'est agréable de te rencontrer enfin.
J'ai tellement entendu parler de toi.

1186
01:04:57,416 --> 01:05:00,541
Ricky a fait un excellent travail
pour nous en matière de réclamations.

1187
01:05:01,458 --> 01:05:03,000
Enlevez le vieux bloc.

1188
01:05:04,166 --> 01:05:06,875
Je croyais que tu avais dit que
tu étais dans la salle du courrier ?

1189
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Euh- Non, non. Tu te souviens de maman ?

1190
01:05:08,791 --> 01:05:11,250
Je suis le coordinateur des réclamations.

1191
01:05:12,666 --> 01:05:17,250
Ça te dérangerait si je volais Ricky
juste un instant ?

1192
01:05:17,250 --> 01:05:19,833
Vous pouvez tous rattraper votre retard.

1193
01:05:30,666 --> 01:05:33,833
Nous avons des choses
à discuter, n'est-ce pas ?

1194
01:05:34,541 --> 01:05:38,708
D'abord, qu'as-tu
fait des dossiers de ta mère ?

1195
01:05:38,708 --> 01:05:41,500
- Rien.
- Ceux que vous avez imprimés ?

1196
01:05:43,250 --> 01:05:45,041
Les a-t-elle ?

1197
01:05:45,500 --> 01:05:47,500
Les as-tu montrés à Claire ?

1198
01:05:47,500 --> 01:05:49,708
Écoute, ce que tu fais est illégal,

1199
01:05:49,708 --> 01:05:53,666
mais je ne les ai montrés à personne.
Je les ai ici.

1200
01:05:55,166 --> 01:05:58,125
Dans quelques semaines, ce sera totalement légal,

1201
01:05:58,125 --> 01:06:01,500
et vous n'êtes pas en position de jeter des pierres.

1202
01:06:02,333 --> 01:06:05,125
Deuxième question,
qui d'autre vous a aidé ?

1203
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
- Personne ne m'a aidé.
- Oh, allez.

1204
01:06:09,208 --> 01:06:12,625
Ta maman, ex-employée mécontente

1205
01:06:13,333 --> 01:06:16,875
vous parle de
la réactivation de son assurance,

1206
01:06:16,875 --> 01:06:19,666
créer de fausses allégations.
- Elle n'accepterait jamais rien de tout ça.

1207
01:06:19,666 --> 01:06:20,958
Tu... tu l'as entendue.

1208
01:06:20,958 --> 01:06:22,958
Elle pense que je travaille dans la salle du courrier.

1209
01:06:23,875 --> 01:06:29,291
Tout ce que tu m'as dit
ces deux derniers mois était un mensonge.

1210
01:06:29,875 --> 01:06:33,500
Je ne mens pas, d'accord ?
Elle n'en sait rien.

1211
01:06:35,208 --> 01:06:37,458
Je suppose que ça
n'a vraiment pas d'importance.

1212
01:06:41,333 --> 01:06:42,500
Quand l'as-tu découvert ?

1213
01:06:42,500 --> 01:06:46,500
À propos de votre petit stratagème de détournement de fonds ?
Ce matin.

1214
01:06:46,500 --> 01:06:51,541
J'ai invité ta mère comme
police d'assurance, pour ainsi dire.

1215
01:06:52,708 --> 01:06:55,041
- Mais vous n'avez pas...
- Appelé les flics ?

1216
01:06:55,041 --> 01:06:57,833
Non, pas encore du moins.

1217
01:06:59,375 --> 01:07:01,000
Je n'ai pas décidé.

1218
01:07:03,916 --> 01:07:08,500
Voici ma seule offre, d'accord ?
Alors écoutez attentivement.

1219
01:07:11,791 --> 01:07:16,333
À partir de lundi, vous serez
réaffecté à la salle du courrier.

1220
01:07:17,083 --> 01:07:19,958
Cela devrait être
assez facile à expliquer à ta mère.

1221
01:07:20,958 --> 01:07:23,833
Vous gagnerez le salaire minimum,

1222
01:07:23,833 --> 01:07:27,208
et vous ne prononcerez
plus jamais les mots « Projet Foresight ».

1223
01:07:28,708 --> 01:07:31,541
Oh, je comprends,
étant donné l'histoire de ta mère,

1224
01:07:32,208 --> 01:07:36,708
vous pourriez être enclin à
divulguer anonymement quelque chose à la presse.

1225
01:07:37,416 --> 01:07:39,208
Eh bien, j'ai appris ma leçon.

1226
01:07:40,333 --> 01:07:43,416
Et j'ai déplacé le projet
de nos serveurs, loin de

1227
01:07:43,416 --> 01:07:46,083
partout où vous pouvez y accéder.

1228
01:07:46,083 --> 01:07:50,541
Alors comprends... que si
ne serait-ce qu'un mot

1229
01:07:50,541 --> 01:07:53,625
de ce projet sort,
je suppose que c'était vous.

1230
01:07:53,625 --> 01:07:55,083
Et le délai de prescription pour

1231
01:07:55,083 --> 01:07:58,708
La fraude à l'assurance au premier degré n'expire pas
avant quinze ans.

1232
01:07:59,375 --> 01:08:02,083
J'y veillerai personnellement

1233
01:08:02,083 --> 01:08:05,041
que vous passiez le plus de temps
possible derrière les barreaux.

1234
01:08:06,541 --> 01:08:09,916
Je suppose que vous avez encore au
moins une partie de l’argent que vous avez volé ?

1235
01:08:12,416 --> 01:08:13,791
Bien.

1236
01:08:13,791 --> 01:08:17,500
Tout ce que vous n'avez pas sera
prélevé sur votre salaire hebdomadaire.

1237
01:08:17,875 --> 01:08:19,083
Avec intérêt.

1238
01:08:20,583 --> 01:08:25,625
Veux-tu...
continuer à m'aider à payer l'opération de ma mère ?

1239
01:08:30,416 --> 01:08:32,208
Pourquoi diable ferais-je ça ?

1240
01:08:33,625 --> 01:08:36,583
Si j'étais toi, j'espère que c'est

1241
01:08:36,583 --> 01:08:40,208
rapide et indolore,
pour que vous puissiez continuer votre vie.

1242
01:08:40,541 --> 01:08:43,833
Vous avez du potentiel,
diplôme universitaire ou pas ?

1243
01:08:45,250 --> 01:08:48,416
C'est dommage que vous
le gaspilliez dans la salle du courrier.

1244
01:08:52,583 --> 01:08:53,833
Avons-nous un accord ?

1245
01:09:13,958 --> 01:09:16,583
Super. Je dois pisser.

1246
01:09:25,291 --> 01:09:27,416
Pouvez-vous s'il vous plaît m'expliquer
ce qui se passe en ce moment ?

1247
01:09:27,416 --> 01:09:29,291
Je te promets que je
te parlerai et t'expliquerai

1248
01:09:29,291 --> 01:09:31,208
tout plus tard,
mais maintenant ce n'est vraiment pas le bon moment.

1249
01:09:31,208 --> 01:09:31,916
Vous plaisantez j'espère?

1250
01:09:31,916 --> 01:09:34,708
Je te promets qu'on parlera
plus tard, mais as-tu vu Suni ?

1251
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Pourquoi ta mère est ici ?

1252
01:09:37,458 --> 01:09:38,875
Ouais, M. Brent l'a invitée.

1253
01:09:38,875 --> 01:09:40,833
- Quoi ?-Qu'est-ce que tu fais ?
- Improviser.

1254
01:09:40,833 --> 01:09:43,125
J'ai besoin que tu voles un chariot à linge
et que tu me retrouves près de l'ascenseur.

1255
01:09:43,125 --> 01:09:45,000
dans trois minutes, d'accord ?

1256
01:09:46,000 --> 01:09:47,041
Faites-moi confiance.

1257
01:09:47,541 --> 01:09:48,500
D'accord.

1258
01:09:50,625 --> 01:09:53,333
Hé, retrouve-moi au coin de
Pratt et Columbus.

1259
01:09:53,333 --> 01:09:54,291
Ne sois pas en retard.

1260
01:10:24,875 --> 01:10:27,041
Assurez-vous que c'est fait
et retrouvez-nous près de la jetée.

1261
01:10:27,041 --> 01:10:28,208
Ici!

1262
01:10:40,083 --> 01:10:41,083
Vous l'avez tué ?

1263
01:10:41,083 --> 01:10:44,791
Non, il est juste inconscient, d'accord ?
Aide-moi à le mettre dans le panier.

1264
01:10:44,791 --> 01:10:46,333
C'est ton idée d'improviser ?

1265
01:10:46,333 --> 01:10:47,458
Écoute, j'ai un plan.

1266
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
Aide-moi juste à le mettre dans le panier

1267
01:10:48,708 --> 01:10:50,041
et nous pouvons le faire descendre.

1268
01:10:50,041 --> 01:10:51,750
Non, explique-moi ce qui s'est passé.

1269
01:10:51,750 --> 01:10:53,416
Il nous a attrapé, d'accord ?

1270
01:10:53,416 --> 01:10:55,708
L'argent, les paiements,
il a même déplacé les dossiers d'une manière ou d'une autre.

1271
01:10:56,791 --> 01:10:59,875
Si nous ne voulons pas finir en prison,
j'ai besoin que vous me fassiez confiance.

1272
01:11:00,583 --> 01:11:01,500
Tu veux que je te fasse confiance,

1273
01:11:01,500 --> 01:11:03,000
mais vous me demandez
de commettre un crime.

1274
01:11:03,000 --> 01:11:04,833
Nous en avons déjà commis un.

1275
01:11:04,833 --> 01:11:06,708
D'accord, alors qui est un autre, n'est-ce pas ?

1276
01:11:10,583 --> 01:11:13,125
Pour information,
je déteste quand tu improvises.

1277
01:11:28,208 --> 01:11:32,208
Continuez à marcher, continuez
à marcher, continuez à marcher.

1278
01:11:32,208 --> 01:11:33,208
OK OK.

1279
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
C'est vous qui l'avez impliquée ?

1280
01:11:38,458 --> 01:11:40,291
Tu peux juste me faire confiance ?
J'avais besoin de la voiture.

1281
01:11:40,291 --> 01:11:42,666
- Et Vic ?
- Il va nous retrouver à l'embarcadère.

1282
01:11:42,666 --> 01:11:45,000
- Attends, la jetée ?
- Tout cela fait partie du plan.

1283
01:11:45,000 --> 01:11:46,083
Pouvez-vous ouvrir le coffre ?

1284
01:11:46,083 --> 01:11:48,125
Ok, attends,
tu peux m'expliquer quel est le plan ?

1285
01:11:48,833 --> 01:11:51,958
Aide-moi juste à
le soulever et à le mettre dans le coffre.

1286
01:11:52,750 --> 01:11:54,416
- Qui est-ce?
- C'est mon patron

1287
01:11:54,416 --> 01:11:57,083
et le père de ma copine.
Écoute, sors ce sac du coffre.

1288
01:12:00,791 --> 01:12:02,541
Vous l'avez tué ?

1289
01:12:02,541 --> 01:12:04,041
Non, il va bien.

1290
01:12:07,375 --> 01:12:09,666
Très bien, merci,
je te verrai à la maison plus tard.

1291
01:12:10,791 --> 01:12:13,041
Attends, non, tu ne me laisses pas ici.

1292
01:12:14,208 --> 01:12:16,708
D'accord, très bien, conduis,
mais ne parle pas.

1293
01:12:19,041 --> 01:12:20,416
Est-ce qu'elle a déjà son permis ?

1294
01:12:20,416 --> 01:12:22,375
Oui, elle l'a eu la semaine dernière.

1295
01:12:26,000 --> 01:12:27,875
Que fais-tu?
Allez, entre.

1296
01:12:29,500 --> 01:12:31,166
Non
non?

1297
01:12:31,166 --> 01:12:32,166
Non.

1298
01:12:32,541 --> 01:12:34,250
Écoute, l'argent
était une erreur, d'accord ?

1299
01:12:34,250 --> 01:12:37,083
Nous sommes devenus trop gourmands, mais
ça, c'est aller trop loin.

1300
01:12:37,083 --> 01:12:39,041
Je ne suis pas un kidnappeur.

1301
01:12:39,041 --> 01:12:41,375
Suni, si on veut
s'en sortir, j'ai besoin de ton aide.

1302
01:12:41,375 --> 01:12:43,500
On ne s'en sortira pas, d'accord ?

1303
01:12:43,500 --> 01:12:45,541
Nous avons commis un crime et nous avons été arrêtés.
C'est seulement

1304
01:12:45,541 --> 01:12:48,166
ce qui rend les choses pires.
- C'est lui qui a commis le crime ?

1305
01:12:48,166 --> 01:12:49,500
Vous avez vu le journal.

1306
01:12:49,500 --> 01:12:51,375
Ma mère, toute la compagnie, quoi ?

1307
01:12:52,125 --> 01:12:56,125
J'ai vu un morceau de
papier, et même si c'est vrai,

1308
01:12:56,125 --> 01:12:58,416
cela ne justifie pas
ce que vous vous apprêtez à faire.

1309
01:13:00,458 --> 01:13:01,875
Je suis dehors.

1310
01:13:02,458 --> 01:13:03,666
Je suis désolé.

1311
01:13:03,666 --> 01:13:05,125
- Suni.
- Je suis désolé.

1312
01:13:05,125 --> 01:13:06,291
Sunita !

1313
01:13:09,291 --> 01:13:10,666
Allons-y.

1314
01:13:17,791 --> 01:13:19,833
Comment penses-tu
qu'on va lui faire avouer ?

1315
01:13:19,833 --> 01:13:21,041
C'est un riche homme blanc

1316
01:13:21,041 --> 01:13:22,833
qui a peur des
SDF dans la rue,

1317
01:13:22,833 --> 01:13:24,458
faites-moi confiance.

1318
01:13:27,000 --> 01:13:28,833
Que diable?

1319
01:13:28,833 --> 01:13:30,333
Bonjour?

1320
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
C'est quoi,
une sorte d'otage ?

1321
01:13:36,416 --> 01:13:38,500
Dites-vous tout de suite,
vous ne recevrez pas d'argent.

1322
01:13:39,958 --> 01:13:42,541
Nous ne cherchons pas d'argent

1323
01:13:42,541 --> 01:13:44,208
nous recherchons des informations.

1324
01:13:44,958 --> 01:13:46,333
Information?

1325
01:13:47,416 --> 01:13:49,708
De quelles informations pensez-vous que je dispose ?

1326
01:13:53,166 --> 01:13:54,625
Attendez,

1327
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Attends une seconde.

1328
01:13:55,625 --> 01:13:56,416
C'est Ricky ?

1329
01:13:56,416 --> 01:13:57,791
Nous poserons les questions.

1330
01:13:57,791 --> 01:13:59,916
Je ne joue pas à ton jeu stupide.

1331
01:14:01,625 --> 01:14:03,875
Tu veux me poser quelques questions ?

1332
01:14:03,875 --> 01:14:05,708
Descendez et faites-le face à face.

1333
01:14:15,541 --> 01:14:19,541
Je dois dire qu'il y a quelques heures,
je pensais que tu étais plutôt intelligent.

1334
01:14:19,541 --> 01:14:22,458
Le détournement de fonds, m'extorquer,
c'est du crime en col blanc.

1335
01:14:23,000 --> 01:14:24,958
Alors tu fais cette merde.

1336
01:14:26,041 --> 01:14:29,333
C'est très simple, d'accord ?

1337
01:14:29,333 --> 01:14:32,083
J'ai déjà les
fichiers, les e-mails et...

1338
01:14:32,083 --> 01:14:33,500
Tu ment.

1339
01:14:34,875 --> 01:14:37,041
Je les ai tous retirés
du serveur ce matin.

1340
01:14:37,041 --> 01:14:38,333
Les seuls dossiers que tu as
sont ceux de ta mère.

1341
01:14:38,333 --> 01:14:39,958
Non, je ne suis pas.

1342
01:14:41,041 --> 01:14:44,000
Maintenant, tout ce dont j'ai besoin c'est d'une confession,

1343
01:14:44,000 --> 01:14:46,833
pour que je puisse l'emballer comme cadeau pour le FBI.

1344
01:14:46,833 --> 01:14:48,208
Ou...

1345
01:14:48,208 --> 01:14:49,291
Ou quoi?

1346
01:14:53,083 --> 01:14:54,416
Tu me donnes un bain ?

1347
01:14:54,416 --> 01:14:55,500
Hein?

1348
01:14:55,500 --> 01:14:57,625
J'étais capitaine de l'équipe de natation,

1349
01:14:57,625 --> 01:14:59,750
et tu n'avais pas les moyens d'acheter du ruban adhésif.

1350
01:15:07,000 --> 01:15:09,041
Je vais te faire
arrêter pour cette merde.

1351
01:15:10,750 --> 01:15:11,958
Et la fraude.

1352
01:15:13,208 --> 01:15:17,166
Peut-être que je ferai
arrêter ta mère aussi.

1353
01:15:18,500 --> 01:15:21,750
Et quand elle sortira
, si elle est encore en vie,

1354
01:15:22,833 --> 01:15:27,666
Je vous poursuivrai tous les deux
pour chaque centime de vos vies sans valeur.

1355
01:15:33,416 --> 01:15:34,958
Tu as tellement peur.

1356
01:15:35,791 --> 01:15:37,041
Tu ne peux même pas me frapper.

1357
01:15:37,750 --> 01:15:38,750
Allez.

1358
01:15:39,750 --> 01:15:41,291
Donnez-moi votre meilleur coup.

1359
01:15:43,875 --> 01:15:45,375
Cela vous fera vous sentir mieux.

1360
01:15:55,833 --> 01:15:57,541
Allez allez.

1361
01:16:02,458 --> 01:16:04,125
Que diable se passe-t-il?

1362
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
Ricky.

1363
01:16:09,041 --> 01:16:11,000
Jésus-Christ, que fais-tu ?

1364
01:16:11,333 --> 01:16:12,416
Avez-vous un briquet?

1365
01:16:12,416 --> 01:16:14,125
Ricky, tu dois arrêter.

1366
01:16:14,125 --> 01:16:15,125
Arrêt!

1367
01:16:15,500 --> 01:16:17,666
Suni a appelé, elle arrive ici.

1368
01:16:17,666 --> 01:16:20,458
Je ne peux pas le laisser marcher, d'accord ?

1369
01:16:20,458 --> 01:16:22,333
Voyez-vous ce qu'il fait ?

1370
01:16:22,333 --> 01:16:23,916
Qu'est-ce qu'il a fait ?

1371
01:16:23,916 --> 01:16:25,458
Je comprends.

1372
01:16:25,458 --> 01:16:27,666
Je comprends qu'il a
du sang sur les mains, celles de ta mère.

1373
01:16:27,666 --> 01:16:29,125
Mais on ne va pas lui mettre le feu.

1374
01:16:29,125 --> 01:16:30,583
Je n'en aurai pas besoin.

1375
01:16:31,083 --> 01:16:32,416
Ricky, nous ne sommes pas des meurtriers.

1376
01:16:32,416 --> 01:16:33,541
Je ne vais pas le tuer.

1377
01:16:33,541 --> 01:16:34,875
Eh bien, arrête !

1378
01:16:36,708 --> 01:16:37,833
Non.

1379
01:16:39,916 --> 01:16:42,416
Ricky, si tu
passes par là, je m'en vais.

1380
01:16:42,833 --> 01:16:44,416
Je ne ferai pas partie de ça.

1381
01:16:46,666 --> 01:16:48,291
C'est bon, Victor.

1382
01:16:48,291 --> 01:16:49,916
Je n'ai pas besoin que tu le sois.

1383
01:16:52,375 --> 01:16:53,708
S'il te plaît.

1384
01:17:12,375 --> 01:17:13,875
Commence à parler.

1385
01:17:14,250 --> 01:17:16,750
- Oh, whoa, qu'est
- ce que tu fous ?

1386
01:17:20,416 --> 01:17:21,750
Je ne te sert à rien en feu.

1387
01:17:23,291 --> 01:17:25,791
Très bien,
que veux-tu que je dise ?

1388
01:17:25,791 --> 01:17:28,083
Nous avons les bases de données et les emails.

1389
01:17:28,083 --> 01:17:30,208
Expliquez simplement ce qu'ils sont.

1390
01:17:30,208 --> 01:17:31,708
Il n'y a pas de bases de données.

1391
01:17:31,708 --> 01:17:34,541
Vous n'avez pas de bases de données.
- Je l'ai, et si j'étais toi,

1392
01:17:34,541 --> 01:17:37,291
Je ne discuterais pas maintenant.
- Bien.

1393
01:17:40,750 --> 01:17:42,416
Qu'est-ce qui se passe ?

1394
01:17:42,416 --> 01:17:43,500
À quoi cela ressemble-t-il?

1395
01:17:43,500 --> 01:17:45,125
Ton petit ami m'a kidnappé.

1396
01:17:45,125 --> 01:17:46,500
Aide-moi à me détacher.

1397
01:17:48,250 --> 01:17:49,291
Nous devons partir.

1398
01:17:49,291 --> 01:17:50,291
Partir?

1399
01:17:50,291 --> 01:17:51,333
Nous appelons les flics.

1400
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
Je dois aller au bureau.

1401
01:17:52,500 --> 01:17:54,291
On peut appeler les flics de là-bas.

1402
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Allez.

1403
01:18:03,375 --> 01:18:04,625
Reste ici.

1404
01:18:04,625 --> 01:18:06,083
Non, non, je viens avec toi.

1405
01:18:06,083 --> 01:18:07,458
Je n'ai pas besoin de ton aide.

1406
01:18:07,458 --> 01:18:09,041
Ce n'est pas à ça que ça ressemblait.

1407
01:18:10,166 --> 01:18:12,250
On monte à l'étage,
et ensuite on appelle les flics.

1408
01:18:47,666 --> 01:18:49,125
Ouf.

1409
01:18:49,916 --> 01:18:51,500
Je deviens plutôt bon dans ce domaine.

1410
01:18:54,750 --> 01:18:56,333
Est-ce que ça a marché ?

1411
01:18:56,791 --> 01:18:58,166
Oh ouais, je pense.

1412
01:18:58,833 --> 01:19:00,625
Je vais vous l'envoyer maintenant.

1413
01:19:02,875 --> 01:19:03,875
Comment va Ricky?

1414
01:19:03,875 --> 01:19:06,000
Hé, je vais bien, je vais bien.

1415
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Comment as-tu fait tout ça...

1416
01:19:07,000 --> 01:19:08,791
J'ai improvisé.

1417
01:19:08,791 --> 01:19:12,958
Elle est venue me voir après
ton départ et m'a tout expliqué.

1418
01:19:13,666 --> 01:19:15,291
Désolé pour ta tête.

1419
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
C'est... c'est bon.

1420
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Euh... je suis désolé de t'avoir menti.

1421
01:19:19,541 --> 01:19:21,375
Ouais, nous en parlerons plus tard.

1422
01:19:23,083 --> 01:19:25,458
Et tu aurais dû

1423
01:19:25,458 --> 01:19:26,875
je viens de l'avoir.

1424
01:19:28,083 --> 01:19:30,916
Oui, on dirait que tout est là.

1425
01:19:31,583 --> 01:19:33,833
Merci.
- Mais sérieusement,

1426
01:19:33,833 --> 01:19:35,166
Merci encore.

1427
01:19:35,166 --> 01:19:37,208
Nous n'aurions pas pu
faire ça sans toi.

1428
01:19:37,208 --> 01:19:38,541
Heureux d'avoir pu aider.

1429
01:19:39,875 --> 01:19:41,916
Il le mérite.

1430
01:20:05,083 --> 01:20:07,333
Grégory Brent.

1431
01:20:07,333 --> 01:20:11,125
Nous aimerions vous poser quelques questions
sur un projet de prospective.

1432
01:20:22,250 --> 01:20:23,875
Ricky Pryce ?

1433
01:20:23,875 --> 01:20:27,208
Nous aimerions vous poser quelques questions
sur l'endroit où vous étiez la nuit dernière.

1434
01:20:27,208 --> 01:20:28,666
Il était avec moi.

1435
01:20:32,291 --> 01:20:35,375
Tout était là hier, d'accord ?

1436
01:20:35,375 --> 01:20:38,083
300 000 $, je l'ai vu de mes propres yeux.

1437
01:21:15,250 --> 01:21:16,375
Tu aurais dû le voir

1438
01:21:16,375 --> 01:21:18,666
en parcourant lui-même votre ordinateur
pour essayer de trouver ce paiement.

1439
01:21:18,666 --> 01:21:20,708
Finalement, ils ont dû le faire sortir.

1440
01:21:20,708 --> 01:21:23,791
Je ne vais pas mentir,
je pensais vraiment avoir laissé un disque

1441
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
et nous allions tous nous faire arrêter.
- Non mec, je te le dis,

1442
01:21:25,958 --> 01:21:28,041
J'avais confiance en toi, j'avais confiance en toi.

1443
01:21:28,541 --> 01:21:30,583
Oh, qu'est-ce que tu
as fini par dire à ta mère ?

1444
01:21:30,583 --> 01:21:34,000
La vérité, moins l'argent,

1445
01:21:34,000 --> 01:21:35,583
et les paiements.

1446
01:21:35,583 --> 01:21:36,750
Donc rien.

1447
01:21:36,750 --> 01:21:39,458
Hé, elle l'a
mieux pris que Claire, donc c'est cool.

1448
01:21:39,458 --> 01:21:41,583
Oh, Claire ne
voulait pas qu'on abandonne l'université de données ?

1449
01:21:41,583 --> 01:21:42,875
Quel choc.
- Oooh, non,

1450
01:21:42,875 --> 01:21:44,416
en fait, c'est un peu
plus que ça.

1451
01:21:44,416 --> 01:21:46,833
Et elle nous a donné
un alibi pour cette nuit, donc.

1452
01:21:46,833 --> 01:21:50,041
Attends, elle ne nous a aidé que
parce que je le lui ai demandé, n'oublie pas.

1453
01:21:50,041 --> 01:21:52,375
Un effort d'équipe, allez maintenant.

1454
01:21:52,375 --> 01:21:54,125
- Un effort d'équipe, tu as raison.
- Ouais, j'allais dire.

1455
01:21:55,625 --> 01:21:57,000
D'accord, et quand as-tu une réponse ?

1456
01:21:57,000 --> 01:21:58,833
Tu sais, ils ont dit que les avocats
trouveraient un règlement

1457
01:21:58,833 --> 01:22:01,583
la semaine prochaine, donc
Midas ne veut pas aller au tribunal.

1458
01:22:02,250 --> 01:22:03,666
Il a dit combien ?

1459
01:22:03,666 --> 01:22:08,166
Il pense qu'ils
offriront au moins 300 000 $.

1460
01:22:08,166 --> 01:22:10,333
OK d'accord,

1461
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
pour quoi vas-tu dépenser ça ?

1462
01:22:12,333 --> 01:22:13,708
Tu sais, à part ta mère, bien sûr.

1463
01:22:13,708 --> 01:22:16,333
Non, ouais, je
pensais que je pourrais retourner à l'école

1464
01:22:16,333 --> 01:22:19,458
et utiliser le reste de
l'argent pour acheter des billets d'avion

1465
01:22:19,458 --> 01:22:21,500
pour vous rendre visite à Cali.

1466
01:22:23,541 --> 01:22:26,333
Tu sais, en fait,
tu n'auras pas à le faire.

1467
01:22:26,916 --> 01:22:28,500
Je pense que je vais rester.

1468
01:22:28,500 --> 01:22:29,916
- Vraiment?
- Ouais.

1469
01:22:29,916 --> 01:22:31,166
Pourquoi?

1470
01:22:31,166 --> 01:22:32,708
Il faut que quelqu'un arrête
tes horribles idées.

1471
01:22:32,708 --> 01:22:35,208
En parlant de ça,

1472
01:22:35,875 --> 01:22:37,500
J'ai besoin de l'aide de vos gars pour quelque chose.

1473
01:22:37,500 --> 01:22:38,541
Euh-euh.

1474
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
Non.

1475
01:22:39,875 --> 01:22:40,833
Où vas tu?

1476
01:22:40,833 --> 01:22:41,916
Je suis dehors.

1477
01:22:42,750 --> 01:22:43,625
Vic ?

1478
01:22:43,625 --> 01:22:44,875
- Frère.
- Non. Non, mon frère.

1479
01:22:44,875 --> 01:22:45,791
Désolé.
- Frère, frère, frère,

1480
01:22:45,791 --> 01:22:47,250
Où vas tu?
Où vas tu?

1481
01:22:47,791 --> 01:22:49,875
Alors vous allez
me faire faire ça tout seul ?



