1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,041 --> 00:00:37,083
♪ Joyeux anniversaire ♪

4
00:00:37,250 --> 00:00:41,208
♪ Joyeux anniversaire ♪

5
00:00:41,375 --> 00:00:46,000
♪ Joyeux anniversaire, Tomy ♪

6
00:00:46,166 --> 00:00:50,875
♪ Joyeux anniversaire ♪

7
00:00:51,791 --> 00:00:52,875
Bien, Lisa.

8
00:00:53,041 --> 00:00:55,375
J'aimerais bien qu'on parle de Tom.

9
00:00:56,708 --> 00:00:58,083
Cela fera toujours pas revenir.

10
00:00:58,250 --> 00:00:59,916
Ce n'est pas le but.

11
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
Le but reste de faire enfin votre deuil.

12
00:01:04,041 --> 00:01:05,833
Vous avez déjà perdu un enfant ?

13
00:01:07,541 --> 00:01:09,541
Et votre mari,

14
00:01:09,708 --> 00:01:10,750
Éric ?

15
00:01:11,666 --> 00:01:14,458
Votre rencontre.
Vous pouvez m'en parler, par exemple.

16
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
À l'époque, j'opérais

17
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
dans une cellule de contre-terrorisme
et libération d'otages.

18
00:01:19,666 --> 00:01:22,250
Lui était
au département opérationnel des Douanes.

19
00:01:22,416 --> 00:01:24,875
Nos services ont collaboré
en Amérique du Sud.

20
00:01:25,375 --> 00:01:27,291
On a passé six mois là-bas.

21
00:01:27,708 --> 00:01:29,416
Dès que je l'ai vu, j'ai su.

22
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Six mois après, j'étais enceinte.

23
00:01:32,166 --> 00:01:34,041
D'où votre besoin
de quitter votre boulot.

24
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
Non.

25
00:01:36,916 --> 00:01:39,791
Après la naissance de Tom,
j'avais plus la force.

26
00:01:39,958 --> 00:01:41,125
Plus la force de tuer.

27
00:01:41,583 --> 00:01:44,541
Mais... de sauver des vies, aussi, Lisa.

28
00:01:45,416 --> 00:01:47,250
Les morts restent plus que les vivants.

29
00:01:48,958 --> 00:01:49,708
Après...

30
00:01:55,958 --> 00:01:57,458
Le départ de Tom.

31
00:02:00,291 --> 00:02:03,083
Je me suis accrochée
de toutes mes forces à mon mariage.

32
00:02:03,666 --> 00:02:07,583
Éric s'est enfermé dans son travail
et les missions à l'étranger.

33
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Je passais au 2e plan.

34
00:02:11,583 --> 00:02:14,291
Et Éric, où est-il, en ce moment ?

35
00:02:15,583 --> 00:02:18,000
Il est en mission. Au Brésil.

36
00:02:21,083 --> 00:02:22,541
Comment vous voyez l'avenir ?

37
00:02:24,166 --> 00:02:26,041
À son retour, on part en voyage.

38
00:02:27,000 --> 00:02:28,583
Il a compris qu'il était temps...

39
00:02:30,666 --> 00:02:31,291
De se retrouver.

40
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Il rentre quand ?

41
00:02:35,833 --> 00:02:36,916
Il rentre demain.

42
00:02:49,333 --> 00:02:52,000
C'est la première fois
que je vous vois sourire.

43
00:02:58,125 --> 00:02:58,750
Ouais.

44
00:03:14,291 --> 00:03:17,166
Après, tu étais pas obligé de...

45
00:03:17,708 --> 00:03:19,958
de tout consigner, ouais.

46
00:03:21,625 --> 00:03:26,083
C'est bien. On vérifiera ça demain.
C'est pas complètement urgent. Merci.

47
00:03:28,208 --> 00:03:28,833
J'écoute.

48
00:03:29,000 --> 00:03:31,750
Allô, Romy ?
C'est Alain, du bureau à Rio.

49
00:03:31,916 --> 00:03:33,083
Salut, Alain. Ça va ?

50
00:03:33,833 --> 00:03:36,916
Écoute, pas vraiment.
Ça concerne Éric Janssen.

51
00:03:38,000 --> 00:03:41,708
Il a été abattu devant l'ambassade
à Rio, tout à l'heure.

52
00:03:42,916 --> 00:03:44,250
Éric Janssen. Tu es sûr ?

53
00:03:44,416 --> 00:03:45,333
Oui, je suis sûr.

54
00:03:46,041 --> 00:03:48,583
Le corps est à l'autopsie, en ce moment.

55
00:03:48,750 --> 00:03:49,375
Je suis désolé.

56
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Il faisait quoi là-bas ?

57
00:04:27,458 --> 00:04:28,250
Il était sur une affaire.

58
00:04:28,416 --> 00:04:31,083
Tu connais la procédure,
je sais pas laquelle.

59
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
Tu as remarqué des trucs...

60
00:04:35,458 --> 00:04:38,416
Je sais pas.
Bizarres, étranges, chez lui...

61
00:04:38,583 --> 00:04:41,666
- Des changements d'habitudes, des...
- Non. Non.

62
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
Enfin, oui, il...

63
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Il passait beaucoup de temps
sur son ordinateur.

64
00:04:48,375 --> 00:04:50,458
Il passait des appels en pleine nuit.

65
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Son corps doit rester au Brésil.

66
00:04:57,708 --> 00:04:59,791
On doit y aller pour l'identifier.

67
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
Et pour des formalités.

68
00:05:03,291 --> 00:05:04,458
OK ?

69
00:05:05,625 --> 00:05:06,958
Mmh.

70
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
Oui.

71
00:05:09,375 --> 00:05:10,250
OK.

72
00:05:10,666 --> 00:05:11,833
Je prends le premier vol.

73
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Je viens avec toi, on part demain matin.

74
00:05:17,541 --> 00:05:18,625
Attends.

75
00:05:19,750 --> 00:05:21,916
Quand tu as demandé
ce qui avait changé chez lui,

76
00:05:22,458 --> 00:05:23,708
tu voulais me dire quoi ?

77
00:05:23,875 --> 00:05:25,291
Repose-toi, on en parle demain.

78
00:05:25,458 --> 00:05:27,250
Non, je veux savoir maintenant.

79
00:05:29,916 --> 00:05:32,333
C'était un règlement de comptes
entre narcotrafiquants.

80
00:05:33,250 --> 00:05:34,791
Éric portait une arme sur lui.

81
00:05:34,958 --> 00:05:36,916
Ouais. Son arme de service.

82
00:05:37,083 --> 00:05:40,583
Non, non. Son port d'arme
n'était pas valable, là-bas.

83
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Tu essaies de me dire quoi ?

84
00:05:43,791 --> 00:05:44,541
Hein ?

85
00:05:44,708 --> 00:05:47,416
Apparemment,
il était impliqué dans ce trafic.

86
00:05:47,875 --> 00:05:48,500
Mais non.

87
00:05:48,666 --> 00:05:50,250
Tu sais qu'Éric était clean.

88
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
- Lisa, je sais.
- Bah, alors ?

89
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
La mort d'un enfant
peut transformer quelqu'un.

90
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
Non, je t'interdis.

91
00:05:57,166 --> 00:05:58,208
Pas Éric.

92
00:07:35,125 --> 00:07:37,291
Qu'est-ce que tu as fait ?

93
00:07:41,375 --> 00:07:42,666
Qu'est-ce que tu as fait ?

94
00:08:43,916 --> 00:08:44,958
Papa a oublié le gâteau.

95
00:08:45,500 --> 00:08:47,416
- C'est quoi, ça ?
- Il l'a oublié.

96
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- Fraise. Le plus gros.
- Un, deux...

97
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
- On y va ?
- Trois.

98
00:08:53,916 --> 00:08:56,250
Bon anniversaire, mon amour.

99
00:08:59,333 --> 00:09:00,750
- C'est bon ?
- Ça va.

100
00:09:00,916 --> 00:09:02,208
- Pas mal.
- Je l'ai préparé.

101
00:09:53,291 --> 00:09:54,875
Allez !

102
00:09:55,041 --> 00:09:56,750
Allez, allez !

103
00:11:11,916 --> 00:11:13,000
Lisa ?

104
00:11:19,500 --> 00:11:20,208
Pourquoi ?

105
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
Éric !

106
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Allô ?

107
00:11:57,375 --> 00:11:59,541
Ça fait dix minutes que ça sonne.

108
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Romy...

109
00:12:03,416 --> 00:12:05,625
Désolée, j'étais sous la douche.

110
00:12:05,791 --> 00:12:08,208
Tu te rappelles qu'on doit être
à l'aéroport dans 2 h ?

111
00:12:08,375 --> 00:12:09,958
Bien sûr, oui. J'y serai.

112
00:12:10,541 --> 00:12:12,250
Je me suis inquiétée.

113
00:12:13,666 --> 00:12:14,875
Non, aucune raison.

114
00:12:15,041 --> 00:12:17,750
J'ai juste pris un somnifère
pour m'endormir.

115
00:12:17,916 --> 00:12:19,291
À tout à l'heure.

116
00:12:20,041 --> 00:12:21,916
Ouais. À tout à l'heure.

117
00:13:56,458 --> 00:13:57,791
Lisa.

118
00:14:03,125 --> 00:14:05,208
- Bonjour, Mme Janssen.
- Bonjour.

119
00:14:05,833 --> 00:14:08,625
Voici les effets personnels
que la police a retrouvés

120
00:14:08,791 --> 00:14:10,458
sur votre mari.

121
00:14:16,250 --> 00:14:17,541
Je tiens à vous prévenir.

122
00:14:18,083 --> 00:14:21,625
Le corps de votre mari
a été considérablement dégradé.

123
00:14:23,416 --> 00:14:26,083
Les nombreux impacts au visage.

124
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
À bout portant.

125
00:14:28,541 --> 00:14:31,333
Le thanatopracteur a fait au mieux.

126
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Cependant...

127
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
vous devriez envisager des funérailles
à un cercueil fermé.

128
00:14:47,833 --> 00:14:48,958
Attendez.

129
00:16:06,666 --> 00:16:08,916
Alors, tu trouves quelque chose ?

130
00:16:09,083 --> 00:16:09,708
Viens voir.

131
00:16:20,583 --> 00:16:24,166
Personne ne peut déceler
la contrefaçon sans analyse.

132
00:16:24,333 --> 00:16:27,541
Que contiennent ces médicaments ?

133
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
Plein de bonnes choses.

134
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Mais ils ne soignent rien.

135
00:16:30,708 --> 00:16:32,000
C'est vous qui le dites.

136
00:16:33,750 --> 00:16:35,416
Le trafic de faux médicaments

137
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
est plus rentable, moins dangereux

138
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
et plus dur à démanteler
que le narcotrafic.

139
00:16:40,458 --> 00:16:42,708
Les réseaux ont des ramifications
dans le monde entier.

140
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
Ils sont puissants et bien organisés.

141
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Ce business génère
plus de 200 milliards de dollars.

142
00:16:54,750 --> 00:16:56,333
On a quoi sur Fubhex ?

143
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
On a saisi
une cargaison de contrefaçons.

144
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Fubhex a porté plainte, c'est en cours.

145
00:17:01,333 --> 00:17:02,666
Éric était dessus ?

146
00:17:03,166 --> 00:17:04,750
Pas à ma connaissance.

147
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
J'ai trouvé des boîtes de Fubhex
dans ses affaires.

148
00:17:12,875 --> 00:17:15,166
Richard Dumontier d'Interpol.
Tu connais ?

149
00:17:15,333 --> 00:17:18,750
Non. C'est peut-être lui
qu'il avait souvent au téléphone.

150
00:17:19,291 --> 00:17:21,333
C'est peut-être celui
qui l'a trahi.

151
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
Merci.

152
00:17:34,916 --> 00:17:37,041
Romy,
je veux que tu retrouves ce Dumontier

153
00:17:37,208 --> 00:17:38,166
le plus vite possible.

154
00:17:38,333 --> 00:17:40,541
Vois son rapport avec Fubhex et Éric.

155
00:17:40,708 --> 00:17:43,583
Je mets l'équipe dessus
dès qu'on arrive.

156
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Pas la peine d'essayer
de te faire changer d'avis ?

157
00:18:22,833 --> 00:18:23,666
Non.

158
00:18:25,291 --> 00:18:26,750
Me laisse pas sans nouvelles.

159
00:18:26,916 --> 00:18:27,750
Madame,

160
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
si vous voulez être à l'heure,
il faut y aller.

161
00:18:40,208 --> 00:18:42,791
Lisa, je serai toujours là pour toi.
Tu le sais ?

162
00:19:47,583 --> 00:19:49,333
S'il vous plaît, le sergent Ramos.

163
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Merci.

164
00:19:51,458 --> 00:19:52,458
Bureau des enquêtes

165
00:19:52,625 --> 00:19:54,125
Pour la dernière fois,

166
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
je ne peux rien faire.

167
00:19:56,291 --> 00:19:58,208
Montrez-moi les pièces du dossier.

168
00:19:58,375 --> 00:20:00,416
Sa voiture. Les saisies.
Même de votre ordinateur.

169
00:20:00,750 --> 00:20:03,375
Écoutez.
Si je pouvais, je le ferais.

170
00:20:03,541 --> 00:20:04,708
Mais l'enquête est en cours.

171
00:20:05,125 --> 00:20:08,458
Croyez-moi, tout ce qu'il y a à faire,
c'est nous laisser travailler.

172
00:20:08,625 --> 00:20:11,416
Rentrez chez vous
et occupez-vous de votre famille.

173
00:20:23,083 --> 00:20:23,750
Vous savez,

174
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
il y a un homicide
toutes les neuf minutes, au Brésil.

175
00:20:30,458 --> 00:20:33,625
Pour les miracles,
c'est pas à nous qu'il faut s'adresser.

176
00:20:34,708 --> 00:20:35,625
C'est à Lui.

177
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
J'ai déjà essayé, Il m'a pas répondu.

178
00:21:11,833 --> 00:21:13,791
C'est dispo deux semaines.

179
00:21:15,791 --> 00:21:17,291
Vous avez le cash ?

180
00:21:23,583 --> 00:21:25,125
Merci.

181
00:22:21,916 --> 00:22:23,333
Tu veux quoi ?

182
00:22:24,916 --> 00:22:27,208
Me fais pas perdre mon temps. Dégage !

183
00:22:27,666 --> 00:22:28,416
Je veux ça.

184
00:22:29,250 --> 00:22:30,500
Ah, je vois.

185
00:22:30,666 --> 00:22:32,416
- T'as de quoi payer ?
- Oui.

186
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
Tu cherches quelque chose ?

187
00:23:29,250 --> 00:23:30,583
Armes. Automatiques.

188
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
Fusil, pistolet ?

189
00:23:33,541 --> 00:23:34,208
T'as quoi ?

190
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
Je peux tout avoir si tu as l'argent.

191
00:23:50,708 --> 00:23:54,666
Tu dois être suicidaire
pour te balader avec autant de liquide.

192
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
Deal ou pas deal ?

193
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
J'ai pas de temps à perdre.

194
00:25:13,958 --> 00:25:15,166
TNT. Explosif.

195
00:25:15,791 --> 00:25:16,625
Oui !

196
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Je peux le trouver où ?

197
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
À Providência.

198
00:25:22,291 --> 00:25:24,041
On le surnomme Peixão.

199
00:25:24,458 --> 00:25:26,000
Il fait partie d'un gang.

200
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
Le gang Vermelho.

201
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
VENTE D'OCCASION

202
00:26:49,958 --> 00:26:51,041
Excusez-moi.

203
00:26:51,666 --> 00:26:52,708
S'il vous plaît.

204
00:26:55,666 --> 00:26:56,875
S'il vous plaît...

205
00:26:59,916 --> 00:27:00,666
Non ?

206
00:27:03,458 --> 00:27:05,791
S'il vous plaît, vous le connaissez ?

207
00:27:08,250 --> 00:27:09,291
Et vous ?

208
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Non, je le connais pas.

209
00:27:10,541 --> 00:27:11,166
- Non ?
- Non.

210
00:27:15,791 --> 00:27:16,750
Je le connais pas.

211
00:27:16,916 --> 00:27:18,000
S'il vous plaît...

212
00:27:18,583 --> 00:27:19,291
- Non.
- Non ?

213
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
S'il vous plaît, vous le connaissez ?

214
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
Non ?

215
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
S'il vous plaît...

216
00:27:38,416 --> 00:27:39,833
Il est mignon !

217
00:27:41,125 --> 00:27:42,250
Mmh.

218
00:27:51,500 --> 00:27:53,166
Place São Salvador.

219
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Merci !

220
00:27:55,333 --> 00:27:56,416
Merci.

221
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
Chut.

222
00:28:08,958 --> 00:28:09,583
Olà.

223
00:28:10,041 --> 00:28:11,500
De l'eau, s'il vous plaît.

224
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
100 balles...

225
00:28:14,666 --> 00:28:16,041
Donne-les-lui, merde.

226
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
Il avait rien !

227
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Salut, Rosinha.

228
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
Salut, les frérots !

229
00:28:53,208 --> 00:28:55,666
Ça roule, ma poule ?

230
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
Salut, Peixão.
Ça a été, la pêche ?

231
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Super. Comme toujours.

232
00:29:01,125 --> 00:29:02,166
Salut, Rosal.

233
00:29:02,333 --> 00:29:05,416
Mais il faut que tu voies ça...

234
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
J'ouvre une autre boîte en face.

235
00:29:26,458 --> 00:29:29,041
- Ça marche.
- C'est pour quand ?

236
00:29:29,958 --> 00:29:31,291
Cool !

237
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
Ouais, chef !

238
00:29:37,041 --> 00:29:39,541
Salut, la nouvelle.
Je t'ai jamais vue ici.

239
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
Français ou anglais.

240
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
Tu viens d'où ?

241
00:29:45,541 --> 00:29:46,333
De France.

242
00:29:46,500 --> 00:29:48,083
De France...

243
00:29:49,083 --> 00:29:50,083
Tu veux de la compagnie ?

244
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
Je pourrais te faire visiter
des coins sympathiques.

245
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
J'adorerais ça.

246
00:29:54,625 --> 00:29:56,458
Une visite guidée par une célébrité.

247
00:30:03,458 --> 00:30:05,916
Je suis plus beau que ça,
quand même, non ?

248
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
Un homme criblé de balles
devant l'ambassade, ça te parle ?

249
00:30:10,000 --> 00:30:10,666
Vous avez tué mon mari.

250
00:30:19,208 --> 00:30:21,000
Écoute, on fait du business, ici.

251
00:30:21,166 --> 00:30:22,666
OK ? C'est que de l'argent.

252
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
Qui t'a payé pour faire ça ?

253
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- Parle !
- Butez-la !

254
00:31:02,708 --> 00:31:04,125
Bute-la, merde !

255
00:31:19,958 --> 00:31:21,291
Tu sais qui je suis ?

256
00:31:21,458 --> 00:31:23,000
Je suis Peixão !

257
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
Tu es morte et enterrée.

258
00:31:25,875 --> 00:31:28,458
Je sais.
Mais je vais tous vous emmener avec moi.

259
00:31:28,958 --> 00:31:31,541
Va te faire foutre.
Tu vas finir comme lui.

260
00:31:38,416 --> 00:31:39,958
Qui est-ce qui t'a payé ?

261
00:31:40,791 --> 00:31:43,166
- Parle !
- C'est un flic.

262
00:31:43,333 --> 00:31:44,041
Un flic.

263
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
C'est qui, ce flic ?

264
00:31:53,291 --> 00:31:55,166
Luis Alves !

265
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Luis ! Luis Alves.
Il est venu nous voir.

266
00:31:59,166 --> 00:32:02,166
Il m'a dit de tuer
un mec de la douane française.

267
00:32:02,333 --> 00:32:05,166
Que ça se passe
comme un règlement de compte, OK ?

268
00:32:05,500 --> 00:32:07,625
C'est tout ce que je sais.
Je te jure, sur Dieu !

269
00:32:07,791 --> 00:32:09,375
C'est qui, Luis Alves ?

270
00:32:09,541 --> 00:32:12,333
C'est l'inspecteur en chef
du commissariat central.

271
00:32:12,500 --> 00:32:13,958
Écoute, je suis désolé pour ton mari.

272
00:32:16,791 --> 00:32:17,750
J'ai de l'argent.

273
00:32:23,375 --> 00:32:24,208
Le code.

274
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
69, deux fois.

275
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
Ouvert ou fermé ?

276
00:32:33,416 --> 00:32:34,041
Quoi ?

277
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
Ton cercueil, ouvert ou fermé ?

278
00:32:36,583 --> 00:32:37,500
Va te faire foutre.

279
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
Chef, voici le rapport
sur la fusillade d'hier.

280
00:33:35,041 --> 00:33:38,458
Ils ont tous été tués avec la même arme,
9 mm à tête creuse.

281
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
Je vais y jeter un œil.

282
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
On dirait qu'Il a exaucé ses prières.

283
00:33:45,500 --> 00:33:46,291
Pardon ?

284
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
La femme du Français est venue
s'informer de l'enquête sur sa mort.

285
00:33:51,208 --> 00:33:53,041
Santos était encore dans la nature.

286
00:33:53,500 --> 00:33:55,958
Je lui ai conseillé
de demander l'aide de Dieu.

287
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Je crois qu'Il l'a entendue.

288
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Bien.

289
00:34:02,083 --> 00:34:03,291
Vous pouvez disposer.

290
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
PEIXAO
Appel entrant

291
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
56e district
Police civile

292
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
Allô ?

293
00:34:37,875 --> 00:34:38,916
Allô ?

294
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Donne l'argent.

295
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Casse-toi.

296
00:35:20,625 --> 00:35:21,875
C'est de la merde ?

297
00:35:22,333 --> 00:35:23,666
Putain, sale gosse !

298
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
Petit merdeux ! Viens là !

299
00:35:39,666 --> 00:35:41,250
Je vais te tuer !

300
00:36:06,625 --> 00:36:09,250
J'ai toujours aimé
l'odeur de l'essence.

301
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Inspecteur Alves.

302
00:36:13,583 --> 00:36:15,416
Pourquoi tu as fait tuer mon mari ?

303
00:36:15,916 --> 00:36:18,000
Tu es la Française ?

304
00:36:18,791 --> 00:36:19,791
Pourquoi ?

305
00:36:21,416 --> 00:36:24,375
- Parle !
- Ça vient pas de moi. Je m'en fous.

306
00:36:26,500 --> 00:36:28,125
OK, OK, OK.

307
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
On m'a payé pour ça.
Hein ? Payé !

308
00:36:30,500 --> 00:36:31,250
Pourquoi ?

309
00:36:31,416 --> 00:36:34,208
J'en sais rien.
On m'a payé, j'exécute.

310
00:36:34,958 --> 00:36:37,375
Le communiqué de presse.
La drogue dans la chambre, l'argent.

311
00:36:37,791 --> 00:36:40,250
Tout a été placé après.

312
00:36:40,916 --> 00:36:43,041
- Il y a jamais eu d'enquête ?
- Non.

313
00:36:43,208 --> 00:36:44,916
C'est du business. Mmh ?

314
00:36:46,458 --> 00:36:47,833
Combien on t'a payé pour ça ?

315
00:36:48,166 --> 00:36:49,625
20 000.

316
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
20 000.

317
00:36:51,541 --> 00:36:52,791
Tu sais combien coûte ta vie ?

318
00:36:53,333 --> 00:36:54,416
50 dollars.

319
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
C'est ce que j'ai donné au petit.

320
00:36:56,375 --> 00:36:58,458
OK, OK. Je suis désolé, hein ?

321
00:36:58,625 --> 00:37:00,916
Laisse-moi sortir et je te dirai.

322
00:37:01,083 --> 00:37:01,916
Qui t'a donné l'ordre ?

323
00:37:03,541 --> 00:37:06,375
Un type qui bosse
dans la sécurité privée.

324
00:37:06,750 --> 00:37:07,500
Son nom.

325
00:37:08,916 --> 00:37:10,708
Arthur Perreira, hein ?

326
00:37:10,875 --> 00:37:13,125
L'ordre vient directement de lui.

327
00:37:13,291 --> 00:37:14,791
Contacte-le de ma part.

328
00:37:14,958 --> 00:37:19,000
Tu dis que tu as besoin de ses services
et il va te recevoir.

329
00:37:19,333 --> 00:37:20,291
Mmh ?

330
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Téléphone.

331
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
Écoute.

332
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
Je ne suis qu'un pion.

333
00:37:29,833 --> 00:37:30,458
Mmh ? Non !

334
00:37:30,875 --> 00:37:32,791
Hé !

335
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Je t'en supplie, je t'en supplie.

336
00:37:34,875 --> 00:37:36,541
Je regrette. Je regrette.

337
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
Je regrette tout, hein !

338
00:37:38,333 --> 00:37:41,291
Je t'en supplie, attends.

339
00:37:41,458 --> 00:37:42,958
Arrête, je regrette !

340
00:37:44,750 --> 00:37:46,041
Non, non, non !

341
00:37:46,208 --> 00:37:47,791
Je regrette. Je t'en supplie.

342
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
- Non !
- Pas moi.

343
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
Non !

344
00:38:23,458 --> 00:38:25,458
- Lisa, c'est moi.
- Tu as reçu l'audio ?

345
00:38:26,291 --> 00:38:27,208
Je l'ai reçu.

346
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
Arthur Perreira dirige
une grosse boîte de sécurité privée.

347
00:38:30,458 --> 00:38:32,333
Devine qui est son client préféré.

348
00:38:32,500 --> 00:38:34,541
VDA, le partenaire brésilien de Fubhex.

349
00:38:35,000 --> 00:38:37,125
Il faut que ce flic témoigne
devant un juge.

350
00:38:38,000 --> 00:38:40,583
Des aveux enregistrés, ça suffira pas.

351
00:38:41,541 --> 00:38:42,583
Lisa.

352
00:38:45,208 --> 00:38:46,500
Ça va pas être possible.

353
00:38:48,625 --> 00:38:49,291
Lisa, il faut...

354
00:38:49,458 --> 00:38:52,375
On sait qu'Éric est innocent.
Arrange-toi pour que ça se sache.

355
00:38:53,166 --> 00:38:54,208
Rentre.

356
00:38:54,833 --> 00:38:57,125
On peut venger Éric autrement, Lisa.

357
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Rentre !

358
00:39:01,291 --> 00:39:02,625
Prends soin de toi, Romy.

359
00:39:39,291 --> 00:39:40,250
Merci.

360
00:39:42,041 --> 00:39:42,875
Madeleine Schreiber.

361
00:39:43,041 --> 00:39:45,708
J'ai rendez-vous avec M. Perreira.

362
00:39:46,291 --> 00:39:48,541
30e étage.

363
00:39:48,708 --> 00:39:50,666
- OK.
- Vous récupérerez ça en sortant.

364
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
OK. Merci.

365
00:40:06,333 --> 00:40:07,333
Bonjour.

366
00:40:14,666 --> 00:40:15,458
Merci.

367
00:40:17,916 --> 00:40:18,625
Bonjour.

368
00:40:20,458 --> 00:40:22,041
Désolé de vous recevoir au bureau.

369
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Mes journées sont décidément
trop courtes.

370
00:40:25,916 --> 00:40:27,625
Arthur, en français.

371
00:40:27,791 --> 00:40:28,875
Madeleine Schreiber.

372
00:40:29,041 --> 00:40:30,458
Je vous en prie, asseyez-vous.

373
00:40:30,625 --> 00:40:31,833
Merci.

374
00:40:32,000 --> 00:40:32,875
La pêche au gros.

375
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
C'est ma grande passion.

376
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Jeune, j'allais au brochet.

377
00:40:36,666 --> 00:40:38,000
Ah, vraiment ?

378
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
Donc, notre ami commun
vous a conseillé mes services ?

379
00:40:42,333 --> 00:40:44,708
Ma fille vient étudier à Rio
pour trois ans.

380
00:40:44,875 --> 00:40:46,541
- Bien.
- Elle sera beaucoup seule.

381
00:40:46,708 --> 00:40:49,125
Excepté le personnel de service,
évidemment.

382
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
J'aimerais une sécurité triple A.

383
00:40:51,166 --> 00:40:53,541
On m'a dit que vous étiez les meilleurs.

384
00:40:53,708 --> 00:40:55,416
Nous avons beaucoup de contacts ici.

385
00:40:55,916 --> 00:40:56,750
Ah.

386
00:40:56,916 --> 00:40:59,125
Et si je puis me permettre,

387
00:40:59,291 --> 00:41:01,208
votre mari travaille
dans quelle branche ?

388
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
Diplomatie.

389
00:41:03,291 --> 00:41:05,458
J'adore travailler avec les diplomates.

390
00:41:06,833 --> 00:41:08,708
Où se situe votre villa ?

391
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
Les hauteurs de Leblon.

392
00:41:10,166 --> 00:41:11,458
- Ah bon ?
- Ouais.

393
00:41:11,625 --> 00:41:13,291
On a déjà quelques clients là-bas.

394
00:41:13,458 --> 00:41:16,000
J'ai quelques photos.
Je peux vous montrer.

395
00:41:16,166 --> 00:41:17,541
Absolument.

396
00:41:24,875 --> 00:41:27,708
Vous êtes ravissante.
On vous l'a déjà dit ?

397
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
Merci, c'est... adorable.

398
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
Écoutez...

399
00:42:43,458 --> 00:42:45,916
Je t'en ai fait avaler deux comme ça
dans ton sandwich.

400
00:42:49,083 --> 00:42:53,291
Je te promets de partir sans te tuer
si ce que tu dis est digne d'intérêt.

401
00:42:53,708 --> 00:42:54,875
OK ?

402
00:42:55,625 --> 00:42:56,250
OK ?

403
00:42:58,875 --> 00:43:00,000
Je veux voir Andrea Barbosa.

404
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
Prends rendez-vous avec lui
demain matin.

405
00:43:10,125 --> 00:43:11,875
Et prétexte une urgence crédible.

406
00:43:12,708 --> 00:43:14,083
Vous comprenez pas !

407
00:43:14,250 --> 00:43:14,875
Mmh ?

408
00:43:15,041 --> 00:43:15,833
C'est lui qui...

409
00:43:19,291 --> 00:43:21,375
Qui rentre en contact avec nous.

410
00:43:22,166 --> 00:43:23,875
Tu bosses pour VDA ou pas ?

411
00:43:24,375 --> 00:43:25,083
Je fournis

412
00:43:25,250 --> 00:43:27,375
les agents de sécurité.

413
00:43:27,541 --> 00:43:30,541
Et les gardiens des sites.

414
00:43:30,708 --> 00:43:35,875
Mais je communique
exclusivement via email.

415
00:43:36,041 --> 00:43:37,875
Jamais directement.

416
00:43:41,666 --> 00:43:43,833
Je n'ai pas son numéro de téléphone.

417
00:43:44,291 --> 00:43:46,416
Je suppose que toi non plus,
tu sais rien sur mon mari ?

418
00:43:48,958 --> 00:43:50,250
Mmh ?

419
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
Non, non !

420
00:43:56,375 --> 00:43:57,083
Je t'écoute.

421
00:43:57,416 --> 00:44:00,458
Il a fouiné au mauvais endroit.

422
00:44:00,625 --> 00:44:04,166
Il s'est fâché
avec les mauvaises personnes.

423
00:44:04,583 --> 00:44:08,791
On a détecté une faille de sécurité
sur un site de l'usine,

424
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
on a prévenu VDA.

425
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Et les ordres

426
00:44:12,333 --> 00:44:15,208
sont venus directement de là-haut.

427
00:44:15,375 --> 00:44:16,833
Je veux voir Andrea Barbosa.

428
00:44:19,875 --> 00:44:21,958
Barbosa...

429
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
- Ouais ?
- Son fils,

430
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Junior... oui...

431
00:44:26,375 --> 00:44:27,125
C'est pas assez audible !

432
00:44:27,291 --> 00:44:29,708
Son fils, Junior...

433
00:44:30,625 --> 00:44:33,541
C'est moi qui assure sa protection.

434
00:44:34,541 --> 00:44:36,791
Il est vice-président de VDA.

435
00:44:36,958 --> 00:44:41,541
Évidemment, il doit avoir
le contact téléphonique de son père.

436
00:44:41,708 --> 00:44:43,666
Où est-ce que je peux le trouver ?

437
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Trop lent ! Où je peux le trouver ?

438
00:44:47,375 --> 00:44:49,125
Tout est là,

439
00:44:49,291 --> 00:44:51,500
dans mon agenda.

440
00:45:12,000 --> 00:45:12,833
Code ?

441
00:45:13,000 --> 00:45:14,500
VDA,

442
00:45:15,125 --> 00:45:17,000
un, dos, tres.

443
00:45:19,250 --> 00:45:20,041
C'est bon.

444
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
Merci !

445
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
S'il vous plaît.

446
00:45:49,875 --> 00:45:51,708
Il se repose un peu.

447
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Merci.

448
00:46:37,416 --> 00:46:38,583
M. Perreira ?

449
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
Tout va bien ?

450
00:46:44,625 --> 00:46:46,541
Madame ! Attendez !

451
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
M. Perreira !

452
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
On va entrer !

453
00:46:57,000 --> 00:46:58,250
Votre pièce d'identité.

454
00:46:59,083 --> 00:47:00,500
Merci beaucoup.

455
00:47:01,000 --> 00:47:02,291
Ciao.

456
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
Comment c'est arrivé ?

457
00:47:27,791 --> 00:47:29,458
Un fil de pêche dans la gorge,

458
00:47:29,625 --> 00:47:31,250
des hameçons dans l'estomac.

459
00:47:31,416 --> 00:47:33,000
Hémorragie interne.

460
00:47:35,250 --> 00:47:36,958
C'est une femme qui a fait ça.

461
00:47:37,333 --> 00:47:38,458
Une femme ?

462
00:47:39,250 --> 00:47:41,416
Elle ne s'est pas cachée des caméras.

463
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
On ne l'a pas identifiée ?

464
00:47:44,333 --> 00:47:46,625
Sa carte d'identité suisse était fausse.

465
00:47:47,083 --> 00:47:49,666
Mais elle avait un accent français.

466
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
Mets tous nos gars dessus.

467
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paye ce qu'il faut.
Je veux savoir demain

468
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
qui elle est
et pourquoi elle a fait ça.

469
00:48:03,333 --> 00:48:06,250
Prouve-moi que je te paye
pour quelque chose.

470
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
À quoi tu sers
si tu ne me sers à rien ?

471
00:48:10,500 --> 00:48:11,541
Mmh ?

472
00:48:18,000 --> 00:48:19,416
Ça se passe bien ?

473
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Monsieur... Tout va bien.

474
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Tant mieux.

475
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
J'attends qu'ils me l'envoient.

476
00:48:24,791 --> 00:48:26,916
Je te préviendrai tout de suite.

477
00:48:27,333 --> 00:48:29,333
Je dois raccrocher, je te rappelle.

478
00:48:37,583 --> 00:48:39,291
Accroche ça sur le tableau.

479
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
RECHERCHÉE

480
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Merde.

481
00:49:56,916 --> 00:49:58,125
Donne-moi ton arme.

482
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
OK. Doucement.

483
00:50:06,125 --> 00:50:06,791
OK...

484
00:50:07,416 --> 00:50:10,166
Sa mère a été hospitalisée
hier soir, alors...

485
00:50:11,916 --> 00:50:15,208
M. Barbosa m'a autorisé
à l'emmener avec moi ce matin.

486
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
J'ai combattu la corruption
toute ma vie.

487
00:50:26,583 --> 00:50:29,166
Je sais que travailler pour les Barbosa

488
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
est une honte.

489
00:50:30,833 --> 00:50:33,583
Mais c'est pour nourrir ma famille.

490
00:50:33,916 --> 00:50:35,083
S'il vous plaît.

491
00:50:36,333 --> 00:50:38,166
Pas devant mon fils.

492
00:50:41,166 --> 00:50:43,875
Descends et ne te retourne pas.

493
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
Fiston,
attends papa dehors. Papa t'aime.

494
00:50:47,541 --> 00:50:48,458
Fais-moi confiance.

495
00:50:56,250 --> 00:50:57,166
Merci.

496
00:50:57,333 --> 00:50:59,833
Barbosa mérite le pire et il le sait.

497
00:51:00,000 --> 00:51:01,625
Il est toujours sous protection.

498
00:51:02,750 --> 00:51:04,166
J'en fais mon affaire.

499
00:51:04,875 --> 00:51:06,250
Profitez de votre famille.

500
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Vous avez du courage
mais n'y arriverez pas seule.

501
00:51:13,833 --> 00:51:16,208
Pour ma sécurité
et celle de ma famille,

502
00:51:16,916 --> 00:51:18,625
je dois prendre une balle.

503
00:51:19,625 --> 00:51:21,833
Dans le ventre. S'il vous plaît.

504
00:51:57,458 --> 00:51:58,083
Mais...

505
00:52:02,916 --> 00:52:03,916
Conduis.

506
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
À genoux.

507
00:52:23,125 --> 00:52:26,166
Je déteste perdre mon temps.
Alors, fais ce que je dis.

508
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
J'ai perdu mon fils.

509
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
Mon mari a été assassiné.

510
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Je veux le responsable.

511
00:52:33,916 --> 00:52:35,041
Je veux ton père.

512
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
Appelle-le, je t'échangerai
contre un face-à-face avec lui.

513
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
D'accord. Doucement.

514
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
Junior ?

515
00:53:00,916 --> 00:53:02,375
Je dois parler à mon père.

516
00:53:03,083 --> 00:53:05,291
- Pourquoi ?
- On m'a kidnappé.

517
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Elle m'échangera
contre un entretien avec lui.

518
00:53:12,541 --> 00:53:14,750
Je vois, je vois...

519
00:53:15,416 --> 00:53:17,916
Malheureusement,
je ne peux pas t'aider.

520
00:53:20,250 --> 00:53:21,916
Son arme est pointée sur moi.

521
00:53:22,083 --> 00:53:24,416
Elle est folle, elle va me tuer !

522
00:53:24,791 --> 00:53:26,666
Tu comprends ce que je dis ?

523
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
Calme-toi. Passe-la-moi.

524
00:53:36,833 --> 00:53:37,958
J'écoute.

525
00:53:38,541 --> 00:53:39,791
Bonjour, madame.

526
00:53:40,916 --> 00:53:45,000
Vous devez être celle qui cause
tant de problèmes à mon employeur.

527
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Je me trompe ?

528
00:53:47,041 --> 00:53:48,666
Je veux le tuer.

529
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Vous savez, Junior...

530
00:53:52,000 --> 00:53:55,625
n'est qu'une épine dans le pied
de mon employeur.

531
00:53:56,291 --> 00:53:58,875
Voyez-vous... une erreur

532
00:53:59,041 --> 00:54:00,750
dont il n'a pu se débarrasser.

533
00:54:00,916 --> 00:54:03,125
Alors, il le laisserait mourir ?

534
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
En tant que vice-président,
Junior est très bien assuré.

535
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Dix millions de dollars. En fait,

536
00:54:09,916 --> 00:54:12,500
vous rendriez service à mon employeur

537
00:54:12,666 --> 00:54:14,708
en le faisant disparaître.

538
00:54:16,583 --> 00:54:18,083
J'ai bien peur

539
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que cette conversation
soit terminée, madame.

540
00:54:21,166 --> 00:54:23,041
Mes condoléances à Junior.

541
00:54:23,208 --> 00:54:26,458
Dites-lui que son père
est vraiment désolé.

542
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
Et ne vous fatiguez pas,
il ignore tout de nos opérations à VDA.

543
00:54:32,625 --> 00:54:34,375
Inutile de le torturer.

544
00:54:34,791 --> 00:54:36,333
Juste une balle.

545
00:54:36,833 --> 00:54:38,791
Non, je vous en prie.
Ne faites pas ça.

546
00:54:46,125 --> 00:54:48,875
À très bientôt, madame...

547
00:54:49,041 --> 00:54:50,666
quel que soit votre nom.

548
00:54:59,083 --> 00:55:01,583
Mon père ne m'a jamais
répondu au téléphone.

549
00:55:02,416 --> 00:55:03,458
Jamais.

550
00:55:06,708 --> 00:55:08,041
Bon, écoutez.

551
00:55:09,291 --> 00:55:11,875
Ça vous dérange si je fume ?
S'il vous plaît.

552
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- OK.
- Merci.

553
00:55:15,500 --> 00:55:16,708
Dépêche-toi.

554
00:55:17,416 --> 00:55:19,375
OK, donc...

555
00:55:19,541 --> 00:55:21,333
VDA fabrique des génériques

556
00:55:21,500 --> 00:55:24,041
dont les brevets
sont tombés dans le domaine public.

557
00:55:24,791 --> 00:55:27,583
Mais, ayant accès
aux comptes de la société,

558
00:55:27,958 --> 00:55:30,750
j'ai découvert
que les plus gros bénéfices

559
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
viennent de la contrefaçon
de médicaments de grands laboratoires.

560
00:55:35,375 --> 00:55:37,125
- Fubhex ?
- Oui.

561
00:55:37,291 --> 00:55:41,250
Il a dédié une usine entière
à la fabrication de contrefaçon Fubhex.

562
00:55:41,416 --> 00:55:43,916
On parle de quantités industrielles.

563
00:55:44,083 --> 00:55:46,166
Une cargaison a été saisie il y a peu.

564
00:55:46,625 --> 00:55:48,208
Oui. Écoutez.

565
00:55:48,375 --> 00:55:49,666
Votre mari...

566
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
avait réussi à remonter jusqu'à l'usine.

567
00:55:53,708 --> 00:55:57,125
Il s'apprêtait à rentrer en France
et à tout révéler.

568
00:55:57,916 --> 00:55:59,583
Ça aurait été la fin de VDA,

569
00:56:00,083 --> 00:56:01,541
de mon père...

570
00:56:02,041 --> 00:56:04,583
du ministre et de tous leurs complices.

571
00:56:04,916 --> 00:56:08,625
Même si vous ne me faites pas confiance,
croyez-moi,

572
00:56:08,791 --> 00:56:12,333
cette usine est la source du mal.

573
00:56:15,375 --> 00:56:16,208
Elle est où ?

574
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Au nord.
À quelques heures de route.

575
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
Emmène-moi là-bas.

576
00:56:21,833 --> 00:56:23,416
Bien sûr.

577
00:56:29,708 --> 00:56:30,916
Jette ton téléphone.

578
00:57:07,125 --> 00:57:08,041
C'est là.

579
00:57:09,583 --> 00:57:11,250
Tu es censé être mort.

580
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà.

581
00:57:15,750 --> 00:57:18,708
Quoi qu'il arrive, ne dites rien.

582
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Laissez-moi gérer.

583
00:57:29,125 --> 00:57:29,958
Bonjour.

584
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
Bonne journée, M. Barbosa.

585
00:58:37,166 --> 00:58:39,083
C'est interdit au public.

586
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Votre sac.

587
00:58:55,666 --> 00:58:58,416
Préviens M. Barbosa
que Junior vient d'arriver,

588
00:58:58,583 --> 00:58:59,750
avec une femme.

589
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
RECHERCHÉE

590
00:59:10,000 --> 00:59:11,833
C'est une blague ou quoi ?

591
00:59:12,000 --> 00:59:15,291
Vous voulez me contrôler, moi ?
Vous me reconnaissez pas ?

592
00:59:16,333 --> 00:59:17,625
Merde alors !

593
00:59:20,666 --> 00:59:22,875
L'atelier principal est à ce niveau.

594
00:59:23,041 --> 00:59:26,208
Mais les produits chimiques
sont stockés au sous-sol.

595
00:59:26,375 --> 00:59:29,000
Les emballages ont un code-barre 2D.

596
00:59:29,166 --> 00:59:32,375
VDA utilise des protocoles de sécurité
volés à Fubhex

597
00:59:32,541 --> 00:59:34,625
et génère de vrais numéros de série.

598
00:59:34,791 --> 00:59:38,208
Chaque boîte fabriquée par Fubhex
a un double ici.

599
00:59:38,375 --> 00:59:42,583
Une fois en circulation,
impossible de déceler la contrefaçon.

600
00:59:43,125 --> 00:59:43,916
Venez.

601
00:59:46,583 --> 00:59:49,375
- Les faux sont fabriqués ici ?
- Non.

602
00:59:49,708 --> 00:59:53,000
À 3 km d'ici, à l'abri des regards.

603
01:00:04,250 --> 01:00:05,958
Les villageois
sont esclavagisés.

604
01:00:06,125 --> 01:00:07,958
Même les enfants travaillent.

605
01:00:08,125 --> 01:00:10,833
Des mercenaires les tiennent captifs.

606
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Allons-y.

607
01:00:35,458 --> 01:00:38,583
Au 2e étage, il y a les réserves
de gaz et d'air comprimé.

608
01:00:38,750 --> 01:00:41,083
C'est là que je dois aller.

609
01:00:44,125 --> 01:00:45,791
Attention ! Deux intrus.

610
01:00:46,708 --> 01:00:47,875
Hé, ho !

611
01:00:48,875 --> 01:00:49,708
Que faites-vous ?

612
01:00:50,250 --> 01:00:52,416
Attendez.
Vous ne me reconnaissez pas ?

613
01:00:52,583 --> 01:00:53,375
Non.

614
01:00:53,541 --> 01:00:55,791
Je suis le vice-président de VDA.

615
01:00:55,958 --> 01:00:58,583
Inutile de vous alarmer...

616
01:00:58,750 --> 01:00:59,458
Et elle ?

617
01:01:04,666 --> 01:01:05,625
Merde !

618
01:01:06,000 --> 01:01:07,291
Merde !

619
01:01:07,458 --> 01:01:08,875
Merde !

620
01:01:09,041 --> 01:01:09,833
Il est mort.

621
01:01:12,208 --> 01:01:14,166
- Il est mort, putain !
- Oui.

622
01:01:15,041 --> 01:01:16,166
Allez.

623
01:01:29,083 --> 01:01:30,416
Sortez !

624
01:01:30,583 --> 01:01:31,208
Sortez !

625
01:01:31,958 --> 01:01:33,000
Allez !

626
01:01:33,500 --> 01:01:35,166
On court !

627
01:01:35,750 --> 01:01:37,416
Vite, allez-vous-en !

628
01:01:37,583 --> 01:01:39,125
- Allez !
- Allez !

629
01:02:04,500 --> 01:02:05,208
Sortez.

630
01:02:05,875 --> 01:02:06,833
Allez-vous-en.

631
01:02:07,250 --> 01:02:08,458
Sortez !

632
01:02:08,625 --> 01:02:09,333
Vite !

633
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
Ici !

634
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
Merde !

635
01:03:05,375 --> 01:03:07,625
Go ! Go, Junior ! Allez !

636
01:03:21,083 --> 01:03:22,166
Tiens, appuie fort.

637
01:03:22,333 --> 01:03:24,250
- S'il te plaît, écoute-moi.
- Non.

638
01:03:24,416 --> 01:03:25,250
Les grenades.

639
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Je peux le faire.

640
01:03:33,083 --> 01:03:34,125
S'il te plaît.

641
01:03:34,291 --> 01:03:34,916
OK.

642
01:03:35,833 --> 01:03:37,250
- Là.
- Tu dois partir.

643
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
Allez, va-t'en !

644
01:03:39,208 --> 01:03:40,083
Pars !

645
01:03:45,541 --> 01:03:46,625
Halte !

646
01:04:03,375 --> 01:04:04,625
À mon père.

647
01:07:05,708 --> 01:07:06,833
J'écoute.

648
01:07:07,708 --> 01:07:09,708
On n'a pas retrouvé
le corps de la femme.

649
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
M. Barbosa veut savoir si son fils
l'a aidée à entrer dans l'usine.

650
01:07:14,833 --> 01:07:18,166
- Il l'a aidée.
- Alors, voici ses instructions.

651
01:07:19,166 --> 01:07:22,083
Son fils a été kidnappé
et tué par Lisa Janssen.

652
01:07:22,875 --> 01:07:25,541
Son corps n'a pas pu
être sauvé des flammes.

653
01:07:25,708 --> 01:07:27,583
Elle ne doit pas être loin.

654
01:07:28,125 --> 01:07:29,500
OK, j'ai compris.

655
01:07:39,708 --> 01:07:41,291
Elle a lutté comme un démon.

656
01:07:42,666 --> 01:07:45,000
Elle en a tué beaucoup aujourd'hui.

657
01:07:45,458 --> 01:07:47,333
Elle ne passera pas la nuit.

658
01:07:48,041 --> 01:07:49,166
Sortez.

659
01:07:50,416 --> 01:07:51,958
Sortez tous.

660
01:08:03,166 --> 01:08:05,291
Un ange de la mort.

661
01:08:07,583 --> 01:08:09,458
Elle est venue ici pour mourir.

662
01:08:12,416 --> 01:08:14,833
Il y a encore de la lumière en elle.

663
01:08:16,625 --> 01:08:19,916
Elle peut encore éclairer le monde.

664
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Sors.

665
01:11:33,333 --> 01:11:34,708
Pourquoi ?

666
01:11:35,333 --> 01:11:36,416
Fallait me laisser mourir.

667
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
Tu étais déjà morte.

668
01:11:40,333 --> 01:11:42,125
Je voulais
rejoindre mon fils et mon mari !

669
01:11:48,375 --> 01:11:50,791
La mort et la destruction...

670
01:12:01,000 --> 01:12:02,708
Ou bien la vie

671
01:12:03,125 --> 01:12:04,291
et la résurrection.

672
01:12:05,166 --> 01:12:06,875
Non. C'est pas possible.

673
01:12:07,041 --> 01:12:09,041
Hier, tu tuais.

674
01:12:10,583 --> 01:12:13,291
Aujourd'hui, tu portes la vie.

675
01:12:16,250 --> 01:12:18,333
C'est pas possible.

676
01:13:02,166 --> 01:13:03,416
Lisa !

677
01:13:03,583 --> 01:13:05,375
Tu dois te reposer !

678
01:13:06,000 --> 01:13:07,708
Pourquoi tu l'as amenée ici ?

679
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ils la cherchent.
C'est ici qu'ils viendront en premier.

680
01:13:12,500 --> 01:13:14,583
Tu sais ce qu'ils vont nous faire

681
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
s'ils découvrent qu'on la cache ?

682
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
Ma fille...

683
01:14:10,375 --> 01:14:12,958
Ils nous ont fait prendre un médicament.

684
01:14:13,125 --> 01:14:14,625
Regarde ma fille.

685
01:14:31,708 --> 01:14:32,375
J'écoute ?

686
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Romy, c'est Lisa.

687
01:14:36,291 --> 01:14:37,333
Lisa, tu es où ?

688
01:14:37,875 --> 01:14:40,333
Dans le nord, vers Belém.

689
01:14:45,666 --> 01:14:47,250
Tu vas pas t'en sortir, là.

690
01:14:48,791 --> 01:14:50,083
Écoute, je...

691
01:14:51,041 --> 01:14:53,083
J'ai compris pourquoi Éric les gênait.

692
01:14:53,416 --> 01:14:54,833
Il y a une usine de contrefaçon.

693
01:14:55,000 --> 01:14:58,416
Barbosa se sert des villageois
pour tester les faux composants.

694
01:14:58,583 --> 01:15:00,083
C'est pire que tout.

695
01:15:00,250 --> 01:15:02,583
Je me suis occupée de l'usine.
Sors-moi d'ici, vite.

696
01:15:03,875 --> 01:15:05,083
Romy.

697
01:15:05,875 --> 01:15:06,875
Je suis enceinte.

698
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
On vient te chercher.

699
01:15:12,291 --> 01:15:13,750
Je te rappelle à ce numéro.

700
01:15:14,375 --> 01:15:15,416
D'accord.

701
01:15:33,583 --> 01:15:34,708
Alors ?

702
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
Ils ne l'ont pas retrouvée.

703
01:15:38,541 --> 01:15:40,875
Retrouvez cette femme.

704
01:15:41,041 --> 01:15:43,083
- Oui.
- Ça ne me suffit pas.

705
01:15:43,625 --> 01:15:47,541
Fais le nécessaire.
Elle ne doit pas quitter le pays.

706
01:15:49,541 --> 01:15:52,625
Tu étais censé me protéger
et protéger mes intérêts.

707
01:15:52,791 --> 01:15:54,791
Alors, retrouve cette femme.

708
01:15:55,333 --> 01:15:56,500
Sinon, je te renvoie

709
01:15:56,666 --> 01:16:00,250
avec ta chère famille
manger des cailloux dans le Sertão.

710
01:16:01,041 --> 01:16:03,541
Tu veux que tes enfants
mangent des cailloux ?

711
01:16:03,708 --> 01:16:04,916
Non, monsieur.

712
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
Alors, dégage.

713
01:16:28,708 --> 01:16:30,541
Lisa, c'est moi.

714
01:16:30,708 --> 01:16:34,875
On a obtenu de la DGSE un créneau
pour une extraction jusqu'en Guyane.

715
01:16:35,041 --> 01:16:37,875
Les membres de Kali sont volontaires.
Ton commando arrive.

716
01:16:38,625 --> 01:16:39,958
Le point d'extraction ?

717
01:16:40,125 --> 01:16:41,666
Je t'envoie les coordonnées GPS.

718
01:16:41,833 --> 01:16:43,500
- Sois là-bas dans 5 h.
- OK.

719
01:16:44,458 --> 01:16:47,000
Macapá ? C'est à 100 km.
J'ai pas de voiture.

720
01:16:47,166 --> 01:16:49,458
J'ai retrouvé Richard Dumontier,

721
01:16:49,625 --> 01:16:53,125
l'agent en contact avec Éric.
Il est en route pour le village.

722
01:16:53,291 --> 01:16:55,958
Garde ton téléphone
et rate pas ton seul créneau.

723
01:16:58,000 --> 01:16:59,291
Merci.

724
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Madame Janssen !

725
01:17:49,083 --> 01:17:50,458
Madame Janssen !

726
01:17:52,000 --> 01:17:53,333
Madame Janssen !

727
01:17:57,333 --> 01:17:59,666
Romy m'envoie.
Je suis Richard Dumontier.

728
01:18:00,041 --> 01:18:03,250
Je me suis garé à 500 m, à l'ouest.
Ils arriveront par la route.

729
01:18:03,750 --> 01:18:05,458
- Il faut partir, vite.
- OK.

730
01:18:10,125 --> 01:18:12,916
L'usine a été détruite,
mais Barbosa en construira d'autres.

731
01:18:13,083 --> 01:18:14,708
C'est toi qui dois l'arrêter.

732
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
Il doit payer pour tout.

733
01:18:16,666 --> 01:18:19,333
- Je vais m'en occuper, promis.
- Merci.

734
01:18:19,666 --> 01:18:20,625
Il faut y aller, là.

735
01:18:21,041 --> 01:18:21,958
Oui, j'arrive.

736
01:18:22,125 --> 01:18:23,291
Ma belle...

737
01:18:23,458 --> 01:18:24,750
Tu vas me manquer.

738
01:18:24,916 --> 01:18:26,625
Prends soin de toi et de ta maman.

739
01:18:26,791 --> 01:18:29,333
Elle est courageuse,
mais elle a besoin de toi.

740
01:18:30,375 --> 01:18:31,916
- Merci pour tout.
- Allez !

741
01:18:32,083 --> 01:18:33,458
- Venez.
- Merci.

742
01:18:51,125 --> 01:18:52,958
Je suis désolé pour votre mari.

743
01:18:53,416 --> 01:18:56,291
Il m'a contacté pour qu'on échange
nos infos sur Fubhex.

744
01:18:57,166 --> 01:18:59,000
Ça fait des années
que je traque Barbosa.

745
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Meurtres, corruption.

746
01:19:02,458 --> 01:19:03,416
Des médicaments.

747
01:19:04,000 --> 01:19:05,208
Son CV est purement criminel.

748
01:19:05,875 --> 01:19:08,041
Son argent achète tout.

749
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Éric était trop proche du but.

750
01:19:11,125 --> 01:19:12,208
Ouais.

751
01:19:13,375 --> 01:19:14,916
Avec ce qu'il avait,
tout le monde pouvait tomber.

752
01:19:46,333 --> 01:19:47,375
Sortez tous.

753
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
Rassemblez-vous, allez !

754
01:19:52,333 --> 01:19:56,000
On a récupéré les images
de vidéosurveillance de l'usine.

755
01:19:56,583 --> 01:19:58,916
Je sais que vous avez ramené
la femme ici.

756
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
Je vais brûler vos maisons
si vous ne me la livrez pas.

757
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
M. Royce !

758
01:20:13,541 --> 01:20:15,250
Attendez, je vais lui parler.

759
01:20:22,083 --> 01:20:24,583
On va tout perdre
à cause d'elle. Dis-lui tout.

760
01:20:27,416 --> 01:20:28,875
- Marta.
- Non !

761
01:20:29,041 --> 01:20:30,416
Maria ! Non !

762
01:20:30,583 --> 01:20:32,208
Maria ! Non !

763
01:20:32,375 --> 01:20:34,125
Ma fille ! Non !

764
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
Où elle est ?

765
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Où elle est ?

766
01:20:37,875 --> 01:20:40,500
Je vais vous le dire,
mais épargnez ma fille.

767
01:20:40,666 --> 01:20:42,333
Je vous en prie.

768
01:20:44,125 --> 01:20:45,750
Maria !

769
01:20:50,708 --> 01:20:51,666
Ils vont vers Belém.

770
01:20:52,375 --> 01:20:54,625
Mais on va les intercepter.

771
01:20:55,541 --> 01:20:56,666
Écoute.

772
01:20:57,791 --> 01:21:00,625
J'offre un million de dollars
pour sa tête.

773
01:21:01,000 --> 01:21:02,375
Comptez sur moi.

774
01:21:03,166 --> 01:21:04,916
- On y va.
- Bien, chef.

775
01:21:32,833 --> 01:21:36,000
On y est. Le point
d'extraction est sur la colline.

776
01:22:43,500 --> 01:22:45,291
Zone dégagée. Approche.

777
01:23:06,125 --> 01:23:06,916
Je suis touché.

778
01:23:14,041 --> 01:23:16,000
Richard, ça va ? Richard !

779
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
Là, je suis là. Allez.

780
01:23:34,291 --> 01:23:36,208
Mitraillez l'hélico !

781
01:23:40,291 --> 01:23:40,958
Allez, sautez !

782
01:23:46,208 --> 01:23:47,416
Là ! Là !

783
01:23:58,166 --> 01:23:59,166
Go !

784
01:24:14,000 --> 01:24:15,375
Go, go, go !

785
01:24:16,541 --> 01:24:17,250
Couvrez-les !

786
01:24:19,375 --> 01:24:21,250
- On y est presque.
- On reste pas là !

787
01:24:21,416 --> 01:24:24,291
Allez, vite, vite ! Allez, là !

788
01:24:24,458 --> 01:24:25,833
- On évacue !
- On y est.

789
01:24:29,708 --> 01:24:30,916
Allez !

790
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
Groupe 1 ! Groupe 2 !

791
01:24:48,833 --> 01:24:51,750
Continuez. Empêchez-les de monter.
Je reste avec elle.

792
01:24:52,166 --> 01:24:54,500
On se sépare en deux groupes.

793
01:24:54,916 --> 01:24:56,291
Personnels sécurisés.

794
01:24:56,458 --> 01:24:58,458
Récupération
ou on est morts dans trois minutes !

795
01:24:58,625 --> 01:24:59,375
Go !

796
01:26:04,916 --> 01:26:06,000
Non !

797
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
Non !

798
01:26:18,541 --> 01:26:20,500
Enlève ton gilet.

799
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
Enlève-le !

800
01:26:29,916 --> 01:26:31,041
Debout.

801
01:26:31,416 --> 01:26:32,125
Lève-toi !

802
01:26:38,375 --> 01:26:41,416
Je veux savoir
si c'est un garçon ou une fille.

803
01:29:16,750 --> 01:29:20,708
Je vais à l'aérodrome,
rappelle tout de suite ou rejoins-moi.

804
01:29:20,875 --> 01:29:23,166
C'est un scandale sans précédent.

805
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
Les témoignages contre Barbosa
s'accumulent.

806
01:29:25,791 --> 01:29:27,583
Un mandat d'arrêt international

807
01:29:27,750 --> 01:29:30,500
vient d'être émis
contre le patron de VDA.

808
01:29:30,666 --> 01:29:32,458
Le ministre de la Santé

809
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
a démissionné
et sera entendu par la justice

810
01:29:35,000 --> 01:29:36,125
prochainement.

811
01:29:37,791 --> 01:29:39,208
Qu'est-ce qu'il se passe ?

812
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?

813
01:29:45,250 --> 01:29:46,333
Jorge !

814
01:29:47,291 --> 01:29:48,000
Jorge !

815
01:29:49,041 --> 01:29:50,208
Bonjour, M. Barbosa.

816
01:29:51,291 --> 01:29:54,500
Je tenais à voir votre visage une fois.
Vous êtes pas facile à atteindre.

817
01:29:55,166 --> 01:29:57,000
Tu es fière de toi ?

818
01:29:57,166 --> 01:29:59,583
Je le serai quand mon mari
et les soldats seront vengés.

819
01:30:02,458 --> 01:30:04,291
Je suis intouchable.

820
01:30:04,458 --> 01:30:05,166
Mais toi,

821
01:30:05,500 --> 01:30:07,041
tu seras à l'abri nulle part.

822
01:30:07,208 --> 01:30:09,541
Je payerai ce qu'il faudra pour ça.

823
01:30:09,708 --> 01:30:10,333
J'en doute pas.

824
01:30:10,750 --> 01:30:12,000
Je vois les choses comme vous.

825
01:31:26,000 --> 01:31:26,625
Maman ?

826
01:31:29,125 --> 01:31:30,208
Quoi, mon cœur ?

827
01:31:30,916 --> 01:31:31,958
Qu'est-ce que c'est ?

828
01:31:33,000 --> 01:31:35,208
Ah, mais tu fouilles.

829
01:31:39,166 --> 01:31:40,833
Ça, c'est ma médaille de Kali.

830
01:31:41,916 --> 01:31:44,875
C'est la déesse de la destruction
et de la transformation.

831
01:31:45,041 --> 01:31:48,250
T'inquiète pas. Elle tue pas
les humains, que les démons.

832
01:31:48,416 --> 01:31:50,500
Elle m'a aidée quand j'en ai eu besoin.

833
01:31:50,666 --> 01:31:52,458
Quand papa est mort ?

834
01:31:52,625 --> 01:31:53,458
Entre autres.

835
01:31:53,625 --> 01:31:56,500
Tu peux me raconter
comment papa est mort ?

836
01:31:56,833 --> 01:31:59,750
Non. Le plus important,
c'est comment papa a vécu.

837
01:32:00,666 --> 01:32:01,750
Mmh ?

838
01:32:21,833 --> 01:32:23,083
Allez.

839
01:32:23,583 --> 01:32:25,083
On range tout ça.

840
01:36:30,750 --> 01:36:33,166
Sous-titrage :
TransPerfect Media France



